Einhell TC-US 380 User guide

TC-US 380
D Originalbetriebsanleitung
Stand-Band-Tellerschleifer
GB Original operating instructions
Belt and disk sander
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Levigatrice a disco e a nastro da banco
CZ Originální návod k obsluze
Pásová a talířová bruska
SK Originálny návod na obsluhu
Stojanová pásová a tanierová brúska
NL Originele handleiding
Staande band- en schotelschuurmachine
E Manual de instrucciones original
Lijadora de cinta y de disco de pie
S Originalbruksanvisning
Band- och rondellslipmaskin
FIN Käännös alkuperäisestä
käyttöohjeesta Nauha- ja laikkahiomakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Stojni tračni, krožnični brusilnik
H Eredeti használati utasítás
Álló-szalag-tányérköszörűgép
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Λειαντήρας δίσκου
9
Art.-Nr.: 44.192.57 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 1Anl_TC_US_380_SPK9.indb 1 19.10.2021 15:41:4819.10.2021 15:41:48
1
20
76 5
32
10
28
4
3
1
2
9
23
25 22
2a
3
4
7
211 6
- 2 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 2Anl_TC_US_380_SPK9.indb 2 19.10.2021 15:41:4919.10.2021 15:41:49
16
25
2b 3
21
15
17
18
12
14
8
8 9 2
4 5a
11
12
12
5b 6
15
18,17
6
11
14
13
6
16
18,17
- 3 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 3Anl_TC_US_380_SPK9.indb 3 19.10.2021 15:41:5119.10.2021 15:41:51
7a 7b
6
3
1920
322232021
8a 8b
24
21
9a 9b
6
21
7
24
25
16
25
- 4 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 4Anl_TC_US_380_SPK9.indb 4 19.10.2021 15:41:5919.10.2021 15:41:59
10 11a
5
726
21
11b 12a
28
5
3
21
28
20 27
30 30
31
3
29
29
29
29
20
12b 13a
30
30
5
31
29
- 5 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 5Anl_TC_US_380_SPK9.indb 5 19.10.2021 15:42:0719.10.2021 15:42:07
10
5
13b 14
5
5
15 16
5
32
10
32
5
32
- 6 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 6Anl_TC_US_380_SPK9.indb 6 19.10.2021 15:42:1619.10.2021 15:42:16
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Drehrichtung des Schleiftellers und des Schleifbandes.
- 7 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 7Anl_TC_US_380_SPK9.indb 7 19.10.2021 15:42:2219.10.2021 15:42:22
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-16)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Gummifüße
3. Schleiftisch
4. Queranschlag
5. Schleifband
6. Schleifteller
7. Anschlagschiene
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Spannhebel
11. Hintere Abdeckung
12. Schrauben vormontiert mit Unterlegscheibe
und Federring
13. Welle
14. Madenschraube
15. Innensechskantschlüssel
16. Vordere Abdeckung
17. Schraube für Abdeckung
18. Unterlegscheibe
19. Aufnahme bei Schleifteller
20. Schraube für Schleiftisch
21. Schlüssel
22. Winkelskala
23. Feststellschraube für Tischwinkel
24. Sechskantschraube
25. Absaugwinkel
26. Mutter (Schleifbandposition)
27. Aufnahme bei Schleifband
28. Stützfuß
29. Kreuzschlitzschraube (demontieren)
30. Kreuzschlitzschraube (lockern)
31. Schleifbandschutz
32. Justierknopf
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Stand-Band-Tellerschleifer
Gummifüße (4x)
Schleiftisch
Queranschlag
Schleifteller
Anschlagschiene
Hintere Abdeckung
Schrauben vormontiert mit Unterlegscheibe
und Federring (3x) Madenschraube
Innensechskantschlüssel
Vordere Abdeckung
- 8 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 8Anl_TC_US_380_SPK9.indb 8 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
D
Schraube für Abdeckung (4x)
Unterlegscheibe (4x)
Schlüssel
Absaugwinkel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschi­nengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleif­bänder, die den Kenndaten in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü­tungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt wer­den. Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Ver­rutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände
mit dem Schleifband in Berührung kommen könnten.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung .................................230-240V ~ 50Hz
Leistung ......................S1 300 W | S6 20% 380 W
Leerlaufdrehzahl n
Schleifteller Ø ......................................... 150 mm
Körnung Schleifteller: ..................................... K80
Schleiftisch schwenkbar: ........................... 0°-60°
Queranschlag: .................................-60° bis +60°
Schleifbandgeschwindigkeit v
Schleifbandabmessung: ................914 x 100 mm
Körnung Schleifband: ....................................K80
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 14 kg
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
..............................1500 min
0
.............292 m/min
0
.............................. 75 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 88 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
-1
- 9 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 9Anl_TC_US_380_SPK9.indb 9 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
D
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Schleifband und Schleifteller müssen frei
laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.1 Maschine aufstellen (Bild 3)
Stecken Sie die Gummifüße (2) auf die Bo-
denplatte (9) auf. Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
mittels der 2 Befestigungslöcher (8) in der Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä. zu verschrauben.
5.2 Montage (Bild 4 - 9)
Befestigen Sie die hintere Abdeckung (11)
mit den Schrauben (12). Schleifteller (6) auf die Welle (13) aufstecken.
Hinweis! Die Planfläche auf der Welle (13)
und die Bohrung im Schleifteller (6) müssen übereinander liegen, sodass die Maden­schraube (14) auf die Planfläche gedrückt wird. Fixieren Sie den Schleifteller (6) durch fest-
schrauben der Madenschraube (14) mittels Innensechskantschlüssel (15) (vgl. Bild 5b). Befestigen Sie die vordere Abdeckung (16)
mit den Schrauben (17) und Unterlegschei­ben (18). Schieben Sie den Schleiftisch (3) in die Auf-
nahme (19). Fixieren Sie diesen durch Fest­ziehen der Schraube (20) mittels Schlüssel (21). Vorsicht! Wählen Sie den Abstand zwischen
Schleiftisch (3) und Schleifteller (6) möglichst gering. Dadurch verringern Sie die Gefahr,
- 10 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 10Anl_TC_US_380_SPK9.indb 10 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
D
dass sich Werkstücke verklemmen können. Vorsicht! Schleifteller (6) muss frei laufen
können. Der Schleiftisch (3) kann mittels der Skala
(22) und der Feststellschraube (23) stufenlos von 0 ° bis 45° verstellt werden. Bringen Sie den Queranschlag (4) am
Schleiftisch (3) an. Der verstellbare Queran­schlag (4) fördert eine sichere Werkstückfüh­rung. Um die Anschlagschiene (7) montieren
zu können, müssen Sie zuerst die Sechs­kantschraube (24) mittels Schlüssel (21) demontieren. Anschließend Anschlagschie­ne (7) aufsetzen und wieder mit Sechs­kantschraube (24) fixieren. Der mitgelieferte Absaugwinkel (25) kann an
zwei verschiedenen Positionen angebracht werden. Wenn Sie mit dem Schleifteller (6) ar­beiten, sollten Sie den Absaugwinkel (25) wie in Bild 9a befestigen. Bei Arbeiten mit dem Schleifband (5), befestigen Sie den Absaug­winkel wie in Bild 9b gezeigt. Schließen Sie einen Nass-Trockensauger am
Ausgang des Absaugwinkels (25) an (Durch­messer siehe technische Daten).
5.3 Position des Schleifbandes verstellen
(Bild 10/11)
Das Schleifband (5) kann sowohl in waage-
rechter, als auch in vertikaler Position betrie­ben werden. Lockern Sie die beiden Muttern (26) mittels
Schlüssel (21). Schleifband (5) nach oben bewegen.
Muttern (26) wieder festziehen, um die Positi-
on zu fixieren. Zur Werkstückauflage kann in dieser Position
der Schleiftisch (3) eingesetzt werden. Hierzu muss die Anschlagschiene (7) demon-
tiert werden (siehe 5.2). Demontieren Sie den Schleiftisch (3) von der
Aufnahme (19) sowie die Schraube (20). Schraube (20) an Aufnahme (27) anbringen.
Schieben Sie den Schleiftisch (3) in die Auf-
nahme (27). Fixieren Sie diesen durch Fest­ziehen der Schraube (20) mittels Schlüssel (21). Vorsicht! Wählen Sie den Abstand zwischen
Schleiftisch (3) und Schleifband (5) möglichst gering. Dadurch verringern Sie die Gefahr, dass sich Werkstücke verklemmen können. Vorsicht! Schleifband (5) muss frei laufen
können. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor,
um das Schleifband (5) wieder in horizontale Position zu bringen. Hinweis! Lassen Sie das Gehäuse des Schleifbandes auf dem Stütz­fuß (28) aufliegen.
5.4 Schleifband wechseln (Bild 12/13)
Netzstecker ziehen!
Schleifband (5) auf vertikale Position einstel-
len (siehe 5.3). Demontieren Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben
(29). Lockern Sie die Kreuzschlitzschrauben (30).
Schleifbandschutz (31) abnehmen.
Spannhebel (10) nach außen ziehen, um das
Schleifband (5) zu entspannen. Schleifband (5) nach hinten abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter Rei-
henfolge wieder montieren. Vorsicht! Laufrichtung beachten: Pfeil auf
Gehäuse und auf der Innenseite des Schleif­bandes!
5.5 Einstellung des Schleifbandes (Bild 14-16)
Warnung! Vor Einstellung des Schleifbands:
Netzstecker ziehen! Das Schleifband soll sich mittig auf den Lauf-
rollen bewegen (vgl. Bild 14). Nach dem Austauschen des Schleifbandes
(5), drehen Sie das Schleifband (5) mit der Hand solange, bis sich das Schleifband auf einer bestimmten Position eingelaufen hat. Falls erforderlich, können Sie die Seitenver-
schiebung mit dem Justierknopf (32) einstel­len. Hinweis! Während Sie die Seitenverschie-
bung mittels Justierknopf (32) einstellen, dre­hen Sie gleichzeitig bzw. zwischendurch das Schleifband (5) mit der Hand. Um das Schleifband nach rechts zu verstel-
len, drehen Sie den Justierknopf (32) im Uhr­zeigersinn (vgl. Bild 15). Um das Schleifband nach links zu verstellen,
drehen Sie den Justierknopf (32) gegen den Uhrzeigersinn (vgl. Bild 16).
5.6 Schleifpapier auf Schleifteller ersetzen (Bild 6)
Demontieren Sie die vordere Abdeckung (16), indem Sie die Schrauben (17) demontieren und die Abdeckung (16) abnehmen. Ziehen Sie das Schleifpapier vom Schleifteller (6) ab und befesti­gen Sie das neue Schleifpapier (Kletthaftung!).
- 11 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 11Anl_TC_US_380_SPK9.indb 11 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
D
6. Betrieb
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Ein­schalten auf die Position I. Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position 0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Be­ginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des
Schleifens immer gut fest. Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf dem Schleifteller hin und her bewegt werden, um zu verhindern, dass das Schleifpapier einseitig verschleißt! Hinweis! Holzstücke sollten immer in Rich-
tung der Holzmaserung geschliffen werden, um ein Absplittern zu verhindern.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten der Schleifteller oder das Schleifband blockieren, nehmen Sie ihr Werk­stück weg und warten, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat. Gegebenen­falls müssen Sie das Werkstück mit weniger Kraft­aufwand zum Schleifteller/ Schleifband hinführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch An­heben an der Bodenplatte (9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.
- 12 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 12Anl_TC_US_380_SPK9.indb 12 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
- 13 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 13Anl_TC_US_380_SPK9.indb 13 19.10.2021 15:42:2319.10.2021 15:42:23
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 14Anl_TC_US_380_SPK9.indb 14 19.10.2021 15:42:2419.10.2021 15:42:24
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schleifpapier, Schleifband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 15Anl_TC_US_380_SPK9.indb 15 19.10.2021 15:42:2419.10.2021 15:42:24
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 16Anl_TC_US_380_SPK9.indb 16 19.10.2021 15:42:2419.10.2021 15:42:24
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 17Anl_TC_US_380_SPK9.indb 17 19.10.2021 15:42:2419.10.2021 15:42:24
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Always wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
Direction of rotation of the grinding/sanding disk and the grinding/sanding belt.
