Einhell TC-TS 820 User Manual

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kružna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
TC-TS 820
4
Art.-Nr.: 43.404.10 I.-Nr.: 11025
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 1Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 1 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
1
10
5
67 4 2
17
8
3
9
Z Z
12 11
1
13
14
15
2
20 19 20 18
Z Z
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 2Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 2 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
5
- 2 -
3
30 22
21
4 31
4 5
2
23 6 23
15
54
6 7
5
24 24
8 9
7
12
b
1
b
12
7
b
1
b
14
13
- 3 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 3Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 3 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
10 11
14
3
12
177
- 4 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 4Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 4 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 5 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 5Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 5 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 6 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 6Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 6 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag 8 Motor 9 Netzleitung 10 Gestell 11 Ein-/ Ausschalter 12 Feststellgriff für Parallelanschlag 13 Skala für Winkeleinstellung 14 Feststellgri 15 Schraube für Sägeblattschutz 16 Kabelhalterung (bei Maschinentransport) 17 45°-Anschlag/Queranschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Spaltkeil
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Parallelanschlag
Schiebestock
Werkzeug für Sägeblattwechsel
Tischkreissäge
Queranschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
- 7 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 7Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 7 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­geblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Netzspannung: ................................230V ~ 50Hz
Leistung: ................................800 Watt S2 10 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ........Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne: ........................................... 24
Tischgröße: ................................... 500 x 335 mm
Schnitthöhe max.: ............................ 45 mm / 90°
.......................................................... 35 mm / 45°
Absauganschluss: .................................Ø 36 mm
Gewicht: ................................................ ca. 13 kg
Dicke des Spaltkeils: ............................... 2,2 mm
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 800 Watt nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
“Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.”
: .............................2950 min
0
........................... 96,6 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 109,6 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
- 8 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 8Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 8 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen. Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder einem festen Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- und Umrüstarbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Sägeblattes (Abb. 2/3) Achtung! Netzstecker ziehen
Die Befestigungsschrauben (20) lösen und
die Spankastenabdeckung (19) abnehmen. Mutter (21) lösen, indem man den Ring-
schlüssel (30) an der Mutter ansetzt und mit dem Stirnlochschlüssel (31) an der Sägewel­le ansetzt, um gegenzuhalten. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des
Sägeblattes (4) drehen. Äußeren Flansch (22) abnehmen.
Bei Sägeblatt-Erstmontage: Aufnahmeflan-
sche reinigen, ein neues Sägeblatt einsetzen und Flansch (22) wieder anziehen. Bei Sägeblattwechsel: altes Sägeblatt abneh-
men. Aufnahmeflansche reinigen, ein neues Sägeblatt einsetzen und Flansch (22) wieder anziehen. Achtung! Laufrichtung beachten! Die Lauf-
richtung des Sägeblattes ist als Richtungs­pfeil am Blatt aufgedruckt.
6.2 Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4-6)
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.3).
Tischeinlage (6) entfernen (siehe 6.4).
Spaltkeil (5) mit den beiden Schrauben (24)
befestigen (Abb. 5). Den Spaltkeil (5) so einstellen, dass der Ab-
stand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) 3 - 5 mm beträgt (siehe Abb. 6). Der Spaltkeil (5) muss in Längsrichtung in
einer Linie mit dem Sägeblatt (4) sein. Die beiden Schrauben (24) wieder festziehen.
Die Einstellung des Spaltkeils muss nach je-
dem Sägeblattwechsel überprüft werden.
- 9 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 9Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 9 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
6.3 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 4)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen und ausrichten. Schraube (15) durch das Loch im Sägeblatt-
schutz (2) und im Spaltkeil (5) führen und mit der Mutter sichern. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.4 Austausch der Tischeinlage (Abb. 4)
Achtung: Netzstecker ziehen!
Die Schrauben (23) entfernen.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.3)
Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben
herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.5 Befestigung auf einem Unterbau
Die Bohrungen (Z) am Maschinengestell dienen zu Befestigung des Gerätes auf einem festen, ebenen Unterbau wie zum Beispiel auf einer Werkbank. Passendes Befestigungsmaterial (Schrauben, etc.) ist im Fachhandel erhältlich.
6.6 Spanabsaugung (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (18)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
ab-saugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
7. Bedienung
7.1 Ein-, Ausschalten (Abb. 1)
Durch Drücken des grünen Tasters “I” kann
die Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss
der rote Taster “0” gedrückt werden.
7.2 Parallelanschlag
7.2.1 Anschlaghöhe (Abb. 7/ 8)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Verwenden Sie die geringere Anschlaghöhe
für flache Werkstücke, die höhere Anschlag­höhe für hohe Werkstücke. Öffnen Sie zum Wechseln der Anschlaghöhe
die Feststellgriffe (12) am Parallelanschlag (7) und nehmen Sie diesen vom Tisch ab.
Drehen Sie den Parallelanschlag um 180°, so
dass das zuvor nach vorne zeigende Ende nach hinten zeigt. Ziehen Sie die Feststellgriffe wieder an.
Messen Sie zusätzlich zur Skalenanzeige die
Schnittbreite zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag. Führen Sie nach einer neu­en Einstellung einen Probeschnitt durch, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
7.2.2 Schnittbreite (Abb. 8)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Den Parallelanschlag (7) auf die rechte oder
linke Seite des Sägetisches (1) schieben. Unter Zuhilfenahme der Skala (b) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Die beiden Feststellschrauben (12) festzie-
hen, um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
7.3 Winkeleinstellung (Abb. 9/10)
Feststellgriffe (14) lockern
Durch Schieben der beiden Feststellgriffe
(14) kann das Sägeblatt (4) auf das ge­wünschte Winkelmaß (siehe Skala (13)) gestellt werden. Feststellgriffe (14) wieder festziehen.
8. Betrieb
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchfüh­ren. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abroll­ständer etc.). Achtung beim Einschneiden.
8.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 120 mm) (Abb. 11)
Den Parallelanschlag (7) entsprechend der
vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit beiden Händen vorschieben,
im Bereich des Sägeblattes (4) unbedingt den Schiebestock (3) verwenden. (Im Lieferumfang enthalten!) Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben.
- 10 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 10Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 10 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der-
Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
8.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Breite kleiner 30 mm)
Der Parallelanschlag (7) ist auf die Zuschnitt-
breite des Werkstücks einzustellen. Werkstück mit Schiebeholz gegen den Par-
allelanschlag (7) drücken und Werkstück mit dem Schiebeholz bis zum Ende des Spalt­keils (5) durchschieben.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang! (Er­hältlich im einschlägigen Fachhandel)
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Zum Transportieren Sie die Maschine nur
durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie
Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz,
Anschlagschienen niemals zur Handhabung
oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 11 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 11Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 11 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 12Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 12 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 13 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 13Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 13 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 14Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 14 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 15Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 15 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Montaža
7. Uporaba
8. Obratovanje
9. Zamenjava električnega priključnega kabla
10. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
12. Skladiščenje
- 16 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 16Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 16 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
- 17 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 17Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 17 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1 Žagina miza 2 Zaščita žaginega lista 3 Potisni kos 4 Žagin list 5 Režna zagozda 6 Mizni vložek 7 Paralelni prislon 8 Motor 9 Električni priključni kabel 10 Ogrodje 11 Stikalo za vklop/izklop 12 Pritrdilna ročica za paralelni prislon 13 Skala za nastavitev kota 14 Pritrdilna ročica 15 Vijak za zaščito žaginega lista 16 Držalo za kabel (pri transportu stroja) 17 45°-omejilo/prečno omejilo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Režna zagozda
Žagin list, opremljen s trdino
Vzdolžno vodilo
Potisna palica
Orodje za menjavo lista žage
Mizna krožna žaga
Prečno vodilo
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okrogle­ga lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
- 18 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 18Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 18 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HM­ali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo­dilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
vreznine) Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
lovanca. Lomi žaginega lista.
