Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Kurbel
11. Ein-/ Ausschalter
12. Exzenterhebel
13. Gummifuß
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter am Gehäuse
17. Senkkopfschraube
18. Schraube für Parallelanschlag
19. Befestigungsschraube für Spaltkeil
20. Feststellschraube Queranschlag
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
24. Anschlagschiene für Queranschlag
25. Welle
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene
28. Führungsschiene
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Feststellschraube für Tischverbreiterung
32. Feststellschraube für Tischverlängerung
33. Tischverbreiterung links
34. Tischverbreiterung rechts
35. Tischverlängerung
36. Kappe am Sägeblattschutz
37. Zusatz-Standbein
38. Schlüssel SW 10/13 mm
39. Schlüssel SW 10 mm
40. Befestigungsplatte
41. Zeiger (Winkelmaß)
42. Skala (Winkelmaß)
43. Rändelschraube Queranschlag
44. Justierschraube 0°
45. Justierschraube 45°
46. Sechskantschraube
47. Unterlegscheibe groß
48. Schlossschraube
49. Unterlegscheibe klein
50. Federring
51. Mutter
52. Kreuzschlitzschraube
53. Schraube für Handrad/Kurbel
54. Schraube mit Unterlegscheibe und Federring
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Sägeblattschutz / Spaltkeil
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Handrad
•
Kurbel
•
Gummifuß (4x)
•
Queranschlag
•
Schraube für Parallelanschlag (2x)
•
Anschlagschiene für Parallelanschlag
•
Rändelschraube (2x)
•
Standbein (4x)
•
Querstrebe (4x)
•
Feststellschraube für Tischverbreiterung (4x)
•
Feststellschraube für Tischverlängerung (2x)
•
Tischverbreiterung links
•
Tischverbreiterung rechts
•
Tischverlängerung
•
Zusatz-Standbein (2x)
•
Schlüssel SW 10/13 mm
•
Schlüssel SW 10 mm
•
Sechskantschraube (8x)
•
Unterlegscheibe groß (8x)
•
Schlossschraube (8x)
•
Unterlegscheibe klein (12x)
•
Federring (8x)
•
Mutter (12x)
•
Kreuzschlitzschraube (6x)
•
Schraube mit Unterlegscheibe und Federring
•
(4x)
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
..............................4250 min
0
쓑
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Warnung:
-1
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
........................... 93,2 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 106,2 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-4)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere
Person zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und
•
legen Sie die Säge auf den Boden oder
eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis!
Legen Sie zwischen Tischoberfläche und
Untergrund eine geeignete Unterlage
(z.B. Verpackungsmaterial), damit die
Tischoberfläche nicht beschädigt wird.
Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle
•
Schraubverbindungen des Untergestells
locker an der Maschine. Erst wenn Sie die
Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung
bringen, alle Schraubverbindungen
festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass
das Untergestell eben mit dem Untergrund
ausgerichtet ist.
Die vier Standbeine (29) mit den
•
Sechskantschrauben (46) und den
Unterlegscheiben (47) locker an der Säge
anschrauben.
Jetzt die Querstreben (30) mittels
•
Schlossschraube (48), Unterlegscheibe
(49), Federring (50) und Muttern (51) locker
an den Standbeinen verschrauben. Achten
Sie darauf, dass die Feder-Nut-Verbindung
zwischen Querstrebe (30) und Standbein (29)
bestimmungsgemäß ineinandergreift.
Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
•
Standbeine (29).
6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 5, 6)
Stecken Sie die Tischverbreiterungen (33,
•
34) in die Öffnungen links und rechts am
Sägetisch (1).
Stecken Sie die Tischverlängerung (35) in die
•
Öffnungen auf der Hinterseite des Sägetisches (1).
Sichern Sie anschließend die
•
Tischverbreiterungen (33, 34) sowie
die Tischverlängerung (35) mit jeweils
zwei Kreuzschlitzschrauben (52) gegen
vollständiges Herausziehen wie in Abbildung
5 und 6 gezeigt.
Montieren Sie jeweils 2 Feststellschrauben
•
(31) links und rechts am Sägetisch (1), um
die Tischverbreiterungen (33, 34) in einer
bestimmten Position feststellen zu können.
Montieren Sie die beiden Feststellschrauben
•
(32) auf der Rückseite am Sägetisch (1),
um die Tischverlängerung (35) feststellen zu
können.
Achtung! Kreuzschlitzschraubendreher nicht
•
im Lieferumfang enthalten.
6.3 Tischkreissäge aufstellen (2, 7-9)
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
•
Standbeinen steht.
Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
•
Untergrund platziert werden.
Ziehen Sie anschließend alle losen
Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie
dazu die beiden Schlüssel (38) und (39).
Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
•
so an den hinteren Standbeinen (29), dass
sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Zur Befestigung verwenden Sie die Schrau-
ben (54), die Unterlegscheiben (49) sowie die
Muttern (51).
Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
•
zu weit vom Untergrund entfernt anbringen;
diese dienen als Kippschutz.
Demontieren Sie die Schraube (53) auf der
•
Welle (25).
Schieben Sie das Handrad (8) und danach
•
die Kurbel (10) auf die Welle (25) wie in
Abbildung 9 gezeigt.
Hinweis! Die Welle (25) und die Kurbel
•
(10) greifen formschlüssig ineinander, d.h.
Die Planfläche auf der Welle (25) und die
Planfläche in der Nabe der Kurbel (10)
müssen übereinanderliegen, damit die Kurbel
(10) aufgeschoben werden kann.
Handrad (8) und Kurbel (10) mit Schraube
•
(53) fixieren.
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 12)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
•
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Die Senkkopfschrauben (17) entfernen.
•
Die verschlissene Tischeinlage (6) mittels
•
der Öffnung auf der Hinterseite vorbei am
Spaltkeil (5) und am Sägeblatt (4) abziehen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.5 Spaltkeil zusammen mit Sägeblattschutz
montieren / demontieren (Abb. 10 - 13)
Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
•
Senkkopfschrauben (17) abnehmen (siehe
6.4).
Sägeblatt (4) mittels Kurbel (10) auf maximale
•
Schnitttiefe einstellen.
Die Befestigungsschraube (19) soweit
•
lockern, bis dass der Spalt zwischen
Befestigungsplatte (40) und der
gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm
beträgt.
Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht
vollständig lösen.
Den Spaltkeil (5) zusammen mit dem
•
Sägeblattschutz (2) in den Spalt einführen,
ganz nach unten schieben und danach
mittels Befestigungsschraube (19) fixieren.
Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade
und nicht wacklig montiert ist.
Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf
•
einer gedachten verlängerten Linie hinter
dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein
Verklemmen des Schnittguts möglich ist.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
•
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb.
13)
Tischeinlage (6) mittels der Öffnung auf der
•
Hinterseite über das Sägeblatt (4) sowie den
Spaltkeil (5) schieben und in den Sägetisch
(1) einsetzen.
Tischeinlage (6) mit Senkkopfschrauben (17)
•
fixieren.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
•
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Sägeblatt (4) mittels Kurbel (10) auf maximale
•
Schnitttiefe einstellen.
Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
•
Senkkopfschraube (17) entfernen (siehe 6.4).
Spaltkeil (5) zusammen mit Sägeblattschutz
•
(2) demontieren (siehe 6.5).
Schraube (15) lösen, indem man einen
•
Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt
und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der
Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten.
Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
•
des Sägeblattes drehen.
Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
•
inneren Flansch abnehmen.
Sägeblattflansche vor der Montage des
•
neuen Sägeblattes sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter
•
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die
•
Schnittschräge der Zähne muss in
Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe
Pfeil auf dem Sägeblattschutz).
Spaltkeil (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder
•
montieren und einstellen (siehe 6.5)
Bevor Sie mit der Säge wieder
•
arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder
•
beschädigte Tischeinlage (6) muss
umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4).
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können
•
der Parallelanschlag (7), Schiebestock (3)
sowie die beiden Schlüssel (38+39) wie in
Abbildung 15a gezeigt befestigt werden.
Die Anschlagschiene (23) und der
•
Queranschlag (14) können wie in Abbildung
15b gezeigt befestigt werden.
6.8 Anschluss für Staubabsaugung
(Abb. 2, 26)
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung
ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie
am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.8.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger
(Abb. 2):
Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang
•
enthalten, als Zubehör erhältlich.
Schließen Sie die den Nass-Trockensauger
•
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
6.8.2 Absaugung mit Absauganlage und
Absaugadapterset (Abb. 26):
Absaugadapterset mit Absaugschlauch (a)
•
und Zwischenstück (b) sowie Absauganlage
nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör
erhältlich.
Öffnen Sie die Schraube auf der Kappe
•
(36) am Sägeblattschutz (2) mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Nehmen Sie die Kappe (36) vom
•
Sägeblattschutz (2) ab.
Schließen Sie das Zwischenstück (b) am
•
Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
Verbinden Sie den Sägeblattschutz (2)
•
und das Zwischenstück (b) mit dem
Absaugschlauch (a).
Am Durchmesser 100mm des
•
Zwischenstücks (b) kann nun eine
Absauganlage angeschlossen werden.
D
7. Bedienung
7.1 Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11)
Der Ein-/ Ausschalter ist von einer zusätzli-
•
chen Kappe verdeckt. Diese muss zum Einschalten der Säge geöffnet werden.
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
•
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16)
Durch Drehen der Kurbel (10), kann das
Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe
eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) muss
•
zum Längsschneiden von dünnen Materialien
mit der Anschlagschiene (23) verwendet
werden (Abb. 19a).
Zum Befestigen der Anschlagschiene (23) an
•
dem Parallelanschlag (7) müssen die beiden
Rändelschrauben (26) gelockert werden.
Anschließend die Anschlagschiene (23) mit
der Nut (27) auf die Schrauben (18) auffädeln
und mit den Rändelschrauben (26) fixieren.
Zum Längsschneiden von dickeren Holzteilen
•
wird der Parallelanschlag (7) ohne der
Anschlagschiene (23) verwendet (Abb. 19b).
Dazu müssen zudem die Schrauben (18)
und die Rändelschrauben (26) demontiert
werden.
Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
•
bei Verwendung immer auf der Seite des
Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden,
die zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden
•
Seiten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
•
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
•
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch
(1) und Unterseite der Anschlagschiene (23)
darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen
des Schnittguts verhindert werden kann. Um
den Abstand einzustellen muss zuerst der
Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12)
fi xiert werden. Danach die Rändelschrauben
(26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den
Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben
(26) wieder fi xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 20)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der
Queranschlag (14) verwendet werden.
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Feststellschraube (20) wieder festziehen.
•
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen
•
Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4).
Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu
•
weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der
Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und
Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
•
(43) lockern und Anschlagschiene (24)
einstellen.
Rändelschrauben (43) wieder festziehen.
•
7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
•
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
•
Sie das Handrad (8) drehen bis der Zeiger
(41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf
der Skala (42) übereinstimmt.
Feststellgriff (9) wieder fixieren.
•
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
•
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei
0° sowie bei 45° nachjustiert werden.
Dies erfolgt durch Einstellen der beiden
Justierschrauben (44) und (45).
7.6 Tischverbreiterungen einstellen (Abb. 8)
Die Tischverbreiterungen links (33) und
•
rechts (34) am Sägetisch (1) sind nach außen
hin verschiebbar.
Die ausziehbare Breite wird durch die Kreuz-
•
schlitzschrauben (52) begrenzt (siehe 4.
Technische Daten).
Um die Tischverbreiterungen (33, 34) auf
•
einer bestimmten Position festzustellen,
können diese mit den Feststellschrauben (31)
fixiert werden.
Wird der Parallelanschlag bei ausgefahrenen
•
Tischverbreiterungen verwendet, so
muss darauf geachtet werden, dass der
Parallelanschlag (7) mit ganzer Klemmbreite
auf der Führungsschiene (28) aufliegt.
Gefahr! Ein ungenügend fixierter
•
Parallelanschlag (7) kann einen Rückschlag
verursachen.
Warnung! Stellen Sie bei ausgefahrenen
•
Tischverbreiterungen immer sicher, dass das
Werkstück sicher auf dem Sägetisch aufliegt
und sich nicht verklemmen kann.
Die Tischverlängerung (35) ist nach hinten
•
verschiebbar und wird durch die Schrauben
(52) begrenzt (siehe 4. Technische Daten).
Um die Tischverlängerung (35) auf einer
•
bestimmten Position zu fixieren, kann diese
mit den Feststellschrauben (32) fixiert
werden.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
•
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
•
Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 22)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt
unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes
(3) durchgeführt werden. Schiebestock ist
im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen
bzw. beschädigten Schiebestock umgehend
austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 23)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
•
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt.
Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt
(4) nach links neigen, positionieren Sie den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen
Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
•
und -höhe einstellen (siehe 7.3)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten
(Abb. 25)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
•
(21) des Sägetisches schieben und auf das
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21)
zu verwenden, welche Ihre Hand und den
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
•
drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
•
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung!