- 18 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 18Anl_TC_US_380_SPK9.indb 18 19.10.2021 15:42:3519.10.2021 15:42:35
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-16)
1. On/Off switch
2. Rubber feet
3. Grinding/sanding table
4. Cross stop
5. Grinding/sanding belt
6. Grinding/sanding disk
7. Stop rail
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Clamping lever
11. Back cover
12. Pre-fi tted screws with washers and spring
washers
13. Shaft
14. Grub screw
15. Hex key
16. Front cover
17. Screw for cover
18. Washer
19. Mount for use of grinding/sanding disk
20. Screw for grinding/sanding table
21. Wrench
22. Angle scale
23. Locking screw for table angle
24. Hexagon screw
25. Vacuum extractor angle
26. Nut (grinding/sanding belt position)
27. Mount for use of grinding/sanding belt
28. Foot
29. Recessed head screw (remove)
30. Recessed head screw (slacken)
31. Grinding/sanding belt guard
32. Adjustment knob
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Upright belt and disk grinder/sander
Rubber feet (4x)
Grinding/sanding table
Cross stop
Grinding/sanding disk
Stop rail
Back cover
Pre-fitted screws with washers and spring
washers (3x) Grub screw
Hex key
Front cover
Screw for cover (4x)
Washer (4x)
Wrench
Vacuum extractor angle
Original operating instructions
- 19 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 19Anl_TC_US_380_SPK9.indb 19 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
Safety information
3. Proper use
The belt and disk grinding/sander is designed for grinding/sanding all types of timber commensura­te with the machine’s size.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
The machine is allowed to be operated only with suitable grinding/sanding belts which comply with the data specifi ed in this manual. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be
covered for functional reasons. Therefore you
must exercise care and hold the workpiece
firmly to prevent it slipping which could result
in your hands coming into contact with the
grinding/sanding belt.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
4. Technical data
Voltage .....................................230-240V ~ 50Hz
Power .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Idling speed n
Grinding/sanding disk Ø ........................ 150 mm
Grinding/sanding disk grit size: .....................K80
Tilting range of grinding/sanding table: .... 0°-60°
Cross stop ........................................ -60° to +60°
Grinding/sanding belt speed v Grinding/sanding belt dimensions: 914 x 100 mm
Grinding/sanding belt grit size: ......................K80
Dust extraction connector: ................... Ø 36 mm
Protection class: ................................................. I
Weight: .......................................... approx. 14 kg
Operating mode S6 20%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 20% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 80% of the cycle.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
Operation
LpA sound pressure level ........................ 75 dB(A)
K
uncertainty ........................................3 dB(A)
pA
L
sound power level .......................... 88 dB(A)
WA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
....................................1500 min
0
...........292 m/min
0
-1
- 20 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 20Anl_TC_US_380_SPK9.indb 20 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding/sanding
belt and disk to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the abrasive paper is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
5.1 Setting up the equipment (Fig. 3)
Plug the rubber feet (2) onto the base plate
(9). The equipment has to be set up where it can
stand securely. Before starting work, firmly screw the grinder/
sander to the workbench or similar using the 2 mounting holes (8) in the base plate (9).
5.2 Assembly (Fig. 4 - 9)
Fasten the back cover (11) with the screws
(12). Plug the grinding/sanding disk (6) onto the
shaft (13). Important! The flat surface on the shaft (13)
and the hole in the grinding/sanding disk (6) must lie on top of each other so that the grub screw (14) is pressed onto the flat surface. Secure the grinding/sanding disk (6) by tigh-
tening the grub screw (14) using the hex key (15) (see Fig. 5b). Fasten the front cover (16) with the screws
(17) and washers (18). Push the grinding/sanding table (3) into the
mount (19). Secure it by tightening the screw (20) using the wrench (21). Caution! Ensure that the distance between
the grinding/sanding table (3) and the grin­ding/sanding disk (6) is as small as possible. By doing this you will reduce the risk of work­pieces getting jammed. Caution! The grinding/sanding disk (6) must
be able to run freely. The grinding/sanding table (3) can be infinite-
ly adjusted from 0° to 45° with the scale (22) and the locking screw (23). Fit the cross stop (4) to the grinding/sanding
table (3). The adjustable cross stop (4) helps ensures safe guidance of the workpiece. To enable the stop rail (7) to be fitted, you first
have to remove the hexagon screw (24) using the wrench (21). Then fit the stop rail (7) and secure it again with the hexagon screw (24). The vacuum extractor angle (25) which is
supplied with the equipment can be fastened in two different positions. If you are working with the grinding/sanding disk (6), you should fasten the vacuum extractor angle (25) as shown in Fig. 9a. If you are using the grinding/ sanding belt (5) for your work, fasten the va­cuum extractor angle as shown in Fig. 9b.
- 21 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 21Anl_TC_US_380_SPK9.indb 21 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
GB
Connect a wet and dry vacuum cleaner to
the outlet of the vacuum extractor angle (25)
(refer to the technical data for the diameter).
5.3 Adjusting the position of the grinding/
sanding belt (Fig. 10/11)
The grinding/sanding belt (5) can be used in
both a horizontal and a position.
Undo the two nuts (26) using the wrench (21).
Move the grinding/sanding belt (5) up.
Retighten the nuts (26) to secure the position.
In this position you can use the grinding/san-
ding table (3) to support the workpiece
To do so, you have to remove the stop rail (7)
(see 5.2).
Remove the grinding/sanding table (3) from
the mount (19) and the screw (20).
Fit the screw (20) to the mount (27).
Push the grinding/sanding table (3) into the
mount (27). Secure it by tightening the screw
(20) using the wrench (21).
Caution! Ensure that the distance between
the grinding/sanding table (3) and the grin-
ding/sanding belt (5) is as small as possible.
By doing this you will reduce the risk of work-
pieces getting jammed.
Caution! The grinding/sanding belt (5) must
be able to run freely.
To move the grinding/sanding belt (5) back
to the horizontal position, proceed in reverse
order. Important! Position the housing of the
grinding/sanding belt so that it rests on the
foot (28).
5.4 Changing the grinding/sanding belt
(Fig. 12/13)
Pull out the power plug!
Adjust the grinding/sanding belt (5) to the ver-
tical position (see 5.3).
Remove the 4 recessed head screws (29).
Undo the recessed head screw (30).
Remove the grinding/sanding belt guard (31).
Pull the clamping lever (10) outwards to re-
lease the grinding/sanding belt (5).
Remove the grinding/sanding belt (5) to the
rear.
Mount and the new grinding/sanding belt in
reverse order.
Caution! Note the running direction: Arrow
on the housing and on the inside of the grin-
ding/sanding belt!
5.5 Adjusting the grinding/sanding belt (Figs. 14-16)
Warning! Before adjusting the grinding/san-
ding belt: Pull out the power plug! The grinding/sanding belt should run centrally
on the rollers (see Fig. 14). After changing the grinding/sanding belt (5),
turn the grinding/sanding belt (5) by hand until the grinding/sanding belt has settled in a certain position. If necessary, you can use the adjustment
knob (32) to adjust the lateral displacement. Important! While you are adjusting the lateral
displacement using the adjustment knob (32), turn the grinding/sanding belt (5) by hand at the same time or in between. To move the grinding/sanding belt to the right,
turn the adjustment knob (32) clockwise (see Fig. 15). To move the grinding/sanding belt to the left,
turn the adjustment knob (32) counterclock­wise (see Fig. 16).
5.6 Replacing the abrasive paper on the grin­ding/sanding disk (Fig. 6)
Remove the front cover (16) by removing the screws (17) and then taking off the cover (16). Pull the abrasive paper off the sanding/grinding disk (6) and attach the new sheet of abrasive pa­per (hook-and-loop fastening system).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch (1) to position I. Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to switch off the equipment.
After switching on the equipment wait for the equipment to reach its maximum speed of rotati­on before commencing with the sanding/grinding work.
6.2 Grinding/sanding
Always hold the workpiece firmly during grin-
ding/sanding. Do not exert excessive pressure.
To prevent the abrasive paper from becoming
worn on one side, the workpiece should be moved to and fro on the grinding/sanding belt or grinding/sanding plate as you grind/sand. Important! Pieces of wood should always
- 22 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 22Anl_TC_US_380_SPK9.indb 22 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
GB
be sanded with the grain to prevent them splitting.
Caution!
If the grinding/sanding disk or the grinding/san­ding belt becomes jammed during operation, re­move the workpiece and wait until the equipment reaches its top speed again. You may have to guide the workpiece towards the grinding/sanding disk or grinding/sanding belt with less force.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transport the machine by lifting it by the base plate (9) only. Never use the safety devices for handling or transporting purposes.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 23 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 23Anl_TC_US_380_SPK9.indb 23 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 24Anl_TC_US_380_SPK9.indb 24 19.10.2021 15:42:3619.10.2021 15:42:36
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Abrasive paper, grinding/sanding belt Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 25Anl_TC_US_380_SPK9.indb 25 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 26Anl_TC_US_380_SPK9.indb 26 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Sens de rotation du plateau de ponçage et de la bande abrasive.
- 27 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 27Anl_TC_US_380_SPK9.indb 27 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-16)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Pieds en caoutchouc
3. Table de ponçage
4. Butée transversale
5. Bande abrasive
6. Plateau de ponçage
7. Rail de butée
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Levier de serrage
11. Recouvrement arrière
12. Vis prémontées avec rondelle et rondelle
élastique
13. Arbre
14. Vis sans tête
15. Clé à six pans
16. Recouvrement avant
17. Vis pour recouvrement
18. Rondelle
19. Logement pour plateau de ponçage
20. Vis pour table de ponçage
21. Clé
22. Graduation d’angle
23. Vis de fi xation pour angle de la table
24. Vis à six pans
25. Angle d’aspiration
26. Écrou (position de bande abrasive)
27. Logement pour bande abrasive
28. Pied d’appui
29. Vis cruciforme (démonter)
30. Vis cruciforme (desserrer)
31. Protection de bande abrasive
32. Bouton d’ajustage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Ponceuse à disque à ruban stationnaire
Pieds en caoutchouc (4x)
Table de ponçage
Butée transversale
Plateau de ponçage
Rail de butée
Recouvrement arrière
Vis prémontées avec rondelle et rondelle
élastique (3x) Vis sans tête
Clé à six pans
Recouvrement avant
Vis pour recouvrement (4x)
- 28 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 28Anl_TC_US_380_SPK9.indb 28 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
Rondelle (4x)
Clé
Angle d’aspiration
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La ponceuse à disque, à bande fi xe sert au pon- çage de bois de toute sorte, conformément à la taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Seules les bandes abrasives convenant à la ma­chine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode d‘emploi doivent être employées. Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques possibles. En outre, il faut strictement respecter les règle­ments de prévention contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la tech­nique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, éga­lement pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être com­plètement supprimés. En raison de la construc­tion et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
émissions nocives de poussière de bois en
cas d‘utilisation dans des pièces fermées ; les pièces en rotation de l‘appareil ne peu-
vent pas être recouvertes pour des raisons fonctionnelles. Veuillez donc procéder avec précaution et bien tenir la pièce à usiner pour
éviter qu‘elle ne glisse, ce qui pourrait entraî­ner un contact de vos mains avec la bande abrasive.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension .................................. 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance .................S1 300 W | S6 20 % 380 W
Vitesse de rotation à vide n
Ø plateau de ponçage ............................ 150 mm
Grain plateau de ponçage : ...........................K80
Table de ponçage pivotable : .................... 0°-60°
Butée transversale : .......................... -60° à +60°
Vitesse de la bande abrasive v Dimensions de la bande abrasive : 914 x 100 mm
Grain bande abrasive : ..................................K80
Raccord d’aspiration : .......................... Ø 36 mm
Catégorie de protection : ................................... I
Poids : ................................................. env. 14 kg
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche con­tinue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 20 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA ....... 75 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
................1500 tr/min
0
..........292 m/min
0
..... 88 dB(A)
WA
- 29 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 29Anl_TC_US_380_SPK9.indb 29 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. La bande abrasive et le plateau de ponçage
doivent pouvoir fonctionner librement. Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
veillez aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc. Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que le papier abrasif est correc­tement monté et que les pièces amovibles le sont sans obstacle.
5.1 Mise en place de la machine (fi gure 3)
Enfichez les pieds en caoutchouc (2) sur la
plaque de base (9). La machine doit être mise en place de façon
à être bien stable. Avant le début du travail, il faut visser soli-
dement la ponceuse à un établi ou similaire à l’aide des 2 trous de fixation (8) dans la plaque de base (9).
5.2 Montage (fi gures 4-9)
Fixez le recouvrement arrière (11) avec les
vis (12). Enfichez le plateau de ponçage (6) sur l’arbre
(13). Remarque ! La surface plane sur l’arbre (13)
et le perçage dans le plateau de ponçage (6) doivent se superposer de sorte que la vis sans tête (14) soit poussée sur la surface pla­ne. Fixez le plateau de meulage (6) par vissage
de la vis sans tête (14) au moyen de la clé à six pans (15) (cf. figure 5b). Fixez le recouvrement avant (16) avec les vis
(17) et les rondelles (18). Poussez la table de ponçage (3) dans le loge-
ment (19). Fixez-la en serrant la vis (20) avec la clé (21). Attention ! Sélectionnez l’écart le plus petit
possible entre la table de ponçage (3) et le plateau de ponçage (6). Cela réduit le risque
- 30 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 30Anl_TC_US_380_SPK9.indb 30 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
de blocage des pièces à usiner. Attention ! Le plateau de ponçage (6) doit
pouvoir tourner librement. La table de ponçage (3) peut être réglée en
continu de 0° à 45° à l’aide de la graduation (22) et de la vis de fixation (23). Montez la butée transversale (4) sur la table
de ponçage (3). La butée transversale (4) réglable garantit un guidage de la pièce à usi­ner sûr. Afin de pouvoir monter le rail de butée (7),
commencez par démonter la vis à six pans (24) à l’aide de la clé (21). Posez ensuite le rail de butée (7) et refixez-le avec la vis à six pans (24). L’angle d’aspiration (25) joint peut être monté
sur deux positions différentes. Lorsque vous travaillez avec le plateau de ponçage (6), fixez l’angle d’aspiration (25) comme illustré dans la figure 9a. Lorsque vous travaillez avec la bande abrasive (5), fixez l’angle d’aspiration comme illustré dans la figure 9b. Raccordez un aspirateur eau et poussières à
la sortie de l’angle d’aspiration (25) (diamètre voir caractéristiques techniques).
