Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Drehrichtung des Schleiftellers und des Schleifbandes.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-16)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Gummifüße
3. Schleiftisch
4. Queranschlag
5. Schleifband
6. Schleifteller
7. Anschlagschiene
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Spannhebel
11. Hintere Abdeckung
12. Schrauben vormontiert mit Unterlegscheibe
und Federring
13. Welle
14. Madenschraube
15. Innensechskantschlüssel
16. Vordere Abdeckung
17. Schraube für Abdeckung
18. Unterlegscheibe
19. Aufnahme bei Schleifteller
20. Schraube für Schleiftisch
21. Schlüssel
22. Winkelskala
23. Feststellschraube für Tischwinkel
24. Sechskantschraube
25. Absaugwinkel
26. Mutter (Schleifbandposition)
27. Aufnahme bei Schleifband
28. Stützfuß
29. Kreuzschlitzschraube (demontieren)
30. Kreuzschlitzschraube (lockern)
31. Schleifbandschutz
32. Justierknopf
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen
von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleifbänder, die den Kenndaten in dieser Anleitung
entsprechen, verwendet werden.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
•
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit Bedacht vor und
halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände
mit dem Schleifband in Berührung kommen
könnten.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 14 kg
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei
•
laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Schleifpapier
richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
5.1 Maschine aufstellen (Bild 3)
Stecken Sie die Gummifüße (2) auf die Bo-
•
denplatte (9) auf.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
•
mittels der 2 Befestigungslöcher (8) in der
Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä.
zu verschrauben.
5.2 Montage (Bild 4 - 9)
Befestigen Sie die hintere Abdeckung (11)
•
mit den Schrauben (12).
Schleifteller (6) auf die Welle (13) aufstecken.
•
Hinweis! Die Planfläche auf der Welle (13)
•
und die Bohrung im Schleifteller (6) müssen
übereinander liegen, sodass die Madenschraube (14) auf die Planfläche gedrückt
wird.
Fixieren Sie den Schleifteller (6) durch fest-
•
schrauben der Madenschraube (14) mittels
Innensechskantschlüssel (15) (vgl. Bild 5b).
Befestigen Sie die vordere Abdeckung (16)
•
mit den Schrauben (17) und Unterlegscheiben (18).
Schieben Sie den Schleiftisch (3) in die Auf-
•
nahme (19). Fixieren Sie diesen durch Festziehen der Schraube (20) mittels Schlüssel
(21).
Vorsicht! Wählen Sie den Abstand zwischen
•
Schleiftisch (3) und Schleifteller (6) möglichst
gering. Dadurch verringern Sie die Gefahr,
dass sich Werkstücke verklemmen können.
Vorsicht! Schleifteller (6) muss frei laufen
•
können.
Der Schleiftisch (3) kann mittels der Skala
•
(22) und der Feststellschraube (23) stufenlos
von 0 ° bis 45° verstellt werden.
Bringen Sie den Queranschlag (4) am
•
Schleiftisch (3) an. Der verstellbare Queranschlag (4) fördert eine sichere Werkstückführung.
Um die Anschlagschiene (7) montieren
•
zu können, müssen Sie zuerst die Sechskantschraube (24) mittels Schlüssel (21)
demontieren. Anschließend Anschlagschiene (7) aufsetzen und wieder mit Sechskantschraube (24) fixieren.
Der mitgelieferte Absaugwinkel (25) kann an
•
zwei verschiedenen Positionen angebracht
werden. Wenn Sie mit dem Schleifteller (6) arbeiten, sollten Sie den Absaugwinkel (25) wie
in Bild 9a befestigen. Bei Arbeiten mit dem
Schleifband (5), befestigen Sie den Absaugwinkel wie in Bild 9b gezeigt.
Schließen Sie einen Nass-Trockensauger am
•
Ausgang des Absaugwinkels (25) an (Durchmesser siehe technische Daten).
5.3 Position des Schleifbandes verstellen
(Bild 10/11)
Das Schleifband (5) kann sowohl in waage-
•
rechter, als auch in vertikaler Position betrieben werden.
Lockern Sie die beiden Muttern (26) mittels
•
Schlüssel (21).
Schleifband (5) nach oben bewegen.
•
Muttern (26) wieder festziehen, um die Positi-
•
on zu fixieren.
Zur Werkstückauflage kann in dieser Position
•
der Schleiftisch (3) eingesetzt werden.
Hierzu muss die Anschlagschiene (7) demon-
•
tiert werden (siehe 5.2).
Demontieren Sie den Schleiftisch (3) von der
•
Aufnahme (19) sowie die Schraube (20).
Schraube (20) an Aufnahme (27) anbringen.
•
Schieben Sie den Schleiftisch (3) in die Auf-
•
nahme (27). Fixieren Sie diesen durch Festziehen der Schraube (20) mittels Schlüssel
(21).
Vorsicht! Wählen Sie den Abstand zwischen
•
Schleiftisch (3) und Schleifband (5) möglichst
gering. Dadurch verringern Sie die Gefahr,
dass sich Werkstücke verklemmen können.
Vorsicht! Schleifband (5) muss frei laufen
•
können.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor,
•
um das Schleifband (5) wieder in horizontale
Position zu bringen. Hinweis! Lassen Sie das
Gehäuse des Schleifbandes auf dem Stützfuß (28) aufliegen.
5.4 Schleifband wechseln (Bild 12/13)
Netzstecker ziehen!
•
Schleifband (5) auf vertikale Position einstel-
•
len (siehe 5.3).
Demontieren Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben
•
(29).
Lockern Sie die Kreuzschlitzschrauben (30).
•
Schleifbandschutz (31) abnehmen.
•
Spannhebel (10) nach außen ziehen, um das
•
Schleifband (5) zu entspannen.
Schleifband (5) nach hinten abnehmen.
•
Das neue Schleifband in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder montieren.
Vorsicht! Laufrichtung beachten: Pfeil auf
•
Gehäuse und auf der Innenseite des Schleifbandes!
5.5 Einstellung des Schleifbandes
(Bild 14-16)
Warnung! Vor Einstellung des Schleifbands:
•
Netzstecker ziehen!
Das Schleifband soll sich mittig auf den Lauf-
•
rollen bewegen (vgl. Bild 14).
Nach dem Austauschen des Schleifbandes
•
(5), drehen Sie das Schleifband (5) mit der
Hand solange, bis sich das Schleifband auf
einer bestimmten Position eingelaufen hat.
Falls erforderlich, können Sie die Seitenver-
•
schiebung mit dem Justierknopf (32) einstellen.
Hinweis! Während Sie die Seitenverschie-
•
bung mittels Justierknopf (32) einstellen, drehen Sie gleichzeitig bzw. zwischendurch das
Schleifband (5) mit der Hand.
Um das Schleifband nach rechts zu verstel-
•
len, drehen Sie den Justierknopf (32) im Uhrzeigersinn (vgl. Bild 15).
Um das Schleifband nach links zu verstellen,
•
drehen Sie den Justierknopf (32) gegen den
Uhrzeigersinn (vgl. Bild 16).
5.6 Schleifpapier auf Schleifteller ersetzen
(Bild 6)
Demontieren Sie die vordere Abdeckung (16),
indem Sie die Schrauben (17) demontieren und
die Abdeckung (16) abnehmen. Ziehen Sie das
Schleifpapier vom Schleifteller (6) ab und befestigen Sie das neue Schleifpapier (Kletthaftung!).
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des
•
Schleifens immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
•
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
•
Schleifband, bzw. auf dem Schleifteller hin
und her bewegt werden, um zu verhindern,
dass das Schleifpapier einseitig verschleißt!
Hinweis! Holzstücke sollten immer in Rich-
•
tung der Holzmaserung geschliffen werden,
um ein Absplittern zu verhindern.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten der Schleifteller oder das
Schleifband blockieren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten, bis das Gerät seine
Höchstdrehzahl erneut erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das Werkstück mit weniger Kraftaufwand zum Schleifteller/ Schleifband hinführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben an der Bodenplatte (9). Verwenden Sie
Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung
oder Transport.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-16)
1. On/Off switch
2. Rubber feet
3. Grinding/sanding table
4. Cross stop
5. Grinding/sanding belt
6. Grinding/sanding disk
7. Stop rail
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Clamping lever
11. Back cover
12. Pre-fi tted screws with washers and spring
washers
13. Shaft
14. Grub screw
15. Hex key
16. Front cover
17. Screw for cover
18. Washer
19. Mount for use of grinding/sanding disk
20. Screw for grinding/sanding table
21. Wrench
22. Angle scale
23. Locking screw for table angle
24. Hexagon screw
25. Vacuum extractor angle
26. Nut (grinding/sanding belt position)
27. Mount for use of grinding/sanding belt
28. Foot
29. Recessed head screw (remove)
30. Recessed head screw (slacken)
31. Grinding/sanding belt guard
32. Adjustment knob
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The belt and disk grinding/sander is designed for
grinding/sanding all types of timber commensurate with the machine’s size.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The machine is allowed to be operated only with
suitable grinding/sanding belts which comply with
the data specifi ed in this manual.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health
and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine‘s construction and
design:
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be
•
covered for functional reasons. Therefore you
must exercise care and hold the workpiece
firmly to prevent it slipping which could result
in your hands coming into contact with the
grinding/sanding belt.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
GB
4. Technical data
Voltage .....................................230-240V ~ 50Hz
Power .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Idling speed n
Grinding/sanding disk Ø ........................ 150 mm
Grinding/sanding disk grit size: .....................K80
Tilting range of grinding/sanding table: .... 0°-60°
Cross stop ........................................ -60° to +60°
Grinding/sanding belt speed v
Grinding/sanding belt dimensions: 914 x 100 mm
Grinding/sanding belt grit size: ......................K80
Dust extraction connector: ................... Ø 36 mm
Protection class: ................................................. I
Weight: .......................................... approx. 14 kg
Operating mode S6 20%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 20% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 80% of the cycle.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated noise emission values can also be
used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding/sanding
•
belt and disk to run freely.
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the abrasive paper is correctly fitted
and that the equipment‘s moving parts run
smoothly.
5.1 Setting up the equipment (Fig. 3)
Plug the rubber feet (2) onto the base plate
•
(9).
The equipment has to be set up where it can
•
stand securely.
Before starting work, firmly screw the grinder/
•
sander to the workbench or similar using the
2 mounting holes (8) in the base plate (9).
5.2 Assembly (Fig. 4 - 9)
Fasten the back cover (11) with the screws
•
(12).
Plug the grinding/sanding disk (6) onto the
•
shaft (13).
Important! The flat surface on the shaft (13)
•
and the hole in the grinding/sanding disk (6)
must lie on top of each other so that the grub
screw (14) is pressed onto the flat surface.
Secure the grinding/sanding disk (6) by tigh-
•
tening the grub screw (14) using the hex key
(15) (see Fig. 5b).
Fasten the front cover (16) with the screws
•
(17) and washers (18).