•
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit
•
vorschieben, bis das Werkstück vollständig
durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
•
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
•
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1-26)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle
8. Volant à main
9. Poignée de blocage pour angle de lame de
scie
10. Manivelle
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Levier excentrique
13. Pied en caoutchouc
14. Butée transversale
15. Vis pour lame de scie
16. Adaptateur d‘aspiration au niveau du carter
17. Vis à tête noyée
18. Vis pour butée parallèle
19. Vis de fi xation pour coin à refendre
20. Vis de fi xation butée transversale
21. Rainure dans la table de sciage
22. Graduation (largeur de coupe)
23. Rail de butée pour butée parallèle
24. Rail de butée pour butée transversale
25. Arbre
26. Vis moletée butée parallèle
27. Rainure dans rail de butée
28. Rail de guidage
29. Pied d’appui
30. Barre transversale
31. Vis de fi xation pour élargissement de table
32. Vis de fi xation pour rallonge de table
33. Élargissement de table à gauche
34. Élargissement de table à droite
35. Rallonge de table
36. Capot au niveau de la protection de lame de
scie
37. Pied d’appui supplémentaire
38. Clé 10/13 mm
39. Clé 10 mm
40. Plaque de fi xation
41. Pointeur (angle)
42. Graduation (angle)
43. Vis moletée butée transversale
44. Vis d’ajustage 0°
45. Vis d’ajustage 45°
46. Vis à six pans
47. Rondelle, grande
48. Boulon à collet carré
49. Rondelle, petite
50. Rondelle élastique
51. Écrou
52. Vis cruciforme
53. Vis pour volant à main/manivelle
54. Vis avec rondelle et rondelle élastique
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Protection de lame de scie / Coin à refendre
•
Poussoir
•
Butée parallèle
•
Volant à main
•
Manivelle
•
Pied en caoutchouc (4x)
•
Butée transversale
•
Vis pour butée parallèle (2x)
•
Rail de butée pour butée parallèle
•
Vis moletée (2x)
•
Pied d’appui (4x)
•
Barre transversale (4x)
•
Vis de fixation pour élargissement de table
•
(4x)
Vis de fixation pour rallonge de table (2x)
•
Élargissement de table à gauche
•
Élargissement de table à droite
•
Rallonge de table
•
Pied d’appui supplémentaire (2x)
•
Clé 10/13 mm
•
Clé 10 mm
•
Vis à six pans (8x)
•
Rondelle, grande (8x)
•
Boulon à collet carré (8x)
•
Rondelle, petite (12x)
•
Rondelle élastique (8x)
•
Écrou (12x)
•
Vis cruciforme (6x)
•
Vis avec rondelle et rondelle élastique (4x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur
et transversalement (uniquement avec butée
transversale) des bois de tous genres en fonction
de la taille de la machine. Les bois ronds de tous
genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal
dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent
être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames
d‘acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
•
euses de la lame de scie.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces
fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance P ..........S1 1800 W · S6 25 % 2200 W
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Nombre de dents ............................................ 48
Taille de la table ............................ 580 x 555 mm
Élargissement de table
gauche/droite ................................ 580 x 150 mm
Rallonge de table largeur ....................... 555 mm
Surface d’appui max. ..................830 x 1055 mm
Hauteur de coupe max. ................... 80 mm / 90°
......................................................... 55 mm / 45°
Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 80 mm
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Butée transversale angle . En continu -45° - + 45°
Raccord d’aspiration .............................Ø 36 mm
Poids ................................................ env. 26,5 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Épaisseur du coin à refendre : .................. 2,0 mm
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 25 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
...............4250 tr/min
0
.... 93,2 dB(A)
pA
106,2 dB(A)
WA
쓑
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
•
si elle n’a pas été endommagée par le transport.
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, contrôler que tous
•
les capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
•
ment.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
•
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
s’assurer que la lame de scie est corectement montée et que les pièces mobiles sont
souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance,
de transformation et de montage sur la scie
circulaire, débranchez la fi che de contact.
6.1 Montage du support (fi g. 3-4)
Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la ma-
chine et vous faire aider par une autre personne
si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et posez
•
la scie sur le sol ou un autre support de travail. Remarque ! Placez un support adapté
(par ex. matériau d‘emballage) entre la surface de table et la surface de base pour ne
pas endommager la surface de table.
Remarque ! Fixez d‘abord tous les raccords
•
vissés du support sans serrer au niveau de la
machine. Ne vissez tous les raccords vissés
à fond que lorsque vous ramenez la scie
circulaire de table dans la position de travail.
Vous assurez ainsi que le support soit orienté
de manière plane avec la surface de base.
F
Vissez les quatre pieds d‘appui (29) avec les
•
vis à six pans (46) et les rondelles (47) sans
serrer au niveau de la scie.
Vissez maintenant les barres transversales
•
(30) au moyen du boulon à collet carré (48),
de la rondelle (49), de la rondelle élastique
(50) et de l‘écrou (51) sans serrer au niveau des pieds d‘appui. Veillez à ce que
l‘assemblage à rainure et languette entre la
barre transversale (30) et le pied d‘appui (29)
s‘imbrique conformément à l‘affectation.
Enfichez les pieds en caoutchouc (13) sur les
•
pieds d‘appui (29).
6.2 Montage de l’élargissement de table (fi g.
5, 6)
Enfichez les élargissements de table (33, 34)
•
dans les ouvertures à gauche et à droite de la
table de sciage (1).
Enfichez la rallonge de table (35) dans les
•
ouvertures sur le côté arrière de la table de
sciage (1).
Bloquez ensuite les élargissements de table
•
(33, 34) ainsi que la rallonge de table (35)
avec respectivement deux vis cruciformes
(52) contre un retrait complet comme indiqué
sur les figures 5 et 6.
Montez respectivement 2 vis de fixation (31)
•
à gauche et à droite de la table de sciage (1)
pour pouvoir fixer les élargissements de table
(33, 34) dans une position déterminée.
Montez les deux vis de fixation (32) à l’arrière
•
de la table de sciage (1) pour pouvoir fixer la
rallonge de table (35).
Attention ! Le tournevis cruciforme n’est pas
•
compris dans la livraison.
6.3 Mise en place de la scie circulaire de table (2, 7-9)
Tournez la machine de sorte qu‘elle se trouve
•
sur les pieds d‘appui.
La scie circulaire de table doit être placée sur
•
une surface de base plane.
Ensuite, serrez à fond tous les raccords vis-
•
sés non serrés. Utilisez pour ce faire les deux
clés (38) et (39).
Vissez les pieds d‘appui supplémentaires
•
(37) au niveau des pieds d‘appui arrière (29)
de sorte qu‘ils soient dirigés vers l‘arrière de
la machine. Pour la fixation, utilisez les vis
(54), les rondelles (49) ainsi que les écrous
(51).
Avertissement ! Ne montez pas les pieds
•
d‘appui supplémentaires (37) à trop grande
distance de la surface de base ; ils servent de
protection contre le basculement.
Démontez la vis (53) sur l‘arbre (25).
•
Poussez le volant à main (8) puis la manivelle
•
(10) sur l‘arbre (25) comme indiqué dans la
figure 9.
Remarque ! L‘arbre (25) et la manivelle (10)
•
s‘imbriquent par complémentarité de forme,
autrement dit la surface plane sur l‘arbre (25)
et la surface plane dans le moyeu de la manivelle (10) doivent se superposer pour que la
manivelle (10) puisse être poussée dessus.
Fixez le volant à main (8) et la manivelle (10)
•
avec la vis (53).
6.4. Remplacement de l‘insertion de table
(fi g. 12)
En cas d‘usure ou d‘endommagement, rem-
•
placez l‘insertion de table, dans le cas contraire il y a un risque de blessure accru.
Enlevez les vis à tête noyée (17).
•
Retirez l‘insertion de table (6) usée via
•
l‘ouverture sur le côté arrière en passant devant le coin à refendre (5) et la lame de scie
(4).
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
a lieu dans l‘ordre inverse des étapes.
6.5 Montage / Démontage du coin à refendre
conjointement avec la protection de lame
de scie (fi g. 10 - 13)
Retirez l‘insertion de table (6) par desserrage
•
des vis à tête noyée (17) (voir 6.4).
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
•
de coupe maximale au moyen de la manivelle
(10).
Desserrez la vis de fixation (19) jusqu‘à ce
•
que la fente entre la plaque de fixation (40) et
la surface d‘appui opposée soit d‘env. 5 mm.
Attention ! Ne desserrez pas complètement la
plaque de fixation (40).
Insérez le coin à refendre (5) conjointement
•
avec la protection de lame de scie (2) dans la
fente, poussez-le complètement vers le bas
et fixez-le ensuite au moyen de la vis de fixation (19). Assurez-vous que le coin à refendre
soit monté droit et ne vacille pas.
Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
•
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la
lame de scie (4), de sorte qu‘aucun coincement du produit à couper ne soit possible.
L‘écart entre la lame de scie (4) et le coin à
•
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm. (fig. 13)
Poussez l‘insertion de table (6) via l‘ouverture
•
sur le côté arrière au-dessus de la lame de
scie (4) ainsi que du coin à refendre (5) et
insérez-la dans la table de sciage (1).
Fixez l‘insertion de table (6) avec des vis à
•
tête noyée (17).
Le démontage se fait dans l‘ordre inverse des
•
étapes.
6.6 Montage/Remplacement de la lame de
scie (fi g. 14)
Avant le remplacement de la lame de scie :
•
Débranchez la fiche de contact !
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d‘éviter toute blessure !
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
•
de coupe maximale au moyen de la manivelle
(10).
Retirez l‘insertion de table (6) par desserrage
•
de la vis à tête noyée (17) (voir 6.4).
Démontez le coin à refendre (5) conjointe-
•
ment avec la protection de lame de scie (2)
(voir 6.5).
Desserrez la vis (15) en appliquant une clé
•
(38) au niveau de la vis (15) et en appliquant
une autre clé (39) au niveau de l‘arbre moteur
pour exercer une contrepression.
Attention ! Tournez la vis (15) dans le sens de
•
rotation de la lame de scie.
Retirez la bride extérieure et l‘ancienne lame
•
de scie (4) de la bride intérieure.
Nettoyez minutieusement les brides de lame
•
de scie avant le montage de la nouvelle lame
de scie.
Placez la nouvelle lame de scie (4) en procé-
•
dant dans l‘ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! Respectez le sens de rotation, le
•
biais de coupe des dents doit pointer dans le
sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir
flèche sur la protection de lame de scie).
Remontez le coin à refendre (5) ainsi que la
•
protection de lame de scie (2) et réglez-les
(voir 6.5)
Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
•
fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (2) s‘ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(4) tourne librement dans la protection de
lame de scie (2).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie
(4) fonctionne librement dans l‘insertion de
table (6) dans la position verticale ainsi que
basculé à 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (6)
ment remplacée (voir 6.4).
Avertissement ! Le remplacement et
•
l‘alignement de la lame de scie (4) doivent
être réalisés dans les règles de l‘art.
6.7 Dépôt des pièces non serrées (fi g. 15)
En cas de non-utilisation, la butée parallèle
•
(7), le poussoir (3) ainsi que les deux clés
(38+39) peuvent être fixés comme indiqué
sur la figure 15a.
La butée transversale (14) peut être fixée
•
comme indiqué sur la figure 15b.
6.8. Raccord pour aspiration de poussière
(fi g. 2, 26)
Il y a une possibilité de raccordement à
l‘aspiration de poussière au niveau de
l‘adaptateur d‘aspiration au niveau du carter (16)
ainsi qu‘au niveau de la protection de lame de
scie (2).
6.8.1 Aspiration avec aspirateur eau et poussières (fi g. 2) :
L‘aspirateur eau et poussières n‘est pas
•
compris dans la livraison, disponible en tant
qu‘accessoire.
Raccordez l‘aspirateur eau et poussières au
•
niveau de l‘adaptateur d‘aspiration du carter
(16).
6.8.2 Aspiration avec installation d‘aspiration
et kit adaptateur d‘aspiration (fi g. 26) :
Le kit adaptateur d‘aspiration avec tuyau
•
d‘aspiration (a) et pièce intermédiaire (b)
ainsi que l‘installation d‘aspiration ne sont pas
compris dans la livraison, disponibles en tant
qu‘accessoires.
Dévissez la vis sur le capot (36) au niveau
•
de la protection de lame de scie (2) avec un
tournevis cruciforme.
Retirez le capot (36) de la protection de lame
•
de scie (2).
Raccordez la pièce intermédiaire (b) à
•
l‘adaptateur d‘aspiration du carter (16).
Raccordez la protection de lame de scie (2)
•
et la pièce intermédiaire (b) avec le tuyau
d‘aspiration (a).
Une installation d‘aspiration peut maintenant
•
être raccordée au diamètre 100 mm de la
pièce intermédiaire (b).
7. Commande
7.1. Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1, 16 / pos.
11)
L’interrupteur marche/arrêt est recouvert d’un
•
capot supplémentaire. Celui-ci doit être ouvert pour mettre la scie en marche.
Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer
•
la scie. Avant d’entamer le sciage, patientez
jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa
vitesse de rotation maximum.
Pour rééteindre la scie, la touche rouge « 0 »
•
doit être enfoncée.
7.2. Profondeur de coupe (fi g. 1, 16)
Tournez la manivelle (10) pour régler la lame de
scie (4) sur la profondeur de coupe souhaitée.
Dans le sens contraire de celui des aiguilles
d’une montre :
Profondeur de coupe plus petite
Dans le sens des aiguilles d’une montre :
Profondeur de coupe plus grande
7.3 Butée parallèle
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper
des pièces de bois dans le sens de la longueur.
7.3.1 Hauteur de butée (fi g. 18, 19)
La butée parallèle (7) fournie doit être utilisée
•
pour découper des matériaux minces dans le
sens de la longueur avec le rail de butée (23)
(fig. 19a).
Pour fixer le rail de butée (23) au niveau de la
•
butée parallèle (7), les deux vis moletées (26)
doivent être desserrées. Enfilez ensuite le rail
de butée (23) avec la rainure (27) sur les vis
(18) et fixez-le avec les vis moletées (26).
Il faut utiliser la butée parallèle (7) sans le rail
•
de butée (23) pour découper des pièces de
bois dans le sens de la longueur. (fig. 19b).
Pour ce faire, il faut également démonter les
vis (18) et les vis moletées (26).
Avertissement ! Le rail de butée (23) doit
•
toujours être vissé sur le côté de la butée parallèle (7) tourné vers la lame de scie, en cas
d’utilisation.
7.3.2. Largeur de coupe (fi g. 17)
La butée parallèle (7) peut être montée des
•
deux côtés de la table de sciage (1).
La butée parallèle (7) doit être insérée dans
taille souhaitée au moyen de la graduation
(22) sur le rail de guidage (28).
Appuyez sur le levier excentrique (12) pour
•
coincer la butée parallèle dans la position
souhaitée.
7.3.3. Réglage de la longueur de butée (fi g.
17, 18)
Pour éviter le blocage de l‘objet à couper, il
•
faut glisser le rail de butée (23) en longueur.
Règle générale : L’extrémité arrière de la
•
butée bute contre une ligne imaginaire qui
commence à peu près au milieu de la lame
de scie et s’étend vers l’arrière à 45°.
Réglez la largeur de coupe nécessaire
•
- Desserrez les vis moletées (26) et avancez
le rail de butée (23) jusqu’à ce qu’il touche la
ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (26).
Avertissement ! L’écart entre la table de sciage
(1) et la partie inférieure du rail de butée (23)
ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter
un coincement du produit à couper. Pour régler
l’écart, il faut d’abord fi xer la butée parallèle (7)
avec le levier excentrique (12). Desserrez ensuite
les vis moletées (26), abaissez le rail de butée
(23) sur la table de sciage (1) et fi xez à nouveau
les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (fi g. 20)
Il faut utiliser la butée transversale (14) pour
découper des pièces de bois dans le sens transversal.
Poussez la butée transversale (14) dans la
•
rainure (21) de la table de sciage.
Desserrez la vis de fixation (20).
•
Tournez le rail de butée (24) jusqu’à ce que la
•
flèche indique l’angle souhaité.