5.3 Réglage de la position de la bande abra-
sive (fi gures 10/11)
La bande abrasive (5) fonctionne aussi bien
en position horizontale qu’en position vertica­le. Desserrez les deux écrous (26) au moyen de
la clé (21). Déplacez la bande abrasive (5) vers le haut.
Resserrez l’écrou (26) afin de bloquer la posi-
tion. La table de ponçage (3) peut être utilisée
dans cette position pour le support de pièce à usiner. Pour ce faire, il faut démonter le rail de butée
(7) (voir 5.2). Démontez la table de ponçage (3) du loge-
ment (19) ainsi que la vis (20). Montez la vis (20) au niveau du logement
(27). Poussez la table de ponçage (3) dans le loge-
ment (27). Fixez-la en serrant la vis (20) avec la clé (21). Attention ! Sélectionnez l’écart le plus petit
possible entre la table de ponçage (3) et la bande abrasive (5). Cela réduit le risque de blocage des pièces à usiner. Attention ! La bande abrasive (5) doit pou-
voir tourner librement. Procédez dans l’ordre inverse pour amener la
bande abrasive (5) à nouveau dans la positi­on horizontale. Remarque ! Laissez reposer le boîtier de la bande abrasive sur le pied d’appui (28).
5.4 Remplacement de la bande abrasive (fi gures 12/13)
Débranchez la fiche de contact !
Réglez la bande abrasive (5) sur une position
verticale (voir 5.3) Démontez les 4 vis cruciformes (29).
Desserrez la vis cruciforme (30).
Retirez la protection de bande abrasive (31).
Tirez le levier de serrage (10) vers l’extérieur
afin de détendre la bande abrasive (5). Retirez la bande abrasive (5) par l’arrière.
Montez à nouveau la nouvelle bande abrasi-
ve dans le sens inverse des étapes. Attention ! Respectez le sens de rotation :
Flèche sur le boîtier et sur la partie interne de la bande abrasive !
5.5 Réglage de la bande abrasive (fi gures 14-16)
Avertissement ! Avant le réglage de la bande
abrasive : Débranchez la fiche de contact ! La bande abrasive doit se déplacer au milieu
sur les galets de roulement (cf. figure 14). Après le remplacement de la bande abrasive
(5), tournez la bande abrasive (5) à la main jusqu’à ce que la bande abrasive soit rodée sur une position déterminée. Si nécessaire, vous pouvez régler le déplace-
ment latéral avec le bouton d’ajustage (32). Remarque ! Pendant que vous réglez le
déplacement latéral au moyen du bouton d’ajustage (32), tournez en même temps ou de temps en temps la bande abrasive (5) à la main. Pour déplacer la bande abrasive vers la droi-
te, tournez le bouton d’ajustage (32) dans le sens des aiguilles d’une montre (cf. figure 15). Pour déplacer la bande abrasive vers la gau-
che, tournez le bouton d’ajustage (32) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (cf. figure 16).
5.6 Remplacement du papier abrasif sur le plateau de meulage (fi gure 6)
Démontez le recouvrement avant (16) en démon­tant les vis (17) et en retirant le recouvrement (16). Retirez le papier abrasif du plateau de pon­çage (6) et fi xez le nouveau papier abrasif (sys- tème auto-agrippant !).
- 31 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 31Anl_TC_US_380_SPK9.indb 31 19.10.2021 15:42:3719.10.2021 15:42:37
F
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position I pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation ma­ximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Ponçage
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant
le ponçage. N‘exercez pas de grande pression.
La pièce à usiner doit être déplacée en va et
vient sur la bande abrasive ou sur le plateau de ponçage pendant le ponçage, pour éviter que le papier abrasif ne s‘use que d‘un seul côté ! Important ! Les pièces de bois doivent tou-
jours être poncées dans le sens du fil du bois pour éviter qu‘il ne se détache par éclats.
Attention !
Si lors du travail, le plateau de ponçage ou la ban­de abrasive se bloque, veuillez retirer votre pièce à usiner et attendre que l’appareil atteigne à nou­veau sa vitesse maximale. Le cas échéant, la pi­èce à usiner doit être guidée avec moins de force vers le plateau de ponçage/la bande abrasive.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 32Anl_TC_US_380_SPK9.indb 32 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
Transportez la machine uniquement en la soule­vant par la plaque de base (9). N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour manipuler ou transporter la machine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
- 32 -
de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 33 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 33Anl_TC_US_380_SPK9.indb 33 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 34Anl_TC_US_380_SPK9.indb 34 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Papier abrasif, bande abrasive
- 35 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 35Anl_TC_US_380_SPK9.indb 35 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 36Anl_TC_US_380_SPK9.indb 36 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Senso di rotazione del disco e del nastro abrasivo.
- 37 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 37Anl_TC_US_380_SPK9.indb 37 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-16)
1. Interruttore ON/OFF
2. Appoggi di gomma
3. Piano di levigatura
4. Battuta trasversale
5. Nastro abrasivo
6. Disco abrasivo
7. Guida di battuta
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Leva di bloccaggio
11. Copertura posteriore
12. Viti premontate con rosetta e rondella elastica
13. Albero
14. Grano fi lettato
15. Chiave a brugola
16. Copertura anteriore
17. Vite per copertura
18. Rosetta
19. Sede per disco abrasivo
20. Vite per piano di levigatura
21. Chiave
22. Scala graduata per l‘inclinazione
23. Vite di fi ssaggio per angolo del piano
24. Vite a testa esagonale
25. Angolo di aspirazione
26. Dado (posizione del nastro abrasivo)
27. Sede per nastro abrasivo
28. Piede di appoggio
29. Vite con intaglio a croce (smontare)
30. Vite con intaglio a croce (allentare)
31. Protezione del nastro abrasivo
32. Pulsante di regolazione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Levigatrice da banco multifunzione
Appoggi di gomma (4 pz.)
Piano di levigatura
Battuta trasversale
Disco abrasivo
Guida di battuta
Copertura posteriore
Viti premontate con rosetta e rondella elastica
(3 pz.) Grano filettato
Chiave a brugola
Copertura anteriore
Vite per copertura (4 pz.)
Rosetta (4 pz.)
- 38 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 38Anl_TC_US_380_SPK9.indb 38 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
I
Chiave
Angolo di aspirazione
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La levigatrice multifunzione serve a levigare leg­name di qualsiasi tipo in conformità alle dimensio­ni dell‘apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Si devono utilizzare esclusivamente nastri abra­sivi adatti all‘utensile che corrispondano ai dati caratteristici descritti in queste istruzioni. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple- tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi. Per motivi funzionali non è possibile cop-
rire gli elementi rotanti dell‘apparecchio. Nell‘utilizzare l‘utensile procedete con atten­zione e tenete ben saldo il pezzo da lavorare onde evitare che, spostandosi, le vostre mani possano venire a contatto con il nastro abrasivo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ..................................230-240V ~ 50Hz
Potenza ......................S1 300 W | S6 20% 380 W
Numero di giri al minimo n
Disco abrasivo Ø .................................... 150 mm
Grana del disco abrasivo: .............................. K80
Piano di levigatura orientabile: ................. 0°-60°
Battuta trasversale: ...................... da -60° a +60°
Velocità del nastro abrasivo v
Dimensioni del nastro abrasivo: ....914 x 100 mm
Grana del nastro abrasivo: ............................K80
Attacco di aspirazione: ......................... Ø 36 mm
Grado di protezione: ........................................... I
Peso: .................................................... ca. 14 kg
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........... 75 dB (A)
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
.................1500 min
0
.............292 m/min
0
............. 88 dB (A)
WA
-1
- 39 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 39Anl_TC_US_380_SPK9.indb 39 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
I
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il nastro abrasivo ed il piano di levigatura de-
vono potersi muovere liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
accertatevi che il disco abrasivo sia montato correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.1 Installazione dell’apparecchio (Fig. 3)
Fissate gli appoggi di gomma (2) alla piastra
di base (9). L‘apparecchio deve essere installato in posi-
zione sicura. Prima di iniziare a lavorare si deve fissare la
levigatrice a un banco di lavoro o a un dis­positivo simile usando i 2 fori di fissaggio (8) della piastra di base (9).
5.2 Montaggio (Fig. 4 - 9)
Fissate la copertura posteriore (11) con le viti
(12). Inserite il disco abrasivo (6) sull‘albero (13).
Avvertenza! La superficie piana sull’albero
(13) e il foro nel disco abrasivo (6) devono trovarsi l’uno sull’altro in modo che il grano filettato (14) venga premuto sulla superficie piana. Fissate il disco abrasivo (6) serrando il grano
filettato (14) con una chiave a brugola (15) (cfr. Fig. 5b). Fissate la copertura anteriore (16) con le viti
(17) e le rosette (18). Spingete il piano di levigatura (3) nella sede
(19). Fissatelo serrando la vite (20) con la chi­ave (21). Attenzione! Scegliete la distanza minore
possibile tra piano di levigatura (3) e disco abrasivo (6). In questo modo si riduce il ri­schio che i pezzi possano incastrarsi. Attenzione! Il disco abrasivo (6) deve potersi
muovere liberamente. Il piano di levigatura (3) può venire regolato
in continuo da 0° a 45° per mezzo della scala (22) e della vite di fissaggio (23). Applicate la battuta trasversale (4) al piano di
levigatura (3). La battuta trasversale regolabi­le (4) aiuta a condurre il pezzo da lavorare in modo sicuro. Per poter montare la guida di battuta (7) do-
vete prima smontare la vite a testa esagonale
- 40 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 40Anl_TC_US_380_SPK9.indb 40 19.10.2021 15:42:3819.10.2021 15:42:38
I
(24) con la chiave (21). Applicate poi la guida di battuta (7) e fissatela di nuovo con la vite a testa esagonale (24). L’angolo di aspirazione fornito (25) può es-
sere applicato in due diverse posizioni. Se lavorate con il disco abrasivo (6) dovreste fissare l’angolo di aspirazione (25) come nella Fig. 9a. Lavorando con il nastro abrasivo (5) fissate invece l’angolo di aspirazione come indicato nella Fig. 9b. Collegate un aspiratutto all’uscita dell’angolo
di aspirazione (25) (per il diametro si vedano le Caratteristiche tecniche).
5.3 Regolazione della posizione del nastro
abrasivo (Fig. 10/11)
Il nastro abrasivo (5) può essere usato in po-
sizione sia orizzontale che verticale. Allentate i due dadi (26) con la chiave (21).
Spostate verso l’alto il nastro abrasivo (5).
Serrate di nuovo i dadi (26) per fissare la po-
sizione. Il piano di levigatura (3) può essere usato in
questa posizione come superficie di appog­gio. A questo scopo si deve smontare la guida di
battuta (7) (vedi 5.2). Smontate il piano di levigatura (3) dalla sede
(19) e togliete la vite (20). Applicate la vite (20) alla sede (27).
Spingete il piano di levigatura (3) nella sede
(27). Fissatelo serrando la vite (20) con la chi­ave (21). Attenzione! Scegliete la distanza minore
possibile tra piano di levigatura (3) e nastro abrasivo (5). In questo modo si riduce il ri­schio che i pezzi possano incastrarsi. Attenzione! Il nastro abrasivo (5) deve poter-
si muovere liberamente. Procedete nell’ordine inverso per riportare il
nastro abrasivo (5) in posizione orizzontale. Avvertenza! Fate in modo che il telaio del nastro abrasivo poggi sul piede di appoggio (28).
5.4 Sostituzione del nastro abrasivo
(Fig. 12/13)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Portate il nastro abrasivo (5) in posizione ver-
ticale (vedi 5.3) Smontate le 4 viti con intaglio a croce (29).
Allentate la vite con intaglio a croce (30).
Togliete la protezione del nastro abrasivo
(31). Girate la leva di bloccaggio (10) verso
l’esterno per ridurre la tensione del nastro abrasivo (5). Sfilate il nastro abrasivo da dietro (5).
Montate il nuovo nastro abrasivo nell‘ordine
inverso. Attenzione! Fate attenzione al senso di scor-
rimento: freccia sul telaio e sul lato interno del nastro abrasivo!
5.5 Regolazione del nastro abrasivo (Fig. 14-16)
Avvertimento! Prima di regolare il nastro abra-
sivo: staccate la spina dalla presa di corrente! Il nastro abrasivo deve trovarsi al centro dei
rulli di scorrimento (cfr. Fig. 14). Dopo aver sostituito il nastro abrasivo (5), fate
scorrere il nastro abrasivo (5) a mano fino a quando rimane in una determinata posizione. Se necessario, potete regolare lo spostamen-
to laterale con il pulsante di regolazione (32). Avvertenza! Mentre regolate lo spostamento
laterale con il pulsante di regolazione (32), fate scorrere contemporaneamente o di quando in quando il nastro abrasivo (5) a mano. Per spostare il nastro abrasivo a destra ruo-
tate il pulsante di regolazione (32) in senso orario (cfr. Fig. 15). Per spostare il nastro abrasivo a sinistra ruo-
tate il pulsante di regolazione (32) in senso antiorario (cfr. Fig. 16).
