ELECTROLUX KAM200 User Manual

0 (0)
822_949_330 KAM200.book Seite 1 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
KAM 2.. automatic
d Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeemühle g Coffee maker with integrated Coffee Mill
f Cafetière avec moulin à café intégré l Koffieautomaat met geïntegreerde koffiemolen i Caffettiera automatica con macinacaffè integrato e Cafetera automática con molinillo de café p Cafeteira automática com moinho integrado s Kaffebryggare med inbyggd kaffekvarn q Kahvimyllyllä varustettu kahvinkeitin c Kávovar s integrovaným mlýnkem o Przelewowy ekspres do kawy z m³ynkiem h Automata kávéfõzõk beépített kávédarálóval r МзчбнЮ фуu кбцЭ ме ехущмбфщмЭху мэлу фуu кбцЭ u Кофейный автомат со встроенной кофемолкой
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
822_949_330 KAM200.book Seite 2 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
E
D C
B
F G
H
J
K
L
A
Ausstattung
A Kaffeekrug mit Tassenmarkierung
und Krugdeckel
B Schwenkfilter mit Filtereinsatz und Anti-
tropfventil
C Auslösehebel für den Wasserzulauf D Schwenkbarer Wasserzulauf E Vorratsbehälter Kaffeemühle mit Deckel F Mahlgradeinstellung
2
M
N
1
G Mühlenkanal H Schwenkhebel Wasserzulauf J Frischwassertank mit Deckel
und Einsatz für Kohlefilter
K Display L Bedienelemente M Warmhalteplatte beschichtet N Typschild (Geräteunterseite)
822_949_330 KAM200.book Seite 3 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
Bedienelemente
A
B C D
E
AUTO
2-102-4
FILTER
PROGH MIN
K
A Display für Anzeige: Tageszeit (bzw. Ein-
schaltzeit), Tassenzahl, Kaffeestärke, Filterkontrolle, Aromastufe
B Ein/Aus-Taste mit Kontrolllampe (rot) C Aromataste D Taste für Kaffeestärke E Uhrstelltaste für Stunden F Taste für Programmaktivierung mit
Kontrolllampe (grün)
G Taste für Tassenzahl H Filterkontrolle
F
J Uhrstelltaste für Minuten
G
K Programmiertaste für Einschaltzeit,
H
Tassenzahl, Kaffeestärke
J
2
345
678
3
822_949_330 KAM200.book Seite 4 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
91011
a
b
12 13 14
15 16 17
18 19
4
822_949_330 KAM200.book Seite 5 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung, Stromart und Frequenz mit den Angaben auf dem Typschild (siehe Unterseite des Gerätes) übereinstim­men!
• Die Zuleitung nie mit der heißen Warmhalteplatte in Berührung brin­gen!
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn: – die Zuleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Warmhalteplatte und Kaffeekrug wer­den funktionsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Vor Wartung oder Reinigung darauf achten, daß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tau­chen!
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
• Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zum Mahlen von gerösteten Kaffee­bohnen, nicht für andere körnerartige Lebensmittel. Keine gefrorenen oder karamelisierten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben. Entfernen Sie
Fremdkörper, z.B. kleine Steine, aus den Kaffeebohnen. Andernfalls kann
keine Garantie übernommen werden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kabelfach (Bild 3)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel­fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist, können Sie nicht benötigtes Kabel in das Fach an der Geräterück­seite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie ein bis zwei Brühvorgänge nur mit Wasser durchführen. Füllen Sie den Frischwasserbehälter bis zur oberen Tassenmarkierung mit kal­tem Wasser und lassen es ohne Kaffee­mehl und Filterpapier bei eingeschal­tetem Gerät in den Kaffeekrug durch­laufen. Drücken Sie dazu die Ein/Aus­Taste (Bild 2/B).
5
822_949_330 KAM200.book Seite 6 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
1Vorbereitung
1.1 Einsetzen des Kohlefilters
0 Den beiliegenden Kohlefilter aus der
Plastikverpackung herausnehmen und unter fließendem Wasser gründlich ausspülen.
0 Den Deckel des Frischwassertanks (Bild
1/J) öffnen.
0 Behälter herausnehmen (Bild 4). 0 Den Kohlefilter in den Filterhalter ein-
setzen (Bild 5).
0 Den Filterhalter in den Behälter einset-
zen und durch Drehen im Uhrzeiger­sinn verriegeln (Bild 6).
0 Behälter wieder einsetzen, und Deckel
des Wassertanks schließen. Das Leitungswasser wird während des
Brühvorgangs gefiltert. Beachten Sie
bitte, daß der Kohlefilter entweder nach 70 Brühvorgängen (oder nach 2 Monaten, je nachdem was früher eintritt) gewechselt werden muß, damit die Filterwirkung erhalten bleibt. Der alte Kohlefilter kann nicht gereinigt werden, er muß durch einen Neuen ersetzt werden.
Filterkontrolle
Das Gerät verfügt über eine automati­sche Filterkontrolle.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
Aus-Taste (Bild 2/B) ein. Drük­ken Sie die Taste (Bild 2/H). Das Symbol leuchtet.
Nach 70 Brühvorgängen, spätestens nach 2 Monaten, beginnt das Symbol zu blinken.
0 Wechseln Sie dann den Kohlefilter. 0 Drücken Sie anschließend die Taste
FILTER
(Bild 2/H) länger als 3 Sekun­den. Das Symbol leuchtet wieder normal.
Drücken Sie kurz die Taste ,
3
wenn Sie das Gerät ohne Kohlefilter benutzen möchten. Das Symbol erlischt.
FILTER
FILTER
1.2 Wasser einfüllen (Bild 7)
0 Deckel des Frischwassertanks (Bild 1/J)
hochklappen.
0 Behälter mit klarem, kaltem Leitungs-
wasser füllen. Zum Abmessen der gewünschten Menge finden Sie eine Tassenmarkie­rung am Kaffeekrug. Die Markierung gilt für die Frischwas­sermenge. Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Deckel des Frischwassertanks wieder
schließen. Niemals heißes Wasser verwenden.
1
Füllen Sie bitte auch nie Milch, fertigen Kaffee, Tee usw. in den Frischwasser­behälter.
1.3 Filterpapier einlegen (Bild 8)
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken. 0 Legen Sie einen Papierfilter Größe 4 in
den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vor­her den seitlichen und unteren Rand der Filtertüte um.
0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
1.4 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte stellen (Bild 9)
2 Kaffeemühle
2.1 Kaffeebohnen in den Vor­ratsbehälter geben (Bild 10)
Die Kaffeemühle besitzt einen Vorrats­behälter (Bild 1/E), der die Kaffeeboh­nen stets aromafrisch hält.
0 Den Behälter ganz auffüllen und mit
dem Deckel fest verschließen. Der Vorratsbehälter faßt ca. 125 g Kaffeebohnen.
2.2 Mahlgrad-Einstellung (Bild 11)
Sie können den Mahlgrad verändern und der Bohnenröstung anpassen.
6
822_949_330 KAM200.book Seite 7 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Vorratsbehälter (Bild 1/E) in die
gewünschte Stellung drehen. Die Stellung
Bohnen, die Stellung dunkle Bohnen. Wir empfehlen, mit einer mittleren Stellung zu beginnen, sie ist für die handelsüblichen Kaffee­sorten geeignet.
Es kann vorkommen, dass während
3
dem Mahlvorgang der Mühlenkanal verstopft. In diesem Fall bitte den Mühlenkanal reinigen und eine andere Mahlgradeinstellung wählen.