Resserrez la vis de fixation (20).
•
Contrôlez l’écart entre le rail de butée (24) et
•
la lame de scie (4).
Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail
•
de butée (24) en direction de la lame de scie.
L’écart entre le rail de butée (24) et la lame de
scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté-
•
es (43) et réglez le rail de butée (24).
Resserrez les vis moletées (43).
•
7.5 Réglage de l’angle de la lame de scie (fi g.
16)
Desserrez la poignée de blocage (9).
•
Réglez l’angle de la lame de scie en pous-
•
sant le volant à main (8) vers la machine tout
en le tournant jusqu’à ce que le pointeur (41)
coïncide avec l’angle souhaité sur la graduation (42).
Refixez la poignée de blocage (9).
•
En cas de besoin, la butée d’extrémité peut
•
être réajustée pour le réglage de l’angle de
la lame de scie à 0° ainsi qu’à 45°. Cela se
fait par réglage des deux vis d’ajustage (44)
et (45).
7.6 Réglage des élargissements de table
(fi g. 8)
Les élargissements de table à gauche (33)
•
et à droite (34) de la table de sciage (1) sont
coulissantes vers l’extérieur.
La largeur extractible est limitée par les vis
•
cruciformes (52) (voir 4. Caractéristiques
techniques).
Pour fixer les élargissements de table (33, 34)
•
sur une position déterminée, ceux-ci peuvent
être fixés avec les vis de fixation (31).
Si la butée parallèle est utilisée en cas
•
d’élargissements de table déployés, il faut
veiller à ce que la butée parallèle (7) repose
avec toute la largeur de serrage sur le rail de
guidage (28).
Danger ! Une butée parallèle (7) insuffisam-
•
ment fixée peut provoquer un recul.
Avertissement ! Assurez-vous toujours en cas
•
d’élargissements de table déployés que la
pièce repose de manière sûre sur la table de
sciage et ne peut pas se coincer.
La rallonge de table (35) est déplaçable vers
•
l’arrière et est limitée par les vis (52) (voir 4.
Caractéristiques techniques).
Pour fixer la rallonge de table (35) sur une po-
•
sition déterminée, celle-ci peut être fixée avec
les vis de fixation (32).
seillons de faire un essai de coupe pour contrôler la cote réglée.
Après la mise en circuit de la scie, attendre
•
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de commencer le
sciage.
Attention au début de la coupe !
•
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
•
naux d’aspiration.
8.1 Réalisation de coupes longitudinales (fi g.
21)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le
sens de sa longueur.
Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la
butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé
sur la table de sciage (1).
Le capot de protection de la lame de scie (2) doit
toujours être rabaissé sur la pièce à usiner.
La position de travail pour une coupe longitudinale ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne
de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
•
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur
désirée (cf. 7.3).
Mettre la scie en circuit
•
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
•
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le
long de la butée parallèle (7) contre la lame
de scie (4).
Guidage latéral avec la main gauche unique-
•
ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de
protection.
Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
•
fin du coin à refendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de
•
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4)
soit à nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de
•
longueur importante de basculer à la fin de la
coupe en prenant les mesures appropriées.
(par ex. un support déroulant etc.)
8.1.1. Couper des pièces minces (fi g. 22)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner
ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent absolument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir.
Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer
immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.2. Couper des pièces très minces (Fig. 23)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
•
usiner très minces d’une largeur de 50 mm et
moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
La surface de guidage basse de la butée par-
•
allèle doit alors être préférée.
Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv-
•
raison ! (disponible dans tous les magasins
spécialisés courants). Remplacer à temps les
bois-poussoirs usés.
8.2 Coupes en biais (fi g. 24)
Les coupes en biais sont principalement exécutées en utilisant la butée parallèle (7).
Si, lors de la coupe en biseau, vous inclinez la
lame de scie (4) vers la gauche, positionnez la
butée parallèle (7) à droite de la lame de scie (4).
Guidez la pièce entre la lame de scie (4) et la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
•
désirée. (cf. 7.5.)
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
•
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner
(cf. 7.3).
Exécuter la coupe en fonction de la largeur
•
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2)
8.3 Coupes transversales (fi g. 25)
Pousser la butée transversale (14) dans l’une
•
des deux entailles (a) de la table de sciage
(1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.).
Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée
en biais, il faut alors utiliser l’entaille qui
empêche que votre main et la butée transversale ne touchent le capot de protection de la
lame de scie.
Presser fermement la pièce à usiner contre la
•
butée transversale (14).
Mettre la scie en circuit.
•
Pousser la butée transversale (14) et la pièce
•
à usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
Avertissement !
•
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée,
ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation
lorsqu’elle doit être découpée.
Pousser toujours la butée transversale (14)
•
vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner
soit complètement découpée.
Remettre la scie hors circuit.
•
Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir
du moment où la lame de scie est complètement arrêtée.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportez la machine uniquement en la
soulevant par la table de sciage. N‘utilisez
jamais les dispositifs de protection comme le
capot de protection de lame de scie, les rails
de butée pour la manipulation ou le transport.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
•
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement au choix.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n‘est pas favorable.
•
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement
•
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Zsys = 0,25 + j0,25
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d‘au moins 100 A par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l‘une des deux exigences a) ou b).
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-26)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela
8. Volantino
9. Manopola di arresto per l‘inclinazione della
lama
10. Manovella
11. Interruttore ON/OFF
12. Leva dell‘eccentrico
13. Appoggio di gomma
14. Guida trasversale
15. Vite per lama
16. Adattatore di aspirazione sull’involucro
17. Vite a testa svasata
18. Vite per guida parallela
19. Vite di fi ssaggio per cuneo
20. Vite di fi ssaggio guida trasversale
21. Scanalatura del piano di lavoro
22. Scala graduata (larghezza di taglio)
23. Battuta per guida parallela
24. Battuta per guida trasversale
25. Albero
26. Vite zigrinata per guida parallela
27. Scanalatura nella battuta
28. Barra di guida
29. Gamba
30. Barra trasversale
31. Vite di fi ssaggio per ampliamento del piano di
lavoro
32. Vite di fi ssaggio per prolunga del piano di
lavoro
33. Ampliamento piano di lavoro a sinistra
34. Ampliamento piano di lavoro a destra
35. Prolunga del piano di lavoro
36. Copertura del coprilama
37. Gamba addizionale
38. Chiave n. 10/13 mm
39. Chiave n. 10 mm
40. Piastra di fi ssaggio
41. Indicatore (inclinazione)
42. Scala graduata (inclinazione)
43. Vite zigrinata guida trasversale
44. Vite di regolazione 0°
45. Vite di regolazione 45°
46. Vite a testa esagonale
47. Rosetta grande
48. Vite a testa tonda
49. Rosetta piccola
50. Rosetta elastica
51. Dado
52. Vite a croce
53. Vite per volantino/manovella
54. Vite con rosetta e rosetta elastica
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Coprilama/cuneo
•
Spintore
•
Guida parallela
•
Volantino
•
Manovella
•
Appoggio di gomma (4 pz.)
•
Guida trasversale
•
Vite per guida parallela (2 pz.)
•
Battuta per guida parallela
•
Vite zigrinata (2 pz.)
•
Gamba (4 pz.)
•
Barra trasversale (4 pz.)
•
Vite di fissaggio per ampliamento del piano di
•
lavoro (4 pz.)
Vite di fissaggio per prolunga piano di lavoro
•
(2 pz.)
Ampliamento piano di lavoro a sinistra
•
Ampliamento piano di lavoro a destra
•
Prolunga del piano di lavoro
•
Gamba addizionale (2 pz.)
•
Chiave n. 10/13 mm
•
Chiave n. 10 mm
•
Vite a testa esagonale (8 pz.)
•
Rosetta grande (8 pz.)
•
Vite a testa tonda (8 pz.)
•
Rosetta piccola (12 pz.)
•
Rosetta elastica (8 pz.)
•
Dado (12 pz.)
•
Vite a croce (6 pz.)
•
Vite con rosetta e rosetta elastica (4 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinalmente e trasversalmente (solo con battuta
trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve tagliare legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte
all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromovanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e
dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
Potenza P ........... S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt
Numero di giri al minimo II n
Lama in metallo duro ....... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Numero dei denti ............................................ 48
Dimensioni del piano .....................580 x 555 mm
Ampliamento del piano sin./des. ... 580 x 150 mm
Larghezza prolunga del piano di lavoro ... 555 mm
Superfi cie di appoggio max. ........ 830 x 1055 mm
Altezza max. taglio .......................... 80 mm / 90°
......................................................... 55 mm / 45°
Regolazione dell’altezza ... in continuo 0 - 80 mm
Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45°
Inclinazione guida
trasversale ................. in continuo da -45° a +45°
Attacco di aspirazione ........................... Ø 36 mm
Peso .................................................. ca. 26,5 kg
Grado di protezione: .................................... II /
Spessore del cuneo: ............................... 2,0 mm
Modalità operativa S6 25%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 25% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione prelimina-
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
...............4250 min
0
........ 93,2 dB (A)
pA
........ 106,2 dB (A)
WA
쓑
re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori in-
-1
dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
•
dall’imballo e verificate che non presenti danni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 3-4)
Pericolo! Fate attenzione al peso
dell‘apparecchio e ricorrete se necessario
all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banchetto
•
e appoggiate la sega sul pavimento o su
un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete
una base idonea (per es. materiale di imballaggio) tra la superficie di appoggio e quella
del piano per evitare danni a quest’ultima.
Avvertenza! Inizialmente fissate non troppo
•
saldamente tutti i collegamenti a vite del banchetto all’apparecchio. Fissate saldamente
tutti i collegamenti a vite solo quando riportate la sega circolare con banchetto in posizione di lavoro. In questo modo viene assicurato
che il banchetto sia allineato in orizzontale
con il pavimento.
Avvitate non troppo strettamente le quattro
•
gambe (29) alla sega con le viti a testa esagonale (46) e le rosette (47).
Ora avvitate non troppo saldamente le barre
•
trasversali (30) alle gambe, usando la vite
a testa tonda (48), la rosetta (49), la rosetta
elastica (50) e il dado (51). Fate attenzione
che il collegamento maschio-femmina tra barra trasversale (30) e gamba (29) si inserisca
correttamente.
Inserite gli appoggi di gomma (13) alle estre-
•
mità delle gambe (29).
6.2 Montaggio dell‘ampliamento del piano
(Fig. 5, 6)
Inserite gli ampliamenti del piano di lavoro
•
(33, 34) nelle aperture a sinistra e a destra
del piano di lavoro (1).
Inserite la prolunga del piano di lavoro (35)
•
nella aperture sul retro del piano di lavoro (1).
Fissate poi gli ampliamenti (33, 34) e la pro-
•
lunga del piano di lavoro (35) rispettivamente
con due viti con intaglio a croce (52) come
indicato nelle Fig. 5 e 6 in modo che non possano essere completamente estratti.
Montate rispettivamente 2 viti di fissaggio
•
(31) a sinistra e a destra del piano di lavoro
(1) per poter fissare gli ampliamenti (33, 34)
in una determinata posizione.
Montate le due viti di fissaggio (32) sul retro
•
del piano di lavoro (1) per poter fissare la
prolunga (35).
Attenzione! ll cacciavite a stella non è com-
•
preso tra gli elementi forniti.
6.3 Installazione della sega circolare con
banchetto (2, 7-9)
Capovolgete l’apparecchio in modo che pog-
•
gi sulle gambe.
La sega circolare con banchetto deve essere
•
installata su una superficie orizzontale.
Poi serrate tutti i collegamenti a vite allentati.
•
A questo scopo utilizzate le due chiavi (38)
e (39).
Avvitate le gambe addizionali (37) a quelle
•
posteriori (29) in modo che siano rivolte verso
il retro dell‘apparecchio. Per fissarle impiegate le viti (54), le rosette (49) e i dadi (51).
Avvertimento! Non applicate le gambe addi-
•
zionali (37) a una distanza eccessiva dalla
superficie di appoggio perché servono come
protezione dal ribaltamento.
Smontate la vite (53) sull‘albero (25).
•
Spingete il volantino (8) e poi la manovella
•
(10) sull’albero (25) come mostrato nella Fig.
9.
Avvertenza! L’albero (25) e la manovella (10)
•
si inseriscono ad accoppiamento di forma,
cioè la superficie piana dell’albero (25) e
quella del mozzo della manovella (10) devono
sovrapporsi affinché sia possibile inserire la
manovella (10).
Fissate il volantino (8) e la manovella (10) con
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni.
Togliete le viti a testa svasata (17).
•
Estraete l’insert usurato (6) attraverso
•
l’apertura sul lato posteriore passando a fianco del cuneo (5) e della lama (4).
Il montaggio del nuovo insert avviene
•
nell‘ordine inverso.
6.5 Montaggio / smontaggio del cuneo assieme al coprilama (Fig. 10 - 13)
Togliete l‘insert (6) svitando le viti a testa sva-
•
sata (17) (vedi 6.4)
Regolate la lama (4) alla massima profondità
•
di taglio con la manovella (10).
Allentate la vite di fissaggio (19) fino a che
•
la fessura tra la piastra di fissaggio (40) e la
superficie di appoggio sul lato opposto raggiunge ca. 5 mm. Attenzione! Non allentate
completamente la piastra di fissaggio (40).
Inserite il cuneo (5) assieme al coprilama (2)
•
nella fessura, spingetelo completamente verso il basso e poi fissatelo con la vite di fissaggio (19). Accertatevi che il cuneo sia montato
dritto e sia ben saldo.
Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
•
immaginaria sul prolungamento della lama
(4) in modo da impedire che il materiale da
tagliare si incastri.
La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5)
•
deve essere compresa tra 3 e 8 mm. (Fig. 13)
Spingete l’insert (6) attraverso l’apertura sul
•
lato posteriore sopra la lama (4) e il cuneo (5)
e inseritelo nel piano di lavoro (1).
Fissate l’insert (6) con le viti a testa svasata
•
(17).
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
6.6 Montaggio/sostituzione della lama
(Fig. 14)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
•
dalla presa di corrente!
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
•
evitare lesioni!
Regolate la lama (4) alla massima profondità
•
di taglio con la manovella (10).
Togliete l‘insert (6) svitando le viti a testa sva-
•
sata (17) (vedi 6.4)
Smontate il cuneo (5) assieme al coprilama
•
(2) (vedi 6.5).
Allentate la vite (15) inserendo una chiave
•
(38) nella vite (15) e tenendo fermo l’albero
motore con un‘altra chiave (39).
Attenzione! Ruotate la vite (15) nel senso di
•
rotazione della lama.