5.6 Sostituzione del foglio abrasivo sul disco abrasivo (Fig. 6)
Smontate la copertura anteriore (16) smontando le viti (17) e togliendo la copertura (16). Togliete il foglio abrasivo dal disco abrasivo (6) e fi ssate quello nuovo (fi ssaggio a strappo!).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione I. Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a levigare solo in questo momento.
- 41 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 41Anl_TC_US_380_SPK9.indb 41 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
I
6.2 Levigatura
Durante la levigatura tenete sempre salda-
mente il pezzo da lavorare. Non esercitate troppa pressione.
Il pezzo da levigare dovrebbe venire mosso
con leggere oscillazioni verso sinistra e verso destra sul nastro ovvero sulla piastra di levi­gatura per evitare che la superficie abrasiva si consumi solo da un lato! Importante! I pezzi di legno devono essere
levigati sempre nel senso della venatura per evitare che si formino schegge.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo o il nastro abrasivo dovessero bloccarsi, togliete il pezzo da lavorare e aspettate fi no a quando l‘apparecchio abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massi­mo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare al disco abrasivo/al nastro abrasivo con meno forza.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto dalla piastra di base (9). Non utilizzate mai i dis­positivi di protezione per il maneggiamento o il trasporto.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 42Anl_TC_US_380_SPK9.indb 42 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 42 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 43 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 43Anl_TC_US_380_SPK9.indb 43 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco abrasivo, nastro abrasivo Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 44Anl_TC_US_380_SPK9.indb 44 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 45Anl_TC_US_380_SPK9.indb 45 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Směr otáčení brusného talíře a brusného pásu.
- 46 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 46Anl_TC_US_380_SPK9.indb 46 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-16)
1. Za-/vypínač
2. Gumové botky
3. Brusný stůl
4. Příčný doraz
5. Brusný pás
6. Brusný talíř
7. Dorazová lišta
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Upínací páčka
11. Zadní kryt
12. Předmontované šrouby s podložkou a pružným kroužkem
13. Hřídel
14. Stavěcí šroub (červík)
15. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem
16. Přední kryt
17. Šroub krytu
18. Podložka
19. Upínání u brusného talíře
20. Šroub pro brusný stůl
21. Klíče
22. Úhlová stupnice
23. Zajišťovací šroub pro nastavení úhlu stolu
24. Šroub se šestihrannou hlavou
25. Úhlová koncovka odsávání
26. Matice (poloha brusného pásu)
27. Upínání u brusného pásu
28. Podpěrná noha
29. Šroub s křížovou drážkou (demontovat)
30. Šroub s křížovou drážkou (povolit)
31. Ochrana brusného pásu
32. Seřizovací knofl ík
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Pásová a talířová bruska
Gumové botky (4x)
Brusný stůl
P říčný doraz
Brusný talíř
Dorazová lišta
Zadní kryt
P ředmontované šrouby s podložkou a
pružným kroužkem (3x) Stavěcí šroub (červík)
Klíč s vnitřním šestihranem
P řední kryt
Šroub krytu (4x)
Podložka (4x)
Klíče
Úhlová koncovka odsávání
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
- 47 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 47Anl_TC_US_380_SPK9.indb 47 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
CZ
3. Použití podle účelu určení
Pásová a talířová bruska slouží k broušení dřev všeho druhu v závislosti na velikosti zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Je přípustné používat pouze brusné pásy vhodné pro toto zařízení – jejich identifi kační údaje musejí odpovídat údajům uvedeným v návodu k brusce. Součástí použití podle účelu určení je také dodržování bezpečnostních pokynů, návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musejí být s tímto návodem seznámeny a poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho se musejí co nejpřísněji dodržovat platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravid­la v pracovně lékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I př
es použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podle konstrukce a uspořádání stroje se mohou vyskyt­nout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při
používání v uzavřených místnostech. Rotující části přístroje nemohou být z
funkčních důvodů zakryty. Postupujte proto s rozvahou a pevně držte obrobek, abyste zab­ránili jeho sklouznutí, protože pak by se vaše ruce mohly dotknout brusného pásu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Napětí .....................................230–240V ~ 50Hz
Výkon .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Volnoběžné otáčky n
Průměr brusného talíře ........................... 150 mm
Zrnitost brusného talíře: ................................K80
Brusný stůl výkyvný: ................................. 0°–60°
Příčný doraz: ................................... -60° až +60°
Rychlost brusného pásu v
Rozměry brusného pásu: ..............914 x 100 mm
Zrnitost brusného pásu: ................................K80
Přípojka odsávání: ................................ Ø 36 mm
Třída ochrany: .................................................... I
Hmotnost: ........................................... cca 14 kg
Druh provozu S6 20%: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor 20% trvání cyklu provozován s uvedeným jme­novitým výkonem a poté musí 80% trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku LpA ................ 75 dB(A)
Nejistota K
............................................ 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
........................................... 3 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
.........................1 500 min
0
..................292 m/min
0
............ 88 dB(A)
WA
-1
- 48 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 48Anl_TC_US_380_SPK9.indb 48 19.10.2021 15:42:3919.10.2021 15:42:39
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
P řed uvedením do provozu je nutné řádně
namontovat všechny kryty a bezpečnostní zařízení. Brusný pás a brusný talíř se musejí volně
otáčet. U již opracovaného dřeva dávejte pozor na
cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je brusný papír správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.1 Postavení stroje (obr. 3)
Na základní desku (9) nasuňte gumové botky
(2). Stroj musí být postaven stabilně.
P řed začátkem práce je třeba brusku pevně
přišroubovat pomocí 2 upevňovacích otvorů (8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu apod.
5.2 Montáž (obr. 4–9)
P řipevněte zadní kryt (11) pomocí šroubů
(12). Na hřídel (13) nasaďte brusný talíř (6).
Upozornění! Rovná plocha na hřídeli (13) a
otvor v brusném talíři (6) musí být umístěny nad sebou, aby se stavěcí šroub (červík) (14) opíral o tuto rovnou plochu. Brusný talíř (6) zafixujte utažením stavěcího
šroubu (červíku) (14) pomocí klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (15) (srv. obr. 5b). P řední kryt (16) připevněte pomocí šroubů
(17) a podložek (18). Zastrčte brusný stůl (3) do upínání (19). Za-
fixujte ho utažením šroubu (20) pomocí klíče (21). Pozor! Zvolte co nejmenší vzdálenost mezi
brusným stolem (3) a brusným talířem (6). Tím snížíte nebezpečí zaklínění obrobků. Pozor! Brusný talíř (6) se musí volně otáčet.
Polohu brusného stolu (3) lze plynule měnit
v úhlu 0 až 45° za pomoci stupnice (22) a zajišťovacího šroubu (23). Na brusný stůl (3) nasaďte příčný doraz (4).
Přestavitelný příčný doraz (4) pomáhá při bezpečném vedení obrobku. Pro montáž dorazové lišty (7) musíte nejprve
odmontovat šroub s šestihrannou hlavou (24) pomocí klíče (21). Následně dorazovou lištu (7) opět zafixujte šroubem s šestihrannou hla­vou (24). Dodanou úhlovou koncovku pro odsávání
(25) lze připevnit ve dvou různých polohách. Pokud pracujete s brusným talířem (6), měli byste úhlovou koncovku pro odsávání (25) připevnit tak, jak je znázorněno na obr. 9a. Při práci s brusným pásem (5) připevněte úhlo­vou odsávací koncovku tak, jak je znázorněno na obr. 9b. Na úhlovou koncovku pro odsávání (25)
připojte vysavač pro vysávání za mokra i za sucha (průměr viz technické údaje).
- 49 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 49Anl_TC_US_380_SPK9.indb 49 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
CZ
5.3 Změna polohy brusného pásu (obr. 10/11)
Polohu brusného pásu (5) lze měnit jak ve
vodorovném, tak i ve svislém směru. Pomocí klíče (21) povolte obě matice (26).
Brusný pás (5) posuňte nahoru.
Matice (26) opět utáhněte, čímž dosáhnete
fixace v této poloze. K opěrné ploše pro obrobky lze v této poloze
nasadit brusný stůl (3). K tomu je zapotřebí odmontovat dorazovou
lištu (7) (viz 5.2). Z upínání (19) odmontujte brusný stůl (3) a
rovněž šroub (20). Šroub (20) nasaďte na upínání (27).
Zastrčte brusný stůl (3) do upínání (27). Za-
fixujte ho utažením šroubu (20) pomocí klíče (21). Pozor! Zvolte co nejmenší vzdálenost mezi
brusným stolem (3) a brusným pásem (5). Tím snížíte nebezpečí zaklínění obrobků. Pozor! Brusný pás (5) se musí volně otáčet.
Pro přestavení brusného pásu (5) zpět do vo-
dorovné polohy postupujte v opačném pořadí. Upozornění! Zajistěte, aby kryt brusného pásu přiléhal na podpěrnou nohu (28).
5.4 Výměna brusného pásu (obr. 12/13)
Vytáhněte síťovou zástrčku!
Brusný pás (5) nastavte do svislé polohy (viz
5.3). Odmontujte 4 šrouby s křížovou drážkou (29).
Povolte šroub s křížovou drážkou (30).
Sejměte chránič brusného pásu (31).
Upínací páčku (10) přestavte směrem ven,
čímž uvolníte brusný pás (5). Brusný pás (5) sejměte pohybem směrem
dozadu. Nový brusný pás namontujte obráceným pos-
tupem. Pozor! Dbejte na směr chodu: Šipka na krytu
a na vnitřní straně brusného pásu!
5.5 Nastavení brusného pásu (obr. 14–16)
Varování! Před nastavením brusného pásu:
Vytáhněte síťovou zástrčku! Brusný pás by se měl pohybovat ve středové
ose vodicích kladek (srv. obr. 14). Po výměně brusného pásu (5) otáčejte brus-
ný pás rukou tak dlouho, až se brusný pás (5) ustálí v jedné poloze. Pokud je to zapotřebí, můžete boční posuv
pásu nastavit seřizovacím knoflíkem (32). Upozornění! Během nastavování bočního po-
suvu seřizovacím knoflíkem (32) držte brusný pás (5) zároveň, resp. mezitím rukou.
Pro nastavení brusného pásu doprava
otáčejte seřizovacím knoflíkem (32) ve směru hodinových ručiček (srv. obr. 15). Pro nastavení brusného pásu doleva otáčejte
seřizovacím knoflíkem (32) proti směru hodi­nových ručiček (srv. obr. 16).
5.6 Výměna brusného papíru na brusném talíři (obr. 6)
Odmontujte přední kryt (16) – odmontujte šrouby (17) a sejměte kryt (16). Stáhněte brusný papír z brusného talíře (6) a připevněte nový brusný papír (suchý zip!).
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I. Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých maximálních otáček. Teprve potom začněte s broušením.
6.2 Broušení
Během broušení obrobek vždy dostatečně
pevně držte. Nevyvíjejte velký tlak.
Obrobkem by se mělo při broušení na brus-
ném pásu nebo na brusné desce pohybovat sem a tam, aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brusného papíru! Důležité! Kusy dřeva by se měly vždy brou-
sit ve směru textury dřeva, aby se zabránilo odštěpování.
Pozor!
Pokud by se při práci brusný talíř nebo brusný pás zablokoval, odeberte obrobek a počkejte, dokud přístroj znovu nedosáhne nejvyššího počtu otáček. Případně musíte výrobek přibližovat k brusnému talíři / brusnému pásu menší silou.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 50 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 50Anl_TC_US_380_SPK9.indb 50 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
CZ
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za základní desku (9). Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipulaci nebo transportu.
