Einhell TC-TS 2225 U User manual [ml]

TC-TS 2225 U
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pöytäsirkkeli
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
Asztalikörfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular cu masă
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο πάγκου
9
Art.-Nr.: 43.405.15 I.-Nr.: 11018
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 1Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 1 29.10.2019 11:28:1829.10.2019 11:28:18
1a
33 1 35 14 36 2 7 34
9
28
11
37 30
1b 1c
23037
13
34
8
10
29
13
39
14
727233510
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 2Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 2 29.10.2019 11:28:2029.10.2019 11:28:20
38
8
33
35
29
- 2 -
1d 2
18
46 5248 54
4949
34 7 2 4 1 335
35 16
50
47
51
26
31
51
32
3a 3b
29
46,47
38
29
30
37
13
29
46,47
4a 4b
48,49,50,51
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 3Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 3 29.10.2019 11:28:2129.10.2019 11:28:21
29
30
38
- 3 -
30
1
29
16
4c 5
13
1
52
31
29
6 7
15232
8 9a
13
35
37
34
37
39
54,49,51
29
38
44 45
9
34
11
31
31 33 31
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 4Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 4 29.10.2019 11:28:2529.10.2019 11:28:25
32 35 32
- 4 -
25 53
9b 9c
8
25
44 45
9
8
53
10
10 11a
6
17 17
1
11b 11c
4
2
5
1
40 19
2539
15 4 19
- 5 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 5Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 5 29.10.2019 11:28:3129.10.2019 11:28:31
12a 12b
22
5
64
5
13a 13b
14 15a
4
17
2
415 4019
176
5
3
39
39 15 38
- 6 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 6Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 6 29.10.2019 11:28:4229.10.2019 11:28:42
38
7
15b 16a
23 14
11 44 9 41 42 45
10
8
16b 17
11
18 19a
12 18 18 7
28
123
45°
22
127
23 7
26
26 26
1222
- 7 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 7Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 7 29.10.2019 11:28:4829.10.2019 11:28:48
19b 20
21 1
43
7
22
12
21a 21b
24
20
22 23
3
- 8 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 8Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 8 29.10.2019 11:28:5329.10.2019 11:28:53
24 25
26a 26b
26c
236
2
2
a
b
16
- 9 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 9Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 9 29.10.2019 11:28:5929.10.2019 11:28:59
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 10 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 10Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 10 29.10.2019 11:29:0329.10.2019 11:29:03
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Kurbel
11. Ein-/ Ausschalter
12. Exzenterhebel
13. Gummifuß
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter am Gehäuse
17. Senkkopfschraube
18. Schraube für Parallelanschlag
19. Befestigungsschraube für Spaltkeil
20. Feststellschraube Queranschlag
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
24. Anschlagschiene für Queranschlag
25. Welle
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene
28. Führungsschiene
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Feststellschraube für Tischverbreiterung
32. Feststellschraube für Tischverlängerung
33. Tischverbreiterung links
34. Tischverbreiterung rechts
35. Tischverlängerung
36. Kappe am Sägeblattschutz
37. Zusatz-Standbein
38. Schlüssel SW 10/13 mm
39. Schlüssel SW 10 mm
40. Befestigungsplatte
41. Zeiger (Winkelmaß)
42. Skala (Winkelmaß)
43. Rändelschraube Queranschlag
44. Justierschraube 0°
45. Justierschraube 45°
46. Sechskantschraube
47. Unterlegscheibe groß
48. Schlossschraube
49. Unterlegscheibe klein
50. Federring
51. Mutter
52. Kreuzschlitzschraube
53. Schraube für Handrad/Kurbel
54. Schraube mit Unterlegscheibe und Federring
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
- 11 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 11Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 11 29.10.2019 11:29:0429.10.2019 11:29:04
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz / Spaltkeil
Schiebestock
Parallelanschlag
Handrad
Kurbel
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Schraube für Parallelanschlag (2x)
Anschlagschiene für Parallelanschlag
Rändelschraube (2x)
Standbein (4x)
Querstrebe (4x)
Feststellschraube für Tischverbreiterung (4x)
Feststellschraube für Tischverlängerung (2x)
Tischverbreiterung links
Tischverbreiterung rechts
Tischverlängerung
Zusatz-Standbein (2x)
Schlüssel SW 10/13 mm
Schlüssel SW 10 mm
Sechskantschraube (8x)
Unterlegscheibe groß (8x)
Schlossschraube (8x)
Unterlegscheibe klein (12x)
Federring (8x)
Mutter (12x)
Kreuzschlitzschraube (6x)
Schraube mit Unterlegscheibe und Federring
(4x) Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
- 12 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 12Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 12 29.10.2019 11:29:0429.10.2019 11:29:04
D
schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
Tischgröße ..................................... 580 x 555 mm
Tischverbreiterung Li/Re ................ 580 x 150 mm
Tischverlängerung Breite ........................ 555 mm
Aufl agefl äche max .......................830 x 1055 mm
Schnitthöhe max. .............................. 80 mm / 90°
.......................................................... 55 mm / 45°
Höhenverstellung .................. stufenlos 0 - 80 mm
Sägeblatt schwenkbar .............. stufenlos 0° - 45°
Queranschlag Winkel ........... stufenlos -45° - +45°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht ............................................... ca. 26,5 kg
Schutzklasse: ................................................. II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
..............................4250 min
0
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
-1
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
........................... 93,2 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 106,2 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
- 13 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 13Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 13 29.10.2019 11:29:0429.10.2019 11:29:04
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-4)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Person zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und
legen Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und
Untergrund eine geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmaterial), damit die Tischoberfläche nicht beschädigt wird. Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle
Schraubverbindungen des Untergestells locker an der Maschine. Erst wenn Sie die Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung bringen, alle Schraubverbindungen festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass das Untergestell eben mit dem Untergrund ausgerichtet ist. Die vier Standbeine (29) mit den
Sechskantschrauben (46) und den Unterlegscheiben (47) locker an der Säge anschrauben. Jetzt die Querstreben (30) mittels
Schlossschraube (48), Unterlegscheibe (49), Federring (50) und Muttern (51) locker an den Standbeinen verschrauben. Achten Sie darauf, dass die Feder-Nut-Verbindung zwischen Querstrebe (30) und Standbein (29) bestimmungsgemäß ineinandergreift. Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
Standbeine (29).
6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 5, 6)
Stecken Sie die Tischverbreiterungen (33,
34) in die Öffnungen links und rechts am Sägetisch (1). Stecken Sie die Tischverlängerung (35) in die
Öffnungen auf der Hinterseite des Sägeti­sches (1). Sichern Sie anschließend die
Tischverbreiterungen (33, 34) sowie die Tischverlängerung (35) mit jeweils zwei Kreuzschlitzschrauben (52) gegen vollständiges Herausziehen wie in Abbildung 5 und 6 gezeigt. Montieren Sie jeweils 2 Feststellschrauben
(31) links und rechts am Sägetisch (1), um die Tischverbreiterungen (33, 34) in einer bestimmten Position feststellen zu können. Montieren Sie die beiden Feststellschrauben
(32) auf der Rückseite am Sägetisch (1), um die Tischverlängerung (35) feststellen zu können. Achtung! Kreuzschlitzschraubendreher nicht
im Lieferumfang enthalten.
6.3 Tischkreissäge aufstellen (2, 7-9)
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
Standbeinen steht. Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
Untergrund platziert werden. Ziehen Sie anschließend alle losen
- 14 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 14Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 14 29.10.2019 11:29:0529.10.2019 11:29:05
D
Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Zur Befestigung verwenden Sie die Schrau-
ben (54), die Unterlegscheiben (49) sowie die Muttern (51). Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
zu weit vom Untergrund entfernt anbringen; diese dienen als Kippschutz. Demontieren Sie die Schraube (53) auf der
Welle (25). Schieben Sie das Handrad (8) und danach
die Kurbel (10) auf die Welle (25) wie in Abbildung 9 gezeigt. Hinweis! Die Welle (25) und die Kurbel
(10) greifen formschlüssig ineinander, d.h. Die Planfläche auf der Welle (25) und die Planfläche in der Nabe der Kurbel (10) müssen übereinanderliegen, damit die Kurbel (10) aufgeschoben werden kann. Handrad (8) und Kurbel (10) mit Schraube
(53) fixieren.
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 12)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Die Senkkopfschrauben (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) mittels
der Öffnung auf der Hinterseite vorbei am Spaltkeil (5) und am Sägeblatt (4) abziehen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.5 Spaltkeil zusammen mit Sägeblattschutz
montieren / demontieren (Abb. 10 - 13)
Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
Senkkopfschrauben (17) abnehmen (siehe
6.4). Sägeblatt (4) mittels Kurbel (10) auf maximale
Schnitttiefe einstellen. Die Befestigungsschraube (19) soweit
lockern, bis dass der Spalt zwischen Befestigungsplatte (40) und der gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm beträgt.
Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht
vollständig lösen. Den Spaltkeil (5) zusammen mit dem
Sägeblattschutz (2) in den Spalt einführen, ganz nach unten schieben und danach mittels Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade
und nicht wacklig montiert ist. Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf
einer gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb.
13) Tischeinlage (6) mittels der Öffnung auf der
Hinterseite über das Sägeblatt (4) sowie den Spaltkeil (5) schieben und in den Sägetisch (1) einsetzen. Tischeinlage (6) mit Senkkopfschrauben (17)
fixieren. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Sägeblatt (4) mittels Kurbel (10) auf maximale
Schnitttiefe einstellen. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
Senkkopfschraube (17) entfernen (siehe 6.4). Spaltkeil (5) zusammen mit Sägeblattschutz
(2) demontieren (siehe 6.5). Schraube (15) lösen, indem man einen
Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten. Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
des Sägeblattes drehen. Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
inneren Flansch abnehmen. Sägeblattflansche vor der Montage des
neuen Sägeblattes sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Laufrichtung beachten, die
Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz). Spaltkeil (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder
montieren und einstellen (siehe 6.5) Bevor Sie mit der Säge wieder
arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in dem Sägeblattschutz (2) läuft.
- 15 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 15Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 15 29.10.2019 11:29:0529.10.2019 11:29:05
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder
beschädigte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4). Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können
der Parallelanschlag (7), Schiebestock (3) sowie die beiden Schlüssel (38+39) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. Die Anschlagschiene (23) und der
Queranschlag (14) können wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden.
6.8 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2, 26)
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.8.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger (Abb. 2):
Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang
enthalten, als Zubehör erhältlich. Schließen Sie die den Nass-Trockensauger
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
6.8.2 Absaugung mit Absauganlage und Absaugadapterset (Abb. 26):
Absaugadapterset mit Absaugschlauch (a)
und Zwischenstück (b) sowie Absauganlage nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich. Öffnen Sie die Schraube auf der Kappe
(36) am Sägeblattschutz (2) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Nehmen Sie die Kappe (36) vom
Sägeblattschutz (2) ab. Schließen Sie das Zwischenstück (b) am
Absaugadapter des Gehäuses (16) an. Verbinden Sie den Sägeblattschutz (2)
und das Zwischenstück (b) mit dem Absaugschlauch (a). Am Durchmesser 100mm des
Zwischenstücks (b) kann nun eine Absauganlage angeschlossen werden.
D
7. Bedienung
7.1 Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11)
Der Ein-/ Ausschalter ist von einer zusätzli-
chen Kappe verdeckt. Diese muss zum Ein­schalten der Säge geöffnet werden. Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16)
Durch Drehen der Kurbel (10), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) muss
zum Längsschneiden von dünnen Materialien mit der Anschlagschiene (23) verwendet werden (Abb. 19a). Zum Befestigen der Anschlagschiene (23) an
dem Parallelanschlag (7) müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden. Anschließend die Anschlagschiene (23) mit der Nut (27) auf die Schrauben (18) auffädeln und mit den Rändelschrauben (26) fixieren. Zum Längsschneiden von dickeren Holzteilen
wird der Parallelanschlag (7) ohne der Anschlagschiene (23) verwendet (Abb. 19b). Dazu müssen zudem die Schrauben (18) und die Rändelschrauben (26) demontiert werden. Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
bei Verwendung immer auf der Seite des Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden, die zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden
Seiten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
- 16 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 16Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 16 29.10.2019 11:29:0529.10.2019 11:29:05
D
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des Schnittguts verhindert werden kann. Um den Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) xiert werden. Danach die Rändelschrauben (26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben (26) wieder fi xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 20)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der Queranschlag (14) verwendet werden.
Queranschlag (14) in die Nut (21) des
Sägetisches schieben. Feststellschraube (20) lockern.
Anschlagschiene (24) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Feststellschraube (20) wieder festziehen.
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen
Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4). Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu
weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
(43) lockern und Anschlagschiene (24) einstellen. Rändelschrauben (43) wieder festziehen.
7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) drehen bis der Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf der Skala (42) übereinstimmt. Feststellgriff (9) wieder fixieren.
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° sowie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt durch Einstellen der beiden Justierschrauben (44) und (45).