(Bild 11/a) ist für helle
(Bild 11/b) für
3 Inbetriebnahme
3.1 An das Stromnetz anschliessen
0 Netzstecker in die Steckdose stecken.
Im Display (2/A) erscheint (wobei die Zeitanzeige blinkt).
3.2 Einstellen der Tageszeit
Ihr Gerät besitzt einen Timer, mit dem die Tageszeit eingestellt und die Ein­schaltzeit bis zu 24 h vorprogrammiert werden kann.
0 Stunden mit Taste (Bild 2/E) ein-
stellen.
0 Minuten mit Taste (Bild 2/J) ein-
stellen.
H
MIN
4 Kaffeezubereitung mit
bereits gemahlenem Kaffee
Sie können Kaffe mit bereits vorge-
3
mahlenem Kaffee entweder sofort („Normalmodus“), oder mit Vorpro­grammierung der Einschaltzeit („Auto“-Funktion) zubereiten.
Für die Zubereitung mit bereits gemah-
3
lenem Kaffee haben die Einstellungen für Kaffeestärke, Tassenmenge und Aromastufe keine Auswirkung. Diese müssen daher nicht eingestellt oder geändert werden.
4.1 Kaffee sofort zubereiten (Normalmodus)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2). 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken. 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3). 0 Kaffeepulver einfüllen (Bild 12). 0
Schwenkfilter wieder zurückschwenken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
0 Anschließend die Taste (Bild
2/B) drücken. Die rote Kontrolllampe leuchtet.
Der Brühvorgang beginnt. So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann nur die Taste betätigt werden.
4.2 Kaffee mit Vorprogrammie­rung der Einschaltzeit zuberei­ten („Auto“-Funktion)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2). 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken. 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3). 0 Kaffeepulver einfüllen (Bild 12). 0
Schwenkfilter wieder zurückschwenken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
„Auto“-Funktion programmieren:
0 Taste (Bild 2/K) drücken.
0 Die gewünschte Einschaltzeit mit den
3
PROG
Die grüne Kontrolllampe der
AUTO
Taste (Bild 2/F) blinkt.
Tasten (Bild 2/E) und (Bild 2/J) einstellen. Die Einschaltzeit muss eingestellt werden, solange die grüne Kontrolllampe blinkt.
Hat die grüne Kontrolllampe bereits aufgehört zu blinken, bevor die Ein­stellungen beendet sind, Taste (Bild 2/F) erneut drücken und mit der Programmierung fortfahren.
Ca. 3 Sekunden nach dem letzten Tastendruck hört die grüne Kontroll­lampe auf zu blinken. Damit sind die Eingaben gespeichert. Im Display erscheint wieder die Tageszeit und die Einstellungen im Normalmodus.
H MIN
AUTO
7
822_949_330 KAM200.book Seite 8 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Taste (Bild 2/F) drücken.
AUTO
Die grüne Kontrolllampe der
AUTO
Taste leuchtet. Der Brühvor­gang startet automatisch zur eingege­benen Zeit. Zur Einschaltzeit erlischt die grüne Kontrolllampe (Bild 2/F) und die rote Kontrolllampe neben der Taste (Bild 2/B) leuchtet.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann keine Taste ausser der Taste betätigt werden.
Wenn die einmal vorprogrammierte
3
Einschaltzeit nicht verändert werden soll, brauchen Sie nur noch die
AUTO
Taste zur Aktivierung der „Auto“-Funktion zu drücken.
5 Kaffeezubereitung über
Kaffeemühle
Sie können Kaffe mit Bohnen entweder
3
sofort („Normalmodus“), oder mit Vor­programmierung der Einschaltzeit („Auto“-Funktion) zubereiten.
Für die Zubereitung mit Kaffeebohnen
3
müssen Sie die Tassenzahl, die Kaffee­stärke und eventuell die Aromastufe
einstellen.
Tassenzahl
Mit der Taste (Bild 2/G) wird eingestellt, wieviele Tassen zubereitet werden sollen. Eine entsprechende Menge Kaffeebohnen wird vom Gerät gemahlen.
Angezeigt wird die Tassenzahl neben dem Symbol . Eingestellt werden können 2, 4, 6, 8 oder 10 Tassen.
Kaffeestärke
Mit der Taste (Bild 2/D) wird die Kaffeestärke eingestellt.
Die Symbole für die Kaffeestärke haben folgende Bedeutung:
schwacher Kaffee mittlerer Kaffee starker Kaffee
2-10
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaf­feegenuß auch bei kleinen Mengen (2-4 Tassen). Bei eingeschalteter Aro­mastufe leuchtet das Symbol .
Die Aromastufe kann nur gewählt wer-
3
den, wenn mit der Taste (Bild
2-10
2/G) die Tassenzahl oder einge­stellt sind. Sind mehr als 4 Tassen ein­gestellt, kann die Aromastufe nicht gewählt werden.
0 Mit der Taste (Bild 2/C) wird die
2-4
Aromastufe eingeschaltet (Symbol leuchtet).
0 Weiteres Drücken der Taste
2-4
wechselt zwischen der Tassenzahl und , die Aromastufe bleibt einge­schaltet.
0 Zum Ausschalten der Aromastufe
2-10
Taste (Bild 2/G) drücken, das Symbol erlischt und die Tassen­zahl leuchtet.
5.1 Kaffee sofort zubereiten (Normalmodus)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2). 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken. 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3). 0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des
Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Ein­rasten ausschwenken (Bild 13).
0 Gewünschte Tassenzahl mit der
0 Gewünschte Kaffeestärke mit der
0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
2-10
Taste (Bild 2/G) einstellen.
Taste (Bild 2/D) einstellen.
4 Tassen) mit Taste (Bild 2/C)
2-4
Aromastufe wählen.
Beispiel:
Sie wollen z.B.: 4 Tassen, Stärke mittel, mit Aromastufe – es erscheint:
8
822_949_330 KAM200.book Seite 9 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Taste (Bild 2/B) drücken. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Der Mahlvorgang startet sofort. Ist der Mahlvorgang beendet, schwenkt der Wasserzulauf automatisch in die Brüh­position zurück und der Brühvorgang beginnt.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann keine Taste ausser der Taste betätigt werden.
5.2 Kaffee mit Vorprogrammie­rung der Einschaltzeit zuberei­ten („Auto“-Funktion)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2). 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken. 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3). 0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des
Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Ein­rasten ausschwenken (Bild 13).
„Auto“-Funktion programmieren:
0 Taste (Bild 2/K) drücken.
3
0 Die gewünschte Einschaltzeit mit den
0 Gewünschte Tassenzahl mit der
0 Gewünschte Kaffeestärke mit der
0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
PROG
Die grüne Kontrolllampe der
AUTO
Taste (Bild 2/F) blinkt. Die fol­genden Einstellungen müssen getätigt werden, solange die grüne Kontroll­lampe blinkt.
Hat die grüne Kontrolllampe bereits aufgehört zu blinken, bevor die Ein­stellungen beendet sind, Taste
AUTO
(Bild 2/F) erneut drücken und mit der Programmierung fortfahren.
Tasten (Bild 2/E) und (Bild
H MIN
2/J) einstellen.
2-10
Taste (Bild 2/G) einstellen.
Taste (Bild 2/D) einstellen.
4 Tassen) mit Taste (Bild 2/C)
2-4
Aromastufe wählen.
Beispiel:
Sie wollen z.B.: Start 8.00 Uhr, 4 Tassen, Stärke mittel, mit Aromastufe – es erscheint:
Ca. 3 Sekunden nach dem letzten Tastendruck hört die grüne Kontroll­lampe auf zu blinken. Damit sind die Eingaben gespeichert. Im Display erscheint wieder die Tageszeit und die Einstellungen im Normalmodus.