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
žaginega lista. Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ................. 230 V ~ 50 Hz
Moč motorja P .......................... 800 W S2 10 min
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagalni list iz trde kovine ....ø 200 x ø 16 x 2,4 mm
Število zob ...................................................... 24
Velikost mize ................................. 500 x 335 mm
Višina rezanja max. .......................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Priključek za odsesavanje prahu ............ø 36 mm
Teža ..................................................... ca. 13 kg
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,2 mm
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 10 min (kratkotrajno delovanje) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno na­zivno močjo 800 vatov neprekinjeno obremeniti le za čas, naveden na tipski tablici (10 min). V nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval. Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo.
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA ................... 96,6 dB (A)
Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Navedeni podatki so emisijske vrednosti in ni nujno, da obenem predstavljajo tudi zanesljive vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja korelacija med emisijskim in imisijskim nivojem, se iz tega ne da z zanesljivostjo ugotoviti, če so potrebni dodatni varnostni ukrepi. Dejavniki, kateri lahko vplivajo na takratni, na delovnem mestu obstajajoči nivo imisije, vsebujejo čas: vplivanja, svojevrstnost prostora, druge vire hrupa itd., n.pr. število strojev in drugih sosednjih procesov. Zanesljivi podatki za delovno mesto lahko vari­irajo od države do države. Ta informacija pa naj omogoči uporabniku, da bolje oceni nevarnost in tveganje.
............................................ 3 dB
pA
...................... 109,6 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
........ 2950 min
0
-1
- 19 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 19Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 19 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
xUporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nas­tavitve na skobljiču.
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže
in preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko nastale med transportom namizne krožne žage. Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
to pomeni na delovno mizo ali privitje na sta­bilno podnožno ogrodje. Pred zagonom oz. uporabo morajo biti po-
krovi in zaščitno-varnostna oprema pravilno montirani. List žage se mora dati prosto obračati.
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali vijaki. Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
se prepričajte, če je list žage pravilno monti­rani in če je možno vse premične dele stroja prosto pomikati.
6. Montaža
Nevarnost! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in predelavami na mizni krožni žagi izvlecite omrežni vtič.
6.1 Montaža žaginega lista (sl. 2/3) Pozor! Potegnite električni omrežni vtikač iz
električne priključne vtičnice. Odpustite pritrdilne vijake (20) in snemite po-
krov škatle za ostružke (19). Matico (21) odpustite tako, da obročasti ključ
(30) nastavite na matico in ključ za okrogle matice (31) na gred žage, da jo držite proti. Pozor! Matico odvijajte v smeri rotacije
žaginega lista (4). Snemite zunanjo prirobnico (22).
Pri prvi montaži žaginega lista: Očistite spre-
jemno prirobnico, vstavite nov žagin list in ponovno pritegnite prirobnico (22). Pri menjavi žaginega lista: snemite stari žagin
list. Očistite sprejemno prirobnico, vstavite nov žagin list in ponovno pritegnite prirobnico (22). Pozor! Upoštevajte smer teka Smer teka
žaginega lista je natisnjena na list kot pušica, ki kaže v smer.
6.2 Nastavitev cepilne zagozde (sl. 4-6)
Snemite zaščito lista žage (2) (glejte 6.3)
Odstranite mizni vložek (6) (glejte 6.4)
Cepilno zagozdo (5) pritrdite z obema vija-
kom (24) (sl. 5). Cepilno zagozdo (5) nastavite tako, da je
razdalja med žaginim listom (4) in cepilno za­gozdo (5) 3 – 5 mm (glejte sliko 6). Cepilna zagozda (5) mora biti v vzdolžni sme-
ri poravnana z žaginim listom (4). Ponovno pritegnite oba vijaka (24).
Nastavitev cepilne zagozde morate preveriti
po vsaki menjavi žaginega lista.
6.3 Montaža zaščite žaginega lista (sl. 4)
Zaščito žaginega lista (2) nastavite na cepilno
zagozdo (5) in jo izravnajte. Vijak (15) speljite skozi luknjo v zaščiti
žaginega lista (2) in v cepilno zagozdo (5) ter ga zavarujte z matico. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
- 20 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 20Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 20 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
6.4 Zamenjava miznega vložka (sl. 4)
Pozor: Izvlecite omrežno stikalo!
Odstranite vijake (23).
Snemite ščit žaginega lista (2) (glejte 6.3).
Obrabljen mizni vložek (6) odstranite navzgor.
Montažo novega miznega vložka izvedite v
obratnem vrstnem redu.
6.5 Pritrditev na podlago
Vrtine (Z) na ogrodju stroja so namenjene pritrdit­vi naprave na trdno, ravno podlago, na primer na delovno mizo. Ustrezni pritrditveni material (vijaki itd.) je na voljo v specializiranih trgovinah.
6.6 Odsesovanje žagovine (slika 2)
Žaga je opremljena z nastavkom za odseso-
vanje (18) za žagovino. Preprosto jo je mogoče priključiti na vse nap-
rave za odsesovanje žagovine. Napravo uporabljajte le z odsesovanjem.
Odsesovalne kanale redno preverjajte in
čistite.
7. Upravljanje
7.1 Vklop, izklop (sl. 1)
S pritiskom na zeleno tipko „I“ lahko žago
vklopite. Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
„0“.
7.2 Paralelni prislon
7.2.1 Višina omejila (sl. 7/8)
Dobavljeno paralelno omejilo (7) je oprem-
ljeno z dvema različno visokima vodilnima površinama. Uporabljajte manjšo višino omejila za ploske
obdelovance in večjo višino omejila za višje obdelovance. Za menjavo višine omejila odprite pritrdilne
ročaje (12) na paralelnem omejilu (7) in ga snemite z mize. Obrnite paralelno omejilo za 180°, da gleda
konec, ki je bil prej spredaj, nazaj. Pritrdilne ročaje ponovno pritegnite.
Dodatno k prikazu na skali izmerite širino reza
med žaginim listom in paralelnim omejilom. Po novi nastavitvi izvedite poskusni rez, da preverite nastavljene mere.
7.2.2 Širina reza (sl. 8)
Pri podolžnem žaganju lesenih delov je pot-
rebno uporabljati paralelni prislon (7). Paralelni prislon (7) potisnite na desno ali levo
stran žagine mize (1). S pomočjo skale (b) na žagini mizi (1) lahko
paralelni prislon (7) nastavite na želeno mero. Oba krilna vijaka (12) pritegnite, da pritrdite
paralelni prislon (7).
7.3 Nastavitev kota (slika 9/10)
Zrahljajte pritrdilni ročici (14)
S potiskanjem obeh pritrdilnih ročic (14) lahko
žagin list (4) nastavite na želeno kotno mero (glejte skalo (13)). Ponovno pritegnite pritrdilni ročici (14).
8. Obratovanje
Priporočamo, da po vsaki novi nastavitvi izvedete poizkusni rez, da bi preverili nastav­ljene mere. Po vklopu žage počakajte, da žagin list doseže maksimalno število obratov in šele potem poizkusite izvesti rez. Dolge obdelovance zavarujte, da ob kon­cu postopka rezanja ne padejo (npr. s premičnim stojalom ipd.) Pozor pri vrezovanju.
8.1 Rezanje ozkih obdelovancev
(Širina manjša kot 120 mm) (sl. 11)
Paralelni prislon (7) nastavite ustrezno s pred-
videno širino obdelovanca. Obdelovanec potiskajte naprej z obema
rokama, na področju žaginega lista (4) ob­vezno uporabite potisno palico (3). (V obsegu dobave!) Obdelovanec vedno porinite do konca režne
zagozde (5). Pozor! Pri kratkih obdelovancih začnite potis-
no palico uporabljati že na začetku rezanja.