7.6 Tischverbreiterungen einstellen (Abb. 8)
Die Tischverbreiterungen links (33) und
rechts (34) am Sägetisch (1) sind nach außen hin verschiebbar. Die ausziehbare Breite wird durch die Kreuz-
schlitzschrauben (52) begrenzt (siehe 4. Technische Daten). Um die Tischverbreiterungen (33, 34) auf
einer bestimmten Position festzustellen, können diese mit den Feststellschrauben (31) fixiert werden. Wird der Parallelanschlag bei ausgefahrenen
Tischverbreiterungen verwendet, so muss darauf geachtet werden, dass der Parallelanschlag (7) mit ganzer Klemmbreite auf der Führungsschiene (28) aufliegt. Gefahr! Ein ungenügend fixierter
Parallelanschlag (7) kann einen Rückschlag verursachen. Warnung! Stellen Sie bei ausgefahrenen
Tischverbreiterungen immer sicher, dass das Werkstück sicher auf dem Sägetisch aufliegt und sich nicht verklemmen kann. Die Tischverlängerung (35) ist nach hinten
verschiebbar und wird durch die Schrauben (52) begrenzt (siehe 4. Technische Daten). Um die Tischverlängerung (35) auf einer
bestimmten Position zu fixieren, kann diese mit den Feststellschrauben (32) fixiert werden.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
- 17 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 17Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 17 29.10.2019 11:29:0629.10.2019 11:29:06
D
Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 22)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie den Par­allelanschlag (7) auf der rechten Seite des Säge­blattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 25)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit
vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
- 18 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 18Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 18 29.10.2019 11:29:0629.10.2019 11:29:06
D
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 19 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 19Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 19 29.10.2019 11:29:0629.10.2019 11:29:06
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei­den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 20 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 20Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 20 29.10.2019 11:29:0729.10.2019 11:29:07
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 21 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 21Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 21 29.10.2019 11:29:0729.10.2019 11:29:07
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 22Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 22 29.10.2019 11:29:0729.10.2019 11:29:07
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 23 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 23Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 23 29.10.2019 11:29:0729.10.2019 11:29:07
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 24 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 24Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 24 29.10.2019 11:29:0829.10.2019 11:29:08
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-26)
1. Saw table
2. Saw blade guard
3. Push stick
4. Blade
5. Splitter
6. Table insert
7. Parallel stop
8. Hand wheel
9. Locking grip for saw blade angle
10. Crank arm
11. On/Off switch
12. Eccentric lever
13. Rubber foot
14. Cross stop
15. Screw for saw blade
16. Extractor adapter on housing
17. Countersunk head screw
18. Screw for parallel stop
19. Fastening screw for splitter
20. Locking screw for cross stop
21. Slot in saw table
22. Scale (cutting width)
23. Stop rail for parallel stop
24. Stop rail for cross stop
25. Shaft
26. Knurled screw for parallel stop
27. Slot in stop rail
28. Guide rail system
29. Leg
30. Cross strut
31. Locking screw for table width extension
32. Locking screw for table length extension
33. Table width extension (left)
34. Table width extension (right)
35. Table length extension
36. Cap on saw blade guard
37. Additional leg
38. Wrench, size 10/13 mm
39. Wrench, size 10 mm
40. Fastening plate
41. Pointer (angular setting)
42. Scale (angular setting)
43. Knurled screw for cross stop
44. Adjustment screw (0°)
45. Adjustment screw (45°)
46. Hexagon screw
47. Washer, large
48. Lock bolt
49. Washer, small
50. Spring washer
51. Nut
52. Recessed head screw
53. Screw for hand wheel/crank
54. Screw with washer and spring washer
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 25 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 25Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 25 29.10.2019 11:29:0929.10.2019 11:29:09
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Saw blade guard / splitter
Push stick
Parallel stop
Hand wheel
Crank arm
Rubber foot (4x)
Cross stop
Screw for parallel stop (2x)
Stop rail for parallel stop
Knurled screw (2x)
Leg (4x)
Cross strut (4x)
Locking screw for table width extension (4x)
Locking screw for table length extension (2x)
Table width extension (left)
Table width extension (right)
Table length extension
Additional leg (2x)
Wrench, size 10/13 mm
Wrench, size 10 mm
Hex screw (8x)
Washer, large (8x)
Lock bolt (8x)
Washer, small (12x)
Spring washer (8x)
Nut (12x)
Recessed head screw (6x)
Screw with washer and spring washer (4x)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ..................................220-240V ~ 50Hz
Power P ..................S1 1800 W · S6 25% 2200 W
Idling speed n
Carbide saw blade ..........Ø 254 x Ø 30 x 2.4 mm
Number of teeth ............................................... 48
Table size ......................................580 x 555 mm
Table width extension left/right ......580 x 150 mm
Table length extension, width ................. 555 mm
Support surface max. ..................830 x 1055 mm
..................................... 4250 rpm
0
- 26 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 26Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 26 29.10.2019 11:29:0929.10.2019 11:29:09
GB
Cutting height max. ........................... 80 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Height adjustment .................... infi nite 0 - 80 mm
Tilting saw blade .......................... infi nite 0° - 45°
Cross stop angle ....................... infi nite -45° - 45°
Extractor connection ............................. Ø 36 mm
Weight ........................................ approx. 26.5 kg
Protection class: ........................................... II/
Thickness of the splitter .......................... 2.0 mm
Operating mode S6 25%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 25% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 75% of the cycle.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
Operation
sound pressure level ..................... 93.2 dB(A)
L
pA
K
uncertainty ........................................3 dB(A)
pA
L
sound power level ..................... 106.2 dB(A)
WA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred in transit. The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the saw blade to run
freely. When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
- 27 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 27Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 27 29.10.2019 11:29:0929.10.2019 11:29:09
6. Assembly
Danger! Pull out the power plug before carry­ing out any maintenance, resetting or assem­bly work on the circular saw!
6.1 Assembling the base frame (Fig. 3-4) Danger! Make allowance for the weight of the
machine and arrange another person to help you if necessary!
Turn the bench-type circular over and set the
saw down on the floor or on some other work surface. Important! Place suitable material (e.g. packaging material) between the table surface and the surface on which it is stood to prevent any damage to the table surface. Important! Only fasten all the screw connec-
tions between the base frame and machine loosely at first. Wait until you have returned the bench-type circular saw to its working po­sition before tightening the screw connections securely. This is so that you can be sure the base frame is aligned level with the surface on which it is stood. Use the hexagon screws (46) and washers
(47) to fasten the four legs (29) loosely to the saw. Then use the lock bolt (48), washer (49),
spring washer (50) and nut (51) to screw the cross-struts loosely to the legs. Make sure that the tongue-and-groove connection bet­ween the cross-strut (30) and leg (29) enga­ges properly. Plug the rubber feet (13) onto the legs (29).
6.2 Assembling the table width extension (Fig. 5, 6)
Slot the table width extensions (33, 34) into
the openings on the left and right-hand sides of the saw table (1). Slot the table length extension (35) into the
openings on the back of the saw table (1). Then, using two recessed head screws (52)
for each, secure the table width extensions (33, 34) and the table length extension (35) as shown in Figs. 5 and 6 to prevent them being pulled completely out. Fit two locking screws (31) each to the left
and right-hand sides of the saw table (1) so that you can lock the table width extensions (33, 34) in a specific position. Fit the two locking screws (32) to the back of
the saw table (1) so that you can lock the tab­le length extension (35).
GB
Important! A crosstip screwdriver is not sup-
plied with the product.
6.3 Standing the bench-type circular saw up­right (2, 7-9)
Turn the machine over so that it stands on its
legs. The bench-type circular saw must be stood
on a flat surface. Then tighten all loose screw connections. Use
both the wrenches (38) and (39) to do this. Screw the additional legs (37 to the rear legs
(29) so that they point towards the rear of the machine. Us the screws (54), washers (49) and nuts (51) to fasten them. Warning! Don not fit the additional legs (37)
too far away from the surface on which the machine stands; they are intended to provide protection against tipping over. Remove the screw (53) from the shaft (25).
Slide the hand wheel (8) and then the crank
(10) onto the shaft (25) as shown in Fig. 9. Important! The shaft (25) and the crank (10)
engage with a positive fit, i.e. the flat surface on the shaft (25) and the flat surface in the hub of the crank (10) must lie on top of each other to enable the crank (10) to be slid on. Secure the hand wheel (8) and crank (10)
with the screw (53).
6.4 Changing the table insert (Figure 12)
To prevent increased likelihood of injury, the
table insert should be changed whenever it is worn or damaged. Remove the countersunk head screws (17).
Remove the worn table insert (6) by pulling it
out through the opening at the back past the splitter (5) and the saw blade (4). Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.5 Fitting / removing the splitter together with the saw blade guard (Fig. 10 - 13)
Remove the table insert (6) by undoing the
countersunk head screws (17) (see 6.4). Using the crank (10) set the saw blade (4) to
the maximum cutting depth. Slacken the fastening screw (19) until the
gap between the fastening plate (40) and the support surface opposite is approx. 5 mm. Caution! Do not completely undo the faste­ning plate (40). Insert the splitter (5) together with the saw
blade guard in the gap, push it right down as far as it goes and then secure it with the fas-
- 28 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 28Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 28 29.10.2019 11:29:1029.10.2019 11:29:10
GB
tening screw (19). Make sure that the splitter has been fitted straight and not wobbly. The splitter (5) must be positioned in the cen-
ter along an imaginary line extending behind the saw blade (4), so that it is not possible for the material to get jammed. The gap between the blade (4) and the split-
ter (5) should be 3 mm to 8 mm. (Fig. 13) Push the table insert (6) through the opening
at the back over the saw blade (4) and the splitter (5) and insert it in the saw table (1). Use countersunk head screws (17) to fasten
the table insert (6). To dismantle, proceed in reverse order.
6.6 Fitting/changing the saw blade (Fig. 14)
Before changing the saw blade: Pull out the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Using the crank (10) set the saw blade (4) to
the maximum cutting depth. Remove the table insert (6) by undoing the
countersunk head screw (17) (see 6.4). Remove the splitter (5) together with the saw
blade guard (2) (see 6.5). Undo the screw (15) with a wrench (38) on
the screw (15) itself and a second wrench (39) on the motor shaft to apply counter­pressure. Caution! Turn the screw (15) in the direction
of rotation of the saw blade. Take off the outer flange and pull the old saw
blade (4) off the inner flange. Clean the blade flange thoroughly before fit-
ting the new blade. Fit and fasten the new saw blade (4) in rever-
se order. Important! Note the running direction. The
cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard). Refit and set the splitter (5) and the saw blade
guard (2) (see 6.5.) Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Warning! Every time that you change the saw
blade, check that the saw blade guard (2) opens and closes again in accordance with requirements. Also check that the saw blade (4) spins freely in the saw blade guard (2). Warning! Every time that you change the saw
blade (4), check to see that it spins freely in
the table insert (6) in both perpendicular and 45° angle settings. Warning! You should replace the table insert
(6) immediately whenever it is worn or dama­ged (see 6.4). Warning! The work to change and align the
saw blade (4) must be carried out correctly.
6.7 Putting away loose parts (Fig. 15)
When not in use, the parallel stop (7), push
stick (3) and the two wrenches (38+39) can be secured as shown in Fig. 15a. The cross stop (14) can be secured as shown
in Fig. 15b.
6.8 Connection for dust extractor (Fig. 2, 26)
A connection for a dust extractor is provided on the extractor adapter on the housing (16) and on the saw blade guard (2).
6.8.1 Dust extraction using a wet & dry vac (Fig. 2):
A wet & dry vac is not supplied with the pro-
duct and is available as an accessory. Connect the wet & dry vac to the extractor
adapter on the housing (16).
6.8.2 Dust extraction using a vacuum ext­raction system and extractor adapter set (Fig. 26):
The product is not supplied with an extractor
adapter set with suction hose (a) and adapter (b) or a vacuum extraction system, which are available as accessories. Using a crosstip screwdriver, undo the screw
on the cap (36) on the saw blade guard (2). The the cap (36) from the saw blade guard
(2). Connect the adapter (b) to the extractor ad-
apter on the housing (16). Connect the saw blade guard (2) and the ad-
apter (b) to the suction hose (a). A vacuum extraction system can now be
connected to the 100 mm diameter of the adapter (b).
- 29 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 29Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 29 29.10.2019 11:29:1029.10.2019 11:29:10
7. Using the saw
7.1. ON/OFF switch (Fig. 1, 16 / Item 11)
The On/Off switch is covered by an additional
cap. This has to be opened to switch on the saw. To turn the saw on, press the green button
„I“. Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. To turn the equipment off again, press the red
button „0“.
7.2. Cutting depth (Fig. 1, 16)
Turn the crank (10) to set the blade (4) to the re­quired cutting depth.
Turn anti-clockwise:
smaller cutting depth
Turn clockwise:
larger cutting depth
7.3 Parallel stop
The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpieces.
GB
You can clamp the parallel stop in the requi-
red position by pressing the eccentric lever (12).
7.3.3. Setting the stop length (Fig. 17, 18)
The stop rail (23) can be moved in longitudi-
nal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. Rule of thumb: The rear end of the stop co-
mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear. Set the required cutting width
- Slacken the knurled screws (26) and push the stop rail (23) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (26).
Warning! The gap between the saw table (1) and the underside of the stop rail (23) must not be too large in order to prevent the material getting jammed. To adjust the distance, the parallel stop (7) must be fastened fi rst using the eccentric lever (12). Then slacken the knurled screws (26), lower the stop rail (23) down to the saw table (1) and secure the knurled screws (26) again afterwards.
7.3.1 Stop height (Fig. 18, 19)
The parallel stop (7) which is supplied with
the product must be used together with the stop rail (23) when performing longitudinal cuts on thin materials (Fig. 19a). To fasten the stop rail (23) to the parallel
stop (7) you have to slacken the two knurled screws (26). Then thread the stop rail (23) with the slot (27) onto the screws (18) and secure it with the knurled screws (26). The parallel stop (7) has to be used without
the stop rail (23) when making longitudinal cuts in thicker wooden workpieces (Fig. 19b). To do this, the screws (18) and the knurled screws (26) must also be removed. Warning! When in use, the stop rail (23) must
always be screwed to the side of the parallel stop (7) which faces the saw blade.
7.3.2. Cutting width (Fig. 17)
The parallel stop (7) can be mounted on eit-
her side of the saw table (1). The parallel stop (7) has to be mounted in the
guide rail (28) of the saw table (1). The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (22) on the guide rail (28).
7.4 Cross stop (Fig. 20)
The cross stop (14) has to be used when making cross cuts in wooden workpieces.
Slide the cross stop (14) into the slot (21) of
the saw table. Undo the locking screw (20).
Turn the stop rail (24) until the arrow points to
the angle required. Re-tighten the fastening screw (20).
Check the gap between the stop rail (24) and
the saw blade (4). Warning! Do not push the stop rail (24) too
far toward the blade. The distance between the stop rail (24) and the blade (4) should be approx. 2 cm. If necessary, slacken the two knurled screws
(43) and adjust the stop rail (24). Retighten the knurled screws (43).
7.5 Setting the angle of the saw blade (Fig. 16)
Undo the locking grip (9).
To adjust the angle of the saw blade, press
the hand wheel (8) towards the machine and turn it at the same time until the pointer (41) is aligned with the desired angular setting on the scale (42). Secure the locking grip (9) again.
- 30 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 30Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 30 29.10.2019 11:29:1029.10.2019 11:29:10
GB
If needed, the end stop for adjusting the ang-
le of the saw blade can be readjusted for 0° and 45°. To do this, adjust the two adjustment screws (44) and (45).
7.6 Adjusting the table width extensions (Fig. 8)
The table width extensions on the left (33)
and right-hand sides (34) on the saw table (1) can be extended outwards. The pull-out width is limited by the recessed
head screws (52) (see 4. Technical data) To lock the table width extensions (33, 34) in
a specific position, you can secure them with the locking screws (31). If the parallel stop is used with the table width
extensions extended, make sure that the par­allel stop (7) lies against the guide rail system (28) along the complete clamping width. Danger! If the parallel stop (7) is not secured
properly, this may cause a kickback. Warning! Whenever the table width extensi-
ons are extended, always make sure that the workpiece lies safely on the saw table and cannot become jammed. The table length extension (35) can be exten-
ded at the back and is limited by screws (52) (see 4. Technical data) To lock the table length extension (35) in a
specific position, you can secure it with the locking screws (32).
8. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction chan-
nels.
8.1 Making longitudinal cuts (Figure 21)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the fl at side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be
lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width. (See 7.3.) Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (4). Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the gu­ard hood. Always push the workpiece through to the
end of the splitter (5). The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (4) is back in its position of rest. Secure long workpieces against falling off
at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.).
8.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 22)
Be sure to use a push stick (3) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 150 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick im­mediately.