- 51 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 51Anl_TC_US_380_SPK9.indb 51 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 52 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 52Anl_TC_US_380_SPK9.indb 52 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Brusný papír, brusný pás Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 53 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 53Anl_TC_US_380_SPK9.indb 53 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 54 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 54Anl_TC_US_380_SPK9.indb 54 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Smer otáčania brúsneho taniera a brúsneho pásu
- 55 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 55Anl_TC_US_380_SPK9.indb 55 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 16)
1. Vypínač zap/vyp
2. Gumené pätky
3. Brúsny stôl
4. Priečny doraz
5. Brúsny pás
6. Brúsny tanier
7. Dorazová lišta
8. Upevňovacie otvory
9. Základná doska
10. Napínacia páka
11. Zadný kryt
12. Skrutky predmontované s podložkou a
pružnou podložkou
13. Hriadeľ
14. Fixačná skrutka
15. Kľúč s vnútorným šesťhranom
16. Predný kryt
17. Skrutka pre kryt
18. Podložka
19. Uchytenie pri brúsnom tanieri
20. Skrutka pre brúsny stôl
21. Kľúč
22. Uhlová stupnica
23. Aretačná skrutka pre nastavenie sklonu stola
24. Šesťhranná skrutka
25. Odsávacie koleno
26. Matica (poloha brúsneho pásu)
27. Uchytenie pri brúsnom páse
28. Podperná noha
29. Skrutka s krížovou hlavou (demontovať)
30. Skrutka s krížovou hlavou (uvoľniť)
31. Ochrana brúsneho pásu
32. Nastavovací gombík
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Stojanová pásová a tanierová brúska
Gumené pätky (4x)
Brúsny stôl
Priečny doraz
Brúsny tanier
Dorazová lišta
Zadný kryt
Skrutky predmontované s podložkou a
pružnou podložkou (3x) Fixačná skrutka
K ľúč s vnútorným šesťhranom
Predný kryt
Skrutka pre kryt (4x)
Podložka (4x)
K ľúč
- 56 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 56Anl_TC_US_380_SPK9.indb 56 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
SK
Odsávacie koleno
Preklad návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Pásová a tanierová brúska slúži na brúsenie dre­va akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný stroj.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné brúsne pásy, ktoré sa zhodujú s tech­nickými parametrami uvedenými v tomto návode. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napätie ....................................230-240V ~ 50Hz
Výkon .........................S1 300 W | S6 20% 380 W
Otáčky pri voľnobehu n
Brúsny tanier Ø ...................................... 150 mm
Zrnitosť brúsneho taniera: .............................K80
Brúsny stôl naklápací: ............................. 0°– 60°
Priečny doraz: ................................. -60° až +60°
Rýchlosť brúsneho pásu v
Rozmery brúsneho pásu: ..............914 x 100 mm
Zrnitosť brúsneho pásu: ................................ K80
Prípojka odsávania: .............................. Ø 36 mm
Ochranná trieda: ................................................ I
Hmotnosť: ........................................... cca 14 kg
Pracovný režim S6 20%: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie byť motor počas 20% pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny vý­kon a musí následne bežať počas 80% pracovné­ho cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo! Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
......................1500 min
0
.................292 m/min
0
-1
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest­nostiach. Rotujúce súčasti prístroja sa z funkčných
dôvodov nemôžu prikrývať. Z tohto dôvodu postupujte uvážene a pevne držte obrábaný materiál, aby ste zabránili jeho vyšmyknutiu, čím by sa mohli Vaše ruky dostať do kontaktu s brúsnym pásom.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 57Anl_TC_US_380_SPK9.indb 57 19.10.2021 15:42:4019.10.2021 15:42:40
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
......................................3 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
..................................... 3 dB (A)
WA
............... 75 dB (A)
pA
........... 88 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
- 57 -
SK
používania elektrického prístroja líšiť od uve­dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô­sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Brúsny pás a brúsne taniere musia byť scho-
pné voľne bežať. Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je brúsny papier správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.1 Inštalovanie stroja (obr. 3)
Nasuňte gumené pätky (2) na základnú dos-
ku (9). Stroj musí byť umiestnený stabilne.
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo podobne pomocou 2 upevňovacích otvorov (8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske (9).
5.2 Montáž (obr. 4 – 9)
Upevnite zadný kryt (11) pomocou skrutiek
(12). Brúsny tanier (6) nasuňte na hriadeľ (13).
Upozornenie! Rovinná plocha na hriadeli
(13) a otvor v brúsnom tanieri (6) sa musia nachádzať nad sebou, aby sa fixačná skrutka (14) pritlačila na rovinnú plochu. Brúsny tanier (6) zafixujte pevným zaskrutko-
vaním fixačnej skrutky (14) pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (15) (pozri obr. 5b). Upevnite predný kryt (16) pomocou skrutiek
(17) a podložiek (18). Zasuňte brúsny stôl (3) do uchytenia (19).
Zafixujte ho utiahnutím skrutky (20) pomocou kľúča (21). Opatrne! Vzdialenosť medzi brúsnym sto-
lom (3) a brúsnym tanierom (6) zvoľte čo najmenšiu. Zníži sa tým riziko možnosti zase­knutia obrobkov. Opatrne! Brúsny tanier (6) musí byť schopný
voľne bežať. Brúsny stôl (3) sa dá plynule prestavovať od
0° do 45° pomocou stupnice (22) a aretačnej skrutky (23). Nasaďte priečny doraz (4) na brúsny stôl (3).
Nastaviteľný priečny doraz (4) podporuje bezpečné vedenie obrobku. Aby ste mohli namontovať dorazovú lištu (7),
musíte najprv demontovať šesťhrannú skrut­ku (24) pomocou kľúča (21). Potom nasaďte dorazovú lištu (7) a znovu zafixujte pomocou šesťhrannej skrutky (24). Dodané odsávacie koleno (25) sa dá
umiestniť v dvoch rôznych polohách. Ak pracujete s brúsnym tanierom (6), mali by ste odsávacie koleno (25) upevniť tak, ako je zobrazené na obrázku 9a. Pri práci s brúsnym
- 58 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 58Anl_TC_US_380_SPK9.indb 58 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
SK
pásom (5) upevnite odsávacie koleno podľa zobrazenia na obrázku 9b. Pripojte mokro-suchý vysávač na výstup
odsávacieho kolena (25) (priemer pozri tech­nické údaje).
5.3 Prestavenie polohy brúsneho pásu
(obr. 10/11)
Brúsny pás (5) sa dá prevádzkovať vo vodo-
rovnej, aj vo vertikálnej polohe. Uvoľnite obe matice (26) pomocou kľúča
(21). Brúsny pás (5) posuňte smerom nahor.
Matice (26) opäť pevne dotiahnite, čím zafixu-
jete príslušnú polohu. Ako podložka pre obrobok sa dá v tejto polo-
he použiť brúsny stôl (3). K tomu sa musí demontovať dorazová lišta
(7) (pozri 5.2). Demontujte brúsny stôl (3) z uchytenia (19) a
odstráňte skrutku (20). Skrutku (20) nasaďte na uchytenie (27).
Zasuňte brúsny stôl (3) do uchytenia (27).
Zafixujte ho utiahnutím skrutky (20) pomocou kľúča (21). Opatrne! Vzdialenosť medzi brúsnym stolom
(3) a brúsnym pásom (5) zvoľte čo najmenšiu. Zníži sa tým riziko možnosti zaseknutia obrobkov. Opatrne! Brúsny pás (5) musí voľne bežať.
Pri nastavovaní brúsneho pásu (5) znovu do
horizontálnej polohy postupujte v opačnom poradí. Upozornenie! Skriňu brúsneho pásu nechajte spočívať na podpernej nohe (28).
5.4 Výmena brúsneho pásu (obr. 12/13)
Vytiahnite kábel zo siete!
Brúsny pás (5) nastavte do vertikálnej polohy
(pozri 5.3). Demontujte 4 skrutky s krížovou hlavou (29).
Uvoľnite skrutku s krížovou hlavou (30).
Odstráňte ochranu brúsneho pásu (31).
Napínaciu páku (10) vytiahnite smerom von,
aby ste uvoľnili brúsny pás (5). Brúsny pás (5) stiahnite smerom dozadu.
Nový brúsny pás znovu namontujte v
opačnom poradí. Opatrne! Dbajte na smer chodu: Šípka na
telese a na vnútornej strane brúsneho pásu!
5.5 Nastavenie brúsneho pásu (obr. 14 – 16)
Varovanie! Pred nastavením brúsneho pásu:
Vytiahnite kábel zo siete! Brúsny pás sa musí pohybovať na kolieskach
uprostred (pozri obr. 14). Po výmene brúsneho pásu (5) otáčajte brús-
ny pás (5) rukou dovtedy, pokým sa brúsny pás nezabehne v určitej polohe. Ak je to potrebné, môžete pomocou nastavo-
vacieho gombíka (32) nastaviť bočný posun. Upozornenie! Pokým pomocou nastavovacie-
ho gombíka (32) nastavujete bočný posun, zároveň rukou otáčajte, resp. občas otočte brúsny pás (5). Pre posunutie brúsneho pásu smerom dop-
rava otáčajte nastavovacím gombíkom (32) v smere chodu hodinových ručičiek (pozri obr.
15). Pre posunutie brúsneho pásu smerom doľava
otáčajte nastavovacím gombíkom (32) proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. 16).
5.6 Výmena brúsneho papiera na brúsnom tanieri (obr. 6)
Demontujte predný kryt (16) tak, že demontujete skrutky (17) a odstránite kryt (16). Stiahnite brús­ny papier z brúsneho taniera (6) a upevnite nový brúsny papier (suchý zips!).
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (1)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy I. Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brú­sením.
6.2 Brúsenie
Držte obrobok počas brúsenia vždy
dostatočne pevne. Nevyvíjajte žiaden nadmerný tlak.
Obrobok by sa mal pri brúsení pohybovať
hore dolu po brúsnom páse, resp. po brúsnej platničke, aby sa zabránilo jednostrannému opotrebeniu brúsneho papiera. Dôležité! Kusy dreva by sa mali brúsiť vždy
v smere kresby dreva, aby sa zabránilo triešteniu dreva.
- 59 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 59Anl_TC_US_380_SPK9.indb 59 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
SK
Opatrne!
Ak by sa stalo, že sa počas práce brúsny tanier alebo brúsny pás zablokuje, vyberte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu nedosiahne svoje najvyššie otáčky. V prípade potreby musíte obro­bok viesť k brúsnemu tanieru/brúsnemu pásu s použitím miernej sily.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Stroj prepravujte len nadvihnutím za základnú do­sku (9). Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na manipuláciu alebo na transport.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 60 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 60Anl_TC_US_380_SPK9.indb 60 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 61 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 61Anl_TC_US_380_SPK9.indb 61 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Brúsny papier, brúsny pás Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 62 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 62Anl_TC_US_380_SPK9.indb 62 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 63 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 63Anl_TC_US_380_SPK9.indb 63 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spa­nen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Draairichting van de slijpschijf en de schuurband.
- 64 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 64Anl_TC_US_380_SPK9.indb 64 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-16)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Rubber voeten
3. Schuurtafel
4. Dwarsaanslag
5. Schuurband
6. Slijpschijf
7. Aanslagrail
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Spanhefboom
11. Achterste afdekking
12. Schroeven voorgemonteerd met onderleg-
plaatje en veerring
13. As
14. Stifttap
15. Binnenzeskantsleutel
16. Voorste afdekking
17. Schroef voor afdekking
18. Onderlegplaatje
19. Adapter bij slijpschijf
20. Schroef voor slijptafel
21. Sleutel
22. Schaal met hoekmaten
23. Vastzetschroef voor tafelhoek
24. Zeskantschroef
25. Afzuighoek
26. Moer (positie schuurband)
27. Adapter bij schuurband
28. Steunvoet
29. Kruiskopschroef (demonteren)
30. Kruiskopschroef (los maken)
31. Bescherming schuurband
32. Afstelknop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Staande bandschuur- en slijpschijfmachine
Rubber voeten (4x)
Slijptafel
Dwarsaanslag
Slijpschijf
Aanslagrail
Achterste afdekking
Schroeven voorgemonteerd met onderleg-
plaatje en veerring (3x) Stifttap
- 65 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 65Anl_TC_US_380_SPK9.indb 65 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
NL
Binnenzeskantsleutel
Voorste afdekking
Schroef voor afdekking (4x)
Onderlegplaatje (4x)
Sleutel
Afzuighoek
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De band- en schotelschuurmachine dient om al­lerlei soorten hout overeenkomstig de grootte van de machine te schuren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Er mogen alleen schuurbanden worden gebruikt die geschikt zijn voor de machine en die overeen­komen met de karakteristieke gegevens vermeld in deze handleiding. Het naleven van de veiligheidsinstructies en van de montagehandleiding en de bedieningsinstruc­ties in de handleiding maakt eveneens deel uit van het doelmatig gebruik. Personen die de machine bedienen en onder­houden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast moeten de geldende voorschriften ter preventie van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene regels op het gebied van ar­beidsgeneeskunde en veiligheidstechniek moe­ten in acht worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade volledig uit. Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig worden uitgesloten. Als gevolg van de constructie en op­bouw van de machine kunnen zich de volgende risico’s voordoen:
Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van
houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid. De roterende delen van het apparaat kunnen
om functionele redenen niet worden afgedekt. Ga daarom met overleg te werk en houd het werkstuk goed vast om wegglijden te vermi-
jden, waardoor uw handen met de schuur­band in aanraking zouden kunnen komen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning ..................................230-240V ~ 50Hz
Vermogen ..................S1 300 W | S6 20% 380 W
Nullasttoerental n
Slijpschijf Ø ............................................ 150 mm
Korreling slijpschijf: .......................................K80
Slijptafel zwenkbaar: ................................ 0°-60°
Dwarsaanslag: ................................ -60° tot +60°
Snelheid schuurband v
Afmeting schuurband: ...................914 x 100 mm
Korreling schuurband: ................................... K80
Afzuigaansluiting: ................................. Ø 36 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Gewicht: ............................................... ca. 14 kg
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat­baar warm wordt mag de motor 20% van de cyc­lusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
...............................1500 min
0
......................292 m/min
0
.......................... 75 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
pA
........................... 88 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
-1
- 66 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 66Anl_TC_US_380_SPK9.indb 66 19.10.2021 15:42:4119.10.2021 15:42:41
NL
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwer­kelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwi­jken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Schuurband en schuurschijf moeten vrij kun-
nen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het schu­urpapier correct is gemonteerd en beweegli­jke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.1 Machine opstellen (afbeelding 3)
Steek de rubber voeten (2) op de bodemplaat
(9). De machine moet stabiel worden opgesteld.