0 Taste (Bild 2/F) drücken.
AUTO
Der Mahlvorgang startet zur eingege­benen Zeit automatisch. Zur Einschalt­zeit erlischt die grüne Kontrolllampe der Taste und die rote Kontroll-
AUTO
lampe der Taste (Bild 2/B) leuchtet. Ist der Mahlvorgang beendet, schwenkt der Wasserzulauf automa­tisch in die Brühposition zurück und der Brühvorgang beginnt.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann keine Taste ausser der Taste betätigt werden.
Wenn die einmal vorprogrammierte
3
Einschaltzeit, die Tassenzahl und die Kaffeestärke nicht verändert werden sollen, brauchen Sie nur noch die
AUTO
Taste zur Aktivierung der „Auto“-Funktion zu drücken.
6 Kaffeezubereitung sofort
starten
Ist das Gerät über die “Auto“-Funktion vorprogrammiert (die grüne Kontroll­lampe der Taste leuchtet für „„Auto“-Funktion aktiviert”), aber Sie wollen Ihren Kaffee vor der Program­mierzeit, so müssen Sie die „Auto“­Funktion mit der Taste (Bild 2/F) ausschalten. Die grüne Kontroll­lampe erlischt. Starten Sie die Kaffee­zubereitung im Normalmodus mit der Taste (Bild 2/B). Der Mahl­bzw. Brühvorgang startet sofort.
AUTO
AUTO
9
822_949_330 KAM200.book Seite 10 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Achtung bei Kaffeezubereitung mit
1
Bohnen: Die Kaffeezubereitung erfolgt mit den Einstellungen im Normalmo­dus (Tassenzahl, Kaffeestärke). Wenn sich diese von den Einstellungen der „Auto“-Funktion unterscheiden, müs­sen Sie die Einstellungen im Normal­modus vor dem Start entsprechend ändern!
7 Deaktivierung der „Auto“-
Funktion
Sie haben die „Auto“-Funktion akti­viert, möchten aber, daß das Programm nicht startet, so drücken Sie einfach die Taste (Bild 2/F). Die grüne Kontrolllampe erlischt.
AUTO
8 Ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit der Taste (Bild 2/B) aus.
9 Warmhalteplatte
(Bild 1/M)
Nach dem Brühvorgang hält die Warm­halteplatte den Kaffee im Glaskrug warm. 2 Stunden nach dem Brühvor­gang schaltet das Gerät automatisch ab.
10 Krug entnehmen (Bild 15)
Wird der Krug entnommen, verhindert das Antitropfventil ein Nachtropfen.
11 Reinigung
(Bitte unbedingt beachten!)
11. 1 Ka ff ee te il
Zum Entleeren und Reinigen läßt sich der Filtereinsatz entnehmen.
0 Schwenken Sie den Schwenkfilter aus. 0 Greifen mit dem Finger in die hintere
Griffmulde (Bild 16) und ziehen den Bügel hoch.
Damit ist der Filtereinsatz entriegelt und läßt sich zur Reinigung entneh­men.
0 Während der Reinigung das Antitropf-
ventil mehrmals betätigen.
0 Nach der Reinigung den Filtereinsatz in
den Schwenkfilter einsetzen. Bügel umlegen (Bild 17). Damit ist der Filtereinsatz wieder ver­riegelt. Achten Sie bitte auf das rich­tige Einsetzen und Verriegeln!
0 Das Gerät nur mit einem feuchtem
Tuch reinigen, niemals ins Wasser tauchen. Nur Kaffeekrug und Krug­deckel sind spülmaschinenfest.
11.2 Kaffeemühle
Von Zeit zu Zeit (spätestens bei einer Verstopfung) ist es erforderlich, den Mühlenkanal zu reinigen, um ihn von öligen Kaffeeresten zu befreien. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
0 Ziehen Sie den Netzstecker. 0 Entriegeln Sie mit einem spitzen
Gegenstand (z.B. mit einem Kugel­schreiber) die Abdeckung des Mühlen­kanals (Bild 1/G und Bild 18) und ziehen Sie die Abdeckung nach vorne ab.
0 Schwenken Sie den Wasserzulauf (Bild
1/D) mit Hilfe des Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Einrasten aus (Bild 13).
0 Legen Sie einen Papierfilter in den
Schwenkfilter ein.
0 „Kehren“ Sie die Kaffeereste (auch vom
hinteren Teil des Kanals) mit einem geeigneten Gegenstand (z.B. Pinsel) in den Papierfilter (Bild 19). Auch mit einem Staubsauger lassen sich die Kaf­feereste gut entfernen.
0 Wischen Sie den Mühlenkanal
anschließend mit einem trockenen Tuch aus.
0 Entleeren Sie den Papierfilter. 0 Drücken Sie den Auslösehebel (Bild
1/C), um den Wasserzulauf wieder in die Brühposition zu bringen (Bild 14).
10
822_949_330 KAM200.book Seite 11 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Schieben Sie die Abdeckung des Müh-
lenkanals (Bild 1/G und Bild 18) wieder auf, bis sie einrastet. Drücken Sie dabei die Entriegelung mit dem Finger nach unten. Überprüfen Sie den richtigen Sitz der Abdeckung.
Nun ist Ihr Kaffeeautomat wieder voll einsatzbereit.
Bei Verwendung von dunklen, öligen
3
Kaffeebohnen muß der Mühlenkanal häufiger gereinigt werden als bei hel­len Bohnen.
So vermeiden Sie Verstopfungen des Mühlenkanals:
• Verwenden Sie keine gefrorenen Kaf­feebohnen, da diese beim Auftauen Kondenswasser bilden, das zur Verstop­fung führen kann.
• Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung vom Herd oder von einer Friteuse auf, da Fett zur Verstopfung führen kann.
• Halten Sie stets den Vorratsbehälter für die Kaffeebohnen geschlossen.
0 Den Vorratsbehälter der Kaffeemühle
(Bild 1/E) hin und wieder von öligen Rückständen der Kaffeebohnen mit einem trockenen Tuch reinigen.
12 Entkalken - So bleibt Ihnen
Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung. Falls Sie einen Goldfilter benutzen, diesen vor dem Entkalkungsvorgang aus dem Filterein­satz entnehmen. Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungs­mittel verwenden und nur nach Anga­ben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine pul­verförmigen Entkalkungsmittel.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
1
füllen und erst dann das Entkalkungs­mittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschal­ten.
0 Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen,
Gerät abschalten. Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens zweimal wiederholen.
0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterein-
satz unter fließendem Wasser gründ­lich abspülen. Antitropfventil während des Spülens mehrmals betätigen.
Hinweise
• Bei kurzem Stromausfall bleiben die eingegebenen Daten für min. 2 Minu­ten gespeichert.
• Wurde versehentlich der Wasserauslauf ausgeschwenkt, diesen mit dem Auslö­sehebel (Bild 1/C) wieder zurück­schwenken (Bild 14).
Was tun, wenn...
• der Schwenkfilter sich nicht einwand­frei in die Brühposition schwenken lässt? – Auf den richtigen Sitz des Filterein-
satzes achten (Punkt 11.1)!
• der Kaffee zu langsam in den Krug läuft? – Antitropfventil reinigen (Punkt11.1)!
– Gerät entkalken (siehe Hinweis zum
Entkalken).
– Eventuell andere Papierfilterqualität
verwenden.
11
822_949_330 KAM200.book Seite 12 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Ersatzteile/Zubehör
Kohlefilter
Neue Kohlefilter können Sie im Fach­handel (E-Nr. 950 078 802) oder beim Kundendienst (ET-Nr. 663 910 450) erwerben.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal­ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem Fachhändler oder beim Kundendienst einen Ersatzkrug unter der ET-Nr. 407138479/8.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 900 - 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Entsorgung
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
12. Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux.