8.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig. 23)
Be sure to use a push block when making
longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 50 mm and less. The low guide face of the parallel stop is best
used in this case. There is no push block supplied with the
saw! (Available from your specialist dealer). Replace the push block without delay when it becomes worn.
8.2 Making bevel cuts (Fig. 24)
Bevel cuts must always be used using the parallel stop (7). If you tilt the saw blade (4) to the left when making angular cuts, position the parallel stop (7) on the right-hand side of the saw blade (4). Guide the workpiece between the saw blade (4) and the parallel stop (7).
Set the blade (4) to the desired angle. (See
7.5.) Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.3)
- 31 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 31Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 31 29.10.2019 11:29:1129.10.2019 11:29:11
GB
Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1., 8.1.2.)
8.3 Making cross cuts (Fig. 25)
Slide the cross stop (21) into one of the
grooves (21) in the table and adjust to the required angle. (See 7.4.) If you also want to tilt the blade (4), use the groove (21) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard. Press the workpiece firmly against the cross
stop (14). Switch on the saw.
Push the cross stop (14) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut.
Warning!
Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off. Push the cross stop (14) forward until the
workpiece is cut all the way through. Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes.
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 32Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 32 29.10.2019 11:29:1129.10.2019 11:29:11
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 32 -
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
GB
The product meets the requirements of EN
61000-3-11 and is subject to special connec­tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power
supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. The product is intended solely for use at con-
nection points that a) do not exceed a maximum permitted sup­ply impedance Zsys = 0.25 + j0.25, or b) have a continuous current-carrying capaci­ty of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in
consultation with your electric power compa­ny if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 33 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 33Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 33 29.10.2019 11:29:1229.10.2019 11:29:12
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 34 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 34Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 34 29.10.2019 11:29:1229.10.2019 11:29:12
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 35 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 35Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 35 29.10.2019 11:29:1229.10.2019 11:29:12
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 36 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 36Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 36 29.10.2019 11:29:1229.10.2019 11:29:12
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1-26)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle
8. Volant à main
9. Poignée de blocage pour angle de lame de
scie
10. Manivelle
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Levier excentrique
13. Pied en caoutchouc
14. Butée transversale
15. Vis pour lame de scie
16. Adaptateur d‘aspiration au niveau du carter
17. Vis à tête noyée
18. Vis pour butée parallèle
19. Vis de fi xation pour coin à refendre
20. Vis de fi xation butée transversale
21. Rainure dans la table de sciage
22. Graduation (largeur de coupe)
23. Rail de butée pour butée parallèle
24. Rail de butée pour butée transversale
25. Arbre
26. Vis moletée butée parallèle
27. Rainure dans rail de butée
28. Rail de guidage
29. Pied d’appui
30. Barre transversale
31. Vis de fi xation pour élargissement de table
32. Vis de fi xation pour rallonge de table
33. Élargissement de table à gauche
34. Élargissement de table à droite
35. Rallonge de table
36. Capot au niveau de la protection de lame de scie
37. Pied d’appui supplémentaire
38. Clé 10/13 mm
39. Clé 10 mm
40. Plaque de fi xation
41. Pointeur (angle)
42. Graduation (angle)
43. Vis moletée butée transversale
44. Vis d’ajustage 0°
45. Vis d’ajustage 45°
46. Vis à six pans
47. Rondelle, grande
48. Boulon à collet carré
49. Rondelle, petite
50. Rondelle élastique
51. Écrou
52. Vis cruciforme
53. Vis pour volant à main/manivelle
54. Vis avec rondelle et rondelle élastique
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
- 37 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 37Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 37 29.10.2019 11:29:1329.10.2019 11:29:13
F
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Protection de lame de scie / Coin à refendre
Poussoir
Butée parallèle
Volant à main
Manivelle
Pied en caoutchouc (4x)
Butée transversale
Vis pour butée parallèle (2x)
Rail de butée pour butée parallèle
Vis moletée (2x)
Pied d’appui (4x)
Barre transversale (4x)
Vis de fixation pour élargissement de table
(4x) Vis de fixation pour rallonge de table (2x)
Élargissement de table à gauche
Élargissement de table à droite
Rallonge de table
Pied d’appui supplémentaire (2x)
Clé 10/13 mm
Clé 10 mm
Vis à six pans (8x)
Rondelle, grande (8x)
Boulon à collet carré (8x)
Rondelle, petite (12x)
Rondelle élastique (8x)
Écrou (12x)
Vis cruciforme (6x)
Vis avec rondelle et rondelle élastique (4x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire.
- 38 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 38Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 38 29.10.2019 11:29:1329.10.2019 11:29:13
F
Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance P ..........S1 1800 W · S6 25 % 2200 W
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Nombre de dents ............................................ 48
Taille de la table ............................580 x 555 mm
Élargissement de table
gauche/droite ................................ 580 x 150 mm
Rallonge de table largeur ....................... 555 mm
Surface d’appui max. ..................830 x 1055 mm
Hauteur de coupe max. ................... 80 mm / 90°
......................................................... 55 mm / 45°
Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 80 mm
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Butée transversale angle . En continu -45° - + 45°
Raccord d’aspiration .............................Ø 36 mm
Poids ................................................ env. 26,5 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Épaisseur du coin à refendre : .................. 2,0 mm
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche con­tinue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 25 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
...............4250 tr/min
0
.... 93,2 dB(A)
pA
106,2 dB(A)
WA
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
- 39 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 39Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 39 29.10.2019 11:29:1329.10.2019 11:29:13
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans­port. La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés. La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment. En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, débranchez la fi che de contact.
6.1 Montage du support (fi g. 3-4) Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la ma-
chine et vous faire aider par une autre personne si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et posez
la scie sur le sol ou un autre support de tra­vail. Remarque ! Placez un support adapté (par ex. matériau d‘emballage) entre la sur­face de table et la surface de base pour ne pas endommager la surface de table. Remarque ! Fixez d‘abord tous les raccords
vissés du support sans serrer au niveau de la machine. Ne vissez tous les raccords vissés à fond que lorsque vous ramenez la scie circulaire de table dans la position de travail. Vous assurez ainsi que le support soit orienté de manière plane avec la surface de base.
F
Vissez les quatre pieds d‘appui (29) avec les
vis à six pans (46) et les rondelles (47) sans serrer au niveau de la scie. Vissez maintenant les barres transversales
(30) au moyen du boulon à collet carré (48), de la rondelle (49), de la rondelle élastique (50) et de l‘écrou (51) sans serrer au ni­veau des pieds d‘appui. Veillez à ce que l‘assemblage à rainure et languette entre la barre transversale (30) et le pied d‘appui (29) s‘imbrique conformément à l‘affectation. Enfichez les pieds en caoutchouc (13) sur les
pieds d‘appui (29).
6.2 Montage de l’élargissement de table (fi g. 5, 6)
Enfichez les élargissements de table (33, 34)
dans les ouvertures à gauche et à droite de la table de sciage (1). Enfichez la rallonge de table (35) dans les
ouvertures sur le côté arrière de la table de sciage (1). Bloquez ensuite les élargissements de table
(33, 34) ainsi que la rallonge de table (35) avec respectivement deux vis cruciformes (52) contre un retrait complet comme indiqué sur les figures 5 et 6. Montez respectivement 2 vis de fixation (31)
à gauche et à droite de la table de sciage (1) pour pouvoir fixer les élargissements de table (33, 34) dans une position déterminée. Montez les deux vis de fixation (32) à l’arrière
de la table de sciage (1) pour pouvoir fixer la rallonge de table (35). Attention ! Le tournevis cruciforme n’est pas
compris dans la livraison.
6.3 Mise en place de la scie circulaire de tab­le (2, 7-9)
Tournez la machine de sorte qu‘elle se trouve
sur les pieds d‘appui. La scie circulaire de table doit être placée sur
une surface de base plane. Ensuite, serrez à fond tous les raccords vis-
sés non serrés. Utilisez pour ce faire les deux clés (38) et (39). Vissez les pieds d‘appui supplémentaires
(37) au niveau des pieds d‘appui arrière (29) de sorte qu‘ils soient dirigés vers l‘arrière de la machine. Pour la fixation, utilisez les vis (54), les rondelles (49) ainsi que les écrous (51). Avertissement ! Ne montez pas les pieds
d‘appui supplémentaires (37) à trop grande distance de la surface de base ; ils servent de
- 40 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 40Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 40 29.10.2019 11:29:1429.10.2019 11:29:14
F
protection contre le basculement. Démontez la vis (53) sur l‘arbre (25).
Poussez le volant à main (8) puis la manivelle
(10) sur l‘arbre (25) comme indiqué dans la figure 9. Remarque ! L‘arbre (25) et la manivelle (10)
s‘imbriquent par complémentarité de forme, autrement dit la surface plane sur l‘arbre (25) et la surface plane dans le moyeu de la mani­velle (10) doivent se superposer pour que la manivelle (10) puisse être poussée dessus. Fixez le volant à main (8) et la manivelle (10)
avec la vis (53).
6.4. Remplacement de l‘insertion de table (fi g. 12)
En cas d‘usure ou d‘endommagement, rem-
placez l‘insertion de table, dans le cas con­traire il y a un risque de blessure accru. Enlevez les vis à tête noyée (17).
Retirez l‘insertion de table (6) usée via
l‘ouverture sur le côté arrière en passant de­vant le coin à refendre (5) et la lame de scie (4). Le montage de la nouvelle insertion de table
a lieu dans l‘ordre inverse des étapes.
6.5 Montage / Démontage du coin à refendre conjointement avec la protection de lame de scie (fi g. 10 - 13)
Retirez l‘insertion de table (6) par desserrage
des vis à tête noyée (17) (voir 6.4). Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe maximale au moyen de la manivelle (10). Desserrez la vis de fixation (19) jusqu‘à ce
que la fente entre la plaque de fixation (40) et la surface d‘appui opposée soit d‘env. 5 mm. Attention ! Ne desserrez pas complètement la plaque de fixation (40). Insérez le coin à refendre (5) conjointement
avec la protection de lame de scie (2) dans la fente, poussez-le complètement vers le bas et fixez-le ensuite au moyen de la vis de fixa­tion (19). Assurez-vous que le coin à refendre soit monté droit et ne vacille pas. Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la lame de scie (4), de sorte qu‘aucun coince­ment du produit à couper ne soit possible. L‘écart entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm. (fig. 13) Poussez l‘insertion de table (6) via l‘ouverture
sur le côté arrière au-dessus de la lame de scie (4) ainsi que du coin à refendre (5) et
insérez-la dans la table de sciage (1). Fixez l‘insertion de table (6) avec des vis à
tête noyée (17). Le démontage se fait dans l‘ordre inverse des
étapes.
6.6 Montage/Remplacement de la lame de scie (fi g. 14)
Avant le remplacement de la lame de scie :
Débranchez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d‘éviter toute blessure ! Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe maximale au moyen de la manivelle (10). Retirez l‘insertion de table (6) par desserrage
de la vis à tête noyée (17) (voir 6.4). Démontez le coin à refendre (5) conjointe-
ment avec la protection de lame de scie (2) (voir 6.5). Desserrez la vis (15) en appliquant une clé
(38) au niveau de la vis (15) et en appliquant une autre clé (39) au niveau de l‘arbre moteur pour exercer une contrepression. Attention ! Tournez la vis (15) dans le sens de
rotation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et l‘ancienne lame
de scie (4) de la bride intérieure. Nettoyez minutieusement les brides de lame
de scie avant le montage de la nouvelle lame de scie. Placez la nouvelle lame de scie (4) en procé-
dant dans l‘ordre inverse et serrez à fond. Attention ! Respectez le sens de rotation, le
biais de coupe des dents doit pointer dans le sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir flèche sur la protection de lame de scie). Remontez le coin à refendre (5) ainsi que la
protection de lame de scie (2) et réglez-les (voir 6.5) Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
fonctionnement des dispositifs de protection. Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (2) s‘ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (4) tourne librement dans la protection de lame de scie (2). Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4) fonctionne librement dans l‘insertion de table (6) dans la position verticale ainsi que basculé à 45°. Avertissement ! Une insertion de table (6)
usée ou endommagée doit être immédiate-
- 41 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 41Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 41 29.10.2019 11:29:1429.10.2019 11:29:14
F
ment remplacée (voir 6.4). Avertissement ! Le remplacement et
l‘alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l‘art.
6.7 Dépôt des pièces non serrées (fi g. 15)
En cas de non-utilisation, la butée parallèle
(7), le poussoir (3) ainsi que les deux clés (38+39) peuvent être fixés comme indiqué sur la figure 15a. La butée transversale (14) peut être fixée
comme indiqué sur la figure 15b.
6.8. Raccord pour aspiration de poussière (fi g. 2, 26)
Il y a une possibilité de raccordement à l‘aspiration de poussière au niveau de l‘adaptateur d‘aspiration au niveau du carter (16) ainsi qu‘au niveau de la protection de lame de scie (2).
6.8.1 Aspiration avec aspirateur eau et pous­sières (fi g. 2) :
L‘aspirateur eau et poussières n‘est pas
compris dans la livraison, disponible en tant qu‘accessoire. Raccordez l‘aspirateur eau et poussières au
niveau de l‘adaptateur d‘aspiration du carter (16).
6.8.2 Aspiration avec installation d‘aspiration et kit adaptateur d‘aspiration (fi g. 26) :
Le kit adaptateur d‘aspiration avec tuyau
d‘aspiration (a) et pièce intermédiaire (b) ainsi que l‘installation d‘aspiration ne sont pas compris dans la livraison, disponibles en tant qu‘accessoires. Dévissez la vis sur le capot (36) au niveau
de la protection de lame de scie (2) avec un tournevis cruciforme. Retirez le capot (36) de la protection de lame
de scie (2). Raccordez la pièce intermédiaire (b) à
l‘adaptateur d‘aspiration du carter (16). Raccordez la protection de lame de scie (2)
et la pièce intermédiaire (b) avec le tuyau d‘aspiration (a). Une installation d‘aspiration peut maintenant
être raccordée au diamètre 100 mm de la pièce intermédiaire (b).
7. Commande
7.1. Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1, 16 / pos.
11)
L’interrupteur marche/arrêt est recouvert d’un
capot supplémentaire. Celui-ci doit être ou­vert pour mettre la scie en marche. Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer
la scie. Avant d’entamer le sciage, patientez jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximum. Pour rééteindre la scie, la touche rouge « 0 »
doit être enfoncée.
7.2. Profondeur de coupe (fi g. 1, 16)
Tournez la manivelle (10) pour régler la lame de scie (4) sur la profondeur de coupe souhaitée.
Dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre :
Profondeur de coupe plus petite
Dans le sens des aiguilles d’une montre :
Profondeur de coupe plus grande
7.3 Butée parallèle
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur.