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
machine door middel van de 2 bevestigings­gaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv. een werkbank worden geschroefd.
5.2 Montage (afbeelding 4 - 9)
Bevestig de achterste afdekking (11) met de
schroeven (12). Steek de slijpschijf (6) op de as (13).
Aanwijzing! Het platte vlak op de as (13) en
de boring in de slijpschijf (6) moeten over el­kaar liggen, zodat de stifttap (14) op het platte vlak wordt gedrukt. Fixeer de slijpschijf (6) door de stifttap (14)
vast te schroeven met de binnenzeskantsleu­tel (15) (vgl. afbeelding 5b). Bevestig de voorste afdekking (16) met de
schroeven (17) en onderlegplaatjes (18). Schuif de slijptafel (3) in de houder (19). Fi-
xeer deze door de schroef (20) met de sleutel (21) vast te draaien. Voorzichtig! Kies de afstand tussen slijptafel
(3) en slijpschijf (6) zo klein mogelijk. Daar­door vermindert u het gevaar dat werkstukken vastgeklemd kunnen raken. Voorzichtig! De slijpschijf (6) moet vrij kun-
- 67 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 67Anl_TC_US_380_SPK9.indb 67 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
NL
nen lopen. De slijptafel (3) kan met de schaal (22) en de
vastzetschroef (23) traploos van 0° tot 45° worden versteld. Breng de dwarsaanslag (4) aan aan de sli-
jptafel (3). De verstelbare dwarsaanslag (4) zorgt voor een veiligere geleiding van het werkstuk. Om de aanslagrail (7) te kunnen monteren
moet u eerst de zeskantschroef (24) de­monteren met de sleutel (21). Zet daarna de aanslagrail (7) erop en fixeer deze weer met de zeskantschroef (24). De meegeleverde afzuighoek (25) kan op
twee verschillende posities worden aange­bracht. Wanneer u met de slijpschijf (6) werkt, dan moet u de afzuighoek (25) bevestigen zo­als in afbeelding 9a. Bij werkzaamheden met de schuurband (5) bevestigt u de afzuighoek zoals getoond in afbeelding 9b. Sluit een nat-droogzuiger aan op de uitgang
van de afzuighoek (25) (diameter zie Techni­sche gegevens).
5.3 Positie van de schuurband verstellen
(afbeelding 10/11)
De schuurband (5) kan zowel in horizontale
als in verticale positie worden ingezet. Draai de beide moeren (26) los met de sleutel
(21). Beweeg de schuurband (5) naar boven.
Draai de moeren (26) weer vast om de positie
te fixeren. Bij de werkstukhouder kan in deze positie de
slijptafel (3) worden ingezet. Hiervoor moet de aanslagrail (7) worden ge-
demonteerd (zie 5.2). Demonteer de slijptafel (3) van de houder
(19) en de schroef (20). Breng de schroef (20) aan aan de houder
(27). Schuif de slijptafel (3) in de houder (27). Fi-
xeer deze door de schroef (20) met de sleutel (21) vast te draaien. Voorzichtig! Kies de afstand tussen slijptafel
(3) en schuurband (5) zo klein mogelijk. Daar­door vermindert u het gevaar dat werkstukken vastgeklemd kunnen raken. Voorzichtig! De schuurband (5) moet vrij
kunnen draaien. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
schuurband (5) weer in horizontale positie te brengen. Aanwijzing! Laat de behuizing van de schuurband rusten op de steunvoet (28).
5.4 Schuurband wisselen (afbeelding 12/13)
Netstekker uittrekken!
Schuurband (5) instellen op verticale positie
(zie 5.3). Demonteer de 4 kruiskopschroeven (29).
Draai de kruiskopschroef (30) los.
Bescherming van de schuurband (31) eraf
nemen. Trek de spanhefboom (10) naar buiten om de
schuurband (5) te ontspannen. Schuurband (5) naar achter eraf nemen.
De nieuwe schuurband in omgekeerde
volgorde weer monteren. Voorzichtig! Rekening houden met de loop-
richting: pijl op behuizing en aan de binnen­kant van de schuurband!
5.5 Instelling van de schuurband (afbeelding 14-16)
Waarschuwing! Vóór instelling van de schuur-
band: netstekker uittrekken! De schuurband moet zich in het midden op
de looprollen bewegen (vgl. afbeelding 14). Na het vervangen draait u de schuurband (5)
met de hand zo lang, tot de band tot op een bepaalde positie heeft ingelopen. Indien vereist kunt u de zijdelingse verschui-
ving instellen met de afstelknop (32). Aanwijzing! Terwijl u de zijdelingse verschu-
iving instelt met de afstelknop (32), draait u gelijktijdig resp. tussendoor de schuurband (5) met de hand. Om de schuurband te verstellen naar rechts
draait u de afstelknop (32) met de klok mee (vgl. afbeelding 15). Om de schuurband te verstellen naar links
draait u de afstelknop (32) tegen de klok in (vgl. afbeelding 16).
5.6 Schuurpapier op de slijpschijf vervangen (afbeelding 6)
Demonteer de voorste afdekking (16) door de schroeven (17) te demonteren en de afdekking (16) eraf te nemen. Trek het schuurpapier van de slijpschijf (6) af en bevestig het nieuwe schuurpa­pier (klittenband!).
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I om de slijpmachine aan te zetten. Om de machine af te leggen brengt u de AAN/ UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
- 68 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 68Anl_TC_US_380_SPK9.indb 68 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
NL
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas met het slijpen.
6.2 Schuren
Houd het werkstuk tijdens het schuren steeds
goed vast. Oefen geen grote druk uit.
Het werkstuk moet bij het schuren op de
schuurband of op de schuurplaat heen en weer worden bewogen om te voorkomen dat het schuurpapier eenzijdig afslijt! Belangrijk! Stukken hout moeten steeds in
de richting van de nerf worden geschuurd om afsplinteren te voorkomen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf of de schuurband tijdens het werken blokkeren, neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk even­tueel met minder uitgeoefende kracht naar de slijpschijf/schuurband toe leiden.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op te tillen aan de bodemplaat (9). Gebruik bescher­minrichtingen nooit voor de hantering of het transport.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 69 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 69Anl_TC_US_380_SPK9.indb 69 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 70 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 70Anl_TC_US_380_SPK9.indb 70 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Schuurpapier, schuurband Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 71 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 71Anl_TC_US_380_SPK9.indb 71 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 72 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 72Anl_TC_US_380_SPK9.indb 72 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
¡Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Sentido de giro del disco abrasivo y de la cinta abrasiva.
- 73 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 73Anl_TC_US_380_SPK9.indb 73 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-16)
1. Interruptor ON/OFF
2. Tacos de goma
3. Mesa para lijar
4. Tope transversal
5. Cinta abrasiva
6. Disco abrasivo
7. Guía de corte
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Palanca tensora
11. Cubierta trasera
12. Tornillos premontados con arandela y aran-
dela de muelle
13. Árbol
14. Tornillo prisionero
15. Llave de hexágono interior
16. Tapa delantera
17. Tornillo para cubierta
18. Arandela
19. Alojamiento en disco abrasivo
20. Tornillo para mesa para lijar
21. Llave
22. Escala angular
23. Tornillo de fi jación para escuadra de la mesa
24. Tornillo hexagonal
25. Codo de aspiración
26. Tuerca (posición de cinta abrasiva)
27. Alojamiento en cinta abrasiva
28. Pie de apoyo
29. Tornillo en cruz (desmontar)
30. Tornillo en cruz (afl ojar)
31. Protección de la cinta abrasiva
32. Botón de ajuste
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Lijadora vertical de cinta y de disco
Tacos de goma (4 uds.)
Mesa para lijar
Tope transversal
Disco abrasivo
Guía de corte
Cubierta trasera
Tornillos premontados con arandela y aran-
dela de muelle (3 uds.) Tornillo prisionero
- 74 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 74Anl_TC_US_380_SPK9.indb 74 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
E
Llave de hexágono interior
Tapa delantera
Tornillo para cubierta (4 uds.)
Arandela (4 uds.)
Llave
Codo de aspiración
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La lijadora de cinta y disco sirve para lijar ma­deras de cualquier tipo, dependiendo del tamaño de la máquina.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Para esta máquina utilizar únicamente cintas abrasivas que se correspondan con las caracterí­sticas descritas en estas instrucciones. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la mis­ma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo mo­mento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
en recintos cerrados. Por motivos funcionales, no cubrir las piezas
giratorias del aparato. Proceder con cuidado y sujetar bien la pieza para evitar que se res­bale y las manos entren en contacto con la cinta abrasiva.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión ...................................230-240V ~ 50 Hz
Potencia .....................S1 300 W | S6 20% 380 W
Velocidad en vacío n
Diámetro disco abrasivo ........................ 150 mm
Granulado disco abrasivo: .............................K80
Mesa para lijar orientable: ........................ 0°-60°
Tope transversal: ......................... de -60° a + 60°
Velocidad de la cinta abrasiva v Dimensiones de la cinta abrasiva: .914 x 100 mm
Granulado cinta abrasiva: .............................K80
Conexión para la aspiración: ................ Ø 36 mm
Clase de protección: .......................................... I
Peso: ............................................... aprox. 14 kg
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funci­onando el 80% restante del ciclo de trabajo sin carga.
....................... 1500 r. p. m.
0
.........292 m/min
0
El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conlle­var los riesgos siguientes:
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 75Anl_TC_US_380_SPK9.indb 75 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
¡Peligro! Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado confor­me a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 75 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
- 75 -
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.............. 88 dB(A)
WA
E
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herra­mienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La cinta abrasiva y el disco abrasivo deben
poder funcionar sin impedimentos. En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegurarse de que el papel abrasivo esté bien montado y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
5.1 Colocación de la máquina (fi g. 3)
Encajar los tacos de goma (2) en la placa
base (9). Colocar la máquina en una posición estable.
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
lijadora atornillándola mediante los 2 orificios de fijación (8) de la placa base (9) al banco de trabajo o similar.
5.2 Montaje (fi g. 4-9)
Fijar la cubierta posterior (11) con los tornillos
(12). Poner el disco abrasivo (6) en el árbol (13).
¡Advertencia! La cara del árbol (13) y el
agujero en el disco abrasivo (6) deben estar superpuestos, de modo que el tornillo prisio­nero (14) sea presionado sobre la cara. Fijar el disco abrasivo (6) apretando el tornillo
prisionero (14) con una llave de hexágono interior (15) (ver fig. 5b). Fijar la cubierta frontal (16) con los tornillos
(17) y las arandelas (18). Empujar la mesa para lijar (3) en el aloja-
miento (19). Fijarla apretando el tornillo (20) con ayuda de la llave (21). ¡Cuidado! Seleccionar la distancia entre la
mesa para lijar (3) y el disco abrasivo (6) de manera que sea lo más pequeña posible. Esto reduce el riesgo de que las piezas de trabajo se atasquen. ¡Cuidado! El disco abrasivo (6) debe poder
- 76 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 76Anl_TC_US_380_SPK9.indb 76 19.10.2021 15:42:4219.10.2021 15:42:42
E
moverse libremente. La mesa para lijar (3) se puede ajustar de for-
ma continua de 0 ° a 45° mediante la escala (22) y el tornillo de fijación (23). Poner el tope transversal (4) en la mesa para
lijar (3). El tope transversal regulable (4) favo­rece que la pieza se guíe de forma segura. Para poder montar la guía de corte (7), pri-
mero hay que quitar el tornillo hexagonal (24) con una llave (21). A continuación, colocar la guía de corte (7) y fijarla de nuevo con el tornillo hexagonal (24). El codo de aspiración suministrado (25) se
puede montar en dos posiciones diferentes. Si se está trabajando con el disco abrasivo (6), colocar el codo de aspiración (25) como se muestra en la fig. 9a. Cuando se trabaje con la cinta abrasiva (5), colocar el codo de aspiración como se muestra en la fig. 9b. Conectar un aspirador en seco y húmedo a la
salida del codo de aspiración (25) (consultar el diámetro en las características técnicas).
5.3 Ajuste de la posición de la cinta abrasiva
(fi g. 10/11)
La cinta abrasiva (5) puede funcionar tanto
en posición horizontal como vertical. Aflojar las dos tuercas (26) con ayuda de una
llave (21). Mover la cinta abrasiva (5) hacia arriba.
Volver a apretar las tuercas (26) para fijar la
posición. La mesa para lijar (3) puede utilizarse en esta
posición para apoyar la pieza de trabajo. Para ello, desmontar la guía de corte (7) (ver
5.2). Desmontar la mesa para lijar (3) del aloja-
miento (19) y el tornillo (20). Poner el tornillo (20) en el alojamiento (27).
Empujar la mesa para lijar (3) en el aloja-
miento (27). Fijarla apretando el tornillo (20) con ayuda de la llave (21). ¡Cuidado! Seleccionar la distancia entre la
mesa para lijar (3) y la cinta abrasiva (5) de manera que sea lo más pequeña posible. Esto reduce el riesgo de que las piezas de trabajo se atasquen. ¡Cuidado! La cinta abrasiva (5) debe poder
moverse libremente. Proceder en orden inverso para llevar la cinta
abrasiva (5) a la posición horizontal. ¡Adver­tencia! Dejar que la carcasa de la cinta abra­siva se apoye en el pie de apoyo (28).
5.4 Cambio de la cinta abrasiva (fi g. 12/13)
¡Desenchufar el aparato!
Poner la cinta abrasiva (5) en posición verti-
cal (ver 5.3). Desmontar los 4 tornillos en cruz (29).
Aflojar el tornillo en cruz (30).
Extraer la protección de la cinta abrasiva (31).
Tirar de la palanca de sujeción (10) hacia
fuera para liberar la cinta abrasiva (5). Sacar la cinta abrasiva (5) hacia atrás.
Montar la nueva cinta abrasiva siguiendo el
orden contrario. ¡Cuidado! Tener en cuenta el sentido de la
marcha: ¡flecha en la carcasa y el interior de la cinta abrasiva!
5.5 Ajuste de la cinta abrasiva (fi g. 14-16)
¡Aviso! Antes de ajustar la cinta abrasiva: ¡De-
senchufar el aparato! La cinta abrasiva debe moverse centrada en
las ruedecillas (véase fig. 14). Después de cambiar la cinta abrasiva (5),
girar la cinta abrasiva (5) con la mano hasta que la cinta abrasiva haya entrado en una determinada posición. Si es necesario, se puede ajustar el desplaz-
amiento lateral con el botón de ajuste (32). ¡Advertencia! Mientras se ajusta el desplaza-
miento lateral con el botón de ajuste (32), gi­rar con la cinta abrasiva (5) al mismo tiempo o entretanto. Para ajustar la cinta abrasiva a la derecha,
girar el botón de ajuste (32) en el sentido de las agujas del reloj (véase fig. 15). Para ajustar la cinta abrasiva a la izquierda,
girar el botón de ajuste (32) en el sentido contrario a las agujas del reloj (véase fig. 16).
5.6 Cómo cambiar el papel abrasivo en el disco abrasivo (fi g. 6)
Retirar la cubierta frontal (16) quitando los tor­nillos (17) y sacando la cubierta (16). Separar el papel del disco abrasivo (6) y fi jar el nuevo papel abrasivo (cierre adherente).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1) en la posición I. Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la posición 0.
- 77 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 77Anl_TC_US_380_SPK9.indb 77 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
E
Tras conectar el aparato, esperar hasta que al­cance su velocidad máxima. Después se puede empezar a lijar.
6.2 Lijar
Sujetar bien la pieza durante el lijado.
Presionar suavemente.
Mover la pieza continuamente por la cinta o
placa abrasiva para evitar que el papel abra­sivo se desgaste sólo en un lado. ¡Importante! Para evitar astillar la madera,
lijarla en la dirección del veteado de la ma­dera.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea el disco abrasivo o la cinta abrasiva, alejar la pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado de nuevo su velocidad máxima. Tal vez sea necesario guiar la pieza de trabajo hacia el disco/la cinta con menos fuerza.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
8.4 Transporte
Transportar la máquina solo levantándola por la placa base (9). No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o transportar el apa­rato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 78Anl_TC_US_380_SPK9.indb 78 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 78 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 79 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 79Anl_TC_US_380_SPK9.indb 79 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Papel abrasivo, cinta abrasiva Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 80 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 80Anl_TC_US_380_SPK9.indb 80 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 81 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 81Anl_TC_US_380_SPK9.indb 81 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Previdno! Vedno uporabite zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Smer obračanja brusilnega krožnika in brusilnega traku.
- 82 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 82Anl_TC_US_380_SPK9.indb 82 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1-16)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Gumijaste noge
3. Brusilna miza
4. Prečno omejilo
5. Brusilni trak
6. Brusilni krožnik
7. Prislonska opornica
8. Pritrdilne luknje
9. Talna plošča
10. Napenjalo
11. Zadnji pokrov
12. Predmontirani vijaki s podložko in vzmetnim
obročem
13. Gred
14. Svorni vijak
15. Ključ z notranjim šestrobom
16. Sprednji pokrov
17. Vijak za pokrov
18. Podložka
19. Sprejem pri brusilnem krožniku
20. Vijak za brusilno mizo
21. Ključ
22. Kotna skala
23. Pritrdilni vijak za mizni kotnik
24. Šesterorobni vijak
25. Sesalni kotnik
26. Matica (položaj brusilnega traku)
27. Sprejem pri brusilnem traku
28. Oporna noga
29. Križni vijak (demontaža)
30. Križni vijak (rahljanje)
31. Zaščita brusilnega traku
32. Gumb za nastavitev
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Stojni brusilnik s trakom in krožnikom
Gumijaste noge (4x)
Brusilna miza
Prečno omejilo
Brusilni krožnik
Prislonska opornica
Zadnji pokrov
Predmontirani vijaki s podložko in vzmetnim
obročem (3x) Svorni vijak
Ključ z notranjim šestrobom
Sprednji pokrov
Vijak za pokrov (4x)
Podložka (4x)
Ključ
Sesalni kotnik
- 83 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 83Anl_TC_US_380_SPK9.indb 83 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Stojni brusilnik s trakom in krožnikom je namen­jena brušenju vseh vrst lesa, ki ustrezajo velikosti stroja.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Uporabljati je dovoljeno le primerne brusilne tra­kove, ki imajo značilnosti, navedene v navodilih za uporabo. Del namenske uporabe je tudi upoštevanje var­nostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in na­vodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljav­nih predpisov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja izključujejo jamstvo proizvajal­ca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti. Zaradi konstrukcije in postavitve stroja lahko nas­topijo naslednja tveganja:
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih. Krožečih delov naprave zaradi funkcionalnosti
ni mogoče pokriti. Zato ravnajte previdno in dobro držite obdelovanca, da vam ne zdrsne, saj bi se lahko vaše roke v tem primeru dotak­nile brusilnega traku.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
SLO
4. Tehnični podatki
Napetost .................................230-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost ................S1 300 W | S6 20 % 380 W
Število vrtljajev prostega teka n
Brusilni krožnik ø .................................... 150 mm
Zrnatost brusilni krožnik: ...............................K80
Vrtljiva brusilna miza: ................................ 0°-60°
Prečni prislon: ................................ -60° do +60°
Hitrost brusilnega traku v
Mere brusilnega traku: ..................914 x 100 mm
Zrnatost brusilnega traku: .............................K80
Priključek za odsesavanje: .................... ø 36 mm
Zaščitni razred: .................................................. I
Teža: ................................................. pribl. 14 kg
Način obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10 min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo­torja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 80 % trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost! Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
pA
....................................... 3 dB (A)
pA
............................ 88 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerje­ne po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primer­jati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno upora­biti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejans­ko uporabo električnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob­delovanca.
..........1500 min
0
...................292 m/min
0
....................... 75 dB (A)
-1
- 84 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 84Anl_TC_US_380_SPK9.indb 84 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
SLO
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri­mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje­no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje brez obremenitve).
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane. Brusilni trak in brusilni krožnik se mora neovi-
rano gibati. Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd. Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop,
se prepričajte, da je brusilni papir pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.1 Postavitev stroja (slika 3)
Na talno ploščo (9) nataknite gumijaste noge
(2). Stroj postavite na stabilno podlago.
Pred začetkom dela morate brusilni stroj
privijačiti z delovno mizo ali čim podobnim s pomočjo 2 pritrdilnih lukenj (8) v talni plošči (9).
5.2 Montaža (slike 4-9)
Pritrdite zadnji pokrov (11) z vijaki (12).
Brusilni krožnik (6) nataknite na gred (13).
Navodilo! Ravno površino na gredi (13) in
vrtina v brusilnem krožniku (6) morata biti poravnani, da lahko svorni vijak (14) potisnete na ravno površino. Brusilni krožnik (6) pritrdite tako, da privijačite
svorni vijak (14) s ključem z notranjim šestrobom (15) (gl. sl. 5b). Sprednji pokrov (16) pritrdite z vijaki (17) in
podložkami (18). Brusilno mizo (3) potisnite v sprejem (19). Pri-
trdite jo s privitjem vijaka (20) s ključem (21). Previdno! Izberite čim manjšo razdaljo med
brusilno mizo (3) in brusilnim krožnikom (6). Tako zmanjšate nevarnost, da se obdelovanci zagozdijo. Previdno! Brusilni krožnik (6) se mora premi-
kati brez oviranja. Brusilno mizo (3) lahko brezstopenjsko nas-
tavljate od 0 ° do 45° s pomočjo lestvice (22) in pritrdilnega vijaka (23). Prečni prislon (4) nastavite na brusilno mizo
(3). Nastavljivi prečni prislon (4) olajša varno vodenje obdelovanca. Za montažo prislonske tirnice (7) morate na-
jprej demontirati šestrobni vijak (24) s ključem (21). Nato prislonsko tirnico (7) nastavite in ponovno pritrdite s šestrobnim vijakom (24). Dobavljen sesalni kotnik (25) lahko pritrdite
na dveh različnih položajih. Če delate z bru­silnim krožnikom (6), morate sesalni kotnik (25) pritrditi, kot prikazuje slika 9a. Pri delu z brusilnim trakom (5) pritrdite sesalni kotnik, kot prikazuje slika 9b. Na izhod sesalnega kotnika (25) priključite
sesalnik za suho in mokro sesanje (za premer glejte tehnične podatke).
5.3 Menjava položaja brusilnega traku (slika 10/11)
Brusilni trak (5) se lahko uporablja v vodorav-
nem in navpičnem položaju. S ključem (21) zrahljajte obe matici (26).
Brusilni trak (5) premaknite navzgor.
Ponovno pritegnite matici (26), da ta položaj
pritrdite. Za naleganje obdelovanca lahko v tem
položaju uporabite brusilno mizo (3).
- 85 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 85Anl_TC_US_380_SPK9.indb 85 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
SLO
Demontirati morate tudi prislonsko tirnico (7)
(glejte 5.2). Demontirajte brusilno mizo (3) s sprejema
(19) in vijak (20). Vijak (20) namestite na sprejem (27).
Brusilno mizo (3) potisnite v sprejem (27). Pri-
trdite jo s privitjem vijaka (20) s ključem (21). Previdno! Izberite čim manjšo razdaljo med
brusilno mizo (3) in brusilnim trakom (5). Tako zmanjšate nevarnost, da se obdelovanci za­gozdijo. Previdno! Brusilni trak (5) se mora premikati
brez oviranja. Ravnajte v nasprotnem vrstnem redu, da
brusilni trak (5) ponovno spravite v vodoraven položaj. Navodilo! Ohišje brusilnega traku naj nalega na oporni nogi (28).
5.4 Menjava brusilnega traku (slika 12/13)
Izvlecite omrežno stikalo!
Brusilni trak (5) nastavite v vertikalni položaj
(glejte 5.3). Demontirajte 4 križne vijake (29).
Zrahljajte križne vijake (30).
Snemite zaščito brusilnega traku (31).
Napenjalno ročico (10) povlecite navzdol, da
sprostite brusilni trak (5). Brusilni trak (5) odstranite v smeri nazaj.
Montirajte novi brusilni trak list v obratnem
vrstnem redu. Previdno! Upoštevajte smer teka: puščica na
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
5.5 Nastavitev brusilnega traku (slika 14-16)
Opozorilo! Pred nastavitvijo brusilnega traku:
Izvlecite omrežno stikalo! Brusilni trak se mora središčno pomikati po
tekalnih kolescih (gl. sl. 14). Ko brusilni trak (5) zamenjate, brusilni trak (5)
ročno obračajte tako dolgo, da se bo brusilni trak utekel na določenem položaju. Po potrebi lahko stranski zamik nastavite z
nastavitvenim gumbom (32). Navodilo! Medtem ko stranski zamik nastav-
ljate z nastavitvenim gumbom (32), sočasno oz. med tem ročno obračajte brusilni trak (5). Za prestavitev brusilnega traku v desno
obračajte nastavitveni gumb (32) v desno (gl. sl. 15). Za prestavitev brusilnega traku v levo
obračajte nastavitveni gumb (32) v levo (gl. sl.
16).
5.6 Zamenjava brusilnega papirja na brusil­nem krožniku (slika 6)
Demontirajte sprednji pokrov (16), tako da de­montirate vijake (17) in snamete pokrov (16). Brusilni papir snemite z brusilnega krožnika (6) in namestite novega (s sprijemalnim trakom!).
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (1)
Stikalo za vklop / izklop (1) vključite za vklop v položaj I. Za izklop pomaknite stikalo za vklop / izklop (1) v položaj 0.
Po vklopu počakajte, da naprava doseže svoje največje število vrtljajev in šele potem začnite z brušenjem.
6.2 Brušenje
Obdelovanca med brušenjem vedno dobro
držite. Ne pritiskajte preveč.
Obdelovanec med brušenjem na brusil-
nem traku ali brusilni plošči premikajte, da preprečite enostransko obrabo brusilnega papirja! Pomembno! Kose lesa vedno brusite v smeri
lesnega vzorca, da se ne cepi.
Previdno!