8.2 Rezanje zelo ozkih obdelovancev (širina manj kot 30 mm)
Paralelno omejilo (7) nastavite na širino za
prirez obdelovanca. Obdelovanec potisnite proti paralelno ome-
jilo (7) s potisnim kosom in obdelovanca s potisnim kosom potisnite do konca cepilne zagozde (5). Potisni kos ni v obsegu dobave! (Dobite v
ustrezni specializirani prodajalni)
- 21 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 21Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 21 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
9. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
10. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
10.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
10.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
10.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Ob transportu stroja dvignite žagino mizo.
Zaščitnih naprav, kot so zaščita žaginega lista ali omejilne tirnice nikoli ne uporabljajte za premikanje ali transport.
- 22 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 22Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 22 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 23 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 23Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 23 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermen, ogljene ščetke, mizni vložek,
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
potisna palica
- 24 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 24Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 24 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zago­tavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodi okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 25 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 25Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 25 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Összeszerelés
7. Kezelés
8. Üzem
9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
12. Tárolás
- 26 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 26Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 26 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Veszély! Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
- 27 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 27Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 27 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1 Fűrészasztal 2 Fűrészlapvédő 3 Tolóbot 4 Fűrészlap 5 Hasítóék 6 Asztalbetét 7 Párhuzamos ütköző 8 Motor 9 Hálózati vezeték 10 Állvány 11 Be-/kikapcsoló 12 Rögzítőfogantyú a párhuzamos ütközőhöz 13 Skála a szöglet beállításához 14 Rögzítőfogantyú 15 Csavar a fűrészlapvédőhöz 16 Kábeltartó (a gépszállításnál) 17 45° - ütköző / harántütköző
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük ellenőrizze le a leírt szállítási terjedelem alapján a cikk teljességét. Hiányzó részek ese­tén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül, az érvényes vásárlási bizo­nylat felmutatása melett a szervíz központunkhoz vagy a legközelebbi illetékes barkácsárúházhoz. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén levő garanciahatározatokban foglalt szavatossági teljesítmény táblázatát.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Hasítóék
Keményfémlapkás fűrészlap
Párhuzamos ütköző
Tolóbot
Szerszám a fűrészlapcseréhez
Asztali körfűrész
Harántütköző
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali körfűrész a gép nagyságának megfelelő mindenféle fa hossz- és kereszt­vágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semi­lyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
- 28 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 28Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 28 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KF­Vagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó tárcsának a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsá­gi utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech­nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizár­ják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat elle­nére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
lés) A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. F űrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
vetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor ....................230V ~ 50Hz
Teljesítmény P .......................... 800 W S2 10 min
Üresjárati fordulatszám n
Keményfémfűrészlap ..... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
A fogak száma ................................................ 24
Asztalnagyság ............................. 500 x 335 mm
Vágási magasság max. ................... 45 mm / 90°
........................................................... 35 mm/45°
Elszívó csatlakoztató ............................ Ø 36 mm
Súly ..................................................... cca. 13 kg
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,2 mm
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási időtartam S2 10 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 800 Watt névle­ges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott időre (10 perc) szabad folyamatosan megterhelni. Mert különben nem engedélyezetten felmele­gedne. A szünet ideje alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
Üzem
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért nem muszáj egyben biztos munkahelyi értékeket is jelenteniük. Habár az emissziós- és imisszió szint között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebből biztonssággal levezetni, hogy kiegészítő óvintézkedésekre szükség van-e vagy nem. A tényezők, amelyek a munkahelyen jelenleg ural­kodó imissziószintet befolyásolhatják, a behatás időtartamát, a munkaterem sajátosságát, más zajforrásokat stb., mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a meg­bízható munkahelyi értékek. De ez az információ a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb felbecsülését kell hogy lehetővé tegye.
................. 2950 perc
0
.................... 96,6 dB(A)
pA
...................................... 3 dB
pA
..................................... 3 dB
WA
............ 109,6 dB(A)
WA
-1
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
- 29 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 29Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 29 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre. A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra feszesen rá kell csavarozni. A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye­sen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
6. Összeszerelés
Veszély! A körfűrészen történő minden faj­ta karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
6.1 A fűrészlap felszerelése (2/3-as ábra) Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozót
Megereszteni a rögzítőcsavarokat (20) és
levenni a forgácsdobozfedelet (19). Azáltal hogy ráteszi a csillagkulcsot (30) az
anyára és a körmöskulcsot (31) ellentartás­ként ráteszi a fűrésztengelyre, megereszteni az anyát (21). Figyelem! Az anyát a fűrészlap (4) forgási
irányában csavarni. Levenni a külső karimát (22).
A fűrészlap - első felszerelésénél: Megtisz-
títani a befogadó karimát, betenni egy új fűrészlapot és ismét meghúzni a karimát (22). Fűrészlapcserénél: levenni az öreg
fűrészlapot. Megtisztítani a befogadó karimát, betenni egy új fűrészlapot és ismét meghúzni a karimát (22). Figyelem! Figyelembe venni a forgási irányt!
A fűrészlap forgási iránya iránynyílként van rányomtatva a lapra.
6.2 A hasítóék beállítása (ábrák 4-től – 6-ig)
Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.3-at)
Eltávolítani az asztalbetétet (6) (lásd a 6.4-et)
A hasítóéket (5) mind a két csavarral (24)
felerősíteni (5-ös ábra). Úgy állítani be a hasítóéket (5), hogy a
fűrészlap (4) és a hasítóék (5) közötti tá­volság 3-tól – 5 mm-ig legyen. (lásd a 6-os ábrát) A hasítóéknek (5) hosszanti irányban egy vo-
nalban kel lennie a fűrészlappal (4). Ismét feszesre húzni mind a két csavart (24).
Minden fűrészlapcsere után felül kell vizsgálni
a hasítóék beállítását.
6.3 A fűrészlapvédő felszerelése (4-es ábra)
Felrakni és kiigazítani a fűrészlapvédőt (2) a
hasítóéken (5). Átvezetni a csavart (15) a fűrészlapvédőn (2)
és a hasítóéken (5) levő lyukon és biztosítani az anyával. A leszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
- 30 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 30Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 30 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
6.4 Az asztalbetét kicserélése (4-es ábra)
Figyelem: Kihúzni a hálózati csatlakozót!
Eltávolítani a csavarokat (23).
Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.3-at).
Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (6).
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
6.5 Felerősítés egy álványra
A gépállványon levő furatok (Z) a készüléknek egy feszes, sík állványra mint például egy munka­padra történő felerősítésére szolgálnak. Megfelelő rögzítési szerek (csavarok, stb.) szaküzletben kaphatóak.
6.6 Forgácselszívás (2-es ábra)
A fűrész a forgács elszívására egy elszívóc-
sonkkal (18) van felszerelve. Ezt így egyszerű módon rá lehet kapcsolni
minden forgácselszívásra. A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
Az elszívónyílásokat rendszeresen
leellenőrizni és megtisztítani.
7. Kezelés
7.1 Be-, kikapcsolni (1-es ábra)
A zöld taszter „I” nyomása által lehet bekapc-
solni a fűrészt. A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
7.2 Párhuzamos ütköző
7.2.1 Ütközői magasság (ábrák 7/ 8)
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
különbözően magas vezetőfelülettel rendel­kezik. Lapos munkadarboknál az alacsony ütközői
magasságot, magas munkadaraboknál a ma­gas ütközői magasságot használni. Az ütközői magasság kicserélésehez
nyissa meg a párhuzamos ütközőn (7) a rögzítőfogantyút (12) és vegye le azt az as­ztalról. Fordítsa 180°-ban el a párhuzamos ütközőt,
úgy hogy az előzőleg előre mutató vége most hátrafelé mutason. Húzza ismét feszesre a rögzítőfogantyúkat.