7.3.1 Hauteur de butée (fi g. 18, 19)
La butée parallèle (7) fournie doit être utilisée
pour découper des matériaux minces dans le sens de la longueur avec le rail de butée (23) (fig. 19a). Pour fixer le rail de butée (23) au niveau de la
butée parallèle (7), les deux vis moletées (26) doivent être desserrées. Enfilez ensuite le rail de butée (23) avec la rainure (27) sur les vis (18) et fixez-le avec les vis moletées (26). Il faut utiliser la butée parallèle (7) sans le rail
de butée (23) pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur. (fig. 19b). Pour ce faire, il faut également démonter les vis (18) et les vis moletées (26). Avertissement ! Le rail de butée (23) doit
toujours être vissé sur le côté de la butée pa­rallèle (7) tourné vers la lame de scie, en cas d’utilisation.
7.3.2. Largeur de coupe (fi g. 17)
La butée parallèle (7) peut être montée des
deux côtés de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) doit être insérée dans
le rail de guidage (28) de la table de sciage
- 42 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 42Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 42 29.10.2019 11:29:1429.10.2019 11:29:14
F
(1). La butée parallèle (7) peut être réglée à la
taille souhaitée au moyen de la graduation (22) sur le rail de guidage (28). Appuyez sur le levier excentrique (12) pour
coincer la butée parallèle dans la position souhaitée.
7.3.3. Réglage de la longueur de butée (fi g. 17, 18)
Pour éviter le blocage de l‘objet à couper, il
faut glisser le rail de butée (23) en longueur. Règle générale : L’extrémité arrière de la
butée bute contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et s’étend vers l’arrière à 45°. Réglez la largeur de coupe nécessaire
- Desserrez les vis moletées (26) et avancez le rail de butée (23) jusqu’à ce qu’il touche la ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (26).
Avertissement ! L’écart entre la table de sciage (1) et la partie inférieure du rail de butée (23) ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter un coincement du produit à couper. Pour régler l’écart, il faut d’abord fi xer la butée parallèle (7) avec le levier excentrique (12). Desserrez ensuite les vis moletées (26), abaissez le rail de butée (23) sur la table de sciage (1) et fi xez à nouveau les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (fi g. 20)
Il faut utiliser la butée transversale (14) pour découper des pièces de bois dans le sens trans­versal.
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure (21) de la table de sciage. Desserrez la vis de fixation (20).
Tournez le rail de butée (24) jusqu’à ce que la
flèche indique l’angle souhaité. Resserrez la vis de fixation (20).
Contrôlez l’écart entre le rail de butée (24) et
la lame de scie (4). Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail
de butée (24) en direction de la lame de scie. L’écart entre le rail de butée (24) et la lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm. Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté-
es (43) et réglez le rail de butée (24). Resserrez les vis moletées (43).
7.5 Réglage de l’angle de la lame de scie (fi g.
16)
Desserrez la poignée de blocage (9).
Réglez l’angle de la lame de scie en pous-
sant le volant à main (8) vers la machine tout en le tournant jusqu’à ce que le pointeur (41) coïncide avec l’angle souhaité sur la gradua­tion (42). Refixez la poignée de blocage (9).
En cas de besoin, la butée d’extrémité peut
être réajustée pour le réglage de l’angle de la lame de scie à 0° ainsi qu’à 45°. Cela se fait par réglage des deux vis d’ajustage (44) et (45).
7.6 Réglage des élargissements de table (fi g. 8)
Les élargissements de table à gauche (33)
et à droite (34) de la table de sciage (1) sont coulissantes vers l’extérieur. La largeur extractible est limitée par les vis
cruciformes (52) (voir 4. Caractéristiques techniques). Pour fixer les élargissements de table (33, 34)
sur une position déterminée, ceux-ci peuvent être fixés avec les vis de fixation (31). Si la butée parallèle est utilisée en cas
d’élargissements de table déployés, il faut veiller à ce que la butée parallèle (7) repose avec toute la largeur de serrage sur le rail de guidage (28). Danger ! Une butée parallèle (7) insuffisam-
ment fixée peut provoquer un recul. Avertissement ! Assurez-vous toujours en cas
d’élargissements de table déployés que la pièce repose de manière sûre sur la table de sciage et ne peut pas se coincer. La rallonge de table (35) est déplaçable vers
l’arrière et est limitée par les vis (52) (voir 4. Caractéristiques techniques). Pour fixer la rallonge de table (35) sur une po-
sition déterminée, celle-ci peut être fixée avec les vis de fixation (32).
- 43 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 43Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 43 29.10.2019 11:29:1529.10.2019 11:29:15
F
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
seillons de faire un essai de coupe pour con­trôler la cote réglée. Après la mise en circuit de la scie, attendre
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage. Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
8.1 Réalisation de coupes longitudinales (fi g.
21)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudina­le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3). Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4). Guidage latéral avec la main gauche unique-
ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de protection. Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
fin du coin à refendre (5). Le rebut de la coupe reste sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. Il faut empêcher les pièces à usiner de
longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.)
8.1.1. Couper des pièces minces (fi g. 22)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent ab­solument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.2. Couper des pièces très minces (Fig. 23)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
usiner très minces d’une largeur de 50 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir. La surface de guidage basse de la butée par-
allèle doit alors être préférée. Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv-
raison ! (disponible dans tous les magasins spécialisés courants). Remplacer à temps les bois-poussoirs usés.
8.2 Coupes en biais (fi g. 24)
Les coupes en biais sont principalement exécuté­es en utilisant la butée parallèle (7). Si, lors de la coupe en biseau, vous inclinez la lame de scie (4) vers la gauche, positionnez la butée parallèle (7) à droite de la lame de scie (4). Guidez la pièce entre la lame de scie (4) et la bu­tée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
désirée. (cf. 7.5.) Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3). Exécuter la coupe en fonction de la largeur
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2)
8.3 Coupes transversales (fi g. 25)
Pousser la butée transversale (14) dans l’une
des deux entailles (a) de la table de sciage (1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.). Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée en biais, il faut alors utiliser l’entaille qui empêche que votre main et la butée transver­sale ne touchent le capot de protection de la lame de scie. Presser fermement la pièce à usiner contre la
butée transversale (14). Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce
à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. Avertissement !
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation lorsqu’elle doit être découpée. Pousser toujours la butée transversale (14)
vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée. Remettre la scie hors circuit.
Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir du moment où la lame de scie est complète­ment arrêtée.
- 44 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 44Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 44 29.10.2019 11:29:1529.10.2019 11:29:15
F
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 45 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 45Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 45 29.10.2019 11:29:1529.10.2019 11:29:15
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement au choix. L‘appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n‘est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Zsys = 0,25 + j0,25 b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d‘au moins 100 A par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à l‘une des deux exigences a) ou b).
- 46 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 46Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 46 29.10.2019 11:29:1629.10.2019 11:29:16
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 47 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 47Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 47 29.10.2019 11:29:1629.10.2019 11:29:16
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 48Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 48 29.10.2019 11:29:1629.10.2019 11:29:16
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 49 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 49Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 49 29.10.2019 11:29:1629.10.2019 11:29:16
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-26)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela
8. Volantino
9. Manopola di arresto per l‘inclinazione della lama
10. Manovella
11. Interruttore ON/OFF
12. Leva dell‘eccentrico
13. Appoggio di gomma
14. Guida trasversale
15. Vite per lama
16. Adattatore di aspirazione sull’involucro
17. Vite a testa svasata
18. Vite per guida parallela
19. Vite di fi ssaggio per cuneo
20. Vite di fi ssaggio guida trasversale
21. Scanalatura del piano di lavoro
22. Scala graduata (larghezza di taglio)
23. Battuta per guida parallela
24. Battuta per guida trasversale
25. Albero
26. Vite zigrinata per guida parallela
27. Scanalatura nella battuta
28. Barra di guida
29. Gamba
30. Barra trasversale
31. Vite di fi ssaggio per ampliamento del piano di lavoro
32. Vite di fi ssaggio per prolunga del piano di lavoro
33. Ampliamento piano di lavoro a sinistra
34. Ampliamento piano di lavoro a destra
35. Prolunga del piano di lavoro
36. Copertura del coprilama
37. Gamba addizionale
38. Chiave n. 10/13 mm
39. Chiave n. 10 mm
40. Piastra di fi ssaggio
41. Indicatore (inclinazione)
42. Scala graduata (inclinazione)
43. Vite zigrinata guida trasversale
44. Vite di regolazione 0°
45. Vite di regolazione 45°
46. Vite a testa esagonale
47. Rosetta grande
48. Vite a testa tonda
49. Rosetta piccola
50. Rosetta elastica
51. Dado
52. Vite a croce
53. Vite per volantino/manovella
54. Vite con rosetta e rosetta elastica
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
- 50 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 50Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 50 29.10.2019 11:29:1729.10.2019 11:29:17
I
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Coprilama/cuneo
Spintore
Guida parallela
Volantino
Manovella
Appoggio di gomma (4 pz.)
Guida trasversale
Vite per guida parallela (2 pz.)
Battuta per guida parallela
Vite zigrinata (2 pz.)
Gamba (4 pz.)
Barra trasversale (4 pz.)
Vite di fissaggio per ampliamento del piano di
lavoro (4 pz.) Vite di fissaggio per prolunga piano di lavoro
(2 pz.) Ampliamento piano di lavoro a sinistra
Ampliamento piano di lavoro a destra
Prolunga del piano di lavoro
Gamba addizionale (2 pz.)
Chiave n. 10/13 mm
Chiave n. 10 mm
Vite a testa esagonale (8 pz.)
Rosetta grande (8 pz.)
Vite a testa tonda (8 pz.)
Rosetta piccola (12 pz.)
Rosetta elastica (8 pz.)
Dado (12 pz.)
Vite a croce (6 pz.)
Vite con rosetta e rosetta elastica (4 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
- 51 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 51Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 51 29.10.2019 11:29:1729.10.2019 11:29:17
I
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ......220-240V ~ 50Hz
Potenza P ...........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt
Numero di giri al minimo II n
Lama in metallo duro ....... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Numero dei denti ............................................ 48
Dimensioni del piano .....................580 x 555 mm
Ampliamento del piano sin./des. ... 580 x 150 mm
Larghezza prolunga del piano di lavoro ... 555 mm
Superfi cie di appoggio max. ........ 830 x 1055 mm
Altezza max. taglio .......................... 80 mm / 90°
......................................................... 55 mm / 45°
Regolazione dell’altezza ... in continuo 0 - 80 mm
Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45°
Inclinazione guida
trasversale ................. in continuo da -45° a +45°
Attacco di aspirazione ........................... Ø 36 mm
Peso .................................................. ca. 26,5 kg
Grado di protezione: .................................... II /
Spessore del cuneo: ............................... 2,0 mm
Modalità operativa S6 25%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina-
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
...............4250 min
0
........ 93,2 dB (A)
pA
........ 106,2 dB (A)
WA
re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in-
-1
dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in po-
- 52 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 52Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 52 29.10.2019 11:29:1829.10.2019 11:29:18
I
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimen­to o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 3-4) Pericolo! Fate attenzione al peso
dell‘apparecchio e ricorrete se necessario all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banchetto
e appoggiate la sega sul pavimento o su un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete una base idonea (per es. materiale di imbal­laggio) tra la superficie di appoggio e quella del piano per evitare danni a quest’ultima. Avvertenza! Inizialmente fissate non troppo
saldamente tutti i collegamenti a vite del ban­chetto all’apparecchio. Fissate saldamente tutti i collegamenti a vite solo quando riporta­te la sega circolare con banchetto in posizio­ne di lavoro. In questo modo viene assicurato che il banchetto sia allineato in orizzontale con il pavimento. Avvitate non troppo strettamente le quattro
gambe (29) alla sega con le viti a testa esa­gonale (46) e le rosette (47). Ora avvitate non troppo saldamente le barre
trasversali (30) alle gambe, usando la vite a testa tonda (48), la rosetta (49), la rosetta elastica (50) e il dado (51). Fate attenzione che il collegamento maschio-femmina tra bar­ra trasversale (30) e gamba (29) si inserisca correttamente. Inserite gli appoggi di gomma (13) alle estre-
mità delle gambe (29).
6.2 Montaggio dell‘ampliamento del piano (Fig. 5, 6)
Inserite gli ampliamenti del piano di lavoro
(33, 34) nelle aperture a sinistra e a destra del piano di lavoro (1). Inserite la prolunga del piano di lavoro (35)
nella aperture sul retro del piano di lavoro (1). Fissate poi gli ampliamenti (33, 34) e la pro-
lunga del piano di lavoro (35) rispettivamente con due viti con intaglio a croce (52) come indicato nelle Fig. 5 e 6 in modo che non pos­sano essere completamente estratti. Montate rispettivamente 2 viti di fissaggio
(31) a sinistra e a destra del piano di lavoro (1) per poter fissare gli ampliamenti (33, 34) in una determinata posizione. Montate le due viti di fissaggio (32) sul retro
del piano di lavoro (1) per poter fissare la prolunga (35). Attenzione! ll cacciavite a stella non è com-
preso tra gli elementi forniti.
6.3 Installazione della sega circolare con banchetto (2, 7-9)
Capovolgete l’apparecchio in modo che pog-
gi sulle gambe. La sega circolare con banchetto deve essere
installata su una superficie orizzontale. Poi serrate tutti i collegamenti a vite allentati.
A questo scopo utilizzate le due chiavi (38) e (39). Avvitate le gambe addizionali (37) a quelle
posteriori (29) in modo che siano rivolte verso il retro dell‘apparecchio. Per fissarle impiega­te le viti (54), le rosette (49) e i dadi (51). Avvertimento! Non applicate le gambe addi-
zionali (37) a una distanza eccessiva dalla superficie di appoggio perché servono come protezione dal ribaltamento. Smontate la vite (53) sull‘albero (25).
Spingete il volantino (8) e poi la manovella
(10) sull’albero (25) come mostrato nella Fig.
9. Avvertenza! L’albero (25) e la manovella (10)
si inseriscono ad accoppiamento di forma, cioè la superficie piana dell’albero (25) e quella del mozzo della manovella (10) devono sovrapporsi affinché sia possibile inserire la manovella (10). Fissate il volantino (8) e la manovella (10) con
la vite (53).
- 53 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 53Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 53 29.10.2019 11:29:1829.10.2019 11:29:18
I
6.4 Sostituzione insert (Fig. 12)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un mag­giore pericolo di lesioni. Togliete le viti a testa svasata (17).