Push the grinding/sanding table (3) into the
•
mount (19). Secure it by tightening the screw
(20) using the wrench (21).
Caution! Ensure that the distance between
•
the grinding/sanding table (3) and the grinding/sanding disk (6) is as small as possible.
By doing this you will reduce the risk of workpieces getting jammed.
Caution! The grinding/sanding disk (6) must
•
be able to run freely.
The grinding/sanding table (3) can be infinite-
•
ly adjusted from 0° to 45° with the scale (22)
and the locking screw (23).
Fit the cross stop (4) to the grinding/sanding
•
table (3). The adjustable cross stop (4) helps
ensures safe guidance of the workpiece.
To enable the stop rail (7) to be fitted, you first
•
have to remove the hexagon screw (24) using
the wrench (21). Then fit the stop rail (7) and
secure it again with the hexagon screw (24).
The vacuum extractor angle (25) which is
•
supplied with the equipment can be fastened
in two different positions. If you are working
with the grinding/sanding disk (6), you should
fasten the vacuum extractor angle (25) as
shown in Fig. 9a. If you are using the grinding/
sanding belt (5) for your work, fasten the vacuum extractor angle as shown in Fig. 9b.
5.5 Adjusting the grinding/sanding belt
(Figs. 14-16)
Warning! Before adjusting the grinding/san-
•
ding belt: Pull out the power plug!
The grinding/sanding belt should run centrally
•
on the rollers (see Fig. 14).
After changing the grinding/sanding belt (5),
•
turn the grinding/sanding belt (5) by hand
until the grinding/sanding belt has settled in a
certain position.
If necessary, you can use the adjustment
•
knob (32) to adjust the lateral displacement.
Important! While you are adjusting the lateral
•
displacement using the adjustment knob (32),
turn the grinding/sanding belt (5) by hand at
the same time or in between.
To move the grinding/sanding belt to the right,
•
turn the adjustment knob (32) clockwise (see
Fig. 15).
To move the grinding/sanding belt to the left,
•
turn the adjustment knob (32) counterclockwise (see Fig. 16).
5.6 Replacing the abrasive paper on the grinding/sanding disk (Fig. 6)
Remove the front cover (16) by removing the
screws (17) and then taking off the cover (16).
Pull the abrasive paper off the sanding/grinding
disk (6) and attach the new sheet of abrasive paper (hook-and-loop fastening system).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to
switch off the equipment.
After switching on the equipment wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding
work.
6.2 Grinding/sanding
Always hold the workpiece firmly during grin-
•
ding/sanding.
Do not exert excessive pressure.
•
To prevent the abrasive paper from becoming
•
worn on one side, the workpiece should be
moved to and fro on the grinding/sanding belt
or grinding/sanding plate as you grind/sand.
Important! Pieces of wood should always
be sanded with the grain to prevent them
splitting.
Caution!
If the grinding/sanding disk or the grinding/sanding belt becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the equipment
reaches its top speed again. You may have to
guide the workpiece towards the grinding/sanding
disk or grinding/sanding belt with less force.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transport the machine by lifting it by the base
plate (9) only. Never use the safety devices for
handling or transporting purposes.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Abrasive paper, grinding/sanding belt
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou
les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Sens de rotation du plateau de ponçage et de la bande abrasive.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-16)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Pieds en caoutchouc
3. Table de ponçage
4. Butée transversale
5. Bande abrasive
6. Plateau de ponçage
7. Rail de butée
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Levier de serrage
11. Recouvrement arrière
12. Vis prémontées avec rondelle et rondelle
élastique
13. Arbre
14. Vis sans tête
15. Clé à six pans
16. Recouvrement avant
17. Vis pour recouvrement
18. Rondelle
19. Logement pour plateau de ponçage
20. Vis pour table de ponçage
21. Clé
22. Graduation d’angle
23. Vis de fi xation pour angle de la table
24. Vis à six pans
25. Angle d’aspiration
26. Écrou (position de bande abrasive)
27. Logement pour bande abrasive
28. Pied d’appui
29. Vis cruciforme (démonter)
30. Vis cruciforme (desserrer)
31. Protection de bande abrasive
32. Bouton d’ajustage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La ponceuse à disque, à bande fi xe sert au pon-
çage de bois de toute sorte, conformément à la
taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Seules les bandes abrasives convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes
à celles indiquées dans ce mode d‘emploi doivent
être employées.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent les connaître
et avoir été instruites sur les diff érents risques
possibles.
En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant, également pour les dommages en découlant.
Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques
suivants peuvent apparaître :
émissions nocives de poussière de bois en
•
cas d‘utilisation dans des pièces fermées ;
les pièces en rotation de l‘appareil ne peu-
•
vent pas être recouvertes pour des raisons
fonctionnelles. Veuillez donc procéder avec
précaution et bien tenir la pièce à usiner pour
éviter qu‘elle ne glisse, ce qui pourrait entraîner un contact de vos mains avec la bande
abrasive.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension .................................. 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance .................S1 300 W | S6 20 % 380 W
Vitesse de rotation à vide n
Ø plateau de ponçage ............................ 150 mm
Grain plateau de ponçage : ...........................K80
Table de ponçage pivotable : .................... 0°-60°
Butée transversale : .......................... -60° à +60°
Vitesse de la bande abrasive v
Dimensions de la bande abrasive : 914 x 100 mm
Raccord d’aspiration : .......................... Ø 36 mm
Catégorie de protection : ................................... I
Poids : ................................................. env. 14 kg
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA ....... 75 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l‘art.
La bande abrasive et le plateau de ponçage
•
doivent pouvoir fonctionner librement.
Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
•
veillez aux corps étrangers, comme par ex.
les clous ou vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que le papier abrasif est correctement monté et que les pièces amovibles le
sont sans obstacle.
5.1 Mise en place de la machine (fi gure 3)
Enfichez les pieds en caoutchouc (2) sur la
•
plaque de base (9).
La machine doit être mise en place de façon
•
à être bien stable.
Avant le début du travail, il faut visser soli-
•
dement la ponceuse à un établi ou similaire
à l’aide des 2 trous de fixation (8) dans la
plaque de base (9).
5.2 Montage (fi gures 4-9)
Fixez le recouvrement arrière (11) avec les
•
vis (12).
Enfichez le plateau de ponçage (6) sur l’arbre
•
(13).
Remarque ! La surface plane sur l’arbre (13)
•
et le perçage dans le plateau de ponçage
(6) doivent se superposer de sorte que la vis
sans tête (14) soit poussée sur la surface plane.
Fixez le plateau de meulage (6) par vissage
•
de la vis sans tête (14) au moyen de la clé à
six pans (15) (cf. figure 5b).
Fixez le recouvrement avant (16) avec les vis
•
(17) et les rondelles (18).
Poussez la table de ponçage (3) dans le loge-
•
ment (19). Fixez-la en serrant la vis (20) avec
la clé (21).
Attention ! Sélectionnez l’écart le plus petit
•
possible entre la table de ponçage (3) et le
plateau de ponçage (6). Cela réduit le risque
de blocage des pièces à usiner.
Attention ! Le plateau de ponçage (6) doit
•
pouvoir tourner librement.
La table de ponçage (3) peut être réglée en
•
continu de 0° à 45° à l’aide de la graduation
(22) et de la vis de fixation (23).
Montez la butée transversale (4) sur la table
•
de ponçage (3). La butée transversale (4)
réglable garantit un guidage de la pièce à usiner sûr.
Afin de pouvoir monter le rail de butée (7),
•
commencez par démonter la vis à six pans
(24) à l’aide de la clé (21). Posez ensuite le
rail de butée (7) et refixez-le avec la vis à six
pans (24).
L’angle d’aspiration (25) joint peut être monté
•
sur deux positions différentes. Lorsque vous
travaillez avec le plateau de ponçage (6),
fixez l’angle d’aspiration (25) comme illustré
dans la figure 9a. Lorsque vous travaillez
avec la bande abrasive (5), fixez l’angle
d’aspiration comme illustré dans la figure 9b.
Raccordez un aspirateur eau et poussières à
•
la sortie de l’angle d’aspiration (25) (diamètre
voir caractéristiques techniques).
5.3 Réglage de la position de la bande abra-
sive (fi gures 10/11)
La bande abrasive (5) fonctionne aussi bien
•
en position horizontale qu’en position verticale.
Desserrez les deux écrous (26) au moyen de
•
la clé (21).
Déplacez la bande abrasive (5) vers le haut.
•
Resserrez l’écrou (26) afin de bloquer la posi-
•
tion.
La table de ponçage (3) peut être utilisée
•
dans cette position pour le support de pièce à
usiner.
Pour ce faire, il faut démonter le rail de butée
•
(7) (voir 5.2).
Démontez la table de ponçage (3) du loge-
•
ment (19) ainsi que la vis (20).
Montez la vis (20) au niveau du logement
•
(27).
Poussez la table de ponçage (3) dans le loge-
•
ment (27). Fixez-la en serrant la vis (20) avec
la clé (21).
Attention ! Sélectionnez l’écart le plus petit
•
possible entre la table de ponçage (3) et la
bande abrasive (5). Cela réduit le risque de
blocage des pièces à usiner.
Attention ! La bande abrasive (5) doit pou-
•
voir tourner librement.
Procédez dans l’ordre inverse pour amener la
•
bande abrasive (5) à nouveau dans la position horizontale. Remarque ! Laissez reposer
le boîtier de la bande abrasive sur le pied
d’appui (28).
5.4 Remplacement de la bande abrasive
(fi gures 12/13)
Débranchez la fiche de contact !
•
Réglez la bande abrasive (5) sur une position
•
verticale (voir 5.3)
Démontez les 4 vis cruciformes (29).
•
Desserrez la vis cruciforme (30).
•
Retirez la protection de bande abrasive (31).
•
Tirez le levier de serrage (10) vers l’extérieur
•
afin de détendre la bande abrasive (5).
Retirez la bande abrasive (5) par l’arrière.
•
Montez à nouveau la nouvelle bande abrasi-
•
ve dans le sens inverse des étapes.
Attention ! Respectez le sens de rotation :
•
Flèche sur le boîtier et sur la partie interne de
la bande abrasive !
5.5 Réglage de la bande abrasive
(fi gures 14-16)
Avertissement ! Avant le réglage de la bande
•
abrasive : Débranchez la fiche de contact !
La bande abrasive doit se déplacer au milieu
•
sur les galets de roulement (cf. figure 14).
Après le remplacement de la bande abrasive
•
(5), tournez la bande abrasive (5) à la main
jusqu’à ce que la bande abrasive soit rodée
sur une position déterminée.
Si nécessaire, vous pouvez régler le déplace-
•
ment latéral avec le bouton d’ajustage (32).
Remarque ! Pendant que vous réglez le
•
déplacement latéral au moyen du bouton
d’ajustage (32), tournez en même temps ou
de temps en temps la bande abrasive (5) à la
main.