A skálakijelzés melett még mérje le
kiegészítően a fűrészlap és a párhuzamos ütköző közötti vágási széleséget. A beállítás után végezen el egy próbavágást, azért hogy
leellenőrizze a beállított méreteket.
7.2.2 Vágásszélesség (8-as ábra)
A fadarabok hosszvágásánál használni mus-
záj a párhuzamos ütközőt (7). A párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalnak
(1) vagy a jobb vagy a bal oldalára tolni. A fűrészasztalon (1) levő skála (b) segítségé-
vel lehet a párhuzamos ütközőt (7) a kívánt mértékre beállítani. A párhuzamos ütköző (7) rögzítéséhez mind
a két rögzítőcsavart (12) feszesre húzni.
7.3 A szög beállítása (9/10-es ábra)
Meglazítani a rögzítőfogantyúkat (14)
A két rögzítőfogantyú (14) tolása által lehet a
fűrészlapot (4) a kívánt szögmértékre (lásd a skálát (13)) beállítani. Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyúkat
(14).
8. Üzem
Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk. A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghez­vinné a vágást, megvárni mig a fűrészlap a maximális fordulatszámát el nem érte. Hosszú munkadarabokat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen biztosítani (mint pél­dául egy legurító állvánnyal). Figyelem a bevágásoknál.
8.1 Keskeny munkadarabok vágása
(120 mm-nél kisebb szélességűek)
(11-es ábra)
Az előrelátott munkadarabszélességnek
megfelelően beállítani a párhuzamos ütközőt (7). A munkadarabot mind a két kézzel tolni előre,
a fűrészlap (4) körében okvetlenül egy tolófát (3) használni. (Benne a szállítás terjedelmé­ben!) A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
áttolni. Figyelem! Rövid munkadarboknál a tolóbotot
már a vágás kezdeténél használni kell.
8.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása (szélesség 30 mm-nél kisebb)
Be kell állítani a párhuzamos ütközőt (7) a
munkadarab vágandó szélességére. A tolóbottal a párhuzamos ütköző (7) ellen
- 31 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 31Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 31 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
nyomni a munkadarabot és a tolóbottal a hasítóék (5) végéig áttolni a munkadarabot. A tolófa nincs a szállítás terjedelmében! (Kap-
ható a rávonatkozó szakkereskedelemben)
9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10.4 Szállítás
A gépet csak a fűrészasztalon történő
megemelés által szállítani. Ne használja a védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt, az ütközősíneket sohasem kezelésre vagy szállításra.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
10.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
- 32 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 32Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 32 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 33 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 33Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 33 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 34 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 34Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 34 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesít­ményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor azonnal vis­szakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
ő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
lev cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 35 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 35Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 35 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamjena mrežnog kabela
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 36 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 36Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 36 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
- 37 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 37Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 37 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1 Stol pile 2 Zaštita lista pile 3 Komad za guranje 4 List pile 5 Klin za cijepanje 6 Umetak za stol 7 Paralelni graničnik 8 Motor 9 Mrežni kabel 10 Postolje 11 Sklopka za uključivanje/isključivanje 12 Ručka za fi ksiranje paralelnog graničnika 13 Skala za podešavanje kuta 14 Ručka za fi ksiranje 15 Vijak za zaštitu lista pile 16 Držač kabela (kod transporta stroja) 17 Graničnik za 45°/poprečni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Klin za cijepanje
List pile od tvrdog metala
Paralelni graničnik
Komad za guranje
Alat za zamjenu lista pile
Stolna kružna pila
Poprečni graničnik
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih vrsta, prema veličini stroja.Ne smiju se rezati okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
- 38 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 38Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 38 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CV­listovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno korištenje HSS-listova i reznih ploča bilo koje vrste.
Sastavni dio namjenskog korištenja čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i rad navedenih u uputama za upo­rabu. Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Treba se točno pridržavati dotičnih propisa o zaštiti na radu. Treba se pridržavati i ostalih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst­vo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons­trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Dodir s listom pile u nepokrivenom području
pile. Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine).
Povratni udarac radnih komada i njihovih dije-
lova. Lomovi lista pile.
Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
rebne zaštite. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje
kod korištenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor ........................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ................................... 800 W S2 10 min
Broj okretaja u praznom hodu n Lit pile od tvrdog metala ... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Broj zubaca .................................................... 24
Veličina stola ................................ 500 x 335 mm
Visina rezanja maks. ......................... 45 mm/90°
............................................................35 mm/45°
Priključak odsisavanja .......................... Ø 36 mm
Težina ................................................. oko 13 kg
Debljina klina za cepanje: ........................ 2,2 mm
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 10 min (kratkotrajni po­gon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom od 800 vata samo tijekom vre­mena označenog na pločici s podacima (10 min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom stanke motor se ponovno hladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
pA
Intenzitet buke L Nesigurnost K
WA
pA
........................................... 3 dB
.......................... 109,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i zbog toga ne moraju istovremeno predstavljati i sigur­nosne vrijednosti na radnom mjestu. Iako postoji korelacija izmedju razina emisije i imisije, iz toga se ne može pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne mjere zaštite ili ne. Faktori koji mogu utje­cati na razinu postojeće imisije na radnom mjestu obuhvaćaju vrijeme djelovanja, specičnost rad- nog prostora, ostale izvore buke itd., npr. broj st­rojeva i druge susjedne procese. Pouzdane vrijed­nosti na radnom mjestu isto tako mogu varirati od države do države. Ova informacija treba poslužiti korisniku za bolju procjenu opasnosti i rizika.
........ 2950 min
0
.................. 96,6 dB (A)
-1
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
- 39 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 39Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 39 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite
eventualna oštećenja nastala kod transporta Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan
tj. pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima na donje postolje. Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti propisno montirani. List pile se mora neometano kretati.
Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na
strana tijela kao što su npr. čavli ili vijci. Prije nego što aktivirate sklopku za
uključivanje/isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
6. Montaža
Opasnost! Prije svih radova održavanja i preinaka na kružnoj pili trebate izvući mrežni utikač iz utičnice.
6.1 Montaža lista pile (sl. 2/3) Pozor! Izvucite mrežni utikač.
Otpustite pričvrsne vijke (20) i skinite poklo-
pac kutije za piljevinu (19). Otpustite maticu (21) tako da na nju stavite
prstenasti ključ (30) a na osovinu pile stavite specijalni ključ (31) za kontriranje. Pozor! Maticu okrećite u smjeru rotacije lista
pile (4). SKinite vanjsku prirubnicu (22).
Kod prve montaže lista pile: Očistiti prirubnicu
prihvatnika, umetnuti novi list pile i ponovno pritegnuti prirubnicu (22). Kod zamjene lista pile: Skinuti stari list pile.
Očistiti prirubnicu prihvatnika, umetnuti novi list pile i ponovno pritegnuti prirubnicu (22). Pozor! Pazite na smjer vrtnje! Smjer vrtnje
lista pile otisnut je na listu u obliku strelice.
6.2 Podešavanje klina za cijepanje (sl. 4-6)
Skinite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.3).
Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4).
Pričvrstite list pile (5) pomoću dva vijka (24)
(sl. 5). Klin za cijepanje (5) podesite tako da razmak
između lista pile (4) i klina za cijepanje (5) iznosi 3 - 5 mm. (Vidi sliku 6). Klin za cijepanje (5) mora u uzdužnom smjeru
biti u liniji s listom pile (4). Opet pritegnite oba vijka (24).
Podešavanje klina za cijepanje mora se pro-
vjeriti nakon svake zamjene lista pile.