Estraete l’insert usurato (6) attraverso
l’apertura sul lato posteriore passando a fian­co del cuneo (5) e della lama (4). Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.5 Montaggio / smontaggio del cuneo assie­me al coprilama (Fig. 10 - 13)
Togliete l‘insert (6) svitando le viti a testa sva-
sata (17) (vedi 6.4) Regolate la lama (4) alla massima profondità
di taglio con la manovella (10). Allentate la vite di fissaggio (19) fino a che
la fessura tra la piastra di fissaggio (40) e la superficie di appoggio sul lato opposto rag­giunge ca. 5 mm. Attenzione! Non allentate completamente la piastra di fissaggio (40). Inserite il cuneo (5) assieme al coprilama (2)
nella fessura, spingetelo completamente ver­so il basso e poi fissatelo con la vite di fissag­gio (19). Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e sia ben saldo. Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
immaginaria sul prolungamento della lama (4) in modo da impedire che il materiale da tagliare si incastri. La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5)
deve essere compresa tra 3 e 8 mm. (Fig. 13) Spingete l’insert (6) attraverso l’apertura sul
lato posteriore sopra la lama (4) e il cuneo (5) e inseritelo nel piano di lavoro (1). Fissate l’insert (6) con le viti a testa svasata
(17). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 14)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Regolate la lama (4) alla massima profondità
di taglio con la manovella (10). Togliete l‘insert (6) svitando le viti a testa sva-
sata (17) (vedi 6.4) Smontate il cuneo (5) assieme al coprilama
(2) (vedi 6.5). Allentate la vite (15) inserendo una chiave
(38) nella vite (15) e tenendo fermo l’albero motore con un‘altra chiave (39).
Attenzione! Ruotate la vite (15) nel senso di
rotazione della lama. Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
(4) dalla flangia interna. Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange. Montate la nuova lama (4) nell‘ordine inverso
e serratela. Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
le superfici oblique di taglio dei denti devono corrispondere al senso di scorrimento, cioè essere rivolte in avanti. Rimontate il cuneo (5) e il coprilama (2) e re-
golateli (vedi 6.5). Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (2) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (4) scorre liberamente all‘interno del coprilama (2). Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa (4), in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova libera­mente nell‘insert (6). Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediata­mente (vedi 6.4). Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (4) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.7 Conservazione di singoli pezzi (Fig. 15)
Se non vengono impiegati, la guida parallela
(7), lo spintore (3) e le due chiavi (38+39) possono essere fissati come indicato nella Fig. 15a. La guida trasversale (14) può essere fissata
come indicato nella Fig. 15b.
6.8 Attacco per l‘aspirazione della polvere (Fig. 2, 26)
L‘aspirazione della polvere può essere fi ssata sull’apposito adattatore sull’involucro (16) e anche sul coprilama (2).
6.8.1 Aspirazione con aspiratutto (Fig. 2):
L’aspiratutto non è compreso tra gli elementi
forniti ma è disponibile come accessorio. Collegate l’aspiratutto all’adattatore di aspira-
zione sull’involucro (16).
- 54 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 54Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 54 29.10.2019 11:29:1829.10.2019 11:29:18
I
6.8.2 Aspirazione con sistema di aspirazione e set adattatore di aspirazione (Fig. 26):
Il set adattatore di aspirazione con l’apposito
tubo flessibile (a) e il pezzo intermedio (b) e il sistema di aspirazione non sono compresi tra gli elementi forniti ma sono disponibili come accessori. Svitate la vite sulla copertura (36) del coprila-
ma (2) con un cacciavite a stella. Togliete la copertura (36) dal coprilama (2).
Collegate il pezzo intermedio (b)
all’adattatore di aspirazione sull’involucro (16). Collegate il coprilama (2) e il pezzo interme-
dio (b) con il tubo flessibile di aspirazione (a). Al diametro di 100mm del pezzo intermedio
(b) si può collegare solo un sistema di aspi­razione.
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16 / Pos. 11)
L’interruttore ON/OFF si trova sotto
un’ulteriore copertura, che deve essere aper­ta per accendere la sega. La sega può essere inserita premendo il pul-
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, as­pettate che la lama abbia raggiunto il numero massimo di giri. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso „0“.
7.2. Profondità di taglio (Fig. 1, 16)
Girando la manovella (10) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
Profondità di taglio minore
In senso orario:
Profondità di taglio maggiore
7.3 Guida parallela
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida parallela (7).
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 18, 19)
La guida parallela fornita (7) deve essere
utilizzata con la battuta (23) per eseguire tagli longitudinali di materiali sottili (Fig. 19a). Per fissare la battuta (23) alla guida parallela
(7) si devono allentare le due viti zigrinate (26). Infilate poi la battuta (23) con la scana-
latura (27) sulle viti (18) e fissatela con la viti zigrinate (26). Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di
legno più spessi la guida parallela (7) viene impiegata senza battuta (23) (Fig. 19b). A tale scopo si devono smontare anche le viti (18) e le viti zigrinate (26). Avvertimento! Se viene impiegata, la battuta
(23) deve essere sempre fissata sul lato della guida parallela (7) rivolto verso la lama.
7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 17)
La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1). La guida parallela (7) deve essere applicata
alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1). Mediante la scala graduata (22) sulla barra di
guida (28) la guida parallela (7) può essere regolata con la misura desiderata. Premendo la leva dell‘eccentrico (12) si può
bloccare la guida parallela nella posizione voluta.
7.3.3. Regolazione della lunghezza di battuta (Fig. 17, 18)
Per evitare che il materiale da tagliare si
incastri, la battuta (23) può essere spostata longitudinalmente. Regola generale: l‘estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all‘indietro a 45°. Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la battuta (23) fi no a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve prima fi ssare la guida parallela (7) con la leva dell’eccentrico (12). Poi allentate le viti zigrinate (26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro (1) e fi ssate nuovamente le viti zigrinate (26).
7.4 Guida trasversale (Fig. 20)
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida trasversale (14).
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
nalatura (21) del piano di lavoro. Allentate la vite di fissaggio (20).
Ruotate la battuta (24) fino a quando la frec-
cia indica l‘inclinazione desiderata.
- 55 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 55Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 55 29.10.2019 11:29:1929.10.2019 11:29:19
Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (20).
Controllate la distanza tra la battuta (24) e la
lama (4). Avvertimento! Non spingete troppo la battuta
(24) verso la lama. La distanza tra la battuta (24) e la lama (4) dovrebbe essere di ca. 2 cm. Se necessario allentate le due viti zigrinate
(43) e regolate la battuta (24). Serrate di nuovo le viti zigrinate (43).
7.5 Regolazione dell‘inclinazione della lama (Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
Regolate l‘inclinazione della lama, premendo
il volantino (8) verso la macchina e ruot­ando contemporaneamente fino a quando l’indicatore (41) corrisponda all’inclinazione desiderata sulla scala graduata (42). Fissate di nuovo la manopola di arresto (9).
Se necessario si può regolare di nuovo la
battuta di finecorsa per l’inclinazione di 0° e di 45° della lama. Per farlo si regolano le due viti di regolazione (44) e (45).
7.6 Regolazione degli ampliamenti del piano di lavoro (Fig. 8)
Gli ampliamenti a sinistra (33) e a destra (34)
del piano di lavoro (1) possono essere spinti verso l‘esterno. La larghezza di ampliamento è delimitata
dalle viti con intaglio a croce (52) (vedi 4. Ca­ratteristiche tecniche). Per essere regolati in una determinata posi-
zione, gli ampliamenti del piano di lavoro (33,
34) vengono fissati con le viti di fissaggio (31) Se la guida parallela (7) viene utilizzata con
gli ampliamenti del piano di lavoro estratti, si deve fare attenzione che essa sia appoggiata in modo stabile su tutta la larghezza della barra di guida (28). Pericolo! Una guida parallela (7) non fissata a
sufficienza può causare un contraccolpo. Avvertimento! Con gli ampliamenti del piano
di lavoro estratti accertatevi sempre che il pezzo da lavorare sia appoggiato in modo sicuro sul piano di lavoro e che non possa incastrarsi. La prolunga del piano di lavoro (35) può es-
sere spinta all‘indietro ed è delimitata dalle viti (52) (vedi 4. Caratteristiche tecniche). Per essere regolata in una determinata po-
sizione, la prolunga del piano di lavoro (35) viene fissata con le viti di fissaggio (32)
I
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos­tate. Dopo l’inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 21)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi­nale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata. (vedi 7.3) Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4). Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva. Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5). Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo­vamente a riposo. Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
8.1.1. Segare pezzi sottili (Fig. 22)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 150 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o dan­neggiato.
- 56 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 56Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 56 29.10.2019 11:29:1929.10.2019 11:29:19
I
8.1.2. Segare pezzi molto sottili (Fig. 23)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 50 mm o meno si deve assolutamente usare uno spintore. In tal caso si deve preferire la superficie di
guida in basso della guida parallela. Lo spintore non è compreso tra gli elementi
forniti! (Reperibile presso i rivenditori specia­lizzati) Sostituite tempestivamente uno spin­tore consumato.
8.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 24)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando la guida parallela (7). Per tagli inclinati in cui la lama (4) viene inclinata a sinistra, la guida parallela (7) va posizionata sul lato destro della lama (4). Muovete il pezzo da lavorare tra lama (4) e guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
rata. (vedi 7.5) Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3). Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2).
8.3 Esecuzione di sezioni (Fig. 25)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle
due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama. Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la guida trasversale (14). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama. Avvertenza!
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete la guida trasversale (14) sempre
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple­tamente tagliato. Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo
scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 57 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 57Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 57 29.10.2019 11:29:1929.10.2019 11:29:19
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 58 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 58Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 58 29.10.2019 11:29:1929.10.2019 11:29:19
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,25, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 59 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 59Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 59 29.10.2019 11:29:2029.10.2019 11:29:20
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
- 60 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 60Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 60 29.10.2019 11:29:2029.10.2019 11:29:20
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 61 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 61Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 61 29.10.2019 11:29:2029.10.2019 11:29:20
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
- 62 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 62Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 62 29.10.2019 11:29:2029.10.2019 11:29:20
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-26)
1. Savbord
2. Klingeværn
3. Stødpind
4. Savklinge
5. Kløvekile
6. Bordindlæg
7. Parallelanslag
8. Håndhjul
9. Fikseringsgreb til savklingevinkel
10. Håndsving
11. Tænd/sluk-knap
12. Excenterarm
13. Gummifod
14. Tværanslag
15. Skrue til savklinge
16. Udsugningsadapter på hus
17. Undersænkskrue
18. Skrue til parallelanslag
19. Fastgørelsesskrue til kløvekile
20. Låseskrue tværanslag
21. Not i savbord
22. Skala (skærebredde)
23. Anslagsskinne til parallelanslag
24. Anslagsskinne til tværanslag
25. Aksel
26. Fingerskrue parallelanslag
27. Not i anslagsskinne
28. Styreskinne
29. Støtteben
30. Tværstræber
31. Låseskrue til breddeudvidelse
32. Låseskrue til bordforlængelse
33. Breddeudvidelse venstre
34. Breddeudvidelse højre
35. Bordforlængelse
36. Kappe på savklingebeskyttelse
37. Ekstra støtteben
38. Nøgle SW 10/13 mm
39. Nøgle SW 10 mm
40. Fastspændingsplade
41. Viser (vinkelmål)
42. Skala (vinkelmål)
43. Fingerskrue tværanslag
44. Justerskrue 0°
45. Justerskrue 45°
46. Sekskantskrue
47. Spændeskive stor
48. Låseskrue
49. Spændeskive lille
50. Fjederring
51. Møtrik
52. Krydskærvskrue
53. Skrue til håndhjul/håndsving
54. Skrue med spændeskive og fjederring
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 63 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 63Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 63 29.10.2019 11:29:2129.10.2019 11:29:21
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Klingeværn / kløvekile
Stødpind
Parallelanslag
Håndhjul
Håndsving
Gummifod (4x)
Tværanslag
Skrue til parallelanslag (2x)
Anslagsskinne til parallelanslag
Fingerskrue (2x)
Støtteben (4x)
Tværstræber (4x)
Låseskrue til breddeudvidelse (4x)
Låseskrue til bordforlængelse (2x)
Breddeudvidelse venstre
Breddeudvidelse højre
Bordforlængelse
Ekstra støtteben (2x)
Nøgle SW 10/13 mm
Nøgle SW 10 mm
Sekskantskrue (8x)
Spændeskive stor (8x)
Låseskrue (8x)
Spændeskive lille (12x)
Fjederring (8x)
Møtrik (12x)
Krydskærvskrue (6x)
Skrue med spændeskive og fjederring (4x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 64Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 64 29.10.2019 11:29:2129.10.2019 11:29:21
4. Tekniske data
Vekselstrømmotor .....................220-240V ~ 50Hz
Ydelse P ............. S1 1800 W · S6 25% 2200 watt
Omdrejningstal, ubelastet n
Hårdmetalsklinge ............ Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tænder ................................................... 48
Bordstørrelse ................................580 x 555 mm
Breddeudvidelse Ve/Hø ................580 x 150 mm
Bordforlængelse bredde ........................ 555 mm
Anlægsfl ade maks. ......................830 x 1055 mm
Snithøjde maks. ............................... 80 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
- 64 -
...............4250 min
0
-1
DK/N
Højde indstilling .........................trinløs 0 - 80 mm
Savklinge svingbar ........................ trinløs 0° - 45°
Tværanslag vinkel .................. trinløs -45° - + 45°
Udsugningstilslutning ............................Ø 36 mm
Vægt ................................................. ca. 26,5 kg
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Kløvekilens tykkelse: ................................ 2,0 mm
Driftsmodus S6 25%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 25% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 75% af cyklussens varighed.
Fare! Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan an­vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
.............................. 93,2 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
pA
.......................... 106,2 dB(A)
WA
.......................................3 dB(A)
WA
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
- 65 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 65Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 65 29.10.2019 11:29:2229.10.2019 11:29:22
DK/N
6. Montering
Fare! Husk altid at trække netstikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligehol­delse, omstilling eller montering påbegyndes.
6.1 Montering af understel (billede 3-4) Fare! Vær opmærksom på maskinens vægt og
bed en yderligere person om hjælp, hvis det skul­le være nødvendigt.
Vend bordrundsaven om og anbring saven
på gulvet eller et andet arbejdsunderlag. Bemærk! Anbring et egnet underlag (f.eks. emballagemateriale) mellem bordoverflade og undergrund, så bordoverfladen ikke bes­kadiges. Bemærk! Fastgør først alle understellets
skrueforbindelser løst til maskinen. Skru først alle skrueforbindelserne fast, når bordrundsa­ven befinder sig i arbejdsstilling igen. Dermed sikres det, at understellet er justeret lige med undergrunden. Skru de fire støtteben (29) løst på saven med
sekskantskruerne (46) og spændeskiverne (47). Skru nu tværstræberne (30) løst på støttebe-
nene med låseskrue (48), spændeskive (49), fjederring (50) og møtrik (51). Kontroller, at fjeder-not-forbindelsen griber korrekt ind i hin­anden mellem tværstræber (30) og støtteben (29). Stik gummifødderne (13) på støttebenene
(29).