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
•
(4) dalla flangia interna.
Prima del montaggio della nuova lama pulite
•
accuratamente le relative flange.
Montate la nuova lama (4) nell‘ordine inverso
•
e serratela.
Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
•
le superfici oblique di taglio dei denti devono
corrispondere al senso di scorrimento, cioè
essere rivolte in avanti.
Rimontate il cuneo (5) e il coprilama (2) e re-
•
golateli (vedi 6.5).
Prima di continuare a lavorare con la sega si
•
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che il coprilama (2) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (4) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (2).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che questa (4), in posizione
verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (6).
Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
•
neggiato deve essere sostituito immediatamente (vedi 6.4).
Avvertimento! La sostituzione e
•
l‘orientamento della lama (4) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.7 Conservazione di singoli pezzi (Fig. 15)
Se non vengono impiegati, la guida parallela
•
(7), lo spintore (3) e le due chiavi (38+39)
possono essere fissati come indicato nella
Fig. 15a.
La guida trasversale (14) può essere fissata
•
come indicato nella Fig. 15b.
6.8 Attacco per l‘aspirazione della polvere
(Fig. 2, 26)
L‘aspirazione della polvere può essere fi ssata
sull’apposito adattatore sull’involucro (16) e
anche sul coprilama (2).
6.8.1 Aspirazione con aspiratutto (Fig. 2):
L’aspiratutto non è compreso tra gli elementi
•
forniti ma è disponibile come accessorio.
Collegate l’aspiratutto all’adattatore di aspira-
6.8.2 Aspirazione con sistema di aspirazione
e set adattatore di aspirazione (Fig. 26):
Il set adattatore di aspirazione con l’apposito
•
tubo flessibile (a) e il pezzo intermedio (b) e il
sistema di aspirazione non sono compresi tra
gli elementi forniti ma sono disponibili come
accessori.
Svitate la vite sulla copertura (36) del coprila-
•
ma (2) con un cacciavite a stella.
Togliete la copertura (36) dal coprilama (2).
•
Collegate il pezzo intermedio (b)
•
all’adattatore di aspirazione sull’involucro
(16).
Collegate il coprilama (2) e il pezzo interme-
•
dio (b) con il tubo flessibile di aspirazione (a).
Al diametro di 100mm del pezzo intermedio
•
(b) si può collegare solo un sistema di aspirazione.
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16 / Pos. 11)
L’interruttore ON/OFF si trova sotto
•
un’ulteriore copertura, che deve essere aperta per accendere la sega.
La sega può essere inserita premendo il pul-
•
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il numero
massimo di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il pul-
•
sante rosso „0“.
7.2. Profondità di taglio (Fig. 1, 16)
Girando la manovella (10) si può regolare la lama
(4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
Profondità di taglio minore
In senso orario:
Profondità di taglio maggiore
7.3 Guida parallela
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la guida parallela (7).
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 18, 19)
La guida parallela fornita (7) deve essere
•
utilizzata con la battuta (23) per eseguire tagli
longitudinali di materiali sottili (Fig. 19a).
Per fissare la battuta (23) alla guida parallela
•
(7) si devono allentare le due viti zigrinate
(26). Infilate poi la battuta (23) con la scana-
latura (27) sulle viti (18) e fissatela con la viti
zigrinate (26).
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di
•
legno più spessi la guida parallela (7) viene
impiegata senza battuta (23) (Fig. 19b). A tale
scopo si devono smontare anche le viti (18) e
le viti zigrinate (26).
Avvertimento! Se viene impiegata, la battuta
•
(23) deve essere sempre fissata sul lato della
guida parallela (7) rivolto verso la lama.
7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 17)
La guida parallela (7) può essere montata su
•
entrambi i lati del piano di lavoro (1).
La guida parallela (7) deve essere applicata
•
alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1).
Mediante la scala graduata (22) sulla barra di
•
guida (28) la guida parallela (7) può essere
regolata con la misura desiderata.
Premendo la leva dell‘eccentrico (12) si può
•
bloccare la guida parallela nella posizione
voluta.
7.3.3. Regolazione della lunghezza di battuta
(Fig. 17, 18)
Per evitare che il materiale da tagliare si
•
incastri, la battuta (23) può essere spostata
longitudinalmente.
Regola generale: l‘estremità posteriore della
•
battuta tocca una linea ideale che inizia circa
al centro della lama e continua all‘indietro a
45°.
Regolate la larghezza di taglio desiderata
•
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in
avanti la battuta (23) fi no a toccare la linea
ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro
(1) e parte inferiore della battuta (23) non deve
essere eccessiva per evitare che il materiale da
tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve
prima fi ssare la guida parallela (7) con la leva
dell’eccentrico (12). Poi allentate le viti zigrinate
(26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro
(1) e fi ssate nuovamente le viti zigrinate (26).
7.4 Guida trasversale (Fig. 20)
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la guida trasversale (14).
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
•
nalatura (21) del piano di lavoro.
Allentate la vite di fissaggio (20).
lama (4).
Avvertimento! Non spingete troppo la battuta
•
(24) verso la lama. La distanza tra la battuta
(24) e la lama (4) dovrebbe essere di ca. 2
cm.
Se necessario allentate le due viti zigrinate
•
(43) e regolate la battuta (24).
Serrate di nuovo le viti zigrinate (43).
•
7.5 Regolazione dell‘inclinazione della lama
(Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
•
Regolate l‘inclinazione della lama, premendo
•
il volantino (8) verso la macchina e ruotando contemporaneamente fino a quando
l’indicatore (41) corrisponda all’inclinazione
desiderata sulla scala graduata (42).
Fissate di nuovo la manopola di arresto (9).
•
Se necessario si può regolare di nuovo la
•
battuta di finecorsa per l’inclinazione di 0° e di
45° della lama. Per farlo si regolano le due viti
di regolazione (44) e (45).
7.6 Regolazione degli ampliamenti del piano
di lavoro (Fig. 8)
Gli ampliamenti a sinistra (33) e a destra (34)
•
del piano di lavoro (1) possono essere spinti
verso l‘esterno.
La larghezza di ampliamento è delimitata
•
dalle viti con intaglio a croce (52) (vedi 4. Caratteristiche tecniche).
Per essere regolati in una determinata posi-
•
zione, gli ampliamenti del piano di lavoro (33,
34) vengono fissati con le viti di fissaggio (31)
Se la guida parallela (7) viene utilizzata con
•
gli ampliamenti del piano di lavoro estratti, si
deve fare attenzione che essa sia appoggiata
in modo stabile su tutta la larghezza della
barra di guida (28).
Pericolo! Una guida parallela (7) non fissata a
•
sufficienza può causare un contraccolpo.
Avvertimento! Con gli ampliamenti del piano
•
di lavoro estratti accertatevi sempre che il
pezzo da lavorare sia appoggiato in modo
sicuro sul piano di lavoro e che non possa
incastrarsi.
La prolunga del piano di lavoro (35) può es-
•
sere spinta all‘indietro ed è delimitata dalle
viti (52) (vedi 4. Caratteristiche tecniche).
Per essere regolata in una determinata po-
•
sizione, la prolunga del piano di lavoro (35)
viene fissata con le viti di fissaggio (32)
I
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
•
taglio di prova per verificare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che
•
la lama raggiunga il massimo numero di giri
prima di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
•
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
•
Controllate e pulite regolarmente i canali di
•
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali
(Fig. 21)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel
senso della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è
appoggiato sul piano di lavoro (1).
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato
sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del
taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
•
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata. (vedi 7.3)
Inserite la sega.
•
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
•
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la
guida parallela (7) nella lama (4).
Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
•
la posizione della guida parallela), spingete
la guida laterale solo fino al bordo anteriore
della calotta protettiva.
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
•
fine del cuneo (5).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
•
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuovamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
•
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto
ecc.)
8.1.1. Segare pezzi sottili (Fig. 22)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore ai 150 mm devono essere assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore
(3). Lo spintore è compreso nella fornitura.
Sostituite subito uno spintore consumato o danneggiato.
to sottili con una larghezza di 50 mm o meno
si deve assolutamente usare uno spintore.
In tal caso si deve preferire la superficie di
•
guida in basso della guida parallela.
Lo spintore non è compreso tra gli elementi
•
forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati) Sostituite tempestivamente uno spintore consumato.
8.2 Esecuzione di tagli trasversali
(Fig. 24)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando la guida parallela (7).
Per tagli inclinati in cui la lama (4) viene inclinata
a sinistra, la guida parallela (7) va posizionata sul
lato destro della lama (4). Muovete il pezzo da
lavorare tra lama (4) e guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
•
rata. (vedi 7.5)
Impostate la guida parallela (7) in base alla
•
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare
(vedi 7.3).
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
•
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2).
8.3 Esecuzione di sezioni (Fig. 25)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle
•
due scanalature (21) del piano di lavoro e
impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4)
Se anche la lama (4) dovesse essere posta
obliqua, allora si deve usare la scanalatura
(21) che non permette alla vostra mano e alla
guida trasversale di entrare in contatto con il
coprilama.
Spingete saldamente il pezzo da lavorare
•
contro la guida trasversale (14).
Inserite la sega.
•
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
•
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione
della lama.
Avvertenza!
•
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con
la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre
•
fino a quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato.
Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo
•
scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,25, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(afb. 1-26)
1. Zaagtafel
2. Zaagbladbescherming
3. Schuifstok
4. Zaagblad
5. Spouwmes
6. Tafelinzetstuk
7. Parallelle aanslag
8. Handwiel
9. Vastzetgreep voor hoek van het zaagblad
10. Kruk
11. Aan/Uit-schakelaar
12. Excenterhendel
13. Rubber voet
14. Dwarsaanslag
15. Schroef voor zaagblad
16. Afzuigadapter aan het huis
17. Schroef met verzonken kop
18. Schroef voor parallelle aanslag
19. Bevestigingsschroef voor spouwmes
20. Vastzetschroef dwarsaanslag
21. Groef in de zaagtafel
22. Schaal (snijbreedte)
23. Aanslagrail voor parallelle aanslag
24. Aanslagrail voor dwarsaanslag
25. As
26. Kartelschroef parallelle aanslag
27. Groef in aanslagrail
28. Geleiderail
29. Standbeen
30. Dwarsstuk
31. Vastzetschroef voor tafelverbreding
32. Vastzetschroef voor tafelverlenging
33. Tafelverbreding links
34. Tafelverbreding rechts
35. Tafelverlenging
36. Kap aan de zaagbladbescherming
37. Extra standbeen
38. Sleutel SW 10/13 mm
39. Sleutel SW 10 mm
40. Bevestigingsplaat
41. Wijzer (hoekmaat)
42. Schaal (hoekmaat)
43. Kartelschroef dwarsaanslag
44. Afstelschroef 0°
45. Afstelschroef 45°
46. Zeskantschroef
47. Onderlegplaatje groot
48. Slotschroef
49. Onderlegplaatje klein
50. Veerring
51. Moer
52. Kruiskopschroef
53. Schroef voor handwiel/kruk
54. Schroef met onderlegplaatje en veerring
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Zaagbladbescherming / Spouwmes
•
Schuifstok
•
Parallelle aanslag
•
Handwiel
•
Kruk
•
Rubber voet (4x)
•
Dwarsaanslag
•
Schroef voor parallelle aanslag (2x)
•
Aanslagrail voor parallelle aanslag
•
Kartelschroef (2x)
•
Standbeen (4x)
•
Dwarsbalk (4x)
•
Vastzetschroef voor tafelverbreding (4x)
•
Vastzetschroef voor tafelverlenging (2x)
•
Tafelverbreding links
•
Tafelverbreding rechts
•
Tafelverlenging
•
Extra standbeen (2x)
•
Sleutel SW 10/13 mm
•
Sleutel SW 10 mm
•
Zeskantschroef (8x)
•
Onderlegplaatje groot (8x)
•
Slotschroef (8x)
•
Onderlegplaatje klein (12x)
•
Veerring (8x)
•
Moer (12x)
•
Kruiskopschroef (6x)
•
Schroef met onderlegplaatje en veerring (4x)
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in
de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag)
overeenkomstig de grootte van de machine te
snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag
niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
(HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt.
Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijpschijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd.
Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten
voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
•
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
•
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
•
len.
Zaagbladbreuken.
•
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
•
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
Dikte van de spleetbout: .......................... 2,0 mm
Bedrijfsmodus S6 25%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 25% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 75% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
...............................4250 min
0
....................... 93,2 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
pA
...................... 106,2 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
쓑
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
-1
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
•
eventueel voorhanden zijnde transportschade
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
•
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
Gevaar! Vóór alle onderhouds-, ombouw- en
montagewerkzaamheden aan de cirkelzaag
moet de netstekker worden uitgetrokken.
6.1 Montage van het onderstel (afb. 3-4)
Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht
en haal er indien noodzakelijk een andere persoon bij om te helpen.
Draai de tafelcirkelzaag om en leg de zaag
•
op de grond of op een ander werkvlak. Aanwijzing! Leg tussen tafeloppervlak en ondergrond een geschikte onderlaag (bijv. verpakkingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet
wordt beschadigd.
Aanwijzing! Bevestig eerst alle schroefverbin-
•
dingen van het onderstel losjes aan de machine. Pas wanneer u de tafelcirkelzaag weer
in werkpositie brengt, alle schroefverbindingen vastdraaien. Zo zorgt u ervoor dat het onderstel vlak is uitgericht met de ondergrond.
De vier standbenen (29) met de zes-
•
kantschroeven (46) en de onderlegplaatjes
(47) losjes vastschroeven aan de zaag.
Nu de dwarsbalken (30) door middel van
•
slotschroef (48), onderlegplaatje (49), veerring (50) en moer (51) losjes vastschroeven
aan de standbenen. Let erop dat de messing
en groef verbinding tussen dwarsbalk (30)
en standbeen (29) zoals voorgeschreven in
elkaar grijpt.
Steek de rubber voeten (13) op de standbe-
•
nen (29).
6.2 Montage tafelverbreding (afb. 5, 6)
Steek de tafelverbredingen (33, 34) in de
•
openingen links en rechts aan de zaagtafel
(1).
Steek de tafelverlenging (35) in de openingen
•
aan de achterkant van de zaagtafel (1).
Borg vervolgens de tafelverbredingen (33,
•
34) en de tafelverlenging (35) met telkens
twee kruiskopschroeven (52) tegen volledig
eruit trekken zoals getoond in afbeelding 5
en 6.