6.3 Montaža zaštite lista pile (sl. 4)
Zaštitu lista pile (2) stavite na klin za cijepanje
(5) i poravnajte. Provedite vijak (15) kroz rupu u zaštiti lista
pile (2) i klinu za cijepanje (5) i osigurajte ga maticom. Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
6.4 Zamjena stolnog umetka (sl. 4)
Pozor: Izvucite mrežni utikač!
Uklonite vijke (23).
Izvadite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.3).
Izvadite istrošeni stolni umetak (6) prema
gore. Montaža novog stolnog umetka izvodi se
- 40 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 40Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 40 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
obrnutim redoslijedom.
6.5 Pričvršćivanje na temelj
Provrti (Z) na postolju stroja služe za pričvršćivanje uređaja na čvrsti, ravni temelj kao na primjer na radni stol. Odgovarajući materijal za pričvršćivanje (vijci, itd.) dostupan je u specijalizi­ranoj trgovini.
6.6 Usisavanje strugotine (sl. 2)
Pila je opremljena s nastavkom za usisavanje
strugotine (18). Može se jednostavno priključiti na sve
usisivače. Uređaj koristite samo s odsisavanjem.
Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
7. Rukovanje
7.1 Uključivanje, isključivanje (sl. 1)
Pilu možete uključiti pritiskom na zelenu tipku
„I“. Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
nuti crvenu tipku „O“.
7.2 Paralelni graničnik
7.2.1 Visina graničnika (sl. 7/ 8)
Priloženi paralelni graničnik (7) ima dvije
različite visine površina za vođenje. Koristite manju visinu graničnika za ravne rad-
ne komade a veću visinu graničnika za visoke radne komade. Da biste promijenili visinu graničnika, otvo-
rite ručku za fiksiranje (12) na paralelnom graničniku (7) i skinite ga sa stola. Okrenite paralelni graničnik za 180° tako da
završetak koji je prvo pokazivao prema napri­jed, sada bude u smjeru prema natrag. Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje.
Dodatno izmjerite širinu reza prema skali
za mjerenje između lista pile i paralelnog graničnika. Da biste provjerili podešene mje­re, provedite novo podešavanje za probno rezanje.
mjeru. Pritegnite oba krilata vijka (12) kako biste
učvrstili paralelni graničnik (7).
7.3 Podešavanje kuta (slika 9/10)
Otpustite ručke za fiksiranje (14).
Micanjem obje ručke za fiksiranje (14) možete
podesiti list pile (4) na željeni kut (vidi skalu (13)). Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (14).
8. Pogon
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo probno rezanje kako biste provjerili podešene mjere. Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile postigne svoj maksimalni broj okretaja prije nego ćete izvršiti rezanje. Duge radne komade osigurajte na završetku rezanja od prevrtanja (npr. stalkom). Oprez prilikom urezivanja.
8.1 Rezanje uskih radnih komada
(širine manje od 120 mm) (sl. 11)
Podesite paralelni graničnik (7) prema
predviđenoj širini radnog komada. Pomaknite radni komad s obje ruke, u
području lista pile (4) obavezno koristite ko­mad za guranje (3). (U sadržaju isporuke!) Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
za cijepanje (5). Pozor! Kod kratkih radnih komada upotrijebite
komad za guranje odmah na početku rezanja.
8.2 Rezanje vrlo uskih radnih komada (širina manja od 30 mm)
Paralelni graničnik (7) podešen je na reznu
širinu radnog komada. Gurajte radni komad s drvom za guranje na
paralelni graničnik (7) i zajedno ih gurajte pre­ma kraju klina za cijepanje (5). Drvo za guranje se ne isporučuje! (Može se
nabaviti u dotičnoj specijaliziranoj trgovini)
7.2.2 Širina reza (sl. 8)
Kod uzdužnog rezanja dijelova drveta mora
se koristiti paralelni graničnik (7). Gurnite paralelni graničnik (7) na desnu ili
lijevu stranu stola pile (1). Pomoću skale (b) na stolu pile (1) paralelni
graničnik (7) možete podesiti na željenu
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 41Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 41 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
- 41 -
HR/BIH
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
10.4 Transport
Transportiranje stroja izvodi se samo podi-
zanjem stola pile. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita lista pile, granične vodilice nikad ne koristite za rukovanje ili transport.
- 42 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 42Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 42 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 43 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 43Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 43 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, ugljene četkice, umetak stola,
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
komad za guranje
- 44 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 44Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 44 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 45 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 45Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 45 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamena mrežnog priključnog voda
10. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 46 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 46Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 46 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
- 47 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 47Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 47 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1 Sto testere 2 Zaštita lista testere 3 Komad za guranje 4 List testere 5 Klin za cepanje 6 Umetak za sto 7 Paralelni graničnik 8 Motor 9 Mrežni vod 10 Postolje 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Drška za fi ksiranje paralelnog graničnika 13 Skala za podešavanje ugla 14 Drška za fi ksiranje 15 Zavrtanj za zaštitu lista testere 16 Držač kabla (kod transporta mašine) 17 Graničnik od 45°/poprečni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporu­ke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi ne­dostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Klin za cepanje
List testere od tvrdog metala
Paralelni graničnik
Komad za guranje
Alat za zamenu lista testere
Stona kružna testera
Poprečni graničnik
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Stona kružna testera služi za uzdužno rezanje drva svih vrsta, u skladu s veličinom mašine. Ne smeju da se režu okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
- 48 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 48Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 48 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Svaka drugačija upotreba van ovih okvira nije namenska. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u ovim uputstvima za upotrebu. Korišćenje reznih ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bez­bednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je, moraju s ovim biti upoznate i podučene o eventuelnim opasnostima. Stoga treba tačno da se pridržavate propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se pridržavate i opštih pravila u radno-medicinskim i bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje su njima prouzročene u celosti su isključene iz proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom korišćenju ne mogu u celosti da se isključe određeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i izvedbe mašine može doći do sledećeg:
Doticanje lista testere u njenom nepokriven-
om području. Zahvatanje u rotirajući list testere (opasnost
od povreda). Povratnog udarca obradaka i njihovih delova.
Lomova lista testere.
Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me-
tala lista testere. Oštećenja sluha u slučaju nekorišćenja pot-
rebne zaštite. Emisije drvene prašine koja je štetna po
zdravlje kod korišćenja u zatvorenim prostori­jama.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ................................... 800 W S2 10 min
Broj obrtaja motora u praznom hodu n
............................................................ 2950 min
List testere od kaljenog materijala .......................
........................................ Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Broj zubaca .................................................... 24
Veličina stola ................................ 500 x 335 mm
Visina rezanja maks. ......................... 45 mm/90°
........................................................... 35 mm/45°
Usisni priključak ................................... Ø 36 mm
Težina ........................................................ 13 kg
Debljina klina za cepanje: ........................ 2,2 mm
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 10 min (kratkotrajni po­gon) pokazuje da motor sme trajno da se optereti nominalnom snagom od 800 vata samo tokom vremena označenog u tabeli s podacima (10 min). U protivnom će se nedozvoljeno pregrejati. Tokom pauze motor se ponovno ohladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K
........................................... 3 dB
pA
Intenzitet buke L Nesigurnost K
WA
................... 96,6 dB(A)
pA
........................... 109,6 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
Navedene vrednosti su vrednosti emisije i ne moraju istovremeno da predstavljaju bezbedne vrednosti na dotičnom radnom mestu. Iako postoji korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano utvrditi da li su potrebne dodatne mere opreza ili ne. Faktori koji mogu da utiču na sadašnji nivo imisije na radnom mestu sastoje se od trajanja uticaja, svojstava radnog prostora, ost­alih izvora buke itd., npr. broj mašina i drugih okol­nih radnih procesa. Pouzdane vrednosti na rad­nom mestu mogu isto tako variraju od države do države. Ipak, ove informacije mogu da omoguće korisniku bolju procenu opasnosti i rizike.