6.2 Montering af breddeudvidelse (billede 5,
6)
Sæt breddeudvidelserne (33, 34) ind i åbnin-
gerne på højre og venstre side af savbordet (1). Sæt bordforlængelsen (35) ind i åbningerne
på bagsiden af savbordet (1). Sikr herefter breddeudvidelserne (33, 34)
samt bordforlængelsen (35) med to kryds­kærvskruer (52), så de ikke kan trækkes helt ud, se billede 5 og 6. Monter 2 låseskruer (31) på højre og venstre
side af savbordet (1), så breddeudvidelserne (33, 34) kan positioneres i en bestemt posi­tion. Monter de to låseskruer (32) på bagsiden af
savbordet (1), så bordforlængelsen (35) kan positioneres. Pas på! Stjerneskruetrækkeren følger ikke
med leveringen.
6.3 Opstilling af bordrundsav (2, 7-9)
Drej maskinen, så den kommer til at stå på
støttebenene. Bordrundsaven skal placeres på et lige un-
derlag. Spænd herefter alle løse skrueforbindelser.
Brug hertil de to nøgler (38) og (39). Skru de ekstra støtteben (37) på de bageste
støtteben (29) således, at de vender mod maskinens bagside. Brug skruerne (54), spændeskiverne (49) og møtrikkerne (51) til at fastgøre med. Advarsel! De ekstra støtteben (37) må ikke
anbringes alt for langt væk fra undergrunden; disse fungerer som kipværn. Afmonter skruen (53) på akslen (25).
Skub først håndhjulet (8) og så håndsvinget
(10) på akslen (25) som vist på billede 9. Bemærk! Akslen (25) og håndsvinget (10) gri-
ber formsluttende ind i hinanden dvs. at den plane flade på akslen (25) og den plane flade i navet på håndsvinget (10) skal ligge over hi­nanden, så håndsvinget (10) kan skubbes på. Fastgør håndhjul (8) og håndsving (10) med
skrue (53).
6.4 Udskiftning af bordindlæg (billede 12)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bord-
indlægget skiftes ud, ellers er der øget risiko for kvæstelse. Fjern undersænkskruerne (17).
Fjern det slidte bordindlæg (6) vha. åbningen
på bagsiden forbi kløvekilen (5) og savklingen (4). Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.5 På-/afmontering af kløvekile sammen med klingeværn (billede 10 - 13)
Fjern bordindlægget (6) ved at løsne un-
dersænkskruerne (17) (se 6.4). Indstil savklingen (4) på den maks. skæredyb-
de med håndsvinget (10). Løsn fastgørelsesskruen (19), til spalten mel-
lem fastspændingspladen (40) og kontaktfla­den overfor er ca. 5 mm. Forsigtig! Løsn ikke fastspændingspladen (40) helt. Før kløvekilen (5) sammen med klingeværnet
(2) ind i spalten, skub den helt ned og fastgør den så med fastgørelsesskruen (19). Sikr, at kløvekilen er monteret lige, og at den ikke vakler. Kløvekilen (5) skal befinde sig i midten på en
tænkt, forlænget linje bagved savklingen (4), så arbejdsemnet ikke kommer i klemme.
- 66 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 66Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 66 29.10.2019 11:29:2229.10.2019 11:29:22
DK/N
Afstanden mellem savklinge (4) og kløvekile
(5) skal være 3 til 8 mm. (billede 13). Skub bordindlægget (6) vha. åbningen på
bagsiden hen over savklingen (4) samt klø­vekilen (5) og sæt det fast i savbordet (1). Fastgør bordindlægget (6) med undersænks-
kruen (17). Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
6.6 Montering/udskiftning af savklinge (bille­de 14)
Før savklingen skiftes: Træk netstikket ud af
stikkontakten! Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser! Indstil savklingen (4) på den maks. skæredyb-
de med håndsvinget (10). Fjern bordindlægget (6) ved at løsne un-
dersænkskruen (17) (se 6.4). Afmonter kløvekilen (5) sammen med klinge-
værnet (2) (se 6.5). Løsn skruen (15) ved at anbringe en nøgle
(38) på skruen (15) og en anden nøgle (39) på motorakslen for at holde imod. Forsigtig! Drej skruen (15) i savklingens rota-
tionsretning. Tag den yderste flange og den gamle savklin-
ge (4) af den inderste flange. Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
rer den nye savklinge Sæt den nye savklinge (4) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast. Pas på! Husk rigtig rotationsretning, tænder-
nes skrå skæreflade skal pege i rotationsret­ningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet) Genmonter og indstil kløvekilen (5) samt klin-
geværnet (2) (se 6.5) Inden du arbejder videre med saven, skal du
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal. Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
klingeværnet (2) åbner og lukker igen iht. kra­vene. Kontroller desuden, om savklingen (4) kører frit i klingeværnet (2). Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen (4) roterer frit i bordindlægget (6) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
(6) skal skiftes med det samme(se 6.4). Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (4)
skal udføres på korrekt vis.
6.7 Fralægning af løse dele (billede 15)
Parallelanslaget (7), stødpinden (3) samt de
to nøgler (38 +39) kan fastgøres som vist på billede 15a, hvis de ikke bruges. Tværanslaget (14) kan fastgøres som vist på
billede 15b.
6.8 Tilslutning for støvudsugning (billede 2, 26)
En tilslutningsmulighed til støvudsugningen fi n- des på udsugningsadapteren på huset (16) samt på klingeværnet (2).
6.8.1 Udsugning med våd-tørsuger (billede
2):
Våd-tørsuger følger ikke med, fås som til-
behør. Forbind våd-tørsugeren med udsugningsad-
apteren på huset (16).
6.8.2 Udsugning med udsugningsanlæg og udsugningsadaptersæt (billede 26):
Udsugningsadaptersæt med udsugningsslan-
ge (a) og mellemstykke (b) samt udsugnings­anlæg følger ikke med, fås som tilbehør. Åbn skruen på kappen (36) på klingeværnet
(2) med en stjerneskruetrækker. Fjern kappen (36) fra klingeværnet (2).
Forbind mellemstykket (b) med udsugnings-
adapteren på huset (16). Forbind klingeværnet (2) og mellemstykket
(b) med udsugningsslangen (a). Til mellemstykket (b) - med en diameter på
100 mm - kan der tilsluttes et udsugningsan­læg.
7. Betjening
7.1. Tænd/sluk-knap (billede 1,16 / pos. 11)
Tænd-/sluk-knappen er skjult af en ekstra
kappe. Denne skal åbnes, før saven kan tændes. Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap ”I”. Vent med at begynde at save, til savklingen har nået sit maksimale omdrej­ningstal. Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
igen.
- 67 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 67Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 67 29.10.2019 11:29:2229.10.2019 11:29:22
DK/N
7.2. Snitdybde (billede 1, 16)
Savklingen (4) kan indstilles til den ønskede skæ­redybde ved at dreje på håndsvinget (10).
Mod urets retning:
snitdybde mindskes
I urets retning:
snitdybde øges
7.3 Parallelanslag
Til længdeskæring af trædele skal parallelansla­get (7) benyttes.
7.3.1 Anslagshøjde (billede 18, 19)
Det medleverede parallelanslag (7) skal
bruges sammen med anslagsskinnen (23) til længdeskæring af tynde materialer (billede 19a). De to fingerskruer (26) skal løsnes for at
kunne fastgøre anslagsskinnen (23) til paral­lelanslaget (7). Flet herefter anslagsskinnen (23) fast på skruerne (18) med noten (27) og fastgør den med fingerskruerne (26). Til længdeskæring af tykke trædele bruges
parallelanslaget (7) uden anslagsskinnen (23) (billede 19b). I denne forbindelse skal skruer­ne (18) og fingerskruerne (26) fjernes. Advarsel! Anslagsskinnen (23) skal altid
skrues fast på parallelanslagets (7) side, der peger hen imod savklingen, når den bruges.
skinnen (23) frem, til den tænkte 45° linje berøres.
- Spænd fingerskruerne (26) igen.
Advarsel! Afstanden mellem savbord (1) og un­derside på anslagsskinne (23) må ikke være for stor, så en fastklemning af arbejdsemnet kan for­hindres. Parallelanslaget (7) skal fastgøres med excenterarmen (12), før afstanden kan indstilles. Løsn fi ngerskruerne (26), sænk anslagsskinnen (23) ned på savbordet (1) og fastgør fi ngerskruer- ne (26) igen.
7.4 Tværanslag (billede 20)
Til tværskæring af trædele skal tværanslaget (14) benyttes.
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
savbordet. Løsn låseskruen (20).
Drej anslagsskinnen (24), så pilen peger mod
det ønskede vinkelmål. Spænd låseskruen (20) igen.
Kontroller afstanden mellem anslagsskinne
(24) og savklinge (4). Advarsel! Skub ikke anslagsskinnen (24) for
langt i retning mod savklingen. Afstanden mellem anslagsskinne (24) og savklinge (4) skal være ca. 2 cm. Løsn efter behov de to fingerskruer (43) og
indstil anslagsskinnen (24). Spænd fingerskruerne (43) igen.
7.3.2. Skærebredde (billede 17)
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
sider af savbordet (1). Parallelanslaget (7) skal sættes ind i savbor-
dets (1) ledeskinne (28). Ud fra skalaen (22) på ledeskinnen (28) kan
parallelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål. Ved at trykke på excenterarmen (12) kan
parallelanslaget klemmes fast i den ønskede position.
7.3.3. Anslagslængde indstilles (billede 17,
18)
For at undgå at arbejdsemnet kommer i
klemme, kan anslagsskinnen (23) forskydes i længderetningen. Tommelfingerregel: Den bageste ende af
anslaget støder op til en tænkt linje, som om­trent begynder ved midten af savklingen og forløber under 45° bagud. Indstil den ønskede skærebredde
- Løsn fingerskruerne (26) og skub anslags-
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 68Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 68 29.10.2019 11:29:2229.10.2019 11:29:22
7.5 Vinkelindstilling savklinge (billede 16)
Løsn fikseringsgrebet (9).
Juster klingevinklen ved at trykke håndhjulet
(8) hen mod maskinen, samtidigt med at det drejes, til viseren (41) stemmer overens med det ønskede vinkelmål på skalaen (42). Fastgør fikseringsgrebet (9) igen.
Endestoppet til vinkelindstillingen af savklin-
gen kan efter behov efterjusteres ved 0° og 45°. Dette gøres ved at stille på de to justers­kruer (44) og (45).
7.6 Indstilling af breddeudvidelser (billede 8)
Breddeudvidelserne på højre (34) og venstre
(33) side af savbordet (1) kan forskydes udad. Bredden til at trække ud begrænses af kryds-
kærvskruerne (52) (se 4. Tekniske data). Breddeudvidelserne (33, 34) kan placeres
i en bestemt position ved at fastgøre disse med låseskruerne (31). Bruges parallelanslaget, mens breddeud-
videlser er kørt ud, skal man være opmærk­som på, at hele parallelanslagets (7) klemme-
- 68 -
DK/N
bredde ligger på styreskinnen (28). Fare! Et utilstrækkeligt fastgjort parallelanslag
(7) kan føre til et tilbageslag. Advarsel! Er breddeudvidelser kørt ud, skal
det altid sikres, at emnet ligger sikkert på sav­bordet, og at det ikke kan komme i klemme. Bordforlængelsen (35) kan forskydes bagud
og begrænses med skruerne (52) (se 4. Te­kniske data). Bordforlængelsen (35) kan placeres i en
bestemt position ved at fastgøre den med låseskruerne (32).
8. Drift
Advarsel!
Der anbefales en prøveskæring efter hver
omstilling for at kontrollere de indstillede mål. Efter at du har tændt for saven, skal savbla-
dets maksimale omdrejningshastighed afven­tes, før savningen påbegyndes. Pas på ved opskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
8.1 Skæring på langs (billede 21)
Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod paral­lelansatsen (7), mens den fl ade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet.
Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til ar-
bejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) Saven tændes.
Hænderne lægges fladt og med samlede
fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet skubbes ind i savbladet (4) langs parallelan­satsen (7). Sidelæns føring med venstre eller højre hånd
(afhængig af parallelansatsens position) kun indtil beskyttelseskappens forkant. Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem
indtil enden af kløvekilen (5). Skæringsaffaldet bliver liggende på savbor-
det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i ud­gangspositionen.
Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde
ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. afrulningsstander etc.)
8.1.1. Skæring i smalle arbejdsemner (billede 22)
Skæring på langs af arbejdsemner, som er under 150 mm brede, skal under alle omstændigheder gennemføres ved hjælp af et skydeskaft (3). Sky­deskaftet er med i leveringen. Slidte eller beskadigede skydeskafter skal udskif­tes omgående.
8.1.2. Skæring i meget smalle arbejdsemner (billede 23)
Skæring på langs af meget smalle arbejd-
semner, som er under 50 mm brede eller mindre, skal under alle omstændigheder gen­nemføres ved hjælp af et skydetræ (a). Herved foretrækkes parallelansatsens
nederste styreflade. Skydetræ er ikke del af leveringen! (Kan fås
i specialforretninger.) Slidte skydetræer skal skiftes ud i god tid.
8.2 Skråskæringer (billede 24)
Skråskæringer skal principielt udføres ved hjælp af parallelansatsen (7). Hældes savklingen (4) til venstre, når der saves skråsnit, positioneres parallelanslaget (7) på den højre side af savklingen (4). Før emnet mellem savklinge (4) og parallelanslag (7).
Savbladet (4) indstilles til det ønskede vin-
kelmål. (se 7.5.) Parallelansatsen (7) indstilles afhængigt af
arbejdsemnets bredde og højde. (se 7.3.) Skæringer udføres i forhold til arbejdsemnets
bredde (se 8.1.1 og 8.1.2)
8.3 Skæringer på tværs (billede 25)
Tværansatsen (14) skubbes i en af savbor-
dets (1) to false (a) og indstilles til det øns­kede vinkelmål. (se 7.4.) Hvis savbladet (4) yderligere skal stilles på skrå, skal der bruges den fals, der ikke får hånden og tværansatsen til at komme i kontakt med savbladsværnet. Arbejdsemnet trykkes hårdt mod tværansat-
sen (14). Saven tændes.
Tværansatsen (14) og arbejdsemnet skubbes
imod savbladet for at udføre skæringen. Advarsel!
Hold altid fast på det arbejdsemne, der føres, ikke på det fri arbejdsemne, der afskæres. Tværansatsen (14) skubbes frem, indtil arbe-
- 69 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 69Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 69 29.10.2019 11:29:2329.10.2019 11:29:23
DK/N
jdsemnet er skåret helt igennem. Sluk saven igen.