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeich­net, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entspre­chend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
12
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400* Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_330 KAM200.book Seite 13 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instruc­tions carefully. Above all please ob­serve the safety instructions on the initial pages of these operating in­structions! Please keep these operat­ing instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Features
A Coffee jug with cup markings and jug lid B Swivel filter with filter insert and anti-drip
valve
C Release lever for the water supply D Swivel water supply E Coffee grinder bean container with cover F Grinding texture adjustment G Grinder channel H Swivel water supply lever J Fresh water tank with lid and insert
for carbon filter
K Display L Controls M Coated warming plate N Rating plate (underside of appliance)
Controls
A Display for showing: time (or start time),
number of cups, coffee strength, filter control, aroma setting
B On/Off button with indicator (red) C Aroma button D Button for coffee strength E Clock setting button for hours F Button for programme activation with
indicator (green)
G Button for number of cups H Filter control J Clock setting button for minutes K Programming button for start time,
number of cups, coffee strength
1 Safety information
• The appliance may only be connected to the mains if the voltage, type of current, and frequency match the information on the rating plate (see underside of the appliance)!
• Never let the mains lead touch the warming plate when it is hot!
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Do not use the appliance if: – the mains lead is damaged,
– the housing shows visible signs of
damage.
• The warming plate and coffee jug become hot during operation due to the nature of their function. Keep chil­dren away!
• Do not put water into the appliance when it is hot! Switch off the coffee maker and leave to cool for approx. 5minutes!
• Follow the instructions on descaling!
• Prior to carrying out maintenance or cleaning, ensure that the appliance is switched off and unplugged from the mains!
• Do not immerse the base unit in water!
• Do not leave the appliance switched on unnecessarily.
• Only use the coffee grinder for grind­ing roasted coffee beans; never use it to grind other types of seed or bean. Do not put frozen or caramelised cof­fee beans in the bean container. Remove any foreign bodies, e.g. stones, from the coffee beans. Otherwise the
guarantee will be void.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer. No responsibility can be accepted for any damage if the appliance is used incorrectly or for the wrong purposes.
13
822_949_330 KAM200.book Seite 14 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cable compartment (Figure 3)
Your coffee machine has a cable com­partment. If the mains lead is too long, you can push cable that is not needed into the compartment on the rear of the appliance.
Prior to using for the first time
Prior to preparing coffee for the first time, you should perform one or two brews with water only. Fill the fresh water container up to the top cup marking with cold water, and with the appliance switched on, allow the water to flow through into the coffee jug without using ground coffee or filter paper. To do this, press the On/ Off button (Figure 2/B).
1Preparation
1.1 Inserting the carbon filter
0 Remove the carbon filter from the
plastic packaging and rinse it thor­oughly under running water.
0 Open the lid of the water tank (Figure
1/J).
0 Remove the container (Figure 4). 0 Insert the carbon filter in the filter
holder (Figure 5).
0 Place the filter holder in the container
and lock by turning it clockwise (Figure 6).
0 Reinsert the container, and close the
lid of the water tank. The tap water will be filtered during
the brewing procedure. Please note
that the carbon filter must be changed either after 70 brewings or after 2 months (whichever is the sooner) so as to maintain the effec­tiveness of the filter. The old carbon filter cannot be cleaned, and must be replaced with a new one.
Filter control
The unit has an automatic filter control.
0 Switch the appliance on using the On/
Off button (Figure 2/B). Press button (Figure 2/H). The symbol is illuminated.
After 70 brewings, or at the latest after 2 months, the symbol will start to flash.
0 It is then time to change the carbon
filter.
0 Afterwards, press button
(Figure 2/H) for longer than 3 seconds. The symbol will be illuminated as usual.
Briefly press button , if you
3
want to use the appliance without a carbon filter. The symbol will go out.
1.2 Filling with water (Figure 7)
0 Raise the lid of the fresh water tank
(Figure 1/J).
FILTER
FILTER
FILTER
14
822_949_330 KAM200.book Seite 15 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Fill the container with clear, cold tap
water. You will find cup markings on the cof­fee jug for measuring out the required quantity. The markings apply to the quantity of fresh water. As the ground coffee absorbs water, the amount of coffee produced will be less.
0 Reclose the lid of the fresh water tank.
Never use hot water.
1
Nor should you fill the fresh water container with milk, prepared coffee, tea etc.
1.3 Inserting filter paper (Figure 8)
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). 0 Place size 4 filter paper in the filter
insert. Please first fold back the side and lower edge of the paper filter.
0 Swing the swivel filter back again.
1.4 Place the coffee jug with lid on the warming plate (Figure 9)
2 Coffee grinder
2.1 Place coffee beans in the bean container (Figure 10)
The coffee grinder has a bean con­tainer (Figure 1/E), which keeps the beans constantly aroma fresh.
0 Fill the container to the top and fasten
firmly with the lid. The bean container holds approxi­mately 125 g of coffee beans.
2.2 Grinding texture adjustment (Figure 11)
You can change the size of coffee ground to suit the strength of roast.
0 Turn the bean container (Figure 1/E) to
the desired position. Setting ● (Figure 11/a) is for lightly
roasted beans; setting for dark roast beans. We recommend beginning with a medium setting which is suitable for the types of coffee that are usually commercially available.
(Figure 11/b)
During the grinding process, it may
3
occur that the grinder channel gets blocked. In this case, please clean the grinder channel and change to another grinder setting.
3 Using for the first time
3.1 Connecting to the mains supply
0 Insert plug into mains socket.
Appears in the display (2/A) (with the time display flashing).
3.2 Setting the time
Your appliance has a timer with which to set the time and pre-program the start time up to 24 h in advance.
0 Set hours with button (Figure
2/E).
0 Set minutes with button (Figure
2/J).
H
MIN
4 Making coffee using ready
ground coffee
You can make coffee using ready
3
ground coffee either immediately („Normal mode“), or by pre-program­ming the start time („Auto“ function).
For preparation using ready ground
3
coffee, the settings for coffee strength, number of cups and aroma setting have no effect. Therefore these are not to be set or changed.
4.1 Making coffee instantane­ously (Normal mode)
0 Pour in water (Item 1.2). 0 Swing out swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper (Item 1.3). 0 Add ground coffee (Figure 12). 0 Swing swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
15
822_949_330 KAM200.book Seite 16 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Finally press button (Figure
2/B). The red indicator will come on.
The brewing procedure will start. As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the button will work.
4.2 Making coffee by pre-pro­gramming the start time („Auto“ function)
0 Pour in water (Item 1.2). 0 Swing out swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper (Item 1.3). 0 Add ground coffee (Figure 12). 0 Swing swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
Programming the „Auto“ function:
0 Press button (Figure 2/K).
The green lamp next to the button (Figure 2/F) flashes.
0 Set the desired start time with the
buttons (Figure 2/E) and (Figure 2/J). The start time must be set whilst the green lamp is flashing.
If the green lamp has already ceased to
3
flash before the settings are com­pleted, press button (Figure 2/F) again and continue with the program­ming.
The green lamp ceases to flash ca. 3 seconds after the last button actua­tion. This indicates that the settings are saved. The display once again shows the time and the settings in normal mode.
0 Press button (Figure 2/F).
The green indicator for button will come on. The brewing procedure will start automatically at the set time. At the start time, the green indicator (Figure 2/F) will go out and the red in­dicator next to the button (Figure 2/B) will be illuminated.
PROG
AUTO
H MIN
AUTO
AUTO
AUTO
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the button will work.