...............
0
-1
- 49 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 49Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 49 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih
transportnih oštećenja. Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili fiksno postolje. Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave. List testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi lako.
6. Montaža
Opasnost! Pre svih radnji održavanja i preinačavanja kružne testere potrebno je izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža lista testere (sl. 2/3) Pažnja! Izvucite mrežni utikač.
Olabavite pričvrsne zavrtnje (20) i skinite po-
klopac sa kutije za iver (19). Olabavite navrtku (21) tako da prstenasti ključ
(30) nasadite na navrtku i rupičastim ključem (31) kontrirate na osovini testere. Pažnja! Navrtku obrćite u smeru rotacije lista
testere (4). Skinite spoljnu prirubnicu (22).
Kod prve montaže lista testere: Očistite pri-
rubnicu prihvatnika, umetnite novi list testere i ponovno pritegnite prirubnicu (22). Kod zamene lista testere: Skinite stari list tes-
tere. Očistite prirubnicu prihvatnika, umetnite novi list testere i ponovno pritegnite prirubni­cu (22). Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje! Smer
vrtnje lista testere utisnut je na listu u obliku strelice.
6.2 Podešavanje klina za cepanje (sl. 4-6)
Skinite zaštitu lista testere (2) (vidi 6.3).
Odstranite umetak za sto (6) (vidi 6.4).
Pričvrstite sa oba zavrtnja (24) klin za cepanje
(5) (sl. 5). Klin za cepanje (5) podesite tako da razmak
između lista testere (4) i klina za cepanje (5) iznosi 3 - 5 mm. (vidi sliku 6) Klin za cepanje (5) mora da bude u
uzdužnom smeru u liniji s listom testere (4). Ponovo stegnite oba zavrtnja (24).
Podešenost klina za cepanje mora da se pro-
veri nakon svake zamene lista testere.
6.3 Montaža zaštite lista testere (sl. 4)
Zaštitu lista testere (2) namestite na klin za
cepanje (5) i poravnajte. Zavrtanj (15) umetnite kroz rupu u zaštiti lista
testere (2) i u klinu za cepanje (5) i osigurajte navrtkom. Demontaža se vrši obrnutim redom.
- 50 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 50Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 50 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
6.4 Zamena stolnog umetka (sl. 4)
Pažnja: Izvucite mrežni utikač!
Uklonite zavrtnje (23).
Izvadite zaštitu lista testere (2) (vidi 6.3).
Izvadite istrošeni stoni umetak (6) prema
gore. Montaža novog stonog umetka izvodi se
obrnutim redom.
6.5 Učvršćivanje na temelj
Rupe (Z) na postolju mašine služe za učvršćivanje uređaja na čvrsti, ravni temelj kao na primer radni sto. Odgovarajući materijali za učvršćivanje (zavrtnji, itd.) dostupni su u specijali­zovanoj prodavnici.
6.6 Usisavanje ivera (sl. 2)
Testera ima nastavak za usisavanje ivera (18).
Može jednostavno da se priključi na sve
usisivače. Koristite uređaj samo s usisavanjem.
Redovno kontrolišite i čistite usisne kanale.
7. Rukovanje
7.1 Uključivanje, isključivanje (sl. 1)
Pritiskom na zeleni taster „I“ možete da
uključite testeru. Da biste testeru ponovo isključili, morate da
pritisnete crveni taster „0“.
7.2.2 Širina rezanja (sl. 8)
Kod uzdužnog rezanja delova drva mora da
se koristi paralelni graničnik (7). Paralelni graničnik (7) gurnite na desnu ili levu
stranu stola testere (1). Pomoću skale (b) na stolu testere (1) paralel-
ni graničnik (7) može da se podesi na željenu meru. Stegnite oba leptirasta zavrtnja (12) kako bis-
te fiksirali paralelni graničnik (7).
7.3 Podešavanje ugla (sl. 9/10)
Olabavite drške za fiksiranje (14).
Pomeranjem obe drške (14) list testere (4)
može da se podesi na željenu ugaonu meru (vidi skalu (13)). Ponovno stegnite drške za fiksiranje (14).
8. Pogon
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo da se napravi probni rez kako bi se proverila podešena mera. Nakon uključivanja testere sačekajte da list testere postigne maksimalan broj obrtaja pre nego što ćete započeti sa testerisanjem. Dugačke radne predmete obezbedite od prevrtanja na kraju procesa rezanja (npr. podupirači). Pažnja kod zarezivanja.
7.2 Paralelni graničnik
7.2.1 Visina graničnika (sl. 7/8)
Priložen paralelni graničnik (7) ima dve
različite visine površina za vođenje. Koristite manju visinu graničnika za ravne
radne predmete, a veće visine graničnika za visoke radne predmete. Da biste promenili visinu graničnika, otvo-
rite drške za fiksiranje (12) na paralelnom graničniku (7) i skinite ga sa stola. Okrenite paralelni graničnik za 180° tako da
kraj koji je prethodno bio u smeru prema nap­red, sada pokazuje prema nazad. Ponovno stegnite drške za fiksiranje.
Dodatno izmerite prema skali širinu reza
između lista testere i paralelnog graničnika. Da biste proverili podešene mere, sprovedite novo podešavanje za probni rez.
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 51Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 51 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
8.1 Rezanje uskih radnih predmeta
(širina manja od 120 mm) (sl. 11)
Paralelni graničnik (7) podesite na
odgovarajući način prema predviđenim širinama radnih predmeta. Radni predmet pomerajte obema rukama, u
području lista testere (4) obavezno koristite komad za guranje (3). (U sadržaju isporuke!) Radni predmet uvek progurajte do kraja klina
za cepanje (5). Pažnja! Kod kraćih radnih predmeta taj ko-
mad za guranje treba da se koristi već na početku rezanja.
8.2 Rezanje vrlo uskih radnih predmeta (širina manja od 30 mm)
Paralelni graničnik (7) treba da se podesi na
širinu rezanja radnog predmeta. Pritišćite radni predmet s drvetom za guranje
na paralelni graničnik (7)i zajedno ih gurajte do kraja klina za cepanje (5). Drvo za guranje ne dobija se u isporuci!
- 51 -
RS
(dostupno u specijalizovanim prodavnicama)
9. Zamena mrežnog priključnog voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Mašinu trasportujte samo podizanjem stola
testere. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita lista testere; granične vođice nikad ne upotrebljavajte za rukovanje ili transport.
- 52 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 52Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 52 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 53 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 53Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 53 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš, ugljene četkice, umetak stola, ko-
Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
mad za guranje
- 54 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 54Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 54 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 55 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 55Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 55 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Obsluha
8. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Skladování
CZ
- 56 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 56Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 56 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 57 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 57Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 57 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1 Stůl pily 2 Ochrana pilového kotouče 3 Posuvná tyč 4 Pilový kotouč 5 Roztahovací klín 6 Vložka stolu 7 Paralelní doraz 8 Motor 9 Síťové vedení 10 Podstavec 11 Za-/vypínač 12 Zajišťovací rukojeť pro paralelní doraz 13 Stupnice pro nastavení úhlu 14 Zajišťovací rukojeť 15 Šroub pro ochranu pilového kotouče 16 Držák kabelu (při přepravě stroje) 17 45° doraz / příčný doraz
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Roztahovací klín
Pilový kotouč z tvrdokovu
Paralelní doraz
Posuvná tyč
řadí na výměnu pilového kotouče
Stolní kotoučová pila
Příčný doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
- 58 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 58Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 58 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá­no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............... 230 V ~ 50 Hz
Výkon P .................................... 800 W S2 10 min
Počet otáček naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu ....................................