Savaffald fjernes først, når savbladet står stille.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering eller transport.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 70Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 70 29.10.2019 11:29:2329.10.2019 11:29:23
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 70 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Zsys = 0,25 + j0,25 , eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase. Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
- 71 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 71Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 71 29.10.2019 11:29:2329.10.2019 11:29:23
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 72 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 72Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 72 29.10.2019 11:29:2429.10.2019 11:29:24
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 73 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 73Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 73 29.10.2019 11:29:2429.10.2019 11:29:24
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 74 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 74Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 74 29.10.2019 11:29:2429.10.2019 11:29:24
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-26)
1. Sågbord
2. Skydd till sågklinga
3. Påskjutare
4. Sågklinga
5. Klyvkniv
6. Sågplatta
7. Parallellanslag
8. Handhjul
9. Spärrhandtag för sågklingans vinkel
10. Vev
11. Strömbrytare
12. Excenterspak
13. Gummifot
14. Geringsanhåll
15. Skruv för sågklinga
16. Dammsugsadapter på kåpan
17. Försänkt skruv
18. Skruv för parallellanslag
19. Fästskruv för klyvkniv
20. Fixeringsskruv för geringsanhåll
21. Spår i sågbord
22. Skala (sågbredd)
23. Anslagslist för parallellanslag
24. Anslagslist för geringsanhåll
25. Axel
26. Räffl ad skruv parallellanslag
27. Spår i anslagslist
28. Styrskena
29. Stativben
30. Tvärbalk
31. Fixeringsskruv för bordsbreddningsdel
32. Fixeringsskruv för bordsförlängningsdel
33. Bordsbreddningsdel vänster
34. Bordsbreddningsdel höger
35. Bordsförlängningsdel
36. Kåpa vid skydd till sågklingan
37. Extra stativben
38. Nyckel NV 10/13 mm
39. Nyckel NV 10 mm
40. Fästplatta
41. Visare (vinkelmått)
42. Skala (vinkelmått)
43. Räffl ad skruv för geringsanhåll
44. Justerskruv 0°
45. Justerskruv 45°
46. Sexkantskruv
47. Distansbricka stor
48. Vagnsskruv
49. Distansbricka liten
50. Fjäderbricka
51. Mutter
52. Stjärnskruv
53. Skruv för handhjul/vev
54. Skruv med distansbricka och fjäderring
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 75 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 75Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 75 29.10.2019 11:29:2529.10.2019 11:29:25
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Skydd till sågklinga / klyvkniv
Påskjutare
Parallellanslag
Handhjul
Vev
Gummifot (4 st)
Geringsanhåll
Skruv för parallellanslag (2 st)
Anslagslist för parallellanslag
Räfflad skruv (2 st)
Stativben (4 st)
Tvärbalk (4 st)
Fixeringsskruv för bordsbreddningsdel (4 st)
Fixeringsskruv för bordsförlängningsdel (2 st)
Bordsbreddningsdel vänster
Bordsbreddningsdel höger
Bordsförlängningsdel
Extra stativben (2 st)
Nyckel NV 10/13 mm
Nyckel NV 10 mm
Sexkantskruv (8 st)
Distansbricka, stor (8 st)
Vagnsskruv (8 st)
Distansbricka, liten (12 st)
Fjäderbricka (8 st)
Mutter (12 st)
Stjärnskruv (6 st)
Skruv med distansbricka och fjäderring (4 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 76 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 76Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 76 29.10.2019 11:29:2529.10.2019 11:29:25
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ................... 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt P .................S1 1800 W · S6 25 % 2200 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tänder .................................................... 48
Bordets storlek ..............................580 x 555 mm
Bordsbreddningsdel vä/hö ............580 x 150 mm
Bordsförlängningsdel bredd ................... 555 mm
Anliggningsyta max. .................... 830 x 1055 mm
Såghöjd max. .................................. 80 mm / 90°
......................................................... 55 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 80 mm
Svängbar sågklinga .................... steglös 0° - 45°
Geringsanhåll vinkel .............. steglös -45° - + 45°
Uttag för spånsug ..................................Ø 36 mm
Vikt ....................................................... ca 26,5 kg
Skyddsklass: ................................................ II/
Klyvknivens tjocklek: ............................... 2,0 mm
Driftslag S6 25%: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75% av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Använd hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
.............................4250 min
0
.............................. 93,2 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
pA
............................. 106,2 dB(A)
WA
......................................... 3 dB(A)
WA
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbe­tas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från
-1
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
- 77 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 77Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 77 29.10.2019 11:29:2529.10.2019 11:29:25
S
redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montera maskinen
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelså­gen.
6.1 Montera understället (bild 3-4) Fara! Beakta maskinens vikt och ta hjälp av ytter-
ligare en person vid behov.
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågen på
golvet eller ett annat arbetsunderlag. Märk Lägg ett lämpligt underlag mellan bordets yta och golvet (t.ex. förpackningsmaterial) så att bordets yta inte skadas. Märk Fäst först alla skruvförband i under-
stället löst vid maskinen. Först när bords­cirkelsågen ställs tillbaka till arbetsläge ska alla skruvförband dras åt. Därmed kan du garantera att understället har justerats jämnt mot golvet. Skruva de fyra benen (29) löst på sågen med
sexkantskruvar (46) och distansbrickor (47). Skruva fast tvärbalkarna (30) löst vid stativ-
benen med vagnsskruvar (48), distansbricka (49), fjäderbricka (50) och mutter (51). Se till att fjäder-not-anslutningen mellan tvärbalken (30) och stativbenet (29) griper in i varandra på avsett vis. Sätt gummifötterna (13) på stativbenen (29).
6.2 Montera bordsbreddningsdelen (bild 5, 6)
Sätt in bordsbreddningsdelarna (33, 34) i
öppningarna till vänster och höger på sågbor­det (1). Sätt in bordsförlängningsdelen (35) i öppnin-
garna på baksidan av sågbordet (1). Fixera därefter bordsbreddningsdelarna (33,
34) samt bordsförlängningsdelen (35) med vardera två stjärnskruvar (52) mot att vridas ut helt. Se beskrivningen i bild 5 och 6. Montera 2 st fixeringsskruvar (31) till vänster
och höger om sågbordet (1) för att fixera bordsbreddningsdelarna (33, 34) i ett visst läge. Montera de båda fixeringsskruvarna (32) på
baksidan av sågbordet (1) för att kunna fixera bordsförlängningsdelen (35).
Obs! En stjärnskruvmejsel medföljer ej.
6.3 Ställa upp bordscirkelsågen (2, 7-9)
Vrid maskinen så att den står på stativbenen.
Bordscirkelsågen måste ställas på en plan
uppställningsyta. Dra sedan åt alla lösa skruvförband. Använd
de båda nycklarna (38) och (39) till denna arbetsuppgift. Skruva fast de extra stativbenen (37) på de
bakre stativbenen (29) så att de pekar mot maskinens baksida. Använd skruvar (54), distansbrickor (49) och muttrar (51) till detta monteringssteg. Varning! Montera inte de extra stativbenen
(37) för långt från marken - dessa fungerar som tippskydd. Demontera skruven (53) från axeln (25).
Skjut handhjulet (8) och därefter veven (10)
på axeln (25) enligt beskrivningen i bild 9. Märk! Axeln (25) och veven (10) griper in i
varandra på grund av deras former, dvs. den plana ytan på axeln (25) och den plana ytan i vevens (10) nav måste befinna sig ovanför varandra så att veven (10) kan skjutas på. Fixera handhjulet (8) och veven (10) med
skruven (53).
6.4 Byta ut sågplattan (bild 12)
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska-
dad, eftersom det annars finns risk för per­sonskador. Ta bort de försänkta skruvarna (17).
Dra av den slitna sågplattan (6) med öpp-
ningen på baksidan förbi klyvkniven (5) och sågklingan (4). Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.5 Montera / demontera klyvkniven tillsam­mans med skyddet till sågklingan (bild 10 - 13)
Ta ut sågplattan (6) genom att lossa på de
försänkta skruvarna (17) (se 6.4). Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup
med veven (10). Lossa på fästskruven (19) så pass mycket
tills spalten mellan fästplattan (40) och den motsatta anliggningsytan uppgår till ca. 5 mm. Obs! Lossa inte helt på fästplattan (40). För in klyvkniven (5) tillsammans med skyd-
det till sågklingan (2) i spalten, skjut ända ned och fixera sedan med fästskruven (19). Se till att klyvkniven står rakt och inte har monterats ostadigt.
- 78 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 78Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 78 29.10.2019 11:29:2529.10.2019 11:29:25
S
Klyvkniven (5) måste befinna sig centrerat på
en tänkt förlängd linje bakom sågklingan (4) så att virket som ska sågas inte kan klämmas fast. Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni-
ven (5) bör uppgå till 3 till 8 mm. (Bild 13) Sätt in sågplattan (6) med öppningen på bak-
sidan genom att skjuta den över sågklingan (4) och klyvkniven (5), och sätt sedan in den i sågbordet (1). Fixera sågplattan (6) med de försänkta skru-
varna (17). Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.6 Montera / byta sågklingan (bild 14)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten. Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig. Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup
med veven (10). Ta ut sågplattan (6) genom att lossa på de
försänkta skruvarna (17) (se 6.4). Demontera klyvkniven (5) tillsammans med
skyddet till sågklingan (2) (se 6.5). Lossa på skruven (15) genom att hålla emot
med en nyckel (38) vid skruven (15). Håll emot med en andra nyckel (39) vid motora­xeln. Obs! Vrid skruven (15) i sågklingans rotati-
onsriktning. Ta av den yttre flänsen och den förbrukade
klingan (4) från den inre flänsen. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan (4) i omvänd följd
och dra sedan åt. Obs! Beakta rotationsriktningen. Tändernas
sågvinkel ska vara i rotationsriktningen, dvs. framåt (se pilen på skyddet). Montera klyvkniven (5) samt skyddet (2) på
nytt och ställ sedan in (se 6.5). Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du använder sågen på nytt. Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att skyddet till sågklingan (2) öppnar och stänger enligt föreskrift. Kontrollera dessutom att sågklingan (4) löper fritt i skyddet (2). Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan (4) löper fritt i sågbordets skåra (6) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Varning! En sliten eller skadad sågplatta (6)
måste genast bytas ut (se 6.4). Varning! Sågklingan (4) ska bytas ut och jus-
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.7 Förvaring av lösa delar (bild 15)
När de inte används kan parallellanslaget
(7), påskjutaren (3) samt de båda nycklarna (38+39) fästas enligt beskrivningen i bild 15a. Geringsanhållet (14) kan fästas enligt
beskrivningen i bild 15b.
6.8 Uttag för dammsugning (bild 2, 26)
En spånsug kan anslutas till dammsugsadapter på kåpan (16) samt vid skyddet (2) till sågklingan.
6.8.1 Sugning med våt- och torrsugare (bild 2)
En våt- och torrsugare medföljer ej, utan mås-
te köpas som tillbehör. Anslut våt- och torrsugaren till dammsugsad-
aptern på kåpan (16).
6.8.2 Sugning med spånsug och set med utsugningsadapter (bild 26)
Ett set med sugslang (a) och mellanstycke
(b) samt en spånsug medföljer ej, utan måste köpas som tillbehör. Öppna skruven på kåpan (36) vid skyddet till
sågklingan (2) med en stjärnskruvmejsel. Ta av kåpan (36) från skyddet (2).
Anslut mellanstycket (b) vid dammsugsadap-
tern på kåpan (16). Anslut skyddet till sågklingan (2) och mellan-
stycket (b) med sugslangen (a). Nu kan en spånsug anslutas till mellanstycket
(b) med 100 mm diameter.
7. Använda maskinen
7.1. Strömbrytare (bild 1,16 / pos. 11)
Strömbrytaren skyddas av en extra kåpa.
Denna måste öppnas när sågen ska slås på. Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt ma­ximala varvtal innan du börjar såga. Tryck på den röda knappen „0“ för att slå ifrån
sågen på nytt.
- 79 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 79Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 79 29.10.2019 11:29:2629.10.2019 11:29:26
S
7.2. Sågdjup (bild 1, 16)
Vrid på veven (10) för att ställa in sågklingan (4) på avsett sågdjup.
Motsols:
mindre sågdjup
Medsols:
större sågdjup
7.3 Parallellanslag
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning av virke.
7.3.1 Anslagshöjd (bild 18, 19)
Det medföljande parallellanslaget (7) måste
användas vid sågning av tunt material med anslagslisten (23) (bild 19a). För att ändra anslagslisten (23) vid paral-
lellanslaget (7) måste de båda räfflade skru­varna (26) lossas. Sätt sedan anslagslisten (23) med spåret (27) på skruvarna (18) och fixera med de räfflade skruvarna (26). För längssågning av tjocka arbetsstycken ska
parallellanslaget (7) användas utan anslags­listen (23) (bild 19b). För detta ändamål ska skruvarna (18) och de räfflade skruvarna (26) demonteras. Varning! När anslagslisten (23) används mås-
te den alltid skruvas fast på den sida av paral­lellanslaget (7) som pekar mot sågklingan.
7.3.2 Sågbredd (bild 17)
Parallellanslaget (7) kan monteras på båda
sidorna av sågbordet (1). Sätt in parallellanslaget (7) i sågbordets (1)
styrskena (28). Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
med hjälp av skalan (22) på styrskenan (28). Tryck ned excenterspaken (12) för att klämma
fast parallellanslaget i avsett läge.
7.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 17, 18)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
kan anslagslisten (23) förskjutas i längdled. Tumregel: Den bakre delen av anslaget ligger
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. Ställ in den erforderliga sågbredden
- Lossa på de räfflade skruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt framåt tills den teoretiska 45°-linjen rörs vid.
- Dra åt de räfflade skruvarna (26) på nytt.
Varning! Avståndet mellan sågbordet (1) och
undersidan av anslagslisten (23) får inte vara för stort så att det fortfarande kan förhindras att ar­betsstycket kläms fast. För att ställa in avståndet måste parallellanslaget (7) först fi xeras med ex- centerspaken (12). Lossa därefter på de räffl ade skruvarna (26), sänk ned anslagslisten (23) på sågbordet (1) och fi xera de räffl ade skruvarna (26) igen.
7.4 Geringsanhåll (bild 20)
Använd geringsanhållet (14) vid tvärsågning av virke.
Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
spår (21). Lossa på fixeringsskruven (20).
Vrid på anslagslisten (24) tills pilen står på
avsett vinkelmått. Dra åt fixeringsskruven (20) på nytt.
Kontrollera avståndet mellan anslagslisten
(24) och sågklingan (4). Varning! Skjut inte anslagslisten (24) för långt
mot sågklingan. Avståndet mellan anslags­listen (24) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2 cm. Vid behov ska båda räfflade skruvar (43) los-
sas och anslagslisten (24) ställas in. Dra åt de räfflade skruvarna (43) på nytt.
7.5 Vinkelinställning för sågklingan (bild 16)
Lossa på spärrhandtaget (9).
Ställ in sågklingans vinkel genom att genom
att trycka handhjulet (8) mot maskinen. Vrid samtidigt tills visaren (41) stämmer överens med avsett vinkelmått på skalan (42). Fixera spärrhandtaget (9) igen.
Vid behov kan ändanhållet för vinkelinställ-
ningen av sågklingan vid 0° samt 45° justeras in i efterhand. Detta sker genom att de båda justerskruvarna (44) och (45) ställs in.