Pour déplacer la bande abrasive vers la droi-
•
te, tournez le bouton d’ajustage (32) dans le
sens des aiguilles d’une montre (cf. figure 15).
Pour déplacer la bande abrasive vers la gau-
•
che, tournez le bouton d’ajustage (32) dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre (cf. figure 16).
5.6 Remplacement du papier abrasif sur le
plateau de meulage (fi gure 6)
Démontez le recouvrement avant (16) en démontant les vis (17) et en retirant le recouvrement
(16). Retirez le papier abrasif du plateau de ponçage (6) et fi xez le nouveau papier abrasif (sys-
tème auto-agrippant !).
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position
I pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur
Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce
que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Ponçage
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant
•
le ponçage.
N‘exercez pas de grande pression.
•
La pièce à usiner doit être déplacée en va et
•
vient sur la bande abrasive ou sur le plateau
de ponçage pendant le ponçage, pour éviter
que le papier abrasif ne s‘use que d‘un seul
côté !
Important ! Les pièces de bois doivent tou-
•
jours être poncées dans le sens du fil du bois
pour éviter qu‘il ne se détache par éclats.
Attention !
Si lors du travail, le plateau de ponçage ou la bande abrasive se bloque, veuillez retirer votre pièce
à usiner et attendre que l’appareil atteigne à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant, la pièce à usiner doit être guidée avec moins de force
vers le plateau de ponçage/la bande abrasive.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Transportez la machine uniquement en la soulevant par la plaque de base (9). N’utilisez jamais
les dispositifs de protection pour manipuler ou
transporter la machine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
- 32 -
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Senso di rotazione del disco e del nastro abrasivo.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-16)
1. Interruttore ON/OFF
2. Appoggi di gomma
3. Piano di levigatura
4. Battuta trasversale
5. Nastro abrasivo
6. Disco abrasivo
7. Guida di battuta
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Leva di bloccaggio
11. Copertura posteriore
12. Viti premontate con rosetta e rondella elastica
13. Albero
14. Grano fi lettato
15. Chiave a brugola
16. Copertura anteriore
17. Vite per copertura
18. Rosetta
19. Sede per disco abrasivo
20. Vite per piano di levigatura
21. Chiave
22. Scala graduata per l‘inclinazione
23. Vite di fi ssaggio per angolo del piano
24. Vite a testa esagonale
25. Angolo di aspirazione
26. Dado (posizione del nastro abrasivo)
27. Sede per nastro abrasivo
28. Piede di appoggio
29. Vite con intaglio a croce (smontare)
30. Vite con intaglio a croce (allentare)
31. Protezione del nastro abrasivo
32. Pulsante di regolazione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
La levigatrice multifunzione serve a levigare legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Si devono utilizzare esclusivamente nastri abrasivi adatti all‘utensile che corrispondano ai dati
caratteristici descritti in queste istruzioni.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere
l‘apparecchio e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Devono essere altresì rispettate ulteriori regole
generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche nel caso di uso proprio, non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
Per motivi funzionali non è possibile cop-
•
rire gli elementi rotanti dell‘apparecchio.
Nell‘utilizzare l‘utensile procedete con attenzione e tenete ben saldo il pezzo da lavorare
onde evitare che, spostandosi, le vostre
mani possano venire a contatto con il nastro
abrasivo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Potenza ......................S1 300 W | S6 20% 380 W
Numero di giri al minimo n
Disco abrasivo Ø .................................... 150 mm
Grana del disco abrasivo: .............................. K80
Piano di levigatura orientabile: ................. 0°-60°
Battuta trasversale: ...................... da -60° a +60°
Velocità del nastro abrasivo v
Dimensioni del nastro abrasivo: ....914 x 100 mm
Grana del nastro abrasivo: ............................K80
Attacco di aspirazione: ......................... Ø 36 mm
Grado di protezione: ........................................... I
Peso: .................................................... ca. 14 kg
Modalità operativa S6 20%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........... 75 dB (A)
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il nastro abrasivo ed il piano di levigatura de-
•
vono potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che il disco abrasivo sia montato
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
5.1 Installazione dell’apparecchio (Fig. 3)
Fissate gli appoggi di gomma (2) alla piastra
•
di base (9).
L‘apparecchio deve essere installato in posi-
•
zione sicura.
Prima di iniziare a lavorare si deve fissare la
•
levigatrice a un banco di lavoro o a un dispositivo simile usando i 2 fori di fissaggio (8)
della piastra di base (9).
5.2 Montaggio (Fig. 4 - 9)
Fissate la copertura posteriore (11) con le viti
•
(12).
Inserite il disco abrasivo (6) sull‘albero (13).
•
Avvertenza! La superficie piana sull’albero
•
(13) e il foro nel disco abrasivo (6) devono
trovarsi l’uno sull’altro in modo che il grano
filettato (14) venga premuto sulla superficie
piana.
Fissate il disco abrasivo (6) serrando il grano
•
filettato (14) con una chiave a brugola (15)
(cfr. Fig. 5b).
Fissate la copertura anteriore (16) con le viti
•
(17) e le rosette (18).
Spingete il piano di levigatura (3) nella sede
•
(19). Fissatelo serrando la vite (20) con la chiave (21).
Attenzione! Scegliete la distanza minore
•
possibile tra piano di levigatura (3) e disco
abrasivo (6). In questo modo si riduce il rischio che i pezzi possano incastrarsi.
Attenzione! Il disco abrasivo (6) deve potersi
•
muovere liberamente.
Il piano di levigatura (3) può venire regolato
•
in continuo da 0° a 45° per mezzo della scala
(22) e della vite di fissaggio (23).
Applicate la battuta trasversale (4) al piano di
•
levigatura (3). La battuta trasversale regolabile (4) aiuta a condurre il pezzo da lavorare in
modo sicuro.
Per poter montare la guida di battuta (7) do-
(24) con la chiave (21). Applicate poi la guida
di battuta (7) e fissatela di nuovo con la vite a
testa esagonale (24).
L’angolo di aspirazione fornito (25) può es-
•
sere applicato in due diverse posizioni. Se
lavorate con il disco abrasivo (6) dovreste
fissare l’angolo di aspirazione (25) come nella
Fig. 9a. Lavorando con il nastro abrasivo (5)
fissate invece l’angolo di aspirazione come
indicato nella Fig. 9b.
Collegate un aspiratutto all’uscita dell’angolo
•
di aspirazione (25) (per il diametro si vedano
le Caratteristiche tecniche).
5.3 Regolazione della posizione del nastro
abrasivo (Fig. 10/11)
Il nastro abrasivo (5) può essere usato in po-
•
sizione sia orizzontale che verticale.
Allentate i due dadi (26) con la chiave (21).
•
Spostate verso l’alto il nastro abrasivo (5).
•
Serrate di nuovo i dadi (26) per fissare la po-
•
sizione.
Il piano di levigatura (3) può essere usato in
•
questa posizione come superficie di appoggio.
A questo scopo si deve smontare la guida di
•
battuta (7) (vedi 5.2).
Smontate il piano di levigatura (3) dalla sede
•
(19) e togliete la vite (20).
Applicate la vite (20) alla sede (27).
•
Spingete il piano di levigatura (3) nella sede
•
(27). Fissatelo serrando la vite (20) con la chiave (21).
Attenzione! Scegliete la distanza minore
•
possibile tra piano di levigatura (3) e nastro
abrasivo (5). In questo modo si riduce il rischio che i pezzi possano incastrarsi.
Attenzione! Il nastro abrasivo (5) deve poter-
•
si muovere liberamente.
Procedete nell’ordine inverso per riportare il
•
nastro abrasivo (5) in posizione orizzontale.
Avvertenza! Fate in modo che il telaio del
nastro abrasivo poggi sul piede di appoggio
(28).
5.4 Sostituzione del nastro abrasivo
(Fig. 12/13)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
•
Portate il nastro abrasivo (5) in posizione ver-
•
ticale (vedi 5.3)
Smontate le 4 viti con intaglio a croce (29).
•
Allentate la vite con intaglio a croce (30).
•
Togliete la protezione del nastro abrasivo
•
(31).
Girate la leva di bloccaggio (10) verso
•
l’esterno per ridurre la tensione del nastro
abrasivo (5).
Sfilate il nastro abrasivo da dietro (5).
•
Montate il nuovo nastro abrasivo nell‘ordine
•
inverso.
Attenzione! Fate attenzione al senso di scor-
•
rimento: freccia sul telaio e sul lato interno del
nastro abrasivo!
5.5 Regolazione del nastro abrasivo
(Fig. 14-16)
Avvertimento! Prima di regolare il nastro abra-
•
sivo: staccate la spina dalla presa di corrente!
Il nastro abrasivo deve trovarsi al centro dei
•
rulli di scorrimento (cfr. Fig. 14).
Dopo aver sostituito il nastro abrasivo (5), fate
•
scorrere il nastro abrasivo (5) a mano fino a
quando rimane in una determinata posizione.
Se necessario, potete regolare lo spostamen-
•
to laterale con il pulsante di regolazione (32).
Avvertenza! Mentre regolate lo spostamento
•
laterale con il pulsante di regolazione (32),
fate scorrere contemporaneamente o di
quando in quando il nastro abrasivo (5) a
mano.
Per spostare il nastro abrasivo a destra ruo-
•
tate il pulsante di regolazione (32) in senso
orario (cfr. Fig. 15).
Per spostare il nastro abrasivo a sinistra ruo-
•
tate il pulsante di regolazione (32) in senso
antiorario (cfr. Fig. 16).
5.6 Sostituzione del foglio abrasivo sul disco
abrasivo (Fig. 6)
Smontate la copertura anteriore (16) smontando
le viti (17) e togliendo la copertura (16). Togliete
il foglio abrasivo dal disco abrasivo (6) e fi ssate
quello nuovo (fi ssaggio a strappo!).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
mente il pezzo da lavorare.
Non esercitate troppa pressione.
•
Il pezzo da levigare dovrebbe venire mosso
•
con leggere oscillazioni verso sinistra e verso
destra sul nastro ovvero sulla piastra di levigatura per evitare che la superficie abrasiva si
consumi solo da un lato!