........................................ Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Počet zubů ......................................................24
Velikost stolu ................................ 500 x 335 mm
Hloubka řezu max. .......................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Přípojka pro odsávání .......................... Ø 36 mm
Hmotnost ............................................ cca 13 kg
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,2 mm
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 800 W smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................ 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
............................................... 3 dB
WA
„Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato infor­mace má uživateli pomoci při lepším odhadnutí nebezpečí a rizika.“
................ 2950 min
0
............ 96,6 dB(A)
pA
...... 109,6 dB(A)
WA
-1
- 59 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 59Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 59 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými a přestavbovými pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku.
6.1 Montáž pilového kotouče (obr. 2/3) Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku
Povolit upevňovací šrouby (20) a kryt
přihrádky na třísky (19) odejmout. Matici (21) povolit tak, že se očkový klíč (30)
nasadí na matici a kolíkovým klíčem (31) je přidržována hřídel pily. Pozor! Matici otočit ve směru otáčení pilové-
ho kotouče (4). Odebrat vnější přírubu (22).
První montáž pilového kotouče: Vyčistit
upínací příruby, nasadit nový pilový kotouč a přírubu (22) opět utáhnout. Při výměně pilového kotouče: odebrat starý
pilový kotouč. Vyčistit upínací příruby, nasadit nový pilový kotouč a přírubu (22) opět utáhn­out. Pozor! Dbát na směr chodu! Směr chodu
pilového kotouče je uveden jako šipka směru na kotouči.
6.2 Nastavení roztahovacího klínu (obr. 4-6)
Sejmout ochranu pilového kotouče (2) (viz
6.3) Vyjmout vložku stolu (6) (viz 6.4)
Upevnit roztahovací klín (5) pomocí obou
šroubů (24) (obr. 5). Roztahovací klín (5) nastavit tak, aby byla
vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a roztahovacím klínem (5) 3 - 5 mm. (viz obr. 6) Roztahovací klín (5) musí být v podélném
směru v jedné linii s pilovým kotoučem (4). Oba šrouby (24) opět pevně utáhnout.
Nastavení roztahovacího klínu musí být po
každé výměně pilového kotouče zkontrolo­váno.
6.3 Montáž ochrany pilového kotouče (obr. 4)
Ochranu pilového kotouče (2) nasadit na
roztahovací klín (5) a vyrovnat. Šroub (15) prostrčit otvorem v ochraně pilo-
vého kotouče (2) a v roztahovacím klínu (5) a maticí zajistit. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
- 60 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 60Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 60 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
6.4 Výměna vložky stolu (obr. 4)
Pozor: Vytáhněte síťovou zástrčku!
Odstraňte šroub (23).
Sejměte ochranu pilového kotouče (2) (viz
6.3). Opotřebovanou vložku stolu (6) vyjměte
směrem nahoru. Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.5 Upevnění na podklad
Otvory (Z) na podstavci stroje slouží k upevnění přístroje na pevný, rovný podklad, například na pracovní stůl. Vhodný spojovací materiál (šrouby atd.) je k dostání ve specializovaných obchodech.
6.6 Odsávání pilin (obr. 2)
Pila je vybavena odsávacím hrdlem (18) na
piliny. Může tak být jednoduchým způsobem
připojena na všechna odsávání pilin. Přístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
kanály.
7. Obsluha
7.1 Za- a vypnutí (obr. 1)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
Na vypnutí pily musí být stisknuto červené
tlačítko „0”.
7.2 Paralelní doraz
7.2.1 Výška dorazu (obr. 7/ 8)
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
různě vysokými vodicími plochami. Pro ploché obrobky používejte nižší výšku
dorazu, pro vysoké obrobky pak používejte vyšší výšku dorazu. Při změně výšky dorazu otevřete zajišťovací
rukojeti (12) na paralelním dorazu (7) a sejměte ho ze stolu. Otočte paralelní doraz o 180 °, aby dosavad-
ním předním koncem ukazoval dozadu. Zajišťovací rukojeti opět utáhněte.
K ukazateli na stupnici navíc změřte šířku
řezu mezi pilovým listem a paralelním dora­zem. Po novém nastavení proveďte zkušební řez, abyste zkontrolovali nastavené rozměry.
7.2.2 Šířka řezu (obr. 8)
Při podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7). Paralelní doraz (7) posunout na pravou nebo
levou stranu stolu pily (1). Za pomoci stupnice (b) na stole pily (1)
může být nastaven paralelní doraz (7) na požadovaný rozměr. Na upevnění paralelního dorazu (7) utáhnout
oba křídlové šrouby (12).
7.3 Nastavení úhlu (obr. 9/10)
Povolit obě zajišťovací rukojeti (14)
Posunutím obou zajišťovacích rukojetí (14)
může být pilový kotouč (4) nastaven na požadovaný úhlový rozměr (viz stupnice (13)). Opět pevně utáhnout zajišťovací rukojeti (14).
8. Provoz
Po každém novém nastavení doporučujeme provést zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené rozměry. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.). Pozor při zahajování řezu.
8.1 Řezání úzkých obrobků
(šířka menší než 120 mm) (obr. 11)
Paralelní doraz (7) nastavit podle určené šířky
obrobku. Obrobek posunovat oběma rukama, v oblasti
pilového kotouče (4) bezpodmínečně použít posuvnou tyč (3). (Obsažena v rozsahu do­dávky!) Obrobek protáhnout vždy až do konce
roztahovacího klínu (5). Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít po-
suvnou tyč už při začátku řezání.
8.2 Řezání velmi úzkých obrobků (šířka pod 30 mm)
Paralelní doraz (7) je třeba nastavit na šířku
řezání obrobku. Obrobek tlačte pomocí posuvného dřeva proti
paralelnímu dorazu (7) a protáhněte ho po­mocí posuvného dřeva až ke konci roztaho­vacího klínu (5). Posuvné dřevo není součástí dodávky!
- 61 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 61Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 61 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
(K dostání v příslušném odborném obchodě)
9. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
10.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.4 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nik­dy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 62 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 62Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 62 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 63 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 63Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 63 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
posuvná tyč
- 64 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 64Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 64 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím
nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 65 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 65Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 65 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Montáž
7. Obsluha
8. Prevádzka
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
10. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
11. Likvidácia a recyklácia
12. Skladovanie
- 66 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 66Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 66 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 67 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 67Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 67 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1 Pílový stôl 2 Ochrana pílového kotúča 3 Posuvný prípravok 4 Pílový kotúč 5 Rozovierací klin 6 Stolná vložka 7 Paralelný doraz 8 Motor 9 Sieťový kábel 10 Podstavec 11 Vypínač Zap/Vyp 12 Aretačná úchytka pre paralelný doraz 13 Stupnica pre uhlové nastavenie 14 Aretačná úchytka 15 Skrutka pre ochranu pílového kotúča 16 Káblový držiak (pri preprave stroje) 17 45°-doraz/priečny doraz
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra­covných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Rozovierací klin
Pílový kotúč s povrchom zo spekaného kar-
bidu Paralelný doraz
Posuvný prípravok
Nástroj pre výmenu pílového kotúča
Stolná kotúčová píla
Priečny doraz
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 68 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 68Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 68 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre­vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso­bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
motor na striedavý prúd ............... 230 V ~ 50 Hz
výkon P .................................... 800 W S2 10 min
otáčky pri voľnobehu n tvrdokovový pílový kotúč ..Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
počet pílových zubov ..................................... 24
veľkosť stola ................................ 500 x 335 mm
výška rezu max. ................................ 45 mm/90°
........................................................... 35 mm/45°
odsávacie pripojenie ............................ Ø 36 mm
Hmotnosť ............................................ cca 13 kg
Hrúbka rozovieracieho klinu: ................... 2,2 mm
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 10 min (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa motor s nominálnym výkonom 800 wattov môže trvalo zaťažiť len po dobu uve­denú na výrobnom štítku (10 min). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pô­vodnú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Uvedené hodnoty sú namerané emisné hodno­ty a nemusia tak zároveň predstavovať taktiež bezpečné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, že existuje korelácia medzi emisnými a imis­nými hladinami, nemôže sa z toho spoľahlivo odvodiť to, či sú alebo nie sú potrebné dodatočné bezpečnostné opatrenia. Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať momentálnu imisnú hladinu nachád­zajúcu sa na pracovisku, sú medzi inými doba trvania vplyvov, druh pracovnej miestnosti, iné zdroje hlukov atď., napr. počet strojov a iných spríbuznených procesov. Spoľahlivé hodnoty na pracovisku sa môžu taktiež navzájom odlišovať v jednotlivých krajinách. Táto informácia však nemá používateľa oprávniť k tomu, aby neuskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
...................... 2950 min
0
........... 96,6 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
..... 109,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
-1
- 69 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 69Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 69 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné poškodenia. Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabilnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
6. Montáž
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a prestavbovými prácami na kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
6.1 Montáž pílového kotúča (obr. 2/3) Pozor! Vytiahnuť kábel zo siete
Uvoľniť upevňovacie skrutky (20) a odobrať
kryt skrine na triesky (19). Uvoľniť maticu (21) tak, že sa prstencový
kľúč (30) nasadí na maticu a čelný dierový vidlicový kľúč (31) sa nasadí na hriadeľ píly kvôli pridržaniu proti pohybu. Pozor! Maticu točiť v smere rotácie pílového
kotúča (4). Odobrať vonkajšiu prírubu (22).