If, once pre-programmed, the start
3
time is not to be changed you need only press the button to acti-
AUTO
vate the „Auto“ function.
5 Coffee using the coffee
grinder
You can prepare coffee with beans
3
either immediately („Normal mode“), or by pre-programming the start time („Auto“ function.
For preparing coffee with beans you
3
must set number of cups, coffee strength and where required the aroma setting.
Number of cups
Button (Figure 2/G) is for set­ting how many cups are to be pre­pared. The grinder will grind the appropriate amount of coffee beans.
The number of cups is indicated next to the symbol . 2, 4, 6, 8 or 10 cups can be set.
Coffee strength
Button (Figure 2/D) is for set­ting the coffee strength.
The symbols for coffee strength have the following significance:
Aroma setting
The aroma setting guarantees full cof­fee enjoyment even with small quanti­ties (2-4 cups). If the aroma setting is selected, the symbol lights.
The aroma setting can only be selected,
3
if or cups are set with the button (Figure 2/G). If more than 4 cups are set, the aroma setting cannot be selected.
2-10
weak coffee medium coffee strong coffee
2-10
16
822_949_330 KAM200.book Seite 17 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Button (Figure 2/C) is for
2-4
selecting the aroma setting (symbol
lights).
0 Pressing the button again
2-4
changes between the number of cups
and , the aroma setting remains
on.
0 To cancel the aroma setting, press
button (Figure 2/G), the symbol
2-10
will go out and the number of
cups lights.
5.1 Preparing coffee instantane­ously (Normal mode)
0 Pour in water (Item 1.2). 0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper (Item 1.3). 0 Swing the swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) until it engages (Figure 13).
0 Set the desired number of cups with
the button (Figure 2/G).
0 Set the desired coffee strength with
the button (Figure 2/D).
0 Where applicable (when preparing a
max. of 4 cups) select the aroma set­ting with button (Figure 2/C).
Example:
You require e.g.: 4 cups: medium strength, with aroma setting – the display shows:
Press button (Figure 2/B). The red indicator will come on. Grinding will begin at once. Once the coffee has been ground, the water supply swings back automatically to the brewing position and brewing begins.
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the button will work.
2-10
2-4
5.2 Preparing coffee using the coffee grinder with pre-pro­gramming of the start time („Auto“ function)
0 Pour in water (Item 1.2). 0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper (Item 1.3). 0 Swing the swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) until it engages (Figure 13).
Programming the „Auto“function:
0 Press button (Figure 2/K).
The green lamp next to the button (Figure 2/F) flashes. The following settings must be made whilst the green lamp is flashing.
If the green lamp has already ceased to
3
flash before the settings are com­pleted, press button (Figure 2/F) again and continue with the program­ming.
0 Set the desired start time with the
buttons (Figure 2/E) and (Figure 2/J).
0 Set the desired number of cups with
the button (Figure 2/G).
0 Set the desired coffee strength with
the button (Figure 2/D).
0 Where applicable (when preparing a
max. of 4 cups) select the aroma set­ting with button (Figure 2/C).
Example:
You require e.g.: Start 08.00 hours, 4 cups, medium strength, with aroma setting – the display shows:
The green lamp ceases to flash ca. 3 seconds after the last button actua­tion. This indicates that the settings are saved. The display once again shows the time and the settings in normal mode.
PROG
AUTO
AUTO
H MIN
2-10
2-4
17
822_949_330 KAM200.book Seite 18 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Press button (Figure 2/F).
The grinding procedure will start auto­matically at the set time. At the start time the green indicator for button will go out and the red indicator next to the button (Figure 2/B) will be illuminated. Once the coffee has been ground, the water supply swings back automatically to the brewing position and brewing be­gins.
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the button will work.
If, once pre-programmed, the start
3
time, number of cups and coffee strength are not to be changed you need only press the button to activate the „Auto“ function.
AUTO
AUTO
AUTO
6 Preparing coffee in
advance of your setting
If the appliance is pre-programmed using the “Auto” function (the green indicator for the button is illu­minated to indicate „Auto“ function activated), but you would like some coffee before the start time, then you must switch off the „Auto“ function with the button (Figure 2/F). The green lamp goes out. Start coffee preparation in normal mode with the button (Figure 2/B). Grinding and brewing will begin at once.
Note when preparing coffee with
1
beans: Coffee preparation takes place with the settings in normal mode (number of cups, coffee strength). When these differ from the settings for the „Auto“ function, you must change the settings accordingly in the normal mode prior to the start!
AUTO
AUTO
7 Deactivating the “Auto”
function
If you have activated the “Auto” func­tion but do not want the programme
to start, simply press the but­ton (Figure 2/F). The green indicator will go off.
AUTO
8 Switching off
Switch the appliance off with the
button (Figure 2/B).
9 Warming plate (Figure 1/M)
After brewing the warming plate keeps the coffee in the glass jug warm. Two hours after brewing the appliance switches off automatically.
10 Removing the jug
(Figure 15)
When the jug is removed, the anti-drip valve prevents dripping.
11 Cleaning
(It is imperative that these instructions are observed!)
11. 1 C of fe e p ar t
The filter insert can be removed for emptying and cleaning.
0 Swing out the swivel filter. 0 Place your finger in the rear handle
recess (Figure 16) and pull the bracket up. This unlocks the filter insert and it can be removed for cleaning.
0 Activate the anti-drip valve several
times during cleaning.
0 After cleaning the filter insert, fit the
swivel filter. Reposition the bracket (Figure 17). The filter insert is now relocked. Please check that it is positioned and locked correctly!
0 Only clean the appliance using a damp
cloth; never immerse it in water. Only the coffee jug and jug lid are dish­washer safe.
18
822_949_330 KAM200.book Seite 19 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
11.2 Coffee grinder
From time to time (at the latest when a blockage occurs), it is necessary to clean the grinder channel to free it from oily coffee residues. To do this, proceed as follows:
0 Remove the plug from the mains. 0 Using a pointed object (e.g. a ball pen)
unlock the cover of the grinding chan­nel (Figure 1/G and Figure 18) and pull the cover towards the front.
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) until it engages (Figure 13).
0 Insert a paper filter in the swivel filter. 0 Brush the coffee residue (including
that from the rear of the channel) into the paper filter using a suitable item (e.g., paintbrush) (Figure 19). The cof­fee residue can also be removed using a vacuum cleaner.
0 Then wipe the grinding channel with a
dry cloth.
0 Empty the paper filter. 0 Press the release lever (Figure 1/C) to
return the water supply to the brewing position (Figure 14).
0 Push the cover of the grinding channel
(Figure 1/G and Figure 18) back on until it engages. When doing so, press the catch down with your finger. Check that the cover is correctly positioned.
Your coffee machine is now fully ready for use again.
If dark, oily coffee beans are used, the
3
grinding channel needs to be cleaned more often than for light beans.
To avoid blockages in the grinding channel:
• Do not use frozen coffee beans, as water condenses on them on defrost­ing and can lead to blockages.
• Position the appliance sufficiently far away from the cooker or a deep fat fryer as fat can cause a blockage.
• Always keep the container for the cof­fee beans closed.
0 Every now and again clean the coffee
grinder (Figure 1/E) of oily residues from the coffee beans using a dry cloth.
12 Descaling - to prolong the
life of your coffee machine
As a precaution we recommend descal­ing every three months. If you are using a gold filter, remove it from the filter insert before descaling. Use only an environmentally friendly descaling agent and always follow the manufac­turer’s instructions. Do not use any descaler based on formic acid. Nor should you use a powder descaling agent.
First fill the fresh water container with
1
water and then add the descaling agent. Never vice versa.