Importante! I pezzi di legno devono essere
•
levigati sempre nel senso della venatura per
evitare che si formino schegge.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo o il nastro
abrasivo dovessero bloccarsi, togliete il pezzo da
lavorare e aspettate fi no a quando l‘apparecchio
abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da
lavorare al disco abrasivo/al nastro abrasivo con
meno forza.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto
dalla piastra di base (9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il maneggiamento o il
trasporto.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 42 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Disco abrasivo, nastro abrasivo
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy
vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-16)
1. Za-/vypínač
2. Gumové botky
3. Brusný stůl
4. Příčný doraz
5. Brusný pás
6. Brusný talíř
7. Dorazová lišta
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Upínací páčka
11. Zadní kryt
12. Předmontované šrouby s podložkou a
pružným kroužkem
13. Hřídel
14. Stavěcí šroub (červík)
15. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem
16. Přední kryt
17. Šroub krytu
18. Podložka
19. Upínání u brusného talíře
20. Šroub pro brusný stůl
21. Klíče
22. Úhlová stupnice
23. Zajišťovací šroub pro nastavení úhlu stolu
24. Šroub se šestihrannou hlavou
25. Úhlová koncovka odsávání
26. Matice (poloha brusného pásu)
27. Upínání u brusného pásu
28. Podpěrná noha
29. Šroub s křížovou drážkou (demontovat)
30. Šroub s křížovou drážkou (povolit)
31. Ochrana brusného pásu
32. Seřizovací knofl ík
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Pásová a talířová bruska slouží k broušení dřev
všeho druhu v závislosti na velikosti zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Je přípustné používat pouze brusné pásy vhodné
pro toto zařízení – jejich identifi kační údaje musejí
odpovídat údajům uvedeným v návodu k brusce.
Součástí použití podle účelu určení je také
dodržování bezpečnostních pokynů, návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musejí být s
tímto návodem seznámeny a poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho se musejí co nejpřísněji dodržovat
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovně lékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I př
es použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podle
konstrukce a uspořádání stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
Rotující části přístroje nemohou být z
•
funkčních důvodů zakryty. Postupujte proto s
rozvahou a pevně držte obrobek, abyste zabránili jeho sklouznutí, protože pak by se vaše
ruce mohly dotknout brusného pásu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Napětí .....................................230–240V ~ 50Hz
Výkon .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Volnoběžné otáčky n
Průměr brusného talíře ........................... 150 mm
Přípojka odsávání: ................................ Ø 36 mm
Třída ochrany: .................................................... I
Hmotnost: ........................................... cca 14 kg
Druh provozu S6 20%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
20% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 80% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku LpA ................ 75 dB(A)
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
P řed uvedením do provozu je nutné řádně
•
namontovat všechny kryty a bezpečnostní
zařízení.
Brusný pás a brusný talíř se musejí volně
•
otáčet.
U již opracovaného dřeva dávejte pozor na
•
cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby atd.
Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
•
že je brusný papír správně namontovaný, a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.1 Postavení stroje (obr. 3)
Na základní desku (9) nasuňte gumové botky
•
(2).
Stroj musí být postaven stabilně.
•
P řed začátkem práce je třeba brusku pevně
•
přišroubovat pomocí 2 upevňovacích otvorů
(8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu
apod.
5.2 Montáž (obr. 4–9)
P řipevněte zadní kryt (11) pomocí šroubů
•
(12).
Na hřídel (13) nasaďte brusný talíř (6).
•
Upozornění! Rovná plocha na hřídeli (13) a
•
otvor v brusném talíři (6) musí být umístěny
nad sebou, aby se stavěcí šroub (červík) (14)
opíral o tuto rovnou plochu.
Brusný talíř (6) zafixujte utažením stavěcího
•
šroubu (červíku) (14) pomocí klíče pro šrouby
s vnitřním šestihranem (15) (srv. obr. 5b).
P řední kryt (16) připevněte pomocí šroubů
•
(17) a podložek (18).
Zastrčte brusný stůl (3) do upínání (19). Za-
•
fixujte ho utažením šroubu (20) pomocí klíče
(21).
Pozor! Zvolte co nejmenší vzdálenost mezi
•
brusným stolem (3) a brusným talířem (6).
Tím snížíte nebezpečí zaklínění obrobků.
Pozor! Brusný talíř (6) se musí volně otáčet.
•
Polohu brusného stolu (3) lze plynule měnit
•
v úhlu 0 až 45° za pomoci stupnice (22) a
zajišťovacího šroubu (23).
Na brusný stůl (3) nasaďte příčný doraz (4).
•
Přestavitelný příčný doraz (4) pomáhá při
bezpečném vedení obrobku.
Pro montáž dorazové lišty (7) musíte nejprve
•
odmontovat šroub s šestihrannou hlavou (24)
pomocí klíče (21). Následně dorazovou lištu
(7) opět zafixujte šroubem s šestihrannou hlavou (24).
Dodanou úhlovou koncovku pro odsávání
•
(25) lze připevnit ve dvou různých polohách.
Pokud pracujete s brusným talířem (6), měli
byste úhlovou koncovku pro odsávání (25)
připevnit tak, jak je znázorněno na obr. 9a. Při
práci s brusným pásem (5) připevněte úhlovou odsávací koncovku tak, jak je znázorněno
na obr. 9b.
Na úhlovou koncovku pro odsávání (25)
•
připojte vysavač pro vysávání za mokra i za
sucha (průměr viz technické údaje).
vodorovném, tak i ve svislém směru.
Pomocí klíče (21) povolte obě matice (26).
•
Brusný pás (5) posuňte nahoru.
•
Matice (26) opět utáhněte, čímž dosáhnete
•
fixace v této poloze.
K opěrné ploše pro obrobky lze v této poloze
•
nasadit brusný stůl (3).
K tomu je zapotřebí odmontovat dorazovou
•
lištu (7) (viz 5.2).
Z upínání (19) odmontujte brusný stůl (3) a
•
rovněž šroub (20).
Šroub (20) nasaďte na upínání (27).
•
Zastrčte brusný stůl (3) do upínání (27). Za-
•
fixujte ho utažením šroubu (20) pomocí klíče
(21).
Pozor! Zvolte co nejmenší vzdálenost mezi
•
brusným stolem (3) a brusným pásem (5).
Tím snížíte nebezpečí zaklínění obrobků.
Pozor! Brusný pás (5) se musí volně otáčet.
•
Pro přestavení brusného pásu (5) zpět do vo-
•
dorovné polohy postupujte v opačném pořadí.
Upozornění! Zajistěte, aby kryt brusného
pásu přiléhal na podpěrnou nohu (28).
5.4 Výměna brusného pásu (obr. 12/13)
Vytáhněte síťovou zástrčku!
•
Brusný pás (5) nastavte do svislé polohy (viz
•
5.3).
Odmontujte 4 šrouby s křížovou drážkou (29).
•
Povolte šroub s křížovou drážkou (30).
•
Sejměte chránič brusného pásu (31).
•
Upínací páčku (10) přestavte směrem ven,
•
čímž uvolníte brusný pás (5).
Brusný pás (5) sejměte pohybem směrem
•
dozadu.
Nový brusný pás namontujte obráceným pos-
•
tupem.
Pozor! Dbejte na směr chodu: Šipka na krytu
•
a na vnitřní straně brusného pásu!
5.5 Nastavení brusného pásu (obr. 14–16)
Varování! Před nastavením brusného pásu:
•
Vytáhněte síťovou zástrčku!
Brusný pás by se měl pohybovat ve středové
•
ose vodicích kladek (srv. obr. 14).
Po výměně brusného pásu (5) otáčejte brus-
•
ný pás rukou tak dlouho, až se brusný pás (5)
ustálí v jedné poloze.
Pokud je to zapotřebí, můžete boční posuv
•
pásu nastavit seřizovacím knoflíkem (32).
Upozornění! Během nastavování bočního po-
•
suvu seřizovacím knoflíkem (32) držte brusný
pás (5) zároveň, resp. mezitím rukou.
Pro nastavení brusného pásu doprava
•
otáčejte seřizovacím knoflíkem (32) ve směru
hodinových ručiček (srv. obr. 15).
Pro nastavení brusného pásu doleva otáčejte
•
seřizovacím knoflíkem (32) proti směru hodinových ručiček (srv. obr. 16).
5.6 Výměna brusného papíru na brusném
talíři (obr. 6)
Odmontujte přední kryt (16) – odmontujte šrouby
(17) a sejměte kryt (16). Stáhněte brusný papír z
brusného talíře (6) a připevněte nový brusný papír
(suchý zip!).
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I.
Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých
maximálních otáček. Teprve potom začněte s
broušením.
6.2 Broušení
Během broušení obrobek vždy dostatečně
•
pevně držte.
Nevyvíjejte velký tlak.
•
Obrobkem by se mělo při broušení na brus-
•
ném pásu nebo na brusné desce pohybovat
sem a tam, aby se zabránilo jednostrannému
opotřebení brusného papíru!
Důležité! Kusy dřeva by se měly vždy brou-
•
sit ve směru textury dřeva, aby se zabránilo
odštěpování.
Pozor!
Pokud by se při práci brusný talíř nebo brusný
pás zablokoval, odeberte obrobek a počkejte,
dokud přístroj znovu nedosáhne nejvyššího počtu
otáček. Případně musíte výrobek přibližovat k
brusnému talíři / brusnému pásu menší silou.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za
základní desku (9). Nikdy nepoužívejte ochranná
zařízení k manipulaci nebo transportu.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach
vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 16)
1. Vypínač zap/vyp
2. Gumené pätky
3. Brúsny stôl
4. Priečny doraz
5. Brúsny pás
6. Brúsny tanier
7. Dorazová lišta
8. Upevňovacie otvory
9. Základná doska
10. Napínacia páka
11. Zadný kryt
12. Skrutky predmontované s podložkou a
pružnou podložkou
13. Hriadeľ
14. Fixačná skrutka
15. Kľúč s vnútorným šesťhranom
16. Predný kryt
17. Skrutka pre kryt
18. Podložka
19. Uchytenie pri brúsnom tanieri
20. Skrutka pre brúsny stôl
21. Kľúč
22. Uhlová stupnica
23. Aretačná skrutka pre nastavenie sklonu stola
24. Šesťhranná skrutka
25. Odsávacie koleno
26. Matica (poloha brúsneho pásu)
27. Uchytenie pri brúsnom páse
28. Podperná noha
29. Skrutka s krížovou hlavou (demontovať)
30. Skrutka s krížovou hlavou (uvoľniť)
31. Ochrana brúsneho pásu
32. Nastavovací gombík
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Pásová a tanierová brúska slúži na brúsenie dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou
pre daný stroj.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné brúsne pásy, ktoré sa zhodujú s technickými parametrami uvedenými v tomto návode.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy
z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky.
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napätie ....................................230-240V ~ 50Hz
Výkon .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Otáčky pri voľnobehu n
Brúsny tanier Ø ...................................... 150 mm
Prípojka odsávania: .............................. Ø 36 mm
Ochranná trieda: ................................................ I
Hmotnosť: ........................................... cca 14 kg
Pracovný režim S6 20%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 20% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 80% pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
......................1500 min
0
.................292 m/min
0
-1
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Emisie dreveného prachu poškodzujúce
•
zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Rotujúce súčasti prístroja sa z funkčných
•
dôvodov nemôžu prikrývať. Z tohto dôvodu
postupujte uvážene a pevne držte obrábaný
materiál, aby ste zabránili jeho vyšmyknutiu,
čím by sa mohli Vaše ruky dostať do kontaktu
s brúsnym pásom.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
- 57 -
SK
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsny pás a brúsne taniere musia byť scho-
•
pné voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je brúsny papier
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.1 Inštalovanie stroja (obr. 3)
Nasuňte gumené pätky (2) na základnú dos-
•
ku (9).