7.6 Ställa in bordsbreddningsdelarna (bild 8)
Bordsbreddningsdelarna till vänster (33) och
höger (34) på sågbordet (1) kan skjutas utåt. Den utdragbara bredden begränsas av
stjärnskruvarna (52) (se 4. Tekniska data). För att ställa bordsbreddningsdelarna (33,
34) på ett visst läge kan de fixeras med fixe­ringsskruvarna (31). Om parallellanslaget används efter att bords-
breddningsdelarna har körts ut måste man se till att parallellanslaget (7) ligger emot styrskenan (28) med hela sin klämbredd. Fara! Ett parallellanslag (7) som är otillräckligt
fixerat kan orsaka en rekyl. Varning! Om bordsbreddningsdelarna har
- 80 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 80Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 80 29.10.2019 11:29:2629.10.2019 11:29:26
S
körts ut måste det alltid kontrolleras att ar­betsstycket ligger säkert på sågbordet och inte kan klämmas fast. Bordsförlängningsdelen (35) kan förskjutas
bakåt och begränsas med skruvarna (52) (se
4. Tekniska data). För att ställa bordsförlängningsdelen (35) på
ett visst läge kan den fixeras med fixerings­skruvarna (32).
8. Drift
Varning!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. Efter att du har kopplat in sågen måste du
vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
8.1 Utföra längssågning (bild 21)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med så­griktningen.
Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbets-
styckets höjd och den avsedda bredden. (se
7.3) Koppla in sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i såg­klingan (4). Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (5) slut. Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (4) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att för-
hindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande).
8.1.1. Såga smala arbetsstycken (bild 22)
Om arbetsstycken som är smalare än 150 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (3) tvunget användas. En påskjutare ingår i leveran­sen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten eller skadad.
8.1.2. Såga mycket smala arbetsstycken (bild 23)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
bredd under 50 mm, ska sågas på längden måste en skjutplatta (a) tvunget användas. Välj helst klyvanhållets lägre styrningsyta.
Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan
erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan om den är sliten.
8.2 Utföra snedsågning (bild 24)
Använd alltid klyvanhållet (7) när du utför snedsågningar. När sågklingan (4) lutas åt vänster för snedsåg­ning, ska parallellanslaget (7) positioneras på höger sida om sågklingan (4). För arbetsstycket mellan sågklingan (4) och parallellanslaget (7).
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått. (se
7.5) Ställ in klyvanhållet (7) beroende på arbets-
styckets bredd och höjd (se 7.3.). Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1. och 8.1.2).
8.3 Utföra kapsågning (bild 25)
Skjut in geringsanhållet (14) i ett av sågbor-
dets (21) båda spår (a) och ställ sedan in det på avsett vinkelmått. (se 7.4) Om sågklingan (4) dessutom ska snedställas, måste samma spår användas som ska förhindra att din hand och geringsanhållet kommer i kontakt med sågklingans skydd. Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan-
hållet (14). Koppla in sågen.
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket
mot sågklingan för att utföra sågningen. Varning!
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt, inte den del som ska sågas av. Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Koppla ifrån sågen på nytt.
Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan har stannat helt.
- 81 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 81Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 81 29.10.2019 11:29:2629.10.2019 11:29:26
S
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
10.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan­ordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslags­lister, för hantering eller transport.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 82Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 82 29.10.2019 11:29:2729.10.2019 11:29:27
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 82 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter
a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Zsys = 0,25 + j0,25 eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbola-
get, att anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 83 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 83Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 83 29.10.2019 11:29:2729.10.2019 11:29:27
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 84 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 84Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 84 29.10.2019 11:29:2729.10.2019 11:29:27
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 85 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 85Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 85 29.10.2019 11:29:2729.10.2019 11:29:27
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 86 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 86Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 86 29.10.2019 11:29:2829.10.2019 11:29:28
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-26)
1. Stůl pily
2. Ochrana pilového kotouče
3. Posuvná tyč
4. Pilový kotouč
5. Roztahovací klín
6. Vložka stolu
7. Paralelní doraz
8. Ruční kolo
9. Zajišťovací rukojeť sklonu pilového kotouče
10. Kliková rukojeť
11. Za-/vypínač
12. Excentrická páčka
13. Gumová botka
14. Příčný doraz
15. Šroub pro pilový kotouč
16. Odsávací adaptér na skříni
17. Šroub se zapuštěnou hlavou
18. Šroub pro paralelní doraz
19. Upevňovací šroub pro roztahovací klín
20. Zajišťovací šroub příčného dorazu
21. Drážka ve stole pily
22. Stupnice (šířka řezu)
23. Dorazová lišta pro paralelní doraz
24. Dorazová lišta pro příčný doraz
25. Hřídel
26. Rýhovaný šroub paralelního dorazu
27. Drážka v dorazové liště
28. Vodicí lišta
29. Noha
30. Příčná vzpěra
31. Zajišťovací šroub pro rozšíření stolu
32. Zajišťovací šroub pro prodloužení stolu
33. Rozšíření stolu vlevo
34. Rozšíření stolu vpravo
35. Prodloužení stolu
36. Krytka na ochraně pilového kotouče
37. Přídavná noha
38. Klíč vel. 10/13 mm
39. Klíč vel. 10 mm
40. Upevňovací deska
41. Ukazatel (úhlový rozměr)
42. Stupnice (úhlový rozměr)
43. Rýhovaný šroub příčného dorazu
44. Seřizovací šroub 0°
45. Seřizovací šroub 45°
46. Šroub se šestihrannou hlavou
47. Podložka velká
48. Zámkový šroub
49. Podložka malá
50. Pružný kroužek
51. Matice
52. Šroub s křížovou drážkou
53. Šroub pro ruční kolo / kliku
54. Šroub s podložkou a pružným kroužkem
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 87 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 87Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 87 29.10.2019 11:29:2829.10.2019 11:29:28
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Ochrana pilového kotouče / roztahovací klín
Posuvná tyč
Paralelní doraz
Ruční kolo
Kliková rukojeť
Gumová botka (4x)
Příčný doraz
Šroub pro paralelní doraz (2x)
Dorazová lišta pro paralelní doraz
Rýhovaný šroub (2x)
Noha (4x)
Příčná vzpěra (4x)
Zajišťovací šroub pro rozšíření stolu (4x)
Zajišťovací šroub pro prodloužení stolu (2x)
Rozšíření stolu vlevo
Rozšíření stolu vpravo
Prodloužení stolu
Přídavná noha (2x)
Klíč vel. 10/13 mm
Klíč vel. 10 mm
Šroub se šestihrannou hlavou (8x)
Podložka velká (8x)
Zámkový šroub (8x)
Podložka malá (12x)
Pružný kroužek (8x)
Matice (12x)
Šroub s křížovou drážkou (6x)
Šroub s podložkou a pružným kroužkem (4x)
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá­no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............220-240V ~ 50Hz
Výkon P ..................S1 1800 W · S6 25% 2200 W
Volnoběžné otáčky n Pilový kotouč z tvrdokovu .Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Počet zubů ....................................................... 48
Velikost stolu .................................. 580 x 555 mm
Rozšíření stolu pr/le .......................580 x 150 mm
Prodloužení stolu o šířce ........................ 555 mm
Opěrná plocha max. ....................830 x 1055 mm
.......................... 4250 min
0
-1
- 88 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 88Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 88 29.10.2019 11:29:2829.10.2019 11:29:28
CZ
Výška řezu max. ............................... 80 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–80 mm
Pilový kotouč výkyvný .................. plynule 0°–45°
Úhel příčného dorazu .......... plynule -45° až +45°
Přípojka odsávání ..................................Ø 36 mm
Hmotnost .......................................... cca 26,5 kg
Třída ochrany: .............................................. II/
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,0 mm
Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor 25% trvání cyklu provozován s uvedeným jme­novitým výkonem a poté musí 75% trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
............................................ 3 dB(A)
pA
........................................... 3 dB(A)
WA
............. 93,2 dB(A)
pA
....... 106,2 dB(A)
WA
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
- 89 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 89Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 89 29.10.2019 11:29:2929.10.2019 11:29:29
CZ
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými, přestavovacími a montážními pracemi na kotoučové pile vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Montáž podstavce (obr. 3-4) Nebezpečí! Vezměte na vědomí velkou hmotnost
stroje a případně si přizvěte na pomoc další oso­bu.
Otočte stolní kotoučovou pilu a odložte
ji na zem nebo na jiný pracovní podklad. Upozornění! Vložte mezi povrch stolu a pod­klad vhodnou podložku (např. obalový mate­riál), aby se povrch stolu nepoškodil. Upozornění! Připevněte nejprve všechny
šroubové spoje podstavce volně ke stroji. Teprve až uvedete stolní kotoučovou pilu zpět do pracovní polohy, sešroubujte všechny šroubové spoje. Tím zajistíte, aby byl podvo­zek vyrovnaný rovně s podkladem. Volně přišroubujte čtyři nohy (29) pomocí
šroubů se šestihrannou hlavou (46) a podložek (47) k pile. Nyní přišroubujte příčné vzpěry (30) pomocí
zámkových šroubů (48), podložek (49), pružných kroužků (50) a matic (51) volně k nohám. Dbejte na to, aby spojení pero-drážka mezi příčnou vzpěrou (30) a nohou (29) do sebe správně zapadlo. Nasuňte gumové botky (13) na nohy (29).
6.2 Montáž rozšíření stolu (obr. 5, 6)
Rozšíření stolu (33, 34) zasuňte do otvorů
vlevo a vpravo na stole pily (1). Prodloužení stolu (35) zasuňte do otvorů na
zadní straně stolu pily (1). Následně zajistěte rozšíření stolu (33, 34) a
rovněž prodloužení stolu (35) vždy dvěma šrouby s křížovou drážkou (52) proti komplet­nímu vytažení tak, jak je znázorněno na obr. 5 a 6. Vlevo a vpravo na stole pily (1) namontuj-
te vždy 2 zajišťovací šrouby (31), aby se rozšíření stolu (33, 34) dala zafixovat v určité poloze. Aby bylo možné zafixovat prodloužení stolu
(35), namontujte na zadní straně stolu pily (1) oba zajišťovací šrouby (32). Pozor! Křížový šroubovák není součástí do-
dávky.
6.3 Postavení stolní kotoučové pily (2, 7–9)
Otočte stroj tak, aby stál na nohách.
Stolní kotoučová pila musí být umístěna na
rovném podkladu. Následně dotáhněte všechny volné šroubové
spoje. Použijte k tomu oba klíče (38) a (39). Našroubujte přídavné nohy (37) na zadní
nohy (29) tak, aby byly otočené k zadní straně stroje. K upevnění použijte šrouby (54, podložky (49) a matice (51). Varování! Nemontujte přídavné nohy (37)
příliš daleko od podkladu; slouží jako ochrana proti převržení. Odšroubujte šroub (53) na hřídeli (25).
Na hřídel (25) nasaďte ruční kolo (8) a poté
kliku (10) tak, jak je znázorněno na obr. 9. Upozornění! Hřídel (25) a klika (10) do sebe
tvarově zapadají, což znamená, že rovinná plocha na hřídeli (25) a rovinná plocha na ná­boji kliky (10) musí být na sobě, aby se klika (10) dala nasunout. Ruční kolo (8) a kliku (10) zafixujte šroubem
(53).
6.4 Výměna vložky stolu (obr. 12)
Při opotřebení nebo poškození je třeba vložku
stolu vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené nebezpečí zranění. Vymontujte šrouby se zapuštěnou hlavou
(17). Opotřebenou vložku stolu (6) vytáhněte ot-
vorem na zadní straně podél roztahovacího klínu (5) a pilového kotouče (4). Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.5 Montáž / demontáž ochrany pilového kotouče společně s ochranou pilového listu (obr. 10–13)
Vložku stolu (6) sejměte tak, že povolíte dva
šrouby se zapuštěnou hlavou (17) (viz 6.4). Nastavte pilový kotouč (4) pomocí kliky (10)
na maximální hloubku řezu. Povolte upevňovací šroub (19) do té míry,
aby mezera mezi upevňovací deskou (40) a protější opěrnou plochou měřila asi 5 mm. Pozor! Neuvolňujte upevňovací desku (40) úplně. Vložte do mezery roztahovací klín (5)
společně s ochranou pilového kotouče (2), posuňte je úplně dolů a pak zafixujte pomocí upevňovacího šroubu (19). Ujistěte se, že je roztahovací klín namontovaný rovně a neviklá se. Roztahovací klín (5) musí být vycentrovaný
- 90 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 90Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 90 29.10.2019 11:29:2929.10.2019 11:29:29
CZ
na myšlené prodloužené čáře za pilovým kotoučem (4), aby nemohlo dojít k sevření řezaného materiálu. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a
roztahovacím klínem (5) musí být 3 až 8 mm. (obr. 13) Vložku stolu (6) zasuňte otvorem na zadní
straně přes pilový kotouč (4) a roztahovací klín (5) a nasaďte ji na stůl pily (1). Vložku stolu (6) zafixujte pomocí šroubů se
zapuštěnou hlavou (17). Demontáž se provádí v opačném pořadí.
6.6 Montáž / výměna pilového kotouče (obr.
14)
Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte
ťovou zástrčku! Při výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Nastavte pilový kotouč (4) pomocí kliky (10)
na maximální hloubku řezu. Vložku stolu (6) sejměte tak, že povolíte
šroub se zapuštěnou hlavou (17) (viz 6.4). Demontujte roztahovací klín (5) společně s
ochranou pilového kotouče (2) (viz 6.5). Povolte šroub (15) tak, že nasadíte jeden klíč
(38) na šroub (15) a druhým klíčem (39) na­sazeným na hřídel motoru budete kontrovat. Pozor! Šroub (15) otáčejte ve směru otáčení
pilového kotouče. Odstraňte vnější přírubu a starý pilový kotouč
(4) z vnitřní příruby. Příruby pilového kotouče před montáží nové-
ho pilového kotouče pečlivě vyčistěte. Obráceným postupem vložte nový pilový
kotouč (4) a utáhněte ho. Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu (viz šipka na ochraně pilového kotouče). Roztahovací klín (5) a rovněž ochranu pilo-
vého kotouče (2) opět namontujte a nastavte (viz 6.5). Než začnete s pilou opět pracovat,
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení. Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového kotouče (2) otevírá a opět zavírá v souladu s požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový kotouč (4) v ochraně pilového kotouče (2) volně otáčí. Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, zda pilový kotouč (4) ve vložce stolu (6) volně běží, a to jak ve svislé poloze, tak i v naklonění na 45°. Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
vložka stolu (6) se musí okamžitě vyměnit (viz 6.4). Varování! Výměna a vyrovnání pilového
kotouče (4) musí být provedeny řádným způsobem.
6.7 Odkládání volných součástí (obr. 15)
V případě, že je nepoužíváte, můžete paral-
elní doraz (7), posuvnou tyč (3) a rovněž oba klíče (38+39) upevnit tak, jak