0 Place the coffee jug with lid on the
warming plate.
0 Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then switch on the appliance.
0 Once the descaling solution has perco-
lated through, switch the appliance off.
If necessary, repeat the descaling pro-
3
cedure.
0 Then repeat the procedure at least
twice using clear water.
0 Rinse the coffee jug, jug lid and filter
insert thoroughly under running water. Activate the anti-drip valve several times as it is rinsed.
Important
• In the event of a short-term power failure, any data entered will be stored for min. 2 minutes.
• If the water supply has been inadvert­ently swung out, use the release lever (Figure 1/C), to swing it back in posi­tion (Figure 14).
19
822_949_330 KAM200.book Seite 20 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
What to do, if...
• you are unable to swing the swivel fil­ter into the brewing position? – Ensure that the filter insert is cor-
rectly positioned (Item 11.1)!
• the coffee runs into the jug too slowly? – Clean the anti-drip valve (Item 11.1)!
– Descale the appliance (see instruc-
tions on descaling).
– Possibly use other paper filters.
Spare parts/accessories
Carbon filter
New carbon filters can be obtained from your specialist dealer (ENo. 950078 802) or from the Customer Care Department (ETNo. 663910 450).
Coffee jug
If you break your coffee jug, you can purchase a replacement jug (E-No. 407138479/8) at the appropri­ate charge from your specialist dealer or from the Customer Care Depart­ment.
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 900 - 1000 W
Disposal
2 Packaging material
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
2 Old appliance
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
20
822_949_330 KAM200.book Seite 21 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des conseils de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs pro­priétaires de l'appareil.
Equipement
A Verseuse à café avec indication du nombre
de tasses et couvercle de verseuse
B Filtre pivotant avec élément filtrant et
clapet antigouttes
C Levier de commande d'arrivée d'eau D Arrivée d'eau pivotante E Bac d'alimentation du moulin à café avec
couvercle
F Réglage de la finesse de mouture G Arrivée d'eau pivotante H Levier pivotant d'arrivée d'eau J Réservoir d'eau fraîche avec couvercle et
élément de filtre à charbon
K Fenêtre d'affichage L Eléments de commande M Plaque chauffante avec revêtement
protecteur
N Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
Eléments de commande
A Fenêtre d'affichage: heure (ou heure
d'enclenchement), nombre de tasses, inten­sité du café, contrôle de filtre, niveau d'arôme
B Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge) C Touche Arôme D Touche pour l'intensité du café E Touche de réglage des heures F Touche d'activation de programme
avec voyant (vert)
G Touche pour nombre de tasses H Contrôle de filtre
J Touche de réglage des minutes K Touche de programmation de l'heure
d'enclenchement, du nombre de tasses, de l'intensité du café
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être rac­cordé à un réseau électrique dont la tension, le type de courant et la fré­quence correspondent aux indications sur la plaque signalétique (voir face inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta­tion entrer en contact avec la plaque chauffante chaude!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen­tation pour retirer la fiche de la prise de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si: – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• La plaque chauffante et la cruche à café deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil. Tenez les enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud! Mettez la cafetière électrique hors service et laissez-la refroidir pen­dant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage, veillez à ce que l'appareil soit hors ser­vice et à ce que la fiche soit retirée de la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil dans l'eau!
• Ne laissez pas l'appareil allumé inutile­ment.
• Utilisez le moulin à café uniquement pour moudre des grains de café torréfiés et pas pour d'autres aliments en grains. Ne mettez pas de grains de café conge­lés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Retirez les corps étran­gers: petits cailloux par ex. pouvant se trouver parmi les grains de café.
Si cette
21
822_949_330 KAM200.book Seite 22 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
consigne n'est pas respectée, la garantie cesse de s'appliquer.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent impérativement être confié à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répara­tion s'avère nécessaire, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé. Aucune responsabilité ne pourra être endossée pour d'éventuels dommages en cas d'usage non-conforme de l'appa­reil ou de mauvaise manipulation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuel­les réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf sous la super­vision d'une personne responsable de leur sécurité ou si cette personne les a informées de l'utilisation de l'appareil.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Logement du cordon d'alimentation (Figure 3)
Votre cafetière électrique possède un logement pour le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est plus long que la distance jusqu'à la prise de cou­rant, vous pouvez insérer la longueur de câble inutilisée dans le logement situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en service
Avant de préparer du café pour la première fois, il vous est conseillé d'effectuer un ou deux passages uniquement avec de l'eau. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère supérieur du nombre de tasses et laissez l'eau passer dans la cruche à café sans café moulu, ni papier filtre, l'appareil allumé. Appuyez pour cela sur la touche Marche/ Arrêt (Figure 2/B).
1 Préparation
1.1 Mise en place du filtre à charbon
0 Retirez le filtre à charbon fourni avec
l'appareil de l'emballage en plastique et rincez-le soigneusement sous l'eau du robinet.
0 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
fraîche (Figure 1/J).
0 Sortez le réservoir (Figure 4). 0 Placez le filtre à charbon dans le porte-
filtre (Figure 5).
0
Placez le porte-filtre dans le réservoir et verrouillez-le en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (Figure 6).
0 Remettez le réservoir en place et repla-
cez le couvercle du réservoir d'eau. L'eau du robinet est filtrée pendant le
passage du café. Veuillez tenir compte
du fait que le filtre à charbon doit être remplacé après 70 passages de café (ou au bout de 2 mois, selon ce qui intervient en premier lieu), afin de préserver l'efficacité de filtration. L'ancien filtre à charbon ne peut pas être nettoyé, il doit être remplacé par un nouveau.
Contrôle de filtre
L'appareil dispose d'un contrôle de filtre automatique.
0 Mettez l'appareil en marche au moyen
de la touche Marche/Arrêt (Figure 2/B). Appuyez sur la touche (Figure 2/H). Le symbole s'allume.
Après 70 préparations de café, au plus tard au bout de 2 mois, le symbole se met à clignoter.
0 Remplacez alors le filtre à charbon. 0
Appuyez ensuite sur la touche (Figure 2/H) pendant plus de 3 secondes. Le symbole est de nouveau allumé nor­malement.
Appuyez brièvement sur la
3
touche , si vous voulez utiliser l'appareil sans filtre à charbon. Le symbole s'éteint.
FILTER
FILTER
FILTER
22
822_949_330 KAM200.book Seite 23 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
1.2 Remplir d'eau (Figure 7)
0 Rabattez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche (Figure 1/J).
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et
claire du robinet. Pour mesurer la quantité désirée, vous trouverez un repère indiquant le nom­bre de tasses sur la verseuse. Ce repère s'applique à la quantité d'eau fraîche. La quantité de café obtenue sera plus faible, le marc de café rete­nant une certaine quantité d'eau.
0 Refermez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche. N'utilisez jamais d'eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de lait, de café préparé, de thé, etc. dans le réservoir d'eau froide.
1.3 Placer le papier filtre (Figure 8)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure
1/B).
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
le porte-filtre. Veuillez replier préalablement les bords latéral et infé­rieur du sachet-filtre.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
1.4 Placer la verseuse à café avec le couvercle sur la plaque chauffante (Figure 9)
2 Moulin à café
2.1 Mettre des grains de café dans le bac d'alimentation (Figure 10)
Le moulin à café possède un bac d'alimentation (Figure 1/E), qui garde en permanence toute la fraîcheur de l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer-
mez-le correctement avec le couvercle. Le bac d'alimentation contient env. 125 g de grains de café.
2.2 Réglage de la finesse de mouture (Figure 11)
Vous pouvez modifier la finesse de mouture et adapter le degré de torré­faction des grains.
0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
1/E) pour l'amener dans la position voulue.
La position aux grains clairs, la position 11/b) aux grains foncés. Nous vous recommandons de commencer par une position intermédiaire, car elle est adaptée aux variétés de café courantes dans le commerce.
Pendant le processus de mouture, le
3
canal du moulin peut se bloquer. En ce cas, veuillez nettoyer le canal du mou­lin et régler le moulin différemment.
(Figure 11/a) est destinée
(Figure
3 Mise en service
3.1 Branchement sur le secteur
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
Dans la fenêtre d'affi­chage (2/A) apparaît (avec l'affichage de l'heure clignotant).
3.2 Réglage de l'heure
Votre appareil est équipé d'une minute­rie permettant de régler l'heure de la journée et de programmer l'heure d'enclenchement jusqu'à 24 h à l'avance.
0 Réglez les heures à l'aide de la
touche (Figure 2/E).
0 Réglez les minutes à l'aide de la
touche (Figure 2/J).
H
MIN
4 Préparation de café avec
du café déjà moulu
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café déjà moulu, soit immédia­tement («mode normal»), soit en programmant l'heure de préparation en mode de programmation préalable (fonction «Auto»).
23
822_949_330 KAM200.book Seite 24 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Lors de la préparation au moyen de
3
café moulu, les réglages Intensité du café, nombre de tasses et niveau d'arôme ne sont pas opérationnels. Vous n'avez donc pas besoin de les régler ou de les modifier.
4.1 Préparation immédiate du café (mode normal)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12). 0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Ensuite, appuyez sur la touche
(Figure 2/B). Le voyant rouge s'allume.
Le café commence à passer. Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
4.2 Préparation de café avec pro­grammation de l'heure d'enclen­chement (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12). 0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
„Programmation de la fonction «Auto»:
0
Appuyez sur la touche (Figure 2/K). Le voyant vert de la touche (Figure 2/F) clignote.
0
Réglez l'heure d'enclenchement au moyen des touches (Figure 2/E) et
MIN
(Figure 2/J) Vous pouvez program­mer l'heure d'enclenchement aussi longtemps que le voyant vert clignote.
PROG
AUTO
H
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos réglages, appuyez de nouveau sur la touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation. Environ 3 secondes après la dernière
pression sur une touche, le voyant vert cesse de clignoter. Les données saisies sont alors mémorisées. Dans la fenêtre d'affichage, l'heure et les réglages en mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F). Le voyant vert de la touche
AUTO
s'allume. Le café va passer automati­quement à l'heure programmée. Au moment de l'enclenchement, le voyant vert s'éteint (Figure 2/F) et le voyant rouge se trouvant à côté de la touche (Figure 2/B) s'allume.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement que vous
3
avez programmé une fois n'a plus besoin d'être modifiée, il vous suffit d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
5 Préparation de café avec
utilisation du moulin à café
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café en grains, soit immédiate­ment («mode normal»), soit en programmant l'heure de préparation en mode de programmation préalable (fonction «Auto»).
Pour la préparation de café à partir de
3
café en grains, il vous faut régler le nombre de tasses, l'intensité du café et, éventuellement, le niveau d'arôme.
Nombre de tasses
A l'aide de la touche (Figure 2/G), vous réglez le nombre de tasses de café à préparer. L'appareil se charge alors de moudre la quantité de grains de café nécessaire.
2-10
24
822_949_330 KAM200.book Seite 25 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Le nombre de tasses est affiché à côté du symbole . Vous pouvez régler 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
Intensité du café
L'intensité du café se règle à l'aide de la touche (Figure 2/D).
Les symboles pour l'intensité du café ont les significations suivantes:
café peu corsé café moyen café corsé
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un café avec toute sa saveur même en cas de faibles quantités (2-4 tasses). Lors­que le niveau d'arôme est activé, le symbole est allumé.
Le niveau d'arôme ne peut être sélec-
3
tionné que si vous avez demandé la préparation de ou tasses à l'aide de la touche (Figure 2/G). Si vous
2-10
avez demandé plus de 4 tasses, vous ne pourrez pas sélectionner le niveau d'arôme.
0 Le niveau d'arôme s'enclenche au
moyen de la touche (Figure
2-4
2/C) (le symbole est allumé).
0 En appuyant encore sur la
touche , vous pourrez passer de
2-4
à tasses, le niveau d'arôme reste
activé.
0 Pour désactiver le niveau d'arôme,
appuyez sur la touche (Figure
2-10
2/G), le symbole s'éteint et le nombre de tasses est allumé.
5.1 Préparation immédiate du café (mode normal)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure
1/B.
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
0 Réglez le nombre de tasses souhaitées
à l'aide de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité de café souhaitée à
l'aide de la touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de 4 tasses au maximum) à l'aide de la touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: 4 tasses, intensité moyenne, avec niveau d'arôme – vous voyez s'afficher:
Appuyez sur la touche (Figure 2/B). Le voyant rouge s'allume. La mou­ture du café commence immédiate­ment. Dès que le café est moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer auto­matiquement en position de passage du café et le café commence à passer.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
5.2 Préparation du café à une heure programmée au préalable (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
25
822_949_330 KAM200.book Seite 26 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Programmation de la fonction «Auto»:
0 Appuyez sur la touche (Figure
PROG
2/K). Le voyant vert de la touche
AUTO
(Figure 2/F) clignote. Les réglages ci­après doivent être effectués aussi long­temps que le voyant vert est allumé.
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos réglages, appuyez de nouveau sur la touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation.
0 Réglez l'heure d'enclenchement sou-
haitée au moyen des touches (Figure 2/E) et (Figure 2/J).
MIN
H
0 Réglez le nombre de tasses souhaité au
moyen de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité du café à l'aide de la
touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de 4 tasses au max.) à l'aide de la touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: mise en mar­che à 8h00, 4 tasses, intensité moyenne, avec niveau d'arôme – vous voyez s'afficher:
Environ 3 secondes après la dernière pression sur une touche, le voyant vert cesse de clignoter. Les données saisies sont alors mémorisées. Sur la fenêtre d'affichage, l'heure et les réglages en mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F). La mouture démarre automatique-
ment à l'heure programmée. Au mo­ment de l'enclenchement, le voyant vert de la touche s'éteint et le
AUTO
voyant rouge de la touche (Fi­gure 2/B) s'allume. Dès que le café est moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer
automatiquement en position de pas­sage du café et le café commence à .
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement, le nombre
3
de tasses et l'intensité de café que vous avez programmées une fois n'ont plus besoin d'être modifiées, il vous suffit d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
6 Démarrer la préparation du
café immédiatement
Si l'appareil a été programmé à l'aide de la fonction «Auto» (le voyant vert de la touche est allumé indiquant
AUTO
fonction «Auto» activée), mais que vous vouliez préparer du café avant l'heure programmée, il vous faut mettre la fonction «Auto» hors service au moyen de la touche (Figure 2/F) Le
AUTO
voyant vert s'éteint alors. Démarrez la préparation du café en mode normal à l'aide de la touche (Figure 2/B). La mouture et le passage du café démarrent immédiatement.
Attention lors de la préparation de café
1
à partir de grains de café: Le café est préparé selon les réglages en mode normal (nombre de tasses, intensité du café). Si ces réglages diffèrent de ceux de la fonction «Auto», il vous faudra modifier ces réglages en conséquence en mode normal avant le démarrage de la machine!
7 Désactivation de la fonc-
tion «Auto»
Vous avez activé la fonction «Auto» mais ne voulez pas que le programme démarre, appuyez simplement sur la touche (Figure 2/F). Le voyant vert s'éteint.