Stroj musí byť umiestnený stabilne.
•
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
•
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo
podobne pomocou 2 upevňovacích otvorov
(8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske
(9).
5.2 Montáž (obr. 4 – 9)
Upevnite zadný kryt (11) pomocou skrutiek
•
(12).
Brúsny tanier (6) nasuňte na hriadeľ (13).
•
Upozornenie! Rovinná plocha na hriadeli
•
(13) a otvor v brúsnom tanieri (6) sa musia
nachádzať nad sebou, aby sa fixačná skrutka
(14) pritlačila na rovinnú plochu.
Brúsny tanier (6) zafixujte pevným zaskrutko-
•
vaním fixačnej skrutky (14) pomocou kľúča s
vnútorným šesťhranom (15) (pozri obr. 5b).
Upevnite predný kryt (16) pomocou skrutiek
•
(17) a podložiek (18).
Zasuňte brúsny stôl (3) do uchytenia (19).
•
Zafixujte ho utiahnutím skrutky (20) pomocou
kľúča (21).
Opatrne! Vzdialenosť medzi brúsnym sto-
•
lom (3) a brúsnym tanierom (6) zvoľte čo
najmenšiu. Zníži sa tým riziko možnosti zaseknutia obrobkov.
Opatrne! Brúsny tanier (6) musí byť schopný
•
voľne bežať.
Brúsny stôl (3) sa dá plynule prestavovať od
•
0° do 45° pomocou stupnice (22) a aretačnej
skrutky (23).
Nasaďte priečny doraz (4) na brúsny stôl (3).
•
Nastaviteľný priečny doraz (4) podporuje
bezpečné vedenie obrobku.
Aby ste mohli namontovať dorazovú lištu (7),
•
musíte najprv demontovať šesťhrannú skrutku (24) pomocou kľúča (21). Potom nasaďte
dorazovú lištu (7) a znovu zafixujte pomocou
šesťhrannej skrutky (24).
Dodané odsávacie koleno (25) sa dá
•
umiestniť v dvoch rôznych polohách. Ak
pracujete s brúsnym tanierom (6), mali by
ste odsávacie koleno (25) upevniť tak, ako je
zobrazené na obrázku 9a. Pri práci s brúsnym
pásom (5) upevnite odsávacie koleno podľa
zobrazenia na obrázku 9b.
Pripojte mokro-suchý vysávač na výstup
•
odsávacieho kolena (25) (priemer pozri technické údaje).
5.3 Prestavenie polohy brúsneho pásu
(obr. 10/11)
Brúsny pás (5) sa dá prevádzkovať vo vodo-
•
rovnej, aj vo vertikálnej polohe.
Uvoľnite obe matice (26) pomocou kľúča
•
(21).
Brúsny pás (5) posuňte smerom nahor.
•
Matice (26) opäť pevne dotiahnite, čím zafixu-
•
jete príslušnú polohu.
Ako podložka pre obrobok sa dá v tejto polo-
•
he použiť brúsny stôl (3).
K tomu sa musí demontovať dorazová lišta
•
(7) (pozri 5.2).
Demontujte brúsny stôl (3) z uchytenia (19) a
•
odstráňte skrutku (20).
Skrutku (20) nasaďte na uchytenie (27).
•
Zasuňte brúsny stôl (3) do uchytenia (27).
•
Zafixujte ho utiahnutím skrutky (20) pomocou
kľúča (21).
Opatrne! Vzdialenosť medzi brúsnym stolom
•
(3) a brúsnym pásom (5) zvoľte čo najmenšiu.
Zníži sa tým riziko možnosti zaseknutia
obrobkov.
Opatrne! Brúsny pás (5) musí voľne bežať.
•
Pri nastavovaní brúsneho pásu (5) znovu do
•
horizontálnej polohy postupujte v opačnom
poradí. Upozornenie! Skriňu brúsneho pásu
nechajte spočívať na podpernej nohe (28).
5.4 Výmena brúsneho pásu (obr. 12/13)
Vytiahnite kábel zo siete!
•
Brúsny pás (5) nastavte do vertikálnej polohy
•
(pozri 5.3).
Demontujte 4 skrutky s krížovou hlavou (29).
•
Uvoľnite skrutku s krížovou hlavou (30).
•
Odstráňte ochranu brúsneho pásu (31).
•
Napínaciu páku (10) vytiahnite smerom von,
•
aby ste uvoľnili brúsny pás (5).
Brúsny pás (5) stiahnite smerom dozadu.
•
Nový brúsny pás znovu namontujte v
•
opačnom poradí.
Opatrne! Dbajte na smer chodu: Šípka na
•
telese a na vnútornej strane brúsneho pásu!
5.5 Nastavenie brúsneho pásu (obr. 14 – 16)
Varovanie! Pred nastavením brúsneho pásu:
•
Vytiahnite kábel zo siete!
Brúsny pás sa musí pohybovať na kolieskach
•
uprostred (pozri obr. 14).
Po výmene brúsneho pásu (5) otáčajte brús-
•
ny pás (5) rukou dovtedy, pokým sa brúsny
pás nezabehne v určitej polohe.
Ak je to potrebné, môžete pomocou nastavo-
•
vacieho gombíka (32) nastaviť bočný posun.
Upozornenie! Pokým pomocou nastavovacie-
•
ho gombíka (32) nastavujete bočný posun,
zároveň rukou otáčajte, resp. občas otočte
brúsny pás (5).
Pre posunutie brúsneho pásu smerom dop-
•
rava otáčajte nastavovacím gombíkom (32) v
smere chodu hodinových ručičiek (pozri obr.
15).
Pre posunutie brúsneho pásu smerom doľava
•
otáčajte nastavovacím gombíkom (32) proti
smeru hodinových ručičiek (pozri obr. 16).
5.6 Výmena brúsneho papiera na brúsnom
tanieri (obr. 6)
Demontujte predný kryt (16) tak, že demontujete
skrutky (17) a odstránite kryt (16). Stiahnite brúsny papier z brúsneho taniera (6) a upevnite nový
brúsny papier (suchý zips!).
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (1)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy I.
Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne
svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením.
6.2 Brúsenie
Držte obrobok počas brúsenia vždy
•
dostatočne pevne.
Nevyvíjajte žiaden nadmerný tlak.
•
Obrobok by sa mal pri brúsení pohybovať
•
hore dolu po brúsnom páse, resp. po brúsnej
platničke, aby sa zabránilo jednostrannému
opotrebeniu brúsneho papiera.
Dôležité! Kusy dreva by sa mali brúsiť vždy
•
v smere kresby dreva, aby sa zabránilo
triešteniu dreva.
Ak by sa stalo, že sa počas práce brúsny tanier
alebo brúsny pás zablokuje, vyberte obrobok a
počkajte, kým prístroj znovu nedosiahne svoje
najvyššie otáčky. V prípade potreby musíte obrobok viesť k brúsnemu tanieru/brúsnemu pásu s
použitím miernej sily.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Stroj prepravujte len nadvihnutím za základnú dosku (9). Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia
na manipuláciu alebo na transport.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Draairichting van de slijpschijf en de schuurband.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-16)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Rubber voeten
3. Schuurtafel
4. Dwarsaanslag
5. Schuurband
6. Slijpschijf
7. Aanslagrail
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Spanhefboom
11. Achterste afdekking
12. Schroeven voorgemonteerd met onderleg-
plaatje en veerring
13. As
14. Stifttap
15. Binnenzeskantsleutel
16. Voorste afdekking
17. Schroef voor afdekking
18. Onderlegplaatje
19. Adapter bij slijpschijf
20. Schroef voor slijptafel
21. Sleutel
22. Schaal met hoekmaten
23. Vastzetschroef voor tafelhoek
24. Zeskantschroef
25. Afzuighoek
26. Moer (positie schuurband)
27. Adapter bij schuurband
28. Steunvoet
29. Kruiskopschroef (demonteren)
30. Kruiskopschroef (los maken)
31. Bescherming schuurband
32. Afstelknop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De band- en schotelschuurmachine dient om allerlei soorten hout overeenkomstig de grootte van
de machine te schuren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Er mogen alleen schuurbanden worden gebruikt
die geschikt zijn voor de machine en die overeenkomen met de karakteristieke gegevens vermeld
in deze handleiding.
Het naleven van de veiligheidsinstructies en van
de montagehandleiding en de bedieningsinstructies in de handleiding maakt eveneens deel uit
van het doelmatig gebruik.
Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Daarnaast moeten de geldende voorschriften ter
preventie van ongevallen strikt worden nageleefd.
Andere algemene regels op het gebied van arbeidsgeneeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortvloeiende schade volledig uit.
Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig worden
uitgesloten. Als gevolg van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende
risico’s voordoen:
Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van
•
houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid.
De roterende delen van het apparaat kunnen
•
om functionele redenen niet worden afgedekt.
Ga daarom met overleg te werk en houd het
werkstuk goed vast om wegglijden te vermi-
jden, waardoor uw handen met de schuurband in aanraking zouden kunnen komen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Afzuigaansluiting: ................................. Ø 36 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Gewicht: ............................................... ca. 14 kg
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Schuurband en schuurschijf moeten vrij kun-
•
nen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het schuurpapier correct is gemonteerd en beweeglijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.1 Machine opstellen (afbeelding 3)
Steek de rubber voeten (2) op de bodemplaat
•
(9).
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
•
machine door middel van de 2 bevestigingsgaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv.
een werkbank worden geschroefd.
5.2 Montage (afbeelding 4 - 9)
Bevestig de achterste afdekking (11) met de
•
schroeven (12).
Steek de slijpschijf (6) op de as (13).
•
Aanwijzing! Het platte vlak op de as (13) en
•
de boring in de slijpschijf (6) moeten over elkaar liggen, zodat de stifttap (14) op het platte
vlak wordt gedrukt.
Fixeer de slijpschijf (6) door de stifttap (14)
•
vast te schroeven met de binnenzeskantsleutel (15) (vgl. afbeelding 5b).
Bevestig de voorste afdekking (16) met de
•
schroeven (17) en onderlegplaatjes (18).
Schuif de slijptafel (3) in de houder (19). Fi-
•
xeer deze door de schroef (20) met de sleutel
(21) vast te draaien.
Voorzichtig! Kies de afstand tussen slijptafel
•
(3) en slijpschijf (6) zo klein mogelijk. Daardoor vermindert u het gevaar dat werkstukken
vastgeklemd kunnen raken.
Voorzichtig! De slijpschijf (6) moet vrij kun-
nen lopen.
De slijptafel (3) kan met de schaal (22) en de
•
vastzetschroef (23) traploos van 0° tot 45°
worden versteld.
Breng de dwarsaanslag (4) aan aan de sli-
•
jptafel (3). De verstelbare dwarsaanslag (4)
zorgt voor een veiligere geleiding van het
werkstuk.
Om de aanslagrail (7) te kunnen monteren
•
moet u eerst de zeskantschroef (24) demonteren met de sleutel (21). Zet daarna de
aanslagrail (7) erop en fixeer deze weer met
de zeskantschroef (24).
De meegeleverde afzuighoek (25) kan op
•
twee verschillende posities worden aangebracht. Wanneer u met de slijpschijf (6) werkt,
dan moet u de afzuighoek (25) bevestigen zoals in afbeelding 9a. Bij werkzaamheden met
de schuurband (5) bevestigt u de afzuighoek
zoals getoond in afbeelding 9b.
Sluit een nat-droogzuiger aan op de uitgang
•
van de afzuighoek (25) (diameter zie Technische gegevens).
5.3 Positie van de schuurband verstellen
(afbeelding 10/11)
De schuurband (5) kan zowel in horizontale
•
als in verticale positie worden ingezet.
Draai de beide moeren (26) los met de sleutel
•
(21).
Beweeg de schuurband (5) naar boven.
•
Draai de moeren (26) weer vast om de positie
•
te fixeren.
Bij de werkstukhouder kan in deze positie de
•
slijptafel (3) worden ingezet.
Hiervoor moet de aanslagrail (7) worden ge-
•
demonteerd (zie 5.2).
Demonteer de slijptafel (3) van de houder
•
(19) en de schroef (20).
Breng de schroef (20) aan aan de houder
•
(27).
Schuif de slijptafel (3) in de houder (27). Fi-
•
xeer deze door de schroef (20) met de sleutel
(21) vast te draaien.
Voorzichtig! Kies de afstand tussen slijptafel
•
(3) en schuurband (5) zo klein mogelijk. Daardoor vermindert u het gevaar dat werkstukken
vastgeklemd kunnen raken.
Voorzichtig! De schuurband (5) moet vrij
•
kunnen draaien.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
•
schuurband (5) weer in horizontale positie te
brengen. Aanwijzing! Laat de behuizing van
de schuurband rusten op de steunvoet (28).
5.4 Schuurband wisselen (afbeelding 12/13)
Netstekker uittrekken!
•
Schuurband (5) instellen op verticale positie
•
(zie 5.3).
Demonteer de 4 kruiskopschroeven (29).
•
Draai de kruiskopschroef (30) los.
•
Bescherming van de schuurband (31) eraf
•
nemen.
Trek de spanhefboom (10) naar buiten om de
•
schuurband (5) te ontspannen.
Schuurband (5) naar achter eraf nemen.
•
De nieuwe schuurband in omgekeerde
•
volgorde weer monteren.
Voorzichtig! Rekening houden met de loop-
•
richting: pijl op behuizing en aan de binnenkant van de schuurband!
5.5 Instelling van de schuurband
(afbeelding 14-16)
Waarschuwing! Vóór instelling van de schuur-
•
band: netstekker uittrekken!
De schuurband moet zich in het midden op
•
de looprollen bewegen (vgl. afbeelding 14).
Na het vervangen draait u de schuurband (5)
•
met de hand zo lang, tot de band tot op een
bepaalde positie heeft ingelopen.
Indien vereist kunt u de zijdelingse verschui-
•
ving instellen met de afstelknop (32).
Aanwijzing! Terwijl u de zijdelingse verschu-
•
iving instelt met de afstelknop (32), draait u
gelijktijdig resp. tussendoor de schuurband
(5) met de hand.
Om de schuurband te verstellen naar rechts
•
draait u de afstelknop (32) met de klok mee
(vgl. afbeelding 15).
Om de schuurband te verstellen naar links
•
draait u de afstelknop (32) tegen de klok in
(vgl. afbeelding 16).
5.6 Schuurpapier op de slijpschijf vervangen
(afbeelding 6)
Demonteer de voorste afdekking (16) door de
schroeven (17) te demonteren en de afdekking
(16) eraf te nemen. Trek het schuurpapier van de
slijpschijf (6) af en bevestig het nieuwe schuurpapier (klittenband!).
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I
om de slijpmachine aan te zetten.
Om de machine af te leggen brengt u de AAN/
UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2 Schuren
Houd het werkstuk tijdens het schuren steeds
•
goed vast.
Oefen geen grote druk uit.
•
Het werkstuk moet bij het schuren op de
•
schuurband of op de schuurplaat heen en
weer worden bewogen om te voorkomen dat
het schuurpapier eenzijdig afslijt!
Belangrijk! Stukken hout moeten steeds in
•
de richting van de nerf worden geschuurd om
afsplinteren te voorkomen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf of de schuurband tijdens het
werken blokkeren, neem dan uw werkstuk weg
en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental
opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk eventueel met minder uitgeoefende kracht naar de
slijpschijf/schuurband toe leiden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op te
tillen aan de bodemplaat (9). Gebruik bescherminrichtingen nooit voor de hantering of het
transport.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
¡Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Sentido de giro del disco abrasivo y de la cinta abrasiva.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-16)
1. Interruptor ON/OFF
2. Tacos de goma
3. Mesa para lijar
4. Tope transversal
5. Cinta abrasiva
6. Disco abrasivo
7. Guía de corte
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Palanca tensora
11. Cubierta trasera
12. Tornillos premontados con arandela y aran-
dela de muelle
13. Árbol
14. Tornillo prisionero
15. Llave de hexágono interior
16. Tapa delantera
17. Tornillo para cubierta
18. Arandela
19. Alojamiento en disco abrasivo
20. Tornillo para mesa para lijar
21. Llave
22. Escala angular
23. Tornillo de fi jación para escuadra de la mesa
24. Tornillo hexagonal
25. Codo de aspiración
26. Tuerca (posición de cinta abrasiva)
27. Alojamiento en cinta abrasiva
28. Pie de apoyo
29. Tornillo en cruz (desmontar)
30. Tornillo en cruz (afl ojar)
31. Protección de la cinta abrasiva
32. Botón de ajuste
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
La lijadora de cinta y disco sirve para lijar maderas de cualquier tipo, dependiendo del tamaño
de la máquina.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Para esta máquina utilizar únicamente cintas
abrasivas que se correspondan con las características descritas en estas instrucciones.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los
posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
en recintos cerrados.
Por motivos funcionales, no cubrir las piezas
•
giratorias del aparato. Proceder con cuidado
y sujetar bien la pieza para evitar que se resbale y las manos entren en contacto con la
cinta abrasiva.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Conexión para la aspiración: ................ Ø 36 mm
Clase de protección: .......................................... I
Peso: ............................................... aprox. 14 kg
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 80% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
....................... 1500 r. p. m.
0
.........292 m/min
0
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 75 dB(A)
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
- 75 -
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.............. 88 dB(A)
WA
E
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La cinta abrasiva y el disco abrasivo deben
•
poder funcionar sin impedimentos.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
•
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
asegurarse de que el papel abrasivo esté
bien montado y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
5.1 Colocación de la máquina (fi g. 3)
Encajar los tacos de goma (2) en la placa
•
base (9).
Colocar la máquina en una posición estable.
•
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
•
lijadora atornillándola mediante los 2 orificios
de fijación (8) de la placa base (9) al banco
de trabajo o similar.
5.2 Montaje (fi g. 4-9)
Fijar la cubierta posterior (11) con los tornillos
•
(12).
Poner el disco abrasivo (6) en el árbol (13).
•
¡Advertencia! La cara del árbol (13) y el
•
agujero en el disco abrasivo (6) deben estar
superpuestos, de modo que el tornillo prisionero (14) sea presionado sobre la cara.
Fijar el disco abrasivo (6) apretando el tornillo
•
prisionero (14) con una llave de hexágono
interior (15) (ver fig. 5b).
Fijar la cubierta frontal (16) con los tornillos
•
(17) y las arandelas (18).
Empujar la mesa para lijar (3) en el aloja-
•
miento (19). Fijarla apretando el tornillo (20)
con ayuda de la llave (21).
¡Cuidado! Seleccionar la distancia entre la
•
mesa para lijar (3) y el disco abrasivo (6) de
manera que sea lo más pequeña posible.
Esto reduce el riesgo de que las piezas de
trabajo se atasquen.
¡Cuidado! El disco abrasivo (6) debe poder
moverse libremente.
La mesa para lijar (3) se puede ajustar de for-
•
ma continua de 0 ° a 45° mediante la escala
(22) y el tornillo de fijación (23).
Poner el tope transversal (4) en la mesa para
•
lijar (3). El tope transversal regulable (4) favorece que la pieza se guíe de forma segura.
Para poder montar la guía de corte (7), pri-
•
mero hay que quitar el tornillo hexagonal (24)
con una llave (21). A continuación, colocar
la guía de corte (7) y fijarla de nuevo con el
tornillo hexagonal (24).
El codo de aspiración suministrado (25) se
•
puede montar en dos posiciones diferentes.
Si se está trabajando con el disco abrasivo
(6), colocar el codo de aspiración (25) como
se muestra en la fig. 9a. Cuando se trabaje
con la cinta abrasiva (5), colocar el codo de
aspiración como se muestra en la fig. 9b.
Conectar un aspirador en seco y húmedo a la
•
salida del codo de aspiración (25) (consultar
el diámetro en las características técnicas).
5.3 Ajuste de la posición de la cinta abrasiva
(fi g. 10/11)
La cinta abrasiva (5) puede funcionar tanto
•
en posición horizontal como vertical.
Aflojar las dos tuercas (26) con ayuda de una
•
llave (21).
Mover la cinta abrasiva (5) hacia arriba.
•
Volver a apretar las tuercas (26) para fijar la
•
posición.
La mesa para lijar (3) puede utilizarse en esta
•
posición para apoyar la pieza de trabajo.
Para ello, desmontar la guía de corte (7) (ver
•
5.2).
Desmontar la mesa para lijar (3) del aloja-
•
miento (19) y el tornillo (20).
Poner el tornillo (20) en el alojamiento (27).
•
Empujar la mesa para lijar (3) en el aloja-
•
miento (27). Fijarla apretando el tornillo (20)
con ayuda de la llave (21).
¡Cuidado! Seleccionar la distancia entre la
•
mesa para lijar (3) y la cinta abrasiva (5) de
manera que sea lo más pequeña posible.
Esto reduce el riesgo de que las piezas de
trabajo se atasquen.
¡Cuidado! La cinta abrasiva (5) debe poder
•
moverse libremente.
Proceder en orden inverso para llevar la cinta
•
abrasiva (5) a la posición horizontal. ¡Advertencia! Dejar que la carcasa de la cinta abrasiva se apoye en el pie de apoyo (28).
5.4 Cambio de la cinta abrasiva (fi g. 12/13)
¡Desenchufar el aparato!
•
Poner la cinta abrasiva (5) en posición verti-
•
cal (ver 5.3).
Desmontar los 4 tornillos en cruz (29).
•
Aflojar el tornillo en cruz (30).
•
Extraer la protección de la cinta abrasiva (31).