Monteer telkens 2 vastzetschroeven (31) links
•
en rechts aan de zaagtafel (1) om de tafelverbredingen (33, 34) in een bepaalde positie te
kunnen vastzetten.
Monteer de beide vastzetschroeven (32) aan
•
de achterkant van de zaagtafel (1) om de tafelverlenging (35) te kunnen vastzetten.
Opgelet! Kruiskopschroevendraaier niet mee-
•
geleverd.
6.3 Tafelcirkelzaag opstellen (2, 7-9)
Draai de machine zo, dat hij op de standbe-
•
nen staat.
De tafelcirkelzaag moet op een vlakke onder-
•
grond worden geplaatst.
Draai vervolgens alle losse schroefverbindin-
•
gen vast. Gebruik daarvoor de beide sleutels
(38) en (39).
Schroef de extra standbenen (37) zo aan de
•
achterste standbenen (29), dat ze naar de
achterkant van de machine wijzen. Ter bevestiging gebruikt u de schroeven (54), de onderlegplaatjes (49) en de moeren (51).
Waarschuwing! De extra standbenen (37) niet
•
te ver verwijderd van de ondergrond aanbrengen. Deze dienen als kantelbeveiliging.
Demonteer de schroef (53) op de as (25).
•
Schuif het handwiel (8) en daarna de kruk
•
(10) op de as (25) zoals getoond in afbeelding 9.
Aanwijzing! De as (25) en de kruk (10) grijpen
•
vormgesloten in elkaar, d.w.z. het platte vlak
op de as (25) en het platte vlak in de naaf van
de kruk (10) moeten over elkaar liggen, opdat
de kruk (10) erop kan worden geschoven.
Handwiel (8) en kruk (10) fixeren met de
•
schroef (53).
6.4 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 12)
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin-
•
zetstuk worden vervangen. Anders bestaat
verhoogd verwondingsgevaar.
De schroeven met verzonken kop (17) verwi-
•
jderen.
Het versleten tafelinzetstuk (6) door middel
•
van de opening aan de achterkant voorbij het
spouwmes (5) en aan het zaagblad (4) eraf
trekken.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
6.5 Spouwmes samen met zaagbladbescherming monteren / demonteren (afb. 10 - 13)
Het tafelinzetstuk (6) eraf nemen door de
•
schroeven met verzonken kop (17) los te
draaien (zie 6.4).
Zaagblad (4) met de kruk (10) instellen op
•
maximale snijdiepte.
De bevestigingsschroef (19) zo ver losdraai-
•
en, tot de spleet tussen bevestigingsplaat
(40) en het tegenover gelegen draagvlak ca.
5 mm bedraagt. Voorzichtig! Bevestigingsplaat (40) niet volledig losmaken.
Het spouwmes (5) samen met de zaagblad-
•
bescherming (2) in de spleet leiden, helemaal
naar beneden schuiven en daarna met de
bevestigingsschroef (19) fixeren. Let erop
dat het spouwmes recht en niet wankelend is
gemonteerd.
Het spouwmes (5) moet zich centrisch op
•
een ingebeelde verlengde lijn achter het
zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal
niet vastgeklemd kan raken.
De afstand tussen zaagblad (4) en spouw-
•
mes (5) moet 3 tot 8 mm bedragen (afb. 13)
Tafelinzetstuk (6) door middel van de opening
•
aan de achterkant over het zaagblad (4) en
het spouwmes (5) schuiven en in de zaagtafel
(1) zetten.
Tafelinzetstuk fixeren (6) met schroeven met
•
verzonken kop (17).
De demontage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
6.6 Montage/Wissel van het zaagblad (afb.
14)
Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
•
uittrekken!
Draag bij de vervanging van het zaagblad
•
handschoenen om verwondingen te vermijden!
Zaagblad (4) met de kruk (10) instellen op
•
maximale snijdiepte.
Het tafelinzetstuk (6) verwijderen door de
•
schroef met verzonken kop (17) los te draaien
(zie 6.4).
Spouwmes (5) samen met zaagbladbescher-
•
ming (2) demonteren (zie 6.5).
Schroef (15) losdraaien door een sleutel (38)
•
aan te zetten aan de schroef (15) en met nog
een sleutel (39) aan de motoras, om tegen te
houden.
Voorzichtig! Schroef (15) draaien in rotatie-
•
richting van het zaagblad.
Buitenste flens en oud zaagblad (4) van de
•
binnenste flens af nemen.
Zaagbladflenzen vóór de montage van het
•
nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen.
Het nieuwe zaagblad (4) in omgekeerde
•
volgorde weer monteren en vastdraaien.
Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij-
•
schuinte van de tanden moet in draairichting,
d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaagbladbescherming).
Spouwmes (5) en zaagbladbescherming (2)
•
weer monteren en instellen (zie 6.5)
Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
•
goede werking van de bescherminrichtingen
worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag-
•
blad controleren of de zaagbladbescherming
(2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit.
Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij
loopt in de zaagbladbescherming (2).
Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
•
ren of het zaagblad (4) in verticale stand en
op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk
(6).
Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
•
tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden
vervangen (zie 6.4).
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
•
van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschreven worden uitgevoerd.
6.7 Opbergplaats voor losse delen (afb. 15)
Wanneer deze niet worden gebruikt, dan kun-
•
nen de parallelle aanslag (7), schuifstok (3)
en de beide sleutels (38, 39) zoals getoond in
afbeelding 15a worden bevestigd.
De dwarsaanslag (14) kan zoals getoond in
•
afbeelding 15b worden bevestigd.
6.8 Aansluiting voor stofafzuiging (afb. 2, 26)
Een aansluitmogelijkheid voor de stofafzuiging is
voorzien aan de afzuigadapter aan het huis (16)
en aan de zaagbladbescherming (2).
6.8.1 Afzuiging met nat-/droogzuiger (afb. 2):
Nat-/droogzuiger niet meegeleverd, verkrijg-
•
baar als toebehoren.
Sluit de nat-/droogzuiger aan aan de afzu-
6.8.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzuigadapterset (afb. 26):
Afzuigadapterset met afzuigslang (a) en tus-
•
senstuk (b) en afzuiginstallatie niet meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren.
Open de schroef op de kap (36) aan de
•
zaagbladbescherming (2) met een kruiskopschroevendraaier.
Neem de kap (36) van de zaagbladbescher-
•
ming (2) af.
Sluit het tussenstuk (b) aan aan de afzuigad-
•
apter van het huis (16).
Verbind de zaagbladbescherming (2) en het
•
tussenstuk (b) met de afzuigslang (a).
Aan de diameter 100mm van het tussenstuk
•
(b) kan maar één afzuiginstallatie worden
aangesloten.
7. Bediening
7.1. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, 16, pos. 11)
De Aan/Uit-schakelaar is verstopt door een
•
aanvullende kap. Deze moet worden geopend
om de zaag in te schakelen.
De zaag kan worden aangezet door de groe-
•
ne toets ‘I’ in te drukken. Wacht met het zagen, tot het zaagblad zijn maximale toerental
heeft bereikt.
Om de zaag weer uit te schakelen moet de
•
rode toets ‘0’ worden ingedrukt.
7.2. Snijdiepte (afb 1, 16)
Door de kruk (10) te draaien kan het zaagblad (4)
worden ingesteld op de gewenste snijdiepte.
Tegen de klok in:
kleinere snijdiepte
Met de klok mee:
grotere snijdiepte
7.3 Parallelle aanslag
Voor het langssnijden van stukken hout moet de
parallelle aanslag (7) worden gebruikt.
7.3.1 Aanslaghoogte (afb. 18, 19)
De meegeleverde parallelle aanslag (7) moet
•
voor het langssnijden van dunne materialen
met de aanslagrail (23) worden gebruikt (afb.
19a).
Om de aanslagrail (23) te bevestigen aan de
•
parallelle aanslag (7) moeten de beide kartelschroeven (26) worden losgedraaid. Vervol-
gens de aanslagrail (23) met de groef (27) op
de schroeven (18) steken en fixeren met de
kartelschroeven (26).
Voor het langssnijden van dikkere stukken
•
hout wordt de parallelle aanslag (7) gebruikt
zonder de aanslagrail (23) (afb. 19b). Daarvoor moeten eveneens de schroeven (18) en
de kartelschroeven (26) worden gedemonteerd.
Waarschuwing! De aanslagrail (23) moet
•
bij inzet altijd aan die kant van de parallelle
aanslag (7) worden vastgeschroefd, die naar
het zaagblad wijst.
7.3.2. Snijbreedte (afb. 17)
De parallelle aanslag (7) kan aan beide kan-
•
ten van de zaagtafel (1) worden gemonteerd.
De parallelle aanslag (7) moet in de gelei-
•
derail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet.
Door middel van de schaal (22) op de gelei-
•
derail (28) kan de parallelle aanslag (7) op de
gewenste maat worden ingesteld.
Door indrukken van de excenterhendel (12)
•
kan de parallelle aanslag in de gewenste positie worden vastgeklemd.
7.3.3. Aanslaglengte instellen (afb. 17, 18)
Om te voorkomen dat het te snijden materiaal
•
vastgeklemd raakt, kan de aanslagrail (23) in
lengterichting worden verschoven.
Vuistregel: het achterste uiteinde van de
•
aanslag stuit op een ingebeelde lijn, die
ongeveer bij het midden van het zaagblad begint en onder 45° naar achter verloopt.
Benodigde snijbreedte instellen
•
- Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslagrail (23) zo ver naar voor schuiven, tot de
ingebeelde 45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (26) weer aandraaien.
Waarschuwing! De afstand tussen zaagtafel (1)
en onderkant van de aanslagrail (23) mag niet te
groot zijn, opdat kan worden verhinderd dat het
te snijden materiaal vastgeklemd raakt. Om de
afstand in te stellen moet eerst de parallelle aanslag (7) worden gefi xeerd met de excenterhendel
(12). Daarna de kartelschroeven (26) losdraaien,
de aanslagrail (23) neerlaten op de zaagtafel (1)
en de kartelschroeven (26) weer fi xeren.
gewenste hoekmaat wijst.
Vastzetschroef (20) opnieuw aandraaien.
•
Controleer de afstand tussen aanslagrail (24)
•
en zaagblad (4).
Waarschuwing! Aanslagrail (24) niet te ver
•
naar het zaagblad toe schuiven. De afstand
tussen aanslagrail (24) en zaagblad (4) moet
ca. 2 cm bedragen.
Indien noodzakelijk de beide kartelschroeven
•
(43) losdraaien en de aanslagrail (24) instellen.
Kartelschroeven (43) weer aandraaien.
•
7.5 Hoekinstelling zaagblad (afb. 16)
Maak de vastzetgreep (9) los.
•
Verstel de hoek van het zaagblad door het
•
handwiel (8) naar de machine toe te drukken
en gelijktijdig te draaien, tot de wijzer (41)
overeenstemt met de gewenste hoekmaat op
de schaal (42).
Vastzetgreep (9) weer fixeren.
•
Indien nodig kan de eindaanslag voor de
•
hoekinstelling van het zaagblad bij 0° en
bij 45° worden bijgesteld. Dit gebeurt door
de beide afstelschroeven (44) en (45) in te
stellen.
7.6 Tafelverbredingen instellen (afb. 8)
De tafelverbredingen links (33) en rechts (34)
•
aan de zaagtafel (1) kunnen naar buiten toe
worden verschoven.
De uittrekbare breedte wordt begrensd door
•
de kruiskopschroeven (52) (zie 4. Technische
gegevens).
Om de tafelverbredingen (33, 34) vast te zet-
•
ten op een bepaalde positie kunnen deze met
de vastzetschroeven (31) worden gefixeerd.
Als de parallelle aanslag wordt gebruikt bij
•
uitgeschoven tafelverbredingen, dan moet
men ervoor zorgen dat de parallelle aanslag
(7) met de hele klembreedte op de geleiderail
(28) rust.
Gevaar! Een onvoldoende gefixeerde paral-
•
lelle aanslag (7) kan een terugslag veroorzaken.
Waarschuwing! Let er bij uitgeschoven tafel-
•
verbredingen altijd op dat het werkstuk veilig
op de zaagtafel rust en niet vastgeklemd kan
raken.
De tafelverlenging (35) kan naar achter wor-
•
den verschoven en wordt door de schroeven
(52) begrensd (zie 4. Technische gegevens).
Om de tafelverlenging (35) te fixeren op
•
een bepaalde positie kan deze met de vastzetschroeven (32) worden gefixeerd.
8. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
•
een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren.
Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
•
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt
voordat u de snede uitvoert.
Let op bij het insnijden !
•
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
•
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
•
nalen.
8.1 Uitvoeren van langssneden (fi g. 21)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting
doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt
tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de
vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbladafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden
neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in
lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop
van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
•
de hoogte van het werkstuk en de gewenste
breedte. (zie 7.3)
Zaag aanzetten
•
Handen met gesloten vingers plat op het
•
werkstuk leggen en het werkstuk langs de parallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven.
Zijdelings geleiding met de linker of rechter
•
hand (naargelang de positie van de parallelaanslag) enkel tot de voorkant van de beschermkap leiden.
Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
•
einde van de spleetspie (5).
De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
•
tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is
gekomen.
Lange werkstukken aan het einde van het
•
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v.
afrolstandaard etc.)
breedte van minder dan 150 mm moeten absoluut met gebruikmaking van een schuifstok
(3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij
de levering begrepen.
Versleten of beschadigde schuifstok onverwi-
•
jld vervangen.
8.1.2. Snijden van zeer smalle werkstukken
(fi g. 23)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
•
ken met een breedte van 50 mm en minder
moet absoluut een schuifstok worden gebruikt.
Daarbij gebruikt u best het laag geleidevlak
•
van de parallelaanslag.
Schuifhout niet bij de levering begrepen !
•
(Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel)
Versleten schuifhout tijdig vervangen.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden
(fi g. 24)
Schuine sneden worden principieel met gebruikmaking van de parallelaanslag (7) uitgevoerd.
Wanneer u bij het schuin snijden het zaagblad
(4) naar links neigt, dan plaatst u de parallelle
aanslag (7) aan de rechterkant van het zaagblad
(4). Leid het werkstuk tussen zaagblad (4) en parallelle aanslag (7).
Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af-
•
stellen. (zie 7.5)
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
•
de breedte en de hoogte van het werkstuk
(zie 7.3).
Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
•
(zie 8.1.1 en 8.1.2.)
8.3 Uitvoeren van dwarssneden (fi g. 25)
Dwarsaanslag (14) in één van de beide
•
groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op
de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4) Indien het zaagblad (4) bovendien schuin wordt
gesteld, moet de groef (21) worden gebruikt
die uw hand en de dwarsaanslag niet met de
zaagbladafdekking in contact laat komen.
Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14)
•
duwen.
Zaag aanzetten.
•
Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
•
zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit
te voeren.
Waarschuwing!
•
Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het
vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschu-
•
iven tot het werkstuk helemaal is doorgesneden.
Zaag weer uitzetten. Zaagafval pas verwijde-
•
ren als het zaagblad stilstaat.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
10.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Verplaats de machine alleen door ze aan de
zaagtafel op te heff en. Gebruik bescherminrichtin-
gen zoals zaagbladafdekking, aanslagrails nooit
voor de hantering of het transport.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie Zsys = 0,25 + j0,25 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(fi g. 1-26)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo
8. Manivela
9. Empuñadura de sujeción para ángulo de la
hoja de la sierra
10. Biela
11. Interruptor ON/OFF
12. Palanca del excéntrico
13. Pie de goma
14. Tope transversal
15. Tornillo para hoja de sierra
16. Adaptador de aspiración en la carcasa
17. Tornillo de cabeza avellanada
18. Tornillo para tope en paralelo
19. Tornillo de fi jación para cuña abridora
20. Tornillo de fi jación tope transversal
21. Ranura en mesa para sierra
22. Escala graduada (anchura de corte)
23. Guía de corte para tope en paralelo
24. Guía de corte para tope transversal
25. Árbol
26. Tornillo moleteado tope en paralelo
27. Ranura en guía de corte
28. Riel guía
29. Pata
30. Barra transversal
31. Tornillo de fi jación para ensanche de mesa
32. Tornillo de fi jación para extensión de mesa
33. Extensión de la mesa izquierda
34. Extensión de la mesa derecha
35. Extensión de mesa
36. Tapa de la protección de la hoja de sierra
37. Pata adicional
38. Llave de 10/13 mm
39. Llave de 10 mm
40. Placa de sujeción
41. Indicador (medida angular)
42. Escala graduada (medida angular)
43. Tornillo moleteado tope transversal
44. Tornillo de reglaje 0°
45. Tornillo de reglaje 45°
46. Tornillo hexagonal
47. Arandela grande
48. Tirafondo
49. Arandela pequeña
50. Arandela de muelle
51. Tuerca
52. Tornillo con ranura cruzada
53. Tornillo para manivela/biela
54. Tornillo con arandela y arandela de muelle
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
E
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No está
permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Protección para la hoja de la sierra/cuña
•
abridora
Pieza de empuje
•
Tope en paralelo
•
Manivela
•
Biela
•
Pie de goma (4 uds.)
•
Tope transversal
•
Tornillo para tope en paralelo (2 uds.)
•
Guía de corte para tope en paralelo
•
Tornillo moleteado (2 uds.)
•
Pata (4 uds.)
•
Barra transversal (4 uds.)
•
Tornillo de fijación para ensanche de mesa
•
(4 uds.)
Tornillo de fijación para extensión de mesa
•
(2 uds.)
Extensión de la mesa izquierda
•
Extensión de la mesa derecha
•
Extensión de mesa
•
Pata adicional (2 uds.)
•
Llave de 10/13 mm
•
Llave de 10 mm
•
Tornillo hexagonal (8 uds.)
•
Arandela grande (8 uds.)
•
Tirafondo (8 uds.)
•
Arandela pequeña (12 uds.)
•
Arandela de muelle (8 uds.)
•
Tuerca (12 uds.)
•
Tornillo de estrella (6 uds.)
•
Tornillo con arandela y arandela de muelle
•
(4 uds.)
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de
máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de
muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
Empalme para aspiración .....................Ø 36 mm
Peso ............................................. aprox. 26,5 kg
Clase de protección: .................................... II/
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,0 mm
Modo de servicio S6 25%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
25% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 75% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
¡Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
........................... 4250 rpm
0
쓑
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desembale la sierra circular de mesa y
•
compruebe si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
Ponga la máquina en una posición estable,
•
es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha, se deben
•
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
•
za.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
•
de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
•
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro! Desenchufar la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea
de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra.
6.1 Montaje del bastidor (fi g. 3-4)
¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina y,
de ser necesario, obtener ayuda de una segunda
persona.
Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y
•
colocar la sierra sobre el suelo u otra base de
trabajo. ¡Advertencia! Colocar una base adecuada (por ejemplo, material de embalaje)
entre la superficie de la mesa y el suelo para
que no se dañe la superficie de la mesa.
¡Advertencia! En primer lugar, fijar sin apretar
•
todos los tornillos del soporte inferior a la
máquina. Una vez se vuelva a poner la sierra
circular en su posición de trabajo, apretar to-
dos los tornillos. Esto asegura que el soporte
inferior esté nivelado con el suelo.
Atornillar sin apretar las cuatro patas (29) con
•
los tornillos hexagonales (46) y las arandelas
(47).
A continuación, atornillar sin apretar las
•
barras transversales (30) a las patas con el
tirafondo (48), la arandela (49), la arandela
de muelle (50) y la tuerca (51). Asegurarse de
que el machihembrado entre la barra transversal (30) y la pata (29) se encaje según lo
previsto.
Encajar los tacos de goma (13) en las patas
•
(29).
6.2 Montaje del ensanche de mesa (fi g. 5, 6)
Encajar los ensanches de la mesa (33, 34)
•
en los orificios y la izquierda y derecha de la
mesa para sierra (1).
Encajar la extensión de la mesa (35) en los
•
orificios en la parte posterior de la mesa (1).
A continuación, asegurar los ensanches de la
•
mesa (33, 34) y la extensión de la mesa (35)
con dos tornillos en cruz (52) para evitar que
se extraigan completamente, como se muestra en las figuras 5 y 6.
Montar 2 tornillos de fijación (31) a la izquier-
•
da y a la derecha de la mesa de la sierra (1)
para poder fijar los ensanches de la mesa
(33, 34) en una posición determinada.
Montar los dos tornillos de fijación (32) en
•
la parte posterior de la mesa de la sierra (1)
para poder bloquear la extensión de la mesa
(35).
¡Atención! Destornillador de estrella no inclui-
•
do en el volumen de entrega.
6.3 Colocación de la sierra circular de mesa
(2, 7-9)
Girar la máquina de modo que se apoye sob-
•
re sus patas.
Es preciso colocar la sierra circular de mesa
•
sobre un suelo plano.
A continuación, apretar todos los tornillos
•
sueltos. Utilizar para ello las dos llaves (38)
y (39).
Atornillar las patas adicionales (37) a las pos-
•
teriores (29) de forma que miren a la parte
posterior de la máquina. Para fijarlo, Apretar
los tornillos (54), las arandelas (49) y las tuercas (51).
Aviso: No colocar las patas adicionales (37)
•
demasiado lejos del suelo, sirven como protección antivuelco.
Desmontar el tornillo (53) en el árbol (25).
(10) sobre el árbol (25) como se muestra en
la figura 9.
¡Advertencia! El árbol (25) y la biela (10) en-
•
cajan en un ajuste positivo, es decir, la cara
del árbol (25) y la cara del cubo de la biela
(10) deben estar una encima de la otra para
que se pueda empujar la biela (10).
Fijar la manivela (8) y la biela (10) con el tor-
•
nillo (53).
6.4 Cambio del revestimiento de mesa (fi g.
12)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
•
mesa siempre que presente desgaste o esté
dañado ya que, de lo contrario, existe el riesgo de sufrir lesiones graves.
Extraer los tornillos de cabeza avellanada
•
(17).
Quitar el revestimiento de la mesa desgasta-
•
do (6) por medio de la abertura en la parte
posterior, pasando por la cuña abridora (5) y
la hoja de sierra (4).
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
•
se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
6.5 Montaje/desmontaje de la cuña abridora
con protección para la hoja de la sierra
(Fig. 10 – 13)
Retirar el revestimiento de la mesa (6) sol-
•
tando los tornillos de cabeza avellanada (17)
(véase 6.4).
Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
•
máxima de corte con ayuda de la biela (10).
Aflojar el tornillo de fijación (19) hasta que
•
la ranura entre la placa de fijación (40) y la
superficie de apoyo opuesta sea de aprox. 5
mm. ¡Cuidado! No aflojar completamente la
placa de fijación (40).
Introducir la cuña abridora (5) junto con la
•
protección para la hoja de la sierra (2) en la
ranura, empujarla hasta el fondo y fijarla con
el tornillo de fijación (19). Asegurarse de que
la cuña abridora esté montada en forma recta
y no se tambalee.
La cuña abridora (5) debe estar centrada en
•
una línea imaginaria extendida detrás de la
hoja de sierra (4), de modo que no sea posible que el material se atasque.
La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
•
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y
los 8 mm. (fig. 13).
Empujar el revestimiento de la mesa (6) sob-
•
re la hoja de sierra (4) y la cuña abridora (5)
por medio de la abertura en la parte posterior
e insertarlo en la mesa de sierra (1).
Fijar el revestimiento de la mesa (6) con tor-
•
nillos de cabeza avellanada (17).
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
•
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
(fi g. 14)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
•
chufar el aparato!
Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
•
de la sierra para evitar sufrir lesiones.
Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
•
máxima de corte con ayuda de la biela (10).
Retirar el revestimiento de mesa (6) soltando
•
el tornillo de cabeza avellanada (17) (véase
6.4).
Desmontar la cuña abridora (5) junto con la
•
protección para la hoja de la sierra (2) (véase
6.5).
Soltar el tornillo (15) colocando una llave (38)
•
en el tornillo (15) y poniendo otra llave (39) en
el árbol del motor para contrarrestar la fuerza.
¡Cuidado! Girar el tornillo (15) en el sentido
•
de giro de la hoja de sierra.
Retirar la brida exterior y la hoja de sierra
•
usada (4) de la brida interior.
Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
•
tes de proceder al montaje de las bridas.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra (4) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
•
avance, la oblicuidad de corte de los dientes
debe orientarse en el sentido de avance, es
decir, hacia adelante (véase flecha sobre la
protección de la hoja de la sierra).
Proceder nuevamente al montaje y ajuste de
•
la cuña abridora (5), así como de la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 6.5)
Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
•
pruebe la capacidad de funcionamiento de
los dispositivos de protección.
Aviso: Después de cada cambio, comprobar
•
que la protección de la hoja de la sierra (2)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (4) se mueva
libremente por la protección (2).
Aviso: Después de cada cambio de hoja de
•
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (6).
Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está
lo de inmediato (véase 6.4).
Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambi-
•
ar y alinear correctamente.
6.7 Almacenamiento de las piezas sueltas
(fi g. 15)
Cuando no se utilizan, el tope en paralelo
•
(7), la pieza de empuje (3) y las dos llaves
(38+39) se pueden fijar como se muestra en
la figura 15a.
El tope transversal (14) puede fijarse como
•
se muestra en la figura 15b.
6.8 Conexión para el sistema de aspiración
de polvo (fi g. 2, 26)
El adaptador de aspiración en la carcasa (16) y
la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una
opción para conectar el sistema de aspiración de
polvo.
6.8.1 Aspiración con aspirador en seco y húmedo (fi g. 2):
Aspirador en seco y húmedo no incluido, dis-
•
ponible como accesorio.
Conectar el aspirador en seco y húmedo al
•
adaptador de aspiración de la carcasa (16).
6.8.2 Aspiración con equipo de aspiración y
juego de adaptadores de aspiración (fi g.
26):
El volumen de entrega no incluye el juego de
•
adaptadores de aspiración con manguera de
succión (a), la pieza intermedia (b) ni el equipo de aspiración, están disponibles como
accesorios.
Abrir el tornillo de la tapa (36) en la protecci-
•
ón para la hoja de la sierra (2) con un destornillador de estrella.
Quitar la tapa (36) de la protección para la
•
hoja de la sierra (2).
Conectar la pieza intermedia (b) en el ad-
•
aptador de aspiración de la carcasa (16).
Conectar la protección para la hoja de la
•
sierra (2) y la pieza intermedia (b) con la
manguera de aspiración (a).
Ahora se puede conectar un equipo de as-
•
piración al diámetro de 100 mm de la pieza
intermedia (b).
7. Manejo
7.1. Interruptor ON/OFF (fi g. 1,16/pos. 11)
El interruptor ON/OFF está cubierto por una
•
tapa adicional que se deberá abrir para encender la sierra.
La sierra se conecta presionando la tecla
•
verde „I“. Antes de empezar a serrar, espere
hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado
su máxima velocidad.
Para volver a desconectar la sierra, presionar
•
la tecla roja „0“.
7.2. Profundidad de corte (fi g. 1, 16)
Girando la biela (10), se puede ajustar la hoja de
la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
Menor profundidad de corte
En sentido horario:
Mayor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
Para realizar cortes longitudinales en piezas de
madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo
(7).
7.3.1 Altura de tope (fi g. 18, 19)
El tope en paralelo (7) suministrado debe
•
utilizarse para realizar cortes longitudinales
en materiales finos con la guía de corte (23)
(fig. 19a).
Para fijar la guía de corte (23) al tope en pa-
•
ralelo (7), aflojar los dos tornillos moleteados
(26). A continuación, enfilar la guía de corte
(23) con la ranura (27) en los tornillos (18) y
fijarla con los tornillos moleteados (26).
El tope en paralelo (7) sin la guía de corte
•
(23) se utiliza para realizar cortes longitudinales en de piezas de madera más gruesas (fig.
19b). Además, se deben retirar los tornillos
(18) y los tornillos moleteados (26).
Aviso: Cuando se use la guía de corte (23)
•
deberá estar siempre atornillada en el lado
de la guía de corte (7) que apunta a la hoja
de sierra
7.3.2. Ancho de corte (fi g. 17)
Se puede proceder al montaje del tope en
•
paralelo (7) a ambos lados de la mesa para
sierra (1).
El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía
el riel guía (28), se puede ajustar el tope en
paralelo (7) a la medida deseada.
Presionando la palanca del excéntrico (12)
•
se puede inmovilizar el tope en paralelo en la
posición deseada.
7.3.3. Ajuste de la longitud de tope (fi g. 17,
18)
Para evitar que se atasque el material a
•
cortar, la guía de corte (23) se puede desplazar en sentido longitudinal.
Regla general: El extremo posterior del tope
•
queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja
de la sierra y que se desplaza hacia atrás por
debajo de los 45°.
Ajuste del ancho de corte necesario
•
- Aflojar los tornillos moleteados (26) y desplazar la guía de corte (23) hasta alcanzar la
línea establecida de 45°.
- Volver a apretar los tornillos moleteados
(26).
¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1)
y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe
ser demasiado grande para evitar que se atasque
el material a cortar. Para ajustar la distancia, fi jar
primero el tope en paralelo (7) con la palanca del
excéntrico (12). A continuación, afl ojar los tornil-
los moleteados (26), bajar la guía de corte (23)
sobre la mesa de la sierra (1) y volver a fi jar los
tornillos moleteados (26).
7.4 Tope transversal (fi g. 20)
Para realizar cortes transversales en piezas de
madera, se habrá de utilizar el tope transversal
(14).
Colocar el tope transversal (14) en la ranura
•
(21) de la mesa para sierra.
Soltar el tornillo de ajuste (20).
•
Girar la guía de corte (24) hasta que la flecha
•
indique la medida angular deseada.
Volver a apretar el tornillo de ajuste (20).
•
Comprobar la distancia entre la guía de corte
•
(24) y la hoja de sierra (4).
Aviso: No desplazar demasiado la guía de
•
corte (24) en dirección a la hoja de la sierra.
La distancia entre la guía de corte (24) y la
hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm
aprox.
En caso necesario, aflojar los dos tornillos
•
moleteados (43) y ajustar la guía de corte
(24).
Volver a apretar los tornillos moleteados (43).
•
7.5 Ajuste del ángulo de la hoja de la sierra
(fi g. 16)
Soltar la empuñadura de sujeción (9).
•
Ajustar el ángulo de la hoja de la sierra pre-
•
sionando la manivela (8) hacia la máquina
y girándola simultáneamente hasta que el
indicador (41) apunte al ángulo deseado en
la escala graduada (42).
Volver a fijar la empuñadura de sujeción (9).
•
En caso necesario, el tope final para el ajus-
•
te del ángulo de la hoja de sierra se puede
reajustar a 0° y 45°. Para ello, ajustar los dos
tornillos de reglaje (44) y (45).
7.6 Cómo ajustar los ensanches de la mesa
(fi g. 8)
Los ensanches de la mesa izquierdo (33) y
•
derecho (34) de la mesa de la sierra (1) se
pueden sacar hacia el exterior.
La anchura extensible se limita con ayuda de
•
los tornillos en cruz (52) (véase 4. Características técnicas).
Para bloquear los ensanches de la mesa (33,
•
34) en una posición determinada, se pueden
fijar con los tornillos de fijación (31).
Si el tope en paralelo se utiliza con los ensan-
•
ches de la mesa extendidos, asegurarse de
que el tope en paralelo (7) se apoye en el riel
guía (28) con toda su anchura de sujeción.
¡Peligro! Un tope en paralelo (7) mal fijado
•
puede provocar un contragolpe.
Aviso: Con los ensanches de la mesa saca-
•
dos, asegurarse siempre de que la pieza de
trabajo se apoye firmemente en la mesa de la
sierra y de que no se atasque.
La extensión de la mesa (35) se puede des-
•
plazar hacia atrás y está limitada por los tornillos (52) (véase 4.Características técnicas).
Para fijar la extensión de la mesa (35) en una
•
posición determinada, se puede fijar con los
tornillos de bloqueo (32).
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
•
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta
•
que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte.
¡Preste atención al iniciar los cortes!
aspiradora.
Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
•
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(fi g. 21)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal. Se presiona un borde de la
pieza con la que se esté trabajando contra el tope
en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1).
Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la
sierra.
La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en
línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
•
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.)
Conecte la sierra.
•
Coloque las manos con los dedos apretados
•
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en
paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra
(4).
Desplazamiento lateral con la mano izquierda
•
o derecha (dependiendo de la posición del
tope en paralelo) únicamente hasta el borde
delantero de la cubierta de protección.
El material a cortar debe siempre pasar hasta
•
el final de la cuña abridora (5).
Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
•
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo.
Asegure las piezas largas que desee cortar
•
para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.1.1 Corte de piezas delgadas (fi g. 22)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho
inferior a 150 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje.
Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje
gastadas o deterioradas.
8.1.2 Corte de piezas muy fi nas (fi g. 23)
Es imprescindible utilizar una pieza de em-
•
puje para practicar cortes longitudinales en
piezas muy delgadas con un ancho igual o
inferior a 50 mm.
Es preferible utilizar entonces la superficie
•
guía inferior del tope en paralelo.
¡La madera de empuje no se incluye en el
•
volumen de entrega! (disponible en tiendas
especializadas). Sustituya oportunamente la
madera de empuje gastada.
8.2 Ejecución de cortes de sierra
(fi g. 24)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre
el tope en paralelo (7).
Si se inclina la hoja de la sierra (4) a la izquierda
durante los cortes oblicuos, colocar el tope en
paralelo (7) en el lado derecho de la hoja de la
sierra (4). Guiar la pieza de trabajo entre la hoja
de la sierra (4) y el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
•
angular deseada. (véase 7.5.)
Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho
•
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3).
Practique el corte en función del ancho de la
•
pieza de trabajo (véase 8.1.1., 8.1.2.)
8.3 Ejecución de cortes transversales
(fi g. 25)
Introduzca el tope transversal (14) en una de
•
las dos ranuras (21) de la mesa para sierra
(21) y ajústelo a la medida angular deseada.
(véase 7.4.) En caso de tener que realizar un
ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (4) de
forma adicional, será preciso utilizar la ranura
(21) que evite que tanto su mano como el
tope transversal entre en contacto con la protección de la hoja de la sierra.
Presione con firmeza la pieza de trabajo cont-
•
ra el tope transversal (14).
Conecte la sierra.
•
Desplace el tope transversal (14) y la pieza
•
de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte.
Aviso!
•
Sujete firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca deje suelta
aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplace siempre hacia adelante el tope
•
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
cortada por completo.
Vuelva a desconectar la sierra. Retire los
•
recortes únicamente cuando la hoja de la
sierra se haya parado por completo.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
10.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente
por la mesa para sierra. No utilizar nunca los
dispositivos de seguridad como protección de la
hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
•
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
•
sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
•
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Zsys = 0,25 + j0,25, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
•
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos
mencionados, a) o b).
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
(fi gura 1-26)
1. Bancada da serra
2. Proteção do disco de serra
3. Pau para empurrar
4. Disco de serra
5. Cunha abridora
6. Elemento de inserção da bancada
7. Guia paralela
8. Volante
9. Punho de retenção para ângulo do disco de
serra
10. Manivela
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Alavanca excêntrica
13. Pé de borracha
14. Guia transversal
15. Parafuso para disco de serra
16. Adaptador de aspiração na carcaça
17. Parafuso de cabeça escareada
18. Parafuso para guia paralela
19. Parafuso de fi xação para cunha abridora
20. Parafuso de aperto da guia transversal
21. Ranhura na bancada da serra
22. Escala (largura de corte)
23. Barra de encosto para guia paralela
24. Barra de encosto para guia transversal
25. Veio
26. Parafuso serrilhado da guia paralela
27. Ranhura na barra de encosto
28. Barra-guia
29. Perna
30. Travessa transversal
31. Parafuso de aperto para alargamento da bancada
32. Parafuso de aperto para extensão da bancada
33. Alargamento da bancada esquerda
34. Alargamento da bancada direita
35. Extensão da bancada
36. Tampa na proteção do disco de serra
37. Perna suplementar
38. Chave tam. 10/13 mm
39. Chave tam. 10 mm
40. Placa de fi xação
41. Ponteiro (medida angular)
42. Escala (medida angular)
43. Parafuso serrilhado da guia transversal
44. Parafuso de regulação 0°
45. Parafuso de regulação 45°
46. Parafuso de cabeça sextavada
47. Anilha grande
48. Parafuso francês
49. Anilha pequena
50. Anilha de mola
51. Porca
52. Parafuso de fenda em cruz
53. Parafuso para volante/manivela
54. Parafuso com anilha e anilha de mola
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Proteção do disco de serra/cunha abridora
•
Pau para empurrar
•
Guia paralela
•
Volante
•
Manivela
•
Pé de borracha (4x)
•
Guia transversal
•
Parafuso para guia paralela (2x)
•
Barra de encosto para guia paralela
•
Parafuso serrilhado (2x)
•
Perna (4x)
•
Travessa transversal (4x)
•
Parafuso de aperto para alargamento da
•
bancada (4x)
Parafuso de aperto para extensão da banca-
•
da (2x)
Alargamento da bancada esquerda
•
Alargamento da bancada direita
•
Extensão da bancada
•
Perna suplementar (2x)
•
Chave tam. 10/13 mm
•
Chave tam. 10 mm
•
Parafuso de cabeça sextavada (8x)
•
Anilha grande (8x)
•
Parafuso francês (8x)
•
Anilha pequena (12x)
•
Anilha de mola (8x)
•
Porca (12x)
•
Parafuso de fenda em cruz (6x)
•
Parafuso com anilha e anilha de mola (4x)
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
P
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada foi concebida para
efectuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com guia transversal) em todos os tipos
de madeira, em função do tamanho da máquina.
Não é permitido cortar madeiras redondas com
esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra (em
metal duro ou CV) adequados para a máquina. É
proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou
discos de corte.
De uma utilização adequada faz também parte
o respeito pelas instruções de segurança, assim
como pelas instruções de montagem e pelas
indicações de funcionamento no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir por
completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
•
da da serra.
Aproximação das mãos do disco de serra em
•
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
Bocal de ligação para extração de poeiras ..Ø 36
mm
Peso ............................................... aprox. 26,5 kg
Classe de protecção: ................................... II/
Espessura da cunha abridora: ................ 2,0 mm
.........................4250 r.p.m.
0
쓑
Funcionamento
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar perda de audição.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram
medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação
de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados
também podem ser utilizados para um cálculo
provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da
mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
Modo de funcionamento S6 25%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 25% da duração da
manobra e continuar em seguida sem carga durante os restantes 75%.
Perigo!
Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 62841.
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está desligada, e aqueles em que está de facto ligada, mas
a funcionar sem carga).
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
- 79 -
Page 80
P
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Desembale a serra circular de bancada e ve-
•
rifique se apresenta danos de transporte.
A máquina tem de ser instalada de um modo
•
seguro, ou seja, numa bancada de trabalho
ou então bem fixa à substrutura.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco da serra deverá poder funcionar sem
•
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
•
fique se existem corpos estranhos, como p.
ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
•
desligar certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
6. Montagem
Perigo! Deve retirar a fi cha de alimentação
de rede antes de efetuar trabalhos de manutenção, reajustamento ou montagem na serra
circular.
6.1 Montagem da substrutura (fi g. 3-4)
Perigo! Tenha em atenção o peso da máquina e
peça ajuda a outra pessoa se necessário.
Vire a serra circular de bancada ao contrário
•
e pouse-a no chão ou sobre outra base de
trabalho. Nota! Coloque um apoio adequado
entre a superfície da bancada e a base (p. ex.
material da embalagem) para não danificar a
superfície da bancada.
Nota! Fixe primeiro todas as uniões rosca-
•
das da substrutura na máquina sem apertar
totalmente. Aperte todas as uniões roscadas
apenas só quando voltar a colocar a serra
circular de bancada na posição de trabalho.
Assim certifica-se de que a substrutura fica
alinhada com a base.
Atarraxe as quatro pernas (29) à serra com
•
os parafusos de cabeça sextavada (46) e as
anilhas (47), sem apertar totalmente.
Aparafuse então as travessas transversais
•
(30) às pernas mediante o parafuso francês
(48), a anilha (49), a anilha de mola (50) e a
porca (51) sem apertar totalmente. Certifiquese de que a união lingueta-ranhura entre a
travessa transversal (30) e a perna (29) encaixa corretamente.
Insira os pés de borracha (13) nas pernas
•
(29).
6.2 Montagem do alargamento da bancada
(fi g. 5, 6)
Encaixe os alargamentos da bancada (33,
•
34) nas aberturas esquerda e direita na bancada da serra (1).
Encaixe a extensão da bancada (35) nas
•
aberturas na parte de trás da bancada da
serra (1).
Em seguida, fixe os alargamentos da ban-
•
cada (33, 34) e a extensão da bancada (35)
com dois parafusos de fenda em cruz (52)
cada para que não possam ser extraídos totalmente como na figura 5 e 6.
Monte 2 parafusos de aperto (31) à esquerda
•
e dois à direita na bancada da serra (1), para
poder fixar os alargamentos da bancada (33,
34) numa determinada posição.
Monte os dois parafusos de aperto (32) na
•
parte posterior na bancada da serra (1), para
poder fixar a extensão da bancada (35).
Atenção! Chave de fenda em cruz não incluí-
•
da no material a fornecer.
6.3 Instalar a serra circular de bancada
(2, 7-9)
Rode a máquina de modo a assentar sobre
•
as pernas.
A serra circular de bancada tem de ser posi-
•
cionada sobre uma base plana.
De seguida, aperte bem todas as uniões ros-
•
cadas soltas. Utilize para este efeito as duas
chaves (38) e (39).
Aparafuse as pernas suplementares (37) às
•
pernas traseiras (29) de forma a que apontem para a parte posterior da máquina. Para
a fixação, utilize os parafusos (54), as anilhas
(49) e as porcas (51).
Aviso! Não coloque as pernas suplementares
vem de proteção contra tombamento.
Desmonte o parafuso (53) no veio (25).
•
Empurre o volante (8) e depois a manivela
•
(10) no veio (25) como indicado na figura 9.
Nota! O veio (25) e a manivela (10) encaixam
•
com união positiva, ou seja, a superfície plana no veio (25) e a superfície plana no cubo
da manivela (10) têm de ficar sobrepostas,
para que a manivela (10) possa ser levantada.
Fixe o volante (8) e a manivela (10) com o
•
parafuso (53).
6.4 Substituição do elemento de inserção da
bancada (fi g. 12)
Substitua o elemento de inserção da ban-
•
cada no caso de desgaste ou danificação,
caso contrário existe um elevado perigo de
ferimento.
Retire os parafusos de cabeça escareada
•
(17).
Retire o elemento de inserção da bancada
•
(6) desgastado através da abertura na parte
de trás passando pela cunha abridora (5) e
pelo disco de serra (4).
A montagem do novo elemento de inserção
•
da bancada é realizada na sequência inversa.
6.5 Montar/desmontar a cunha abridora
juntamente com a proteção do disco de
serra (fi g. 10 - 13)
Retire o elemento de inserção da bancada
•
(6) soltando os parafusos de cabeça escareada (17) (ver 6.4).
Ajuste o disco de serra (4) para a profundi-
•
dade de corte máxima por meio da manivela
(10).