Pri prvej montáži pílového kotúča: Vyčistiť
upínacie príruby, nasadiť nový pílový kotúč a znovu dotiahnuť prírubu (22). Pri výmene pílového kotúča: odobrať starý
pílový kotúč. Vyčistiť upínacie príruby, nasadiť nový pílový kotúč a znovu dotiahnuť prírubu (22). Pozor! Dbajte na smer otáčania! Smer
otáčania pílového kotúča je vytlačené na kotúči v podobe smerovej šípky.
6.2 Nastavenie rozovieracieho klinu (obr. 4-6)
Odobrať ochranu pílového kotúča (2) (pozri
bod 6.3). Odobrať stolnú vložku (6) (pozri bod 6.4).
Rozovierací klin (5) zafixovať pomocou obid-
voch skrutiek (24) (obr. 15). Rozovierací klin (5) nastaviť tak, aby bol
odstup medzi pílovým kotúčom (4) a rozo­vieracím klinom (5) v rozsahu 3 - 5 mm (pozri obr. 6). Rozovierací klin (5) musí byť v pozdĺžnom
smere v jednej línii s pílovým kotúčom (4). Obidve skrutky (24) znovu pevne
zaskrutkovať. Nastavenie rozovieracieho klinu sa musí
skontrolovať po každej výmene pílového kotúča.
- 70 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 70Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 70 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
6.3 Montáž ochrany pílového kotúča (obr. 4)
Nasadiť ochranu pílového kotúča (2) na rozo-
vierací klin (5) a nastaviť. Skrutku (15) zasunúť cez otvor v ochrane
pílového kotúča (2) a v rozovieracom kline (5) a zabezpečiť maticou. Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
6.4 Výmena stolnej vložky (obr. 4)
Pozor: Vytiahnuť kábel zo siete!
Odskrutkovať skrutky (23).
Odobrať ochranu pílového kotúča (2) (pozri
bod 6.3). Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6) sme-
rom nahor. Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v
opačnom poradí.
6.5 Pripevnenie na nosnej konštrukcii
Otvory (Z) na ráme stroja slúžia na pripevnenie prístroja na pevnej, rovnej nosnej konštrukcii, ako napríklad na pracovnom stole. Vhodný upevňovací materiál (skrutky atď.) je možné zakúpiť v špecializovaných predajniach.
6.6 Odsávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená odsávacím hrdlom (18) na
piliny. Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť
na všetky odsávania pilín. Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
vaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
kanály.
7. Obsluha
7.1 Zapnutie, vypnutie (obr. 1)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže
píla zapnúť. Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“.
(7) a odoberte doraz zo stola. Otočte paralelný doraz o 180° tak, aby ko-
niec, ktorý bol predtým otočený dopredu, teraz smeroval dozadu. Aretačné úchytky znovu dotiahnite.
Zmerajte dodatočne k stupnicovému
ukazovateľu šírku rezu medzi pílovým listom a paralelným dorazom. Po každom novom nastavení vykonajte skúšobný rez, aby ste tak skontrolovali nastavené miery.
7.2.2 Šírka rezu (obr. 8)
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7). Paralelný doraz (7) posunúť na pravú alebo
ľavú stranu pílového stola (1). Pomocou stupnice (b) na pílovom stole (1)
sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na požadovaný rozmer. Obidve krídlové skrutky (12) znovu pevne
zaskrutkovať, aby sa paralelný doraz (7) za­fixoval.
7.3 Nastavenie uhla (obr. 9/10)
Uvoľniť aretačné úchytky (14).
Posúvaním obidvoch aretačných úchytiek
(14) sa môže pílový kotúč (4) nastaviť na požadovaný rozmer (pozri stupnicu (13)). Znovu dotiahnuť aretačné úchytky (14).
8. Prevádzka
Po každom nastavení odporúčame vykonať skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nasta­vené miery. Po zapnutí píly je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez. Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. po­mocou odvaľovacieho stojanu a pod.). Pozor pri zahajovaní rezu.
7.2 Paralelný doraz
7.2.1 Výška dorazu (obr. 7/8)
Dodaný paralelný doraz (7) má dve rozdielne
vysoké vodiace plochy. Používajte nízku výšku dorazu na ploché
obrobky a vyššiu výšku dorazu na vysoké obrobky. Za účelom zmeny výšky dorazu uvoľnite
aretačné úchytky (12) na paralelnom doraze
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 71Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 71 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
8.1 Rezanie úzkych obrobkov
(šírka menšia než 120 mm) (obr. 11)
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa
požadovanej šírky obrobku. Obrobok posúvať obojručne, v oblasti pílo-
vého kotúča (4) používajte bezpodmienečne posuvný prípravok (3). (Je súčasťou objemu dodávky!) Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
rozovieracieho klinu (5).
- 71 -
SK
Pozor! Pri krátkych obrobkoch sa musí po-
suvný prípravok používať už od začiatku rezu.
8.2 Rezanie veľmi úzkych obrobkov (šírka menšia než 30 mm)
Paralelný doraz (7) sa musí nastaviť na šírku
rezu obrobku. Obrobok zatlačiť posuvným poriskom na pa-
ralelný doraz (7) a následne obrobok posunúť pomocou posuvného poriska až na koniec rozovieracieho klinu (5). Posuvné porisko nie je súčasťou dodávky!
(Možné zakúpiť v špecializovaných predaj­niach)
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za
pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zari­adenia ako ochrana pílového listu, dorazové lišty na manipuláciu alebo transport.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
10.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 72 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 72Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 72 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 73 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 73Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 73 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, uhlíkové kefky, stolná vložka, po-
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
suvný prípravok
- 74 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 74Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 74 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos- kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľ miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 75 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 75Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 75 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 820 (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TuEV Sued Product Service GmbH Notifi ed Body No.: 0123 Reg. No.: M6A 15 06 24192 01531
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 30.05.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR010614 Art.-No.: 43.404.10 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 76 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 76Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 76 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 77 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 77Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 77 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
- 78 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 78Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 78 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
- 79 -
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 79Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 79 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
EH 10/2015 (01)
Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 80Anl_TC_TS_820_SPK4.indb 80 26.10.15 08:1026.10.15 08:10
Loading...