•
Tirar de la palanca de sujeción (10) hacia
•
fuera para liberar la cinta abrasiva (5).
Sacar la cinta abrasiva (5) hacia atrás.
•
Montar la nueva cinta abrasiva siguiendo el
•
orden contrario.
¡Cuidado! Tener en cuenta el sentido de la
•
marcha: ¡flecha en la carcasa y el interior de
la cinta abrasiva!
5.5 Ajuste de la cinta abrasiva (fi g. 14-16)
¡Aviso! Antes de ajustar la cinta abrasiva: ¡De-
•
senchufar el aparato!
La cinta abrasiva debe moverse centrada en
•
las ruedecillas (véase fig. 14).
Después de cambiar la cinta abrasiva (5),
•
girar la cinta abrasiva (5) con la mano hasta
que la cinta abrasiva haya entrado en una
determinada posición.
Si es necesario, se puede ajustar el desplaz-
•
amiento lateral con el botón de ajuste (32).
¡Advertencia! Mientras se ajusta el desplaza-
•
miento lateral con el botón de ajuste (32), girar con la cinta abrasiva (5) al mismo tiempo
o entretanto.
Para ajustar la cinta abrasiva a la derecha,
•
girar el botón de ajuste (32) en el sentido de
las agujas del reloj (véase fig. 15).
Para ajustar la cinta abrasiva a la izquierda,
•
girar el botón de ajuste (32) en el sentido
contrario a las agujas del reloj (véase fig. 16).
5.6 Cómo cambiar el papel abrasivo en el
disco abrasivo (fi g. 6)
Retirar la cubierta frontal (16) quitando los tornillos (17) y sacando la cubierta (16). Separar el
papel del disco abrasivo (6) y fi jar el nuevo papel
abrasivo (cierre adherente).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1)
en la posición I.
Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la
posición 0.
Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede
empezar a lijar.
6.2 Lijar
Sujetar bien la pieza durante el lijado.
•
Presionar suavemente.
•
Mover la pieza continuamente por la cinta o
•
placa abrasiva para evitar que el papel abrasivo se desgaste sólo en un lado.
¡Importante! Para evitar astillar la madera,
•
lijarla en la dirección del veteado de la madera.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea el disco abrasivo o la
cinta abrasiva, alejar la pieza y esperar a que el
aparato haya alcanzado de nuevo su velocidad
máxima. Tal vez sea necesario guiar la pieza de
trabajo hacia el disco/la cinta con menos fuerza.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8.4 Transporte
Transportar la máquina solo levantándola por la
placa base (9). No utilizar nunca los dispositivos
de protección para manejar o transportar el aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 78 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Papel abrasivo, cinta abrasiva
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1-16)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Gumijaste noge
3. Brusilna miza
4. Prečno omejilo
5. Brusilni trak
6. Brusilni krožnik
7. Prislonska opornica
8. Pritrdilne luknje
9. Talna plošča
10. Napenjalo
11. Zadnji pokrov
12. Predmontirani vijaki s podložko in vzmetnim
obročem
13. Gred
14. Svorni vijak
15. Ključ z notranjim šestrobom
16. Sprednji pokrov
17. Vijak za pokrov
18. Podložka
19. Sprejem pri brusilnem krožniku
20. Vijak za brusilno mizo
21. Ključ
22. Kotna skala
23. Pritrdilni vijak za mizni kotnik
24. Šesterorobni vijak
25. Sesalni kotnik
26. Matica (položaj brusilnega traku)
27. Sprejem pri brusilnem traku
28. Oporna noga
29. Križni vijak (demontaža)
30. Križni vijak (rahljanje)
31. Zaščita brusilnega traku
32. Gumb za nastavitev
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Stojni brusilnik s trakom in krožnikom je namenjena brušenju vseh vrst lesa, ki ustrezajo velikosti
stroja.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Uporabljati je dovoljeno le primerne brusilne trakove, ki imajo značilnosti, navedene v navodilih
za uporabo.
Del namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o
možnih nevarnostih.
Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi ostala splošna pravila v
delovnem medicinskem in varnostno tehničnem
področju.
Spremembe stroja izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega.
Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih
dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti.
Zaradi konstrukcije in postavitve stroja lahko nastopijo naslednja tveganja:
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
•
zaprtih prostorih.
Krožečih delov naprave zaradi funkcionalnosti
•
ni mogoče pokriti. Zato ravnajte previdno in
dobro držite obdelovanca, da vam ne zdrsne,
saj bi se lahko vaše roke v tem primeru dotaknile brusilnega traku.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
SLO
4. Tehnični podatki
Napetost .................................230-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost ................S1 300 W | S6 20 % 380 W
Število vrtljajev prostega teka n
Brusilni krožnik ø .................................... 150 mm
Priključek za odsesavanje: .................... ø 36 mm
Zaščitni razred: .................................................. I
Teža: ................................................. pribl. 14 kg
Način obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 80 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
pA
....................................... 3 dB (A)
pA
............................ 88 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
•
varnostne priprave pravilno montirane.
Brusilni trak in brusilni krožnik se mora neovi-
•
rano gibati.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
•
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop,
•
se prepričajte, da je brusilni papir pravilno
montiran ter, da se premični deli z lahkoto
premikajo.
5.1 Postavitev stroja (slika 3)
Na talno ploščo (9) nataknite gumijaste noge
•
(2).
Stroj postavite na stabilno podlago.
•
Pred začetkom dela morate brusilni stroj
•
privijačiti z delovno mizo ali čim podobnim s
pomočjo 2 pritrdilnih lukenj (8) v talni plošči
(9).
5.2 Montaža (slike 4-9)
Pritrdite zadnji pokrov (11) z vijaki (12).
•
Brusilni krožnik (6) nataknite na gred (13).
•
Navodilo! Ravno površino na gredi (13) in
•
vrtina v brusilnem krožniku (6) morata biti
poravnani, da lahko svorni vijak (14) potisnete
na ravno površino.
Brusilni krožnik (6) pritrdite tako, da privijačite
•
svorni vijak (14) s ključem z notranjim
šestrobom (15) (gl. sl. 5b).
Sprednji pokrov (16) pritrdite z vijaki (17) in
•
podložkami (18).
Brusilno mizo (3) potisnite v sprejem (19). Pri-
•
trdite jo s privitjem vijaka (20) s ključem (21).
Previdno! Izberite čim manjšo razdaljo med
•
brusilno mizo (3) in brusilnim krožnikom (6).
Tako zmanjšate nevarnost, da se obdelovanci
zagozdijo.
Previdno! Brusilni krožnik (6) se mora premi-
•
kati brez oviranja.
Brusilno mizo (3) lahko brezstopenjsko nas-
•
tavljate od 0 ° do 45° s pomočjo lestvice (22)
in pritrdilnega vijaka (23).
Prečni prislon (4) nastavite na brusilno mizo
jprej demontirati šestrobni vijak (24) s ključem
(21). Nato prislonsko tirnico (7) nastavite in
ponovno pritrdite s šestrobnim vijakom (24).
Dobavljen sesalni kotnik (25) lahko pritrdite
•
na dveh različnih položajih. Če delate z brusilnim krožnikom (6), morate sesalni kotnik
(25) pritrditi, kot prikazuje slika 9a. Pri delu z
brusilnim trakom (5) pritrdite sesalni kotnik,
kot prikazuje slika 9b.
Na izhod sesalnega kotnika (25) priključite
•
sesalnik za suho in mokro sesanje (za premer
glejte tehnične podatke).
5.3 Menjava položaja brusilnega traku
(slika 10/11)
Brusilni trak (5) se lahko uporablja v vodorav-
•
nem in navpičnem položaju.
S ključem (21) zrahljajte obe matici (26).
(glejte 5.2).
Demontirajte brusilno mizo (3) s sprejema
•
(19) in vijak (20).
Vijak (20) namestite na sprejem (27).
•
Brusilno mizo (3) potisnite v sprejem (27). Pri-
•
trdite jo s privitjem vijaka (20) s ključem (21).
Previdno! Izberite čim manjšo razdaljo med
•
brusilno mizo (3) in brusilnim trakom (5). Tako
zmanjšate nevarnost, da se obdelovanci zagozdijo.
Previdno! Brusilni trak (5) se mora premikati
•
brez oviranja.
Ravnajte v nasprotnem vrstnem redu, da
•
brusilni trak (5) ponovno spravite v vodoraven
položaj. Navodilo! Ohišje brusilnega traku naj
nalega na oporni nogi (28).
5.4 Menjava brusilnega traku (slika 12/13)
Izvlecite omrežno stikalo!
•
Brusilni trak (5) nastavite v vertikalni položaj
•
(glejte 5.3).
Demontirajte 4 križne vijake (29).
•
Zrahljajte križne vijake (30).
•
Snemite zaščito brusilnega traku (31).
•
Napenjalno ročico (10) povlecite navzdol, da
•
sprostite brusilni trak (5).
Brusilni trak (5) odstranite v smeri nazaj.
•
Montirajte novi brusilni trak list v obratnem
•
vrstnem redu.
Previdno! Upoštevajte smer teka: puščica na
•
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
5.5 Nastavitev brusilnega traku (slika 14-16)
Opozorilo! Pred nastavitvijo brusilnega traku:
•
Izvlecite omrežno stikalo!
Brusilni trak se mora središčno pomikati po
•
tekalnih kolescih (gl. sl. 14).
Ko brusilni trak (5) zamenjate, brusilni trak (5)
•
ročno obračajte tako dolgo, da se bo brusilni
trak utekel na določenem položaju.
Po potrebi lahko stranski zamik nastavite z
•
nastavitvenim gumbom (32).
Navodilo! Medtem ko stranski zamik nastav-
•
ljate z nastavitvenim gumbom (32), sočasno
oz. med tem ročno obračajte brusilni trak (5).
Za prestavitev brusilnega traku v desno
•
obračajte nastavitveni gumb (32) v desno (gl.
sl. 15).
Za prestavitev brusilnega traku v levo
•
obračajte nastavitveni gumb (32) v levo (gl. sl.
16).
5.6 Zamenjava brusilnega papirja na brusilnem krožniku (slika 6)
Demontirajte sprednji pokrov (16), tako da demontirate vijake (17) in snamete pokrov (16).
Brusilni papir snemite z brusilnega krožnika (6) in
namestite novega (s sprijemalnim trakom!).
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (1)
Stikalo za vklop / izklop (1) vključite za vklop v
položaj I.
Za izklop pomaknite stikalo za vklop / izklop (1) v
položaj 0.
Po vklopu počakajte, da naprava doseže svoje
največje število vrtljajev in šele potem začnite z
brušenjem.
6.2 Brušenje
Obdelovanca med brušenjem vedno dobro
•
držite.
Ne pritiskajte preveč.
•
Obdelovanec med brušenjem na brusil-
•
nem traku ali brusilni plošči premikajte, da
preprečite enostransko obrabo brusilnega
papirja!