Če se pri delu brusilni krožnik ali brusilni trak zab­lokirata, odstranite obdelovanca in počakajte, da naprava ponovno doseže največje število vrtljajev. Morda boste morali obdelovanca z nekoliko sile voditi k brusilnemu krožniku/brusilnem traku.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
- 86 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 86Anl_TC_US_380_SPK9.indb 86 19.10.2021 15:42:4319.10.2021 15:42:43
SLO
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.4 Transport
Stroj transportirajte le tako, da ga dvignete na talni plošči (9). Zaščitne naprave nikoli ne uporab­ljajte za rokovanje ali transport.
- 87 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 87Anl_TC_US_380_SPK9.indb 87 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 88 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 88Anl_TC_US_380_SPK9.indb 88 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Brusilni papir, brusilni trak Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 89 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 89Anl_TC_US_380_SPK9.indb 89 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 90 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 90Anl_TC_US_380_SPK9.indb 90 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon mindig egy védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, a forgács vagy a porok vakulást okozhatnak.
A köszörűtányér és a csiszolószalag forgásiránya.
- 91 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 91Anl_TC_US_380_SPK9.indb 91 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, uta­lást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé­rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-töl - 16-ig)
1. Be- /Kikapcsoló
2. Gumilábak
3. Köszörűasztal
4. Harántütköző
5. Csiszolószalag
6. Köszörűtányér
7. Ütközősín
8. Rögzítési lyukak
9. Fenéklemez
10. Feszítőkar
11. Hátulsó burkolat
12. Csavarok már előzetesen alátétkoronggal és rugós gyűrűvel felszerelve
13. Tengely
14. Hernyócsavar
15. Belső hatlapú kulcs
16. Elülső burkolat
17. Csavar a burkolathoz
18. Alátékorong
19. Befogó a köszörűtányérnál
20. Csavar a köszörűasztalhoz
21. Kulcs
22. Szögletskála
23. Rögzítőcsavar az asztalszöglethez
24. Hatlapfejű csavar
25. Elszívó szöglet
26. Anya (csiszolószalag helyzet)
27. Befogó a csiszolószalagnál
28. Támaszláb
29. Kereszthornyos csavar (leszerelni)
30. Kereszthornyos csavar (meglazítani)
31. Csiszolószalagvédő
32. Jusztírozó gomb
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Álló-szalag-tányércsiszológép
Gumilábak (4x)
Köszörűasztal
Harántütköző
Köszörűtányér
Ütközősín
Hátulsó burkolat
Csavarok már előzetesen alátétkoronggal és
rugós gyűrűvel felszerelve(3x) Hernyócsavar
Belső hatlapú kulcs
- 92 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 92Anl_TC_US_380_SPK9.indb 92 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
Elülső burkolat
Csavar a burkolathoz (4x)
Alátétkorong (4x)
Kulcs
Elszívó szöglet
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali szalag- és tányércsiszoló a gép na­gyságának megfelelő mindenféle fa fajta csiszo­lására szolgál.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak ebben az utasításban megadott jellemző adatoknak megfelelő, a gépre alkalmas csiszolós­zalagokat szabad használni. A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a has­ználati utasításban levő üzemeltetési utasítások gyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
Zárt teremben történö használatnál az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása. A készülék forgó részeit funkcionális okokból
nem lehet lefedni. Járjon ezért gondosan el és tartsa jó feszesen a munkadarabot, azért hogy elkerüljön egy elcsúszást, amely által a kezei érintkezésbe kerülhetnének a csiszo­lószalaggal.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ................................230-240V ~ 50Hz
Teljesítmény ...............S1 300 W | S6 20% 380 W
Üresjárati fordulatszám n
Köszörűtányér Ø .................................... 150 mm
A köszörűtányér szemcsézete: ......................K80
Köszörűasztal dönthető: ........................... 0°-60°
Harántütköző: ............................. -60°-tól +60°-ig
Csiszolószalag sebessége v
Csiszolószalag méretei: ................ 914 x 100 mm
Csiszolószalag szemcsézete: .......................K80
Elszívócsatlakozás: .............................. Ø 36 mm
Védelmi osztály: ................................................. I
Súly: ..................................................... kb. 14 kg
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakí­tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An­nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át szabad a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át meg­terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély! Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Üzem
Hangnyomásmérték LpA ........................75 dB(A)
Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le­het őket használni az egyik elektromos szerszám­nak a másikkal való összehasonlítására.
..................1500 perc
0
............ 292 m/perc
0
.................................. 3 dB(A)
pA
................................. 3 dB(A)
WA
.................. 88 dB(A)
WA
-1
- 93 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 93Anl_TC_US_380_SPK9.indb 93 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
A megadott zajkibocsátási értékeket a megter­helés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet has­ználni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min- den részletét (mint például az időket, amelyekben az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly­anokat amelyekben habár be van kapcsolva de megterhelés nélkül fut).
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A csiszolószalagnak és a csiszolótányérnak
szabadon kell futnia. Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csava­rokra stb. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
5.1 Felállítani a gépet (3-as kép)
Dugja fel a gumilábakat (2) a fenéklemezre
(9). A gépet stabilan kell felállítani.
A munka kezdete előtt feszesen össze kell
csavarozni a köszörűgépet, a fenéklemezben (9) levő 2 rögzítőlyuk (8) által, egy munkapad­dal vagy hasonlóval.
5.2 Összeszerelés (képek 4-töl – 9-ig)
Rögzítse a csavarokkal (12) oda a hátulsó
burkolatot (11). Feldugni a tengelyre (13) a köszörűtányért
(6). Utasítás! A tengelyen (13) levő síkfelületnek
és a köszörűtányérban (6) levő furatoknak egymás felett kell feküdniük, úgyhogy a síkfe­lületre rá legyen nyomva a hernyócsavar (14). Fikszálja a hernyócsavarnak (14) a belső
hatlapú kulcs (15) általi feszesre csavarozása által a köszörűtányért (6) (hasonlísd össze az 5b képpel). Rögzítse a csavarokkal (17) és alátétkoron-
gokkal (18) oda az elülső burkolatot (16). Tolja a befogóba (19) a köszörűasztalt (3). A
csavarnak (20) a kulcs (21) általi meghúzása által fikszálni azt. Vigyázat! A köszörűasztal (3) és a
köszörűtányér (6) közötti távolságot lehetőleg kicsire állítani. Azáltal lecsökken annak a veszélye, hogy be tudnának szorulni a mun­kadarabok. Vigyázat! A köszörűtányérnak (6) szabadon
kell tudni futni. A skála (22) és a rögzítőcsavar (23) által 0°-
tól 45°-ig fokozatmentesen el lehet állítani a köszörűasztalt (3). Szerelje fel a köszörűasztalra (3) a
- 94 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 94Anl_TC_US_380_SPK9.indb 94 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
harántütközőt (4). Az elállítható harántütköző (4) a munkadarab biztos vezetését segíti elő. Ahhoz, hogy fel tudja szerelni az ütközősít
(7), le kell elősször szerelni a kulccsal (21) a hatlapfejű csavart (24). Azután feltenni az ütközősínt (7) és ismét fikszálni a hatlapfejű csavart (24). A vele szállított elszívó szögletet (25) két
különböző pozícióban lehet felszerelni. Ha a köszörűtányérral (6) dolgozik, akkor a 9a kép szerint kellene felerősítenie az elszívó szögle­tet. A csiszolószalaggal (5) való munkánál, az elszívó szögletet (25) a 9b képen mutatottak szerint rögzíteni oda. Az elszívó szöglet (25) kimenetére rácsatla-
koztatni egy nedves-szárazszívót (átmérethez lásd a technikai adatokat).
5.3 A csiszolószalag elállítása (képek 10/11)
A csiszolószalagot (5) úgy vízszintes mint
vertikális pozícióban is lehet üzemeltetni. Lazítsa meg a kulccsal (21) mind a két anyát
(26). Felfelé mozgatni a csiszolószalagot (5).
Ismét feszesre húzni az anyákat (26), azért
hogy fikszálja a pozíciót. A munkadarabfeltéthez ebben a pozícióban
be lehet tenni a köszörűasztalt (3). Ehhez le kellene szerelni az ütközősínt (7)
(lásd az 5.2-őt). Szerelje le a befogóról (19) a köszörűasztalt
(3) úgymint a csavart (20). Felszerelni a csavart (20) a befogóra (27).
Tolja a befogóba (27) a köszörűasztalt (3). Azt
a csavarnak (20) a kulcs (21) általi meghúzá­sa által fikszálni. Vigyázat! A köszörűasztal (3) és a csiszolós-
zalag (5) közötti távolságot lehetőleg kicsire állítani. Azáltal lecsökken annak a veszélye, hogy be tudnának szorulni a munkadarabok. Vigyázat! A csiszolószalagnak (5) szabadon
kell tudni futni. A csiszolószalag (5) vízszintes pozícióba való
tételéhez, járjon az ellenkező sorrendben el. Utasítás! Hagyja a csiszolószalag gépházát a támaszlábra (28) felfeküdni.
5.4 A csiszolószalag kicserélése (képek 12/13)
Kihúzni a hálózati csatlakozót!
Vertikális pozícióba beállítani a csiszolószala-
got (5) (lásd az 5.3-at). Szerelje le a 4 kereszthornyos csavart (29).
Lazítsa meg a kereszthornyos csavart (30).
Levenni a csiszolószalag védőt (31).
A csiszolószalag (5) meglazításához kifelé
húzni a feszítőkart (10). Hátrafelé levenni a csiszolószalagot (5).
Az új csiszolószalagot fordított sorrendben
ismét felszerelni. Vigyázat! Figyelembe venni a forgásirányt:
nyíl a gépházon és a csiszolószalag belső oldalán!
5.5 A csiszolószalag beállítása (képek 14-töl - 16-ig)
Figyelmeztetés! A csiszolószalag beállítása
előtt: Kihúzni a hálózati csatlakozót! A csiszolószalagnak közepesen kellene a
futógörgőkön mozognia (hasonlísd össze a 14-es képpel). A csiszolószalag (5) kicserélése után, csavar-
ja addig kézzel a csiszolószalagot (5), amig a csiszolószalag be nem járódott egy meghatá­rozott pozícióban. Ha szükséges, akkor be tudja állítani a beiga-
zító gombbal (32) az oldali eltolódást. Utasítás! Mig a beigazító gomb (32) ál-
tal beállítja az oldali eltolódást, csavarja egyidejűleg ill. közbe-közbe kézzel a csiszo­lószalagot (5). Ahhoz, hogy jobbra elállítsa a csiszolósza-
lagot, csavarja a beigazító gombot (32) az óramutató forgási irányába (hasonlísd össze a 15-ös képpel). Ahhoz, hogy balra elállítsa a csiszolószalagot,
csavarja a beigazító gombot (32) az óramu­tató járásával ellenkező irányba (hasonlísd össze a 16-os képpel).
5.6 A csiszolópapír kicserélése a köszörűtányéron (6-os kép).
Szerelje le az elülső burkolatot (16) azáltal, hogy leszereli a csavarokat (17) és leveszi a burkolatot (16). Húzza le a csiszolópapírt a köszörűtányérról (6) és rögzítse fel az új csiszoló­papírt (tépőtapadás!).
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (1)
A bekapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) az I-es pozícióba tenni. A kikapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) a 0-ás pozícióba tenni.
- 95 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 95Anl_TC_US_380_SPK9.indb 95 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
A bekapcsolás után várja meg amig a készülék a maximális fordulatszámát el nem érte. Csak azu­tán kezdje el a köszörülést.
6.2 Csiszolni
A csiszolás ideje alatt a munkadarabot mindig
jól feszesen tartani. Ne gyakoroljon rá nagy nyomást.
A csiszolásnál a munkadarabot a csiszolós-
zalagon, ill. a csiszolólemezen ide és oda kell mozgatni, azért hogy megakadályozza a csiszolópapír egyoldalú elkopását! Fontos! Fadarabokat mindig a fa cso-
morságának az irányába kellen csiszolni, azért hogy megakadályozza a leforgácsoló­dást.
Vigyázat!
Ha a munkánál blokkolna a köszörűkorong vagy a csiszolószalag, akkor vegye el a munkadarab­ját és várjon mig a készülék ismét el nem érte a legmagasabb fordulatszámát. Adott esetben egy kevés erőkifejtéssel oda kel vezetnie a munkadar­abot a köszörűtányérhoz/ a csiszolószalaghoz.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak.
8.4 Szállítás
A gépet csak a fenéklemeznél (9) levő me­gemelés által szállítani. Ne használja a védőberendezéseket sohasem kezelésre vagy szállításra.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
- 96 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 96Anl_TC_US_380_SPK9.indb 96 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 97 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 97Anl_TC_US_380_SPK9.indb 97 19.10.2021 15:42:4419.10.2021 15:42:44
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Csiszolópapír, csiszolószalag Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 98 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 98Anl_TC_US_380_SPK9.indb 98 19.10.2021 15:42:4519.10.2021 15:42:45
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza­kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 99 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 99Anl_TC_US_380_SPK9.indb 99 19.10.2021 15:42:4519.10.2021 15:42:45
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Κατεύθυνση περιστροφής του λειαντικού δίσκου και της λειαντικής ταινίας.
- 100 -
Anl_TC_US_380_SPK9.indb 100Anl_TC_US_380_SPK9.indb 100 19.10.2021 15:42:4519.10.2021 15:42:45
Loading...