AUTO
26
822_949_330 KAM200.book Seite 27 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
8 Arrêt
Mettez l'appareil hors service à l'aide de la touche (Figure 2/B).
9 Plaque chauffante
(Figure 1/M)
Après le passage du café, la plaque chauffante le maintient chaud dans la verseuse en verre. 2 heures après le passage du café, l'appareil s'arrête automatiquement.
10 Retrait de la verseuse
(Figure 15)
Si la verseuse a été enlevée, le clapet antigouttes empêche le café restant dans le marc de s'égoutter.
11 Nettoyage (Veuillez respec-
ter impérativement les consignes!)
11.1 Eléments pour le café
Pour le vider et le nettoyer, le porte­filtre s'enlève.
0 Faites pivoter le porte-filtre. 0 Placez le doigt dans l'évidement arrière
(Figure 16) et soulevez l'étrier. Le porte-filtre est alors déverrouillé et peut s'enlever pour être nettoyé.
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du
filtre pendant le nettoyage.
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
filtrant dans le porte-filtre pivotant. Faites basculer l'étrier (Figure 17). L'élément filtrant est ainsi de nouveau verrouillé. Veillez à bien le placer et le verrouiller correctement!
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec
un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau. Seule la verseuse à café avec son couvercle est lavable en machine.
11.2 Moulin à café
De temps en temps (au pire lors d'un engorgement), il est indispensable de nettoyer le canal du moulin afin d'y éliminer les restes de café gras. Procédez dans ce cas comme suit:
0 Débranchez la fiche secteur. 0 Déverrouillez le couvercle du canal du
moulin à l'aide d'un objet pointu (per ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et Figure 18) et enlevez le couvercle en tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
0 Placez un filtre en papier dans le
porte-filtre pivotant.
0 «Balayez» les restes de café (y compris
de la partie arrière du canal) jusque dans le filtre papier à l'aide d'un objet adapté (p.ex. un pinceau) (Figure 19). Un aspirateur vous permettra égale­ment de bien éliminer les restes de café.
0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
l'aide d'un chiffon sec.
0 Videz le filtre papier. 0 Appuyez sur le levier de commande
(Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée d'eau en position de passage du café (Figure 14).
0 Remettez le couvercle du canal du
moulin en place (Figure 1/G et Figure 18) en le faisant coulisser jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez sur le système de verrouillage en pres­sant du doigt vers le bas. Contrôlez le positionnement correct du couvercle.
Votre cafetière électrique est désormais à nouveau prête à fonctionner.
L'utilisation de grains de café foncés,
3
huileux, exige une périodicité de net­toyage du canal du moulin plus rapprochée que l'utilisation de grains clairs.
27
822_949_330 KAM200.book Seite 28 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Pour éviter d'engorger le canal du moulin:
• N'utilisez pas de grains de café congelés, car lors de la décongélation, ils forment de l'eau de condensation susceptible de provoquer un engorge­ment du canal.
• Installez l'appareil suffisamment loin de la cuisinière ou d'une friteuse car la présence de graisse peut provoquer un engorgement du canal.
• Gardez toujours le bac d'alimentation des grains de café fermé.
0
Nettoyez régulièrement le bac d'alimentation du moulin à café (Figure 1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'élimi­ner les résidus huileux des grains de café.
12 Détartrer – Afin que votre
cafetière électrique ait une longue durée de vie
A titre de précaution, nous recomman­dons un détartrage tous les trois mois. Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci doit être enlevé du porte-filtre avant le détartrage. N'utilisez pour le détar­trage qu'un détartrant respectueux de l'environnement et procédez unique­ment d'après les indications du fabri­cant. N'utilisez pas d'agent détartrant à base d'acide formique. Bannissez éga­lement les détartrants en poudre.
Remplissez le réservoir d'eau froide
1
avec de l'eau et ajoutez seulement ensuite l'agent détartrant. Ne faites pas l'inverse.
0 Placez la verseuse à café avec son cou-
vercle sur la plaque chauffante.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant env. 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche.
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la
solution détartrante a passé. Si nécessaire, répétez l'opération de
3
détartrage.
0
Ensuite, rincez l'appareil en faisant pas­ser de l'eau claire au moins deux fois.
0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
verseuse, le couvercle de la verseuse et le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois la vanne du filtre pendant le rinçage.
Indications
• En cas de coupure de courant de courte durée, les données enregistrées restent mémorisées pendant au moins 2 minutes.
• Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par mégarde, la repousser au moyen du levier de commande (Figure 1/C) (Figure 14).
Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-fil­tre en position de passage du café? – veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé (point 11.1)!
• Si le café coule trop lentement dans la verseuse ? – Nettoyez le clapet antigouttes
(point11.1)!
– Détartrez l'appareil (voir instruc-
tions de détartrage).
– Eventuellement, utilisez une autre
qualité de filtre en papier.
Pièces de rechange/accessoires
Filtre à charbon
Vous pouvez obtenir de nouveaux fil­tres à charbon dans le commerce spé­cialisé (n° de pièce de rechange
950.078.802) ou auprès du service­clientèle (n° de pièce de rechange
663.910.450).
Verseuse
Si votre verseuse se brise, vous pourrez vous procurer une verseuse de rechange moyennant facture auprès de votre magasin spécialisé ou auprès de notre service clientèle sous le numéro de pièce de rechange: 407138479/8.
28
822_949_330 KAM200.book Seite 29 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V Puissance consommée: 900 - 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’embal-
2
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
f
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
29
822_949_330 KAM200.book Seite 30 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pa­gina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u later nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Uitrusting
A koffiekan met kopjesmarkering en deksel B draaifilter met filterinzet en antidruppel-
ventiel
C koffiekan met kopjesmarkering en deksel D zwenkbare watertoevoer E voorraadreservoir koffiemolen met deksel F maalgraadinstelling G molenkanaal H zwenkhendel watertoevoer J waterreservoir met deksel en inzet voor
koolfilter
K display L bedieningselementen M warmhoudplaatje met speciale laag N typeplaatje (onderzijde van het apparaat)
Bedieningselementen
A display voor indicatie: dagtijd (resp.
inschakeltijd), Tassenzahl, koffiesterkte, filtercontrole, aromastand
B aan/uit-toets met bedrijfsindicatie (rood) C aromatoets D toets voor koffiesterkte E insteltoets voor uren F toets voor programma-activering met
bedrijfsindicatie (groen)
G toets voor hoeveelheid kopjes H filtercontrole J insteltoets voor minuten K programmeertoets voor inschakeltijd,
hoeveelheid kopjes, koffiesterkte
1 Aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een stroomnet waarvan spanning, stroomsoort en frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje (zie onderzijde van het apparaat)!
• Het snoer nooit met het hete warm­houdplaatje in aanraking laten komen!
• De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als: – het snoer beschadigd is,
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Warmhoudplaatje en koffiekan worden tijdens het gebruik heet. Kinderen uit de buurt houden!
• Geen water in het hete apparaat gie­ten! Koffieautomaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Let op de aanwijzingen m.b.t. ontkal­ken!
• Vóór onderhoud of reiniging altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in water onderdom­pelen!
• Het apparaat niet onnodig ingescha­keld laten.
• Gebruik de koffiemolen alleen voor het malen van geroosterde koffiebonen, niet voor andere korrelvormige levens­middelen. Geen bevroren of gekarame­liseerde koffiebonen in het bonenreservoir doen, alleen gebrande koffiebonen. Verwijder vreemde voor­werpen, zoals steentjes, uit de koffie­bonen. In dat geval kan geen
garantie worden verleend.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een
30
Loading...
+ 98 hidden pages