Pomembno! Kose lesa vedno brusite v smeri
•
lesnega vzorca, da se ne cepi.
Previdno!
Če se pri delu brusilni krožnik ali brusilni trak zablokirata, odstranite obdelovanca in počakajte, da
naprava ponovno doseže največje število vrtljajev.
Morda boste morali obdelovanca z nekoliko sile
voditi k brusilnemu krožniku/brusilnem traku.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.4 Transport
Stroj transportirajte le tako, da ga dvignete na
talni plošči (9). Zaščitne naprave nikoli ne uporabljajte za rokovanje ali transport.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon mindig egy védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a
készülékből kipattanó szillánkok, a forgács vagy a porok vakulást okozhatnak.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-töl - 16-ig)
1. Be- /Kikapcsoló
2. Gumilábak
3. Köszörűasztal
4. Harántütköző
5. Csiszolószalag
6. Köszörűtányér
7. Ütközősín
8. Rögzítési lyukak
9. Fenéklemez
10. Feszítőkar
11. Hátulsó burkolat
12. Csavarok már előzetesen alátétkoronggal és
rugós gyűrűvel felszerelve
13. Tengely
14. Hernyócsavar
15. Belső hatlapú kulcs
16. Elülső burkolat
17. Csavar a burkolathoz
18. Alátékorong
19. Befogó a köszörűtányérnál
20. Csavar a köszörűasztalhoz
21. Kulcs
22. Szögletskála
23. Rögzítőcsavar az asztalszöglethez
24. Hatlapfejű csavar
25. Elszívó szöglet
26. Anya (csiszolószalag helyzet)
27. Befogó a csiszolószalagnál
28. Támaszláb
29. Kereszthornyos csavar (leszerelni)
30. Kereszthornyos csavar (meglazítani)
31. Csiszolószalagvédő
32. Jusztírozó gomb
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Az asztali szalag- és tányércsiszoló a gép nagyságának megfelelő mindenféle fa fajta csiszolására szolgál.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak ebben az utasításban megadott jellemző
adatoknak megfelelő, a gépre alkalmas csiszolószalagokat szabad használni.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági
utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások
fi gyelembe vétele is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a
biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi
szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják
a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk
megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat esetén sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
Zárt teremben történö használatnál az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
A készülék forgó részeit funkcionális okokból
•
nem lehet lefedni. Járjon ezért gondosan el
és tartsa jó feszesen a munkadarabot, azért
hogy elkerüljön egy elcsúszást, amely által a
kezei érintkezésbe kerülhetnének a csiszolószalaggal.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Elszívócsatlakozás: .............................. Ø 36 mm
Védelmi osztály: ................................................. I
Súly: ..................................................... kb. 14 kg
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva
főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz
megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A csiszolószalagnak és a csiszolótányérnak
•
szabadon kell futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a csiszolópapír
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könnyű járatúak.
5.1 Felállítani a gépet (3-as kép)
Dugja fel a gumilábakat (2) a fenéklemezre
•
(9).
A gépet stabilan kell felállítani.
•
A munka kezdete előtt feszesen össze kell
•
csavarozni a köszörűgépet, a fenéklemezben
(9) levő 2 rögzítőlyuk (8) által, egy munkapaddal vagy hasonlóval.
5.2 Összeszerelés (képek 4-töl – 9-ig)
Rögzítse a csavarokkal (12) oda a hátulsó
•
burkolatot (11).
Feldugni a tengelyre (13) a köszörűtányért
•
(6).
Utasítás! A tengelyen (13) levő síkfelületnek
•
és a köszörűtányérban (6) levő furatoknak
egymás felett kell feküdniük, úgyhogy a síkfelületre rá legyen nyomva a hernyócsavar (14).
Fikszálja a hernyócsavarnak (14) a belső
•
hatlapú kulcs (15) általi feszesre csavarozása
által a köszörűtányért (6) (hasonlísd össze az
5b képpel).
Rögzítse a csavarokkal (17) és alátétkoron-
•
gokkal (18) oda az elülső burkolatot (16).
Tolja a befogóba (19) a köszörűasztalt (3). A
•
csavarnak (20) a kulcs (21) általi meghúzása
által fikszálni azt.
Vigyázat! A köszörűasztal (3) és a
•
köszörűtányér (6) közötti távolságot lehetőleg
kicsire állítani. Azáltal lecsökken annak a
veszélye, hogy be tudnának szorulni a munkadarabok.
Vigyázat! A köszörűtányérnak (6) szabadon
•
kell tudni futni.
A skála (22) és a rögzítőcsavar (23) által 0°-
•
tól 45°-ig fokozatmentesen el lehet állítani a
köszörűasztalt (3).
Szerelje fel a köszörűasztalra (3) a
harántütközőt (4). Az elállítható harántütköző
(4) a munkadarab biztos vezetését segíti elő.
Ahhoz, hogy fel tudja szerelni az ütközősít
•
(7), le kell elősször szerelni a kulccsal (21)
a hatlapfejű csavart (24). Azután feltenni az
ütközősínt (7) és ismét fikszálni a hatlapfejű
csavart (24).
A vele szállított elszívó szögletet (25) két
•
különböző pozícióban lehet felszerelni. Ha a
köszörűtányérral (6) dolgozik, akkor a 9a kép
szerint kellene felerősítenie az elszívó szögletet. A csiszolószalaggal (5) való munkánál, az
elszívó szögletet (25) a 9b képen mutatottak
szerint rögzíteni oda.
Az elszívó szöglet (25) kimenetére rácsatla-
•
koztatni egy nedves-szárazszívót (átmérethez
lásd a technikai adatokat).
5.3 A csiszolószalag elállítása (képek 10/11)
A csiszolószalagot (5) úgy vízszintes mint
•
vertikális pozícióban is lehet üzemeltetni.
Lazítsa meg a kulccsal (21) mind a két anyát
•
(26).
Felfelé mozgatni a csiszolószalagot (5).
•
Ismét feszesre húzni az anyákat (26), azért
•
hogy fikszálja a pozíciót.
A munkadarabfeltéthez ebben a pozícióban
•
be lehet tenni a köszörűasztalt (3).
Ehhez le kellene szerelni az ütközősínt (7)
•
(lásd az 5.2-őt).
Szerelje le a befogóról (19) a köszörűasztalt
•
(3) úgymint a csavart (20).
Felszerelni a csavart (20) a befogóra (27).
•
Tolja a befogóba (27) a köszörűasztalt (3). Azt
•
a csavarnak (20) a kulcs (21) általi meghúzása által fikszálni.
Vigyázat! A köszörűasztal (3) és a csiszolós-
•
zalag (5) közötti távolságot lehetőleg kicsire
állítani. Azáltal lecsökken annak a veszélye,
hogy be tudnának szorulni a munkadarabok.
Vigyázat! A csiszolószalagnak (5) szabadon
•
kell tudni futni.
A csiszolószalag (5) vízszintes pozícióba való
•
tételéhez, járjon az ellenkező sorrendben el.
Utasítás! Hagyja a csiszolószalag gépházát a
támaszlábra (28) felfeküdni.
5.4 A csiszolószalag kicserélése
(képek 12/13)
Kihúzni a hálózati csatlakozót!
•
Vertikális pozícióba beállítani a csiszolószala-
•
got (5) (lásd az 5.3-at).
Szerelje le a 4 kereszthornyos csavart (29).
•
Lazítsa meg a kereszthornyos csavart (30).
•
Levenni a csiszolószalag védőt (31).
•
A csiszolószalag (5) meglazításához kifelé
•
húzni a feszítőkart (10).
Hátrafelé levenni a csiszolószalagot (5).
•
Az új csiszolószalagot fordított sorrendben
•
ismét felszerelni.
Vigyázat! Figyelembe venni a forgásirányt:
•
nyíl a gépházon és a csiszolószalag belső
oldalán!
5.5 A csiszolószalag beállítása
(képek 14-töl - 16-ig)
Figyelmeztetés! A csiszolószalag beállítása
•
előtt: Kihúzni a hálózati csatlakozót!
A csiszolószalagnak közepesen kellene a
•
futógörgőkön mozognia (hasonlísd össze a
14-es képpel).
A csiszolószalag (5) kicserélése után, csavar-
•
ja addig kézzel a csiszolószalagot (5), amig a
csiszolószalag be nem járódott egy meghatározott pozícióban.
Ha szükséges, akkor be tudja állítani a beiga-
•
zító gombbal (32) az oldali eltolódást.
Utasítás! Mig a beigazító gomb (32) ál-
•
tal beállítja az oldali eltolódást, csavarja
egyidejűleg ill. közbe-közbe kézzel a csiszolószalagot (5).
Ahhoz, hogy jobbra elállítsa a csiszolósza-
•
lagot, csavarja a beigazító gombot (32) az
óramutató forgási irányába (hasonlísd össze
a 15-ös képpel).
Ahhoz, hogy balra elállítsa a csiszolószalagot,
•
csavarja a beigazító gombot (32) az óramutató járásával ellenkező irányba (hasonlísd
össze a 16-os képpel).
5.6 A csiszolópapír kicserélése a
köszörűtányéron (6-os kép).
Szerelje le az elülső burkolatot (16) azáltal,
hogy leszereli a csavarokat (17) és leveszi a
burkolatot (16). Húzza le a csiszolópapírt a
köszörűtányérról (6) és rögzítse fel az új csiszolópapírt (tépőtapadás!).
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (1)
A bekapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) az I-es
pozícióba tenni.
A kikapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) a 0-ás
pozícióba tenni.
A bekapcsolás után várja meg amig a készülék a
maximális fordulatszámát el nem érte. Csak azután kezdje el a köszörülést.
6.2 Csiszolni
A csiszolás ideje alatt a munkadarabot mindig
•
jól feszesen tartani.
Ne gyakoroljon rá nagy nyomást.
•
A csiszolásnál a munkadarabot a csiszolós-
•
zalagon, ill. a csiszolólemezen ide és oda
kell mozgatni, azért hogy megakadályozza a
csiszolópapír egyoldalú elkopását!
Fontos! Fadarabokat mindig a fa cso-
•
morságának az irányába kellen csiszolni,
azért hogy megakadályozza a leforgácsolódást.
Vigyázat!
Ha a munkánál blokkolna a köszörűkorong vagy
a csiszolószalag, akkor vegye el a munkadarabját és várjon mig a készülék ismét el nem érte a
legmagasabb fordulatszámát. Adott esetben egy
kevés erőkifejtéssel oda kel vezetnie a munkadarabot a köszörűtányérhoz/ a csiszolószalaghoz.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8.4 Szállítás
A gépet csak a fenéklemeznél (9) levő megemelés által szállítani. Ne használja a
védőberendezéseket sohasem kezelésre vagy
szállításra.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Csiszolópapír, csiszolószalag
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστετην Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεπάνταπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνταικατάτην
εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια
της όρασης.
Κατεύθυνση περιστροφής του λειαντικού δίσκου και της λειαντικής ταινίας.