Solte o parafuso de fixação (19) até haver
•
uma folga de aprox. 5 mm entre a placa de
fixação (40) e a superfície de apoio oposta.
Cuidado! Não solte a placa de fixação (40)
totalmente.
Insira a cunha abridora (5) juntamente com
•
a proteção do disco de serra (2) na folga,
empurre-a inteiramente para baixo e fixe-a
depois por meio do parafuso de fixação (19).
Certifique-se de que a cunha abridora fica
montada a direito e não de forma instável.
A cunha abridora (5) deverá situar-se no cen-
•
tro numa linha imaginária prolongada atrás
do disco de serra (4) para que a peça a cortar
não possa emperrar.
A distância entre o disco de serra (4) e a
•
cunha abridora (5) deve ser de 3 a 8 mm.
(Fig. 13)
Empurre o elemento de inserção da bancada
•
(6) através da abertura na parte de trás sobre
o disco de serra (4) e a cunha abridora (5) e
insira na bancada da serra (1).
Fixe o elemento de inserção da bancada (6)
•
com parafusos de cabeça escareada (17).
A desmontagem é realizada na sequência
•
inversa.
6.6 Montagem/substituição do disco de serra
(fi g. 14)
Antes da substituição do disco de serra: Reti-
•
re a ficha de alimentação!
Use luvas durante a substituição do disco de
•
serra, de forma a evitar ferimentos!
Ajuste o disco de serra (4) para a profundi-
•
dade de corte máxima por meio da manivela
(10).
Retire o elemento de inserção da bancada
•
(6) soltando o parafuso de cabeça escareada
(17) (ver 6.4).
Desmonte a cunha abridora (5) juntamente
•
com a proteção do disco de serra (2) na folga
(ver 6.5).
Solte o parafuso (15), colocando uma chave
•
(38) no parafuso (15) e aplicando outra chave
(39) no eixo do motor para contra-apoiar.
Cuidado! Rode o parafuso (15) no sentido de
•
rotação do disco de serra.
Retire o flange exterior e o disco de serra an-
•
tigo (4) do flange interior.
Antes de montar o novo flange do disco de
•
serra, limpe cuidadosamente o respetivo
flange.
Para colocar e apertar o novo disco de serra
•
(4), proceda na sequência inversa.
Atenção! Verifique o sentido de rotação; o
•
biselado de corte dos dentes tem de estar
direcionado para a frente (ver a seta sobre a
proteção do disco de serra).
Monte e ajuste novamente a cunha abridora
•
(5) e a proteção do disco de serra (2) (ver
6.5)
Antes de voltar a trabalhar com a serra, veri-
•
fique a operacionalidade dos dispositivos de
proteção.
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se a proteção do disco de
serra (2) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente
se o disco de serra (4) se desloca livremente
na proteção do disco de serra (2).
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se o disco de serra (4) gira livremente no elemento de inserção da banca-
da (6), tanto na vertical como inclinado a 45°.
Aviso! Um elemento de inserção da bancada
•
(6) desgastado ou danificado tem de ser substituído imediatamente (ver 6.4).
Aviso! A substituição e o alinhamento do
•
disco de serra (4) têm de ser executados de
forma adequada.
6.7 Depósito das peças soltas (fi g. 15)
Quando não estão a ser usadas, a guia pa-
•
ralela (7), o pau para empurrar (3) e as duas
chaves (38+39) podem ser fixados, conforme
ilustrado na figura 15a.
A guia transversal (14) pode ser fixada con-
•
forme ilustrado na figura 15b.
6.8 Ligação para a aspiração de poeiras (fi g.
2, 26)
A aspiração do pó pode ser ligada ao adaptador
de aspiração na carcaça (16) e à proteção do
disco de serra (2).
6.8.1 Aspiração com aspirador universal
(fi g. 2):
O aspirador universal não vem incluído no
•
material a fornecer e está disponível como
acessório.
Ligue o aspirador universal ao adaptador de
•
aspiração da carcaça (16).
6.8.2 Aspiração com dispositivo de aspiração
e conjunto de adaptadores de aspiração
(fi g. 26):
O conjunto de adaptadores de aspiração
•
com tubo flexível de aspiração (a) e peça intermédia (b) e o dispositivo de aspiração não
vêm incluídos no material a fornecer e estão
disponíveis como acessórios.
Abra o parafuso na tampa (36) na proteção
•
do disco de serra (2) com uma chave de fenda em cruz.
Retire a tampa (36) da proteção do disco de
•
serra (2).
Ligue a peça intermédia (b) ao adaptador de
•
aspiração da carcaça (16).
Conecte a proteção do disco de serra (2) e a
•
peça intermédia (b) ao tubo flexível de aspiração (a).
No diâmetro de 100 mm da peça intermédia
•
(b) pode ser então ligado um dispositivo de
aspiração.
7. Operação
7.1. Interruptor para ligar/desligar (fi g.1,16/
pos.11)
O interruptor para ligar/desligar está tapado
•
por uma tampa. Esta tem de ser aberta para
ligar a serra.
Para ligar a serra, pressione a tecla „I“ verde.
•
Antes de começar a serrar, aguarde até o
disco de serra alcançar as rotações máximas.
Para desligar novamente a serra, pressione a
•
tecla vermelha „0“.
7.2. Profundidade de corte (fi g. 1, 16)
Ajuste o disco de serra (4) para a profundidade
de corte pretendida girando a manivela (10).
Para a esquerda:
Menor profundidade de corte
Para a direita:
Maior profundidade de corte
7.3 Guia paralela
Para efetuar cortes longitudinais em peças de
madeira tem de usar a guia paralela (7).
7.3.1 Altura da barra de encosto (fi g. 18, 19)
A guia paralela fornecida (7) tem de ser uti-
•
lizada para efetuar cortes longitudinais de
materiais finos com a barra de encosto (23)
(fig. 19a).
Para fixar a barra de encosto (23) na guia
•
paralela (7), tem de se soltar os dois parafusos serrilhados (26). Em seguida, inserir
a barra de encosto (23) com a ranhura (27)
nos parafusos (18) e fixar com os parafusos
serrilhados (26).
Para efetuar cortes longitudinais de peças
•
em madeira mais grossas, é utilizada a guia
paralela (7) sem a barra de encosto (23) (fig.
19b). Para tal, têm de ser desmontados, além
disso, os parafusos (18) e os parafusos serrilhados (26).
Aviso! Durante a utilização, a barra de encos-
•
to (23) tem de ser sempre aparafusada do
lado da guia paralela (7) que aponta para o
disco de serra.
7.3.2 Largura de corte (fi g.17)
A guia paralela (7) pode ser montada nos
•
dois lados da bancada da serra (1).
A guia paralela (7) tem de ser colocada na
medida desejada através da escala (22) na
barra-guia (28).
Ao pressionar a alavanca excêntrica (12)
•
pode prender a guia paralela na posição
desejada.
7.3.3.Ajustar o comprimento da barra de encosto (fi g. 17, 18)
Para evitar que a peça a cortar fique presa é
•
possível deslocar a barra de encosto (23) no
sentido longitudinal.
Regra empírica: a extremidade traseira do en-
•
costo toca numa linha imaginária, que começa sensivelmente a meio do disco de serra e
se prolonga para trás num ângulo inferior a
45°.
Ajuste a largura de corte necessária
•
- Solte os parafusos serrilhados (26) e empurre a barra de encosto (23) até tocar na
linha imaginária de 45°.
- Volte a apertar os parafusos serrilhados
(26).
Aviso! A distância entre a bancada da serra (1) e
o lado inferior da barra de encosto (23) não pode
ser demasiado grande para evitar que a peça a
cortar emperre. Para ajustar a distância, a guia
paralela (7) tem de ser primeiro fi xada com a ala-
vanca excêntrica (12).Solte depois os parafusos
serrilhados (26), desça a barra de encosto (23)
sobre a bancada da serra (1) e volte a fi xar os
parafusos serrilhados (26).
7.4 Guia transversal (fi g.20)
Para efetuar cortes transversais em peças de madeira tem de usar a guia transversal (14).
Empurre a guia transversal (14) para dentro
•
da ranhura (21) da bancada da serra.
Desaperte o parafuso de aperto (20).
•
Rode a barra de encosto (24) até que a seta
•
aponte para a medida angular desejada.
Volte a apertar o parafuso de aperto (20).
•
Verifique a distância entre a barra de encosto
•
(24) e o disco de serra (4).
Aviso! Não desloque a barra de encosto (24)
•
demasiado em direção ao disco de serra. A
distância entre a barra de encosto (24) e o
disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm.
Se necessário, solte os dois parafusos serril-
•
hados (43) e ajuste a barra de encosto (24).
Volte a apertar os parafusos serrilhados (43).
•
7.5 Ajuste do ângulo do disco de serra
(fi g.16)
Solte o punho de retenção (9).
•
Ajuste o ângulo do disco de serra, pressio-
•
nando o volante (8) em direção à máquina e
rodando simultaneamente até o ponteiro (41)
coincidir com a medida angular pretendida
na escala (42).
Volte a fixar o punho de retenção (9).
•
Se necessário, o batente final para o ajuste
•
do ângulo do disco de serra pode ser reajustado a 0° e 45°.Isto é feito, ajustando os dois
parafusos de regulação (44) e (45).
7.6 Ajustar os alargamentos da bancada
(fi g. 8)
Os alargamentos da bancada à esquerda
•
(33) e à direita (34) na bancada da serra (1)
são ajustáveis para fora.
A largura extraível é limitada pelos parafusos
•
de fenda em cruz (52) (ver 4.Dados técnicos).
Para bloquear os alargamentos da bancada
•
(33, 34) numa determinada posição, estes
podem ser fixados com os parafusos de
aperto (31).
Se for utilizada a guia paralela com alarga-
•
mentos da bancada estendidos, é necessário
ter atenção para que a guia paralela (7)
assente com toda a largura de fixação na
barra-guia (28).
Perigo! Uma guia paralela (7) com fixação
•
insuficiente pode provocar um rechaço.
Aviso! Com os alargamentos da bancada es-
•
tendidos certifique-se sempre de que a peça
assenta bem na bancada da serra e não
pode emperrar.
A extensão da bancada (35) pode ser deslo-
•
cada para trás e é limitada pelos parafusos
(52) (ver 4.Dados técnicos).
Para fixar a extensão da bancada (35) numa
•
determinada posição, esta podem ser fixada
com os parafusos de aperto (32).
faça um corte de ensaio para verificar as medidas ajustadas.
Depois de ligar a serra, espere até o disco de
•
serra atingir a velocidade de rotação máxima
antes de efectuar o corte.
Proceda com cuidado ao efectuar os cortes!
•
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
•
Verifique e limpe regularmente os canais de
•
aspiração.
8.1 Efectuar cortes longitudinais (fi g. 21)
Signifi ca que a peça é cortada no sentido longi-
tudinal.
Um canto da peça a trabalhar é premido contra a
guia paralela (7), enquanto que o lado liso assenta sobre a mesa da serra (1).
A protecção do disco de serra (2) tem sempre de
ser aproximada à peça a trabalhar.
A posição de trabalho durante o corte longitudinal
nunca pode coincidir com a orientação do corte.
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
•
altura da peça a trabalhar e a largura pretendida. (ver 7.3.)
Ligue a serra.
•
Coloque as mãos com os dedos juntos com-
•
pletamente assentes sobre a peça a trabalhar e empurre-a ao longo da guia paralela (7)
em direcção ao disco de serra (4).
Desloque a guia lateral, com a mão esquerda
•
ou direita (dependendo da posição da guia
paralela), somente até ao rebordo dianteiro
da cobertura de protecção.
Empurre a peça sempre até ao final da cunha
•
abridora (5).
As aparas de corte permanecem sobre a
•
bancada da serra (1), até o disco de serra (4)
estar novamente na posição de descanso.
Ao cortar materiais longos apoie a extremida-
•
de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete,
etc.)
8.1.1. Cortar peças estreitas (fi g. 22)
Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com
uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectuados impreterivelmente com a ajuda de um pau
para empurrar (3).
O pau para empurrar está incluído no material a
fornecer.
Se o pau para empurrar estiver gasto ou danifi ca-
do, substitua-o de imediato.
8.1.2. Cortar peças muito estreitas (fi g. 23)
No caso dos cortes longitudinais em peças
•
a trabalhar muito estreitas, com uma largura
igual ou inferior a 50 mm, é necessário usar
sempre um empurrador.
Neste caso, é necessário ter em atenção a
•
reduzida superfície de guia da guia paralela.
O empurrador não está incluído no material
•
a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas
especializadas). Substitua com antecedência
os empurradores gastos.
8.2 Efectuar cortes oblíquos (fi g. 24)
Por norma, os cortes oblíquos são efectuados
com a ajuda da guia paralela (7).
Se, para efetuar o corte oblíquo, inclinar o disco
de serra (4) para a esquerda, posicione a guia
paralela (7) do lado direito do disco de serra (4).
Conduza a peça a trabalhar entre o disco de serra (4) e a guia paralela (7).
Ajuste o disco de serra (4) para a medida an-
•
gular pretendida. (ver 7.5.)
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a al-
•
tura e a largura da peça a trabalhar (ver 7.3.)
Efectue o corte de acordo com a largura da
•
peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2.)
8.3 Efectuar cortes transversais (fi g. 25)
Empurre a guia transversal (14) numa das
•
duas ranhuras (21) da bancada da serra e
ajuste a medida angular desejada. (ver 7.4.)
Se o disco de serra (4) for colocado adicionalmente inclinado, utilize então a ranhura
(21), que faz com que as suas mãos e a guia
transversal não entrem em contacto com a
protecção do disco de serra.
Pressione firmemente a peça a trabalhar con-
•
tra a guia transversal (14).
Ligue a serra.
•
Para efectuar o corte, empurre a guia trans-
•
versal (14) e a peça a trabalhar em direcção
ao disco de serra.
Aviso!
•
Segure sempre na peça a trabalhar guiada e
não na peça que resulta do corte.
Empurre sempre a guia transversal (14) até a
•
peça a trabalhar estar totalmente cortada.
Volte a desligar a serra.
•
Remova os desperdícios apenas quando o
disco de serra estiver imobilizado.
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
10. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
10.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
10.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
10.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att
man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsanordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport.
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
•
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
•
vel.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
•
a) que não excedam a impedância da rede admissível Zsys = 0,25 + j0,25, ou
b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
•
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemen-
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 2225 U (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstr. 65D-80339 München, Germany (0123)
Reg. No.: M6A 024192 1883 Rev.00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 24.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR017883
Art.-No.: 43.405.15 I.-No.: 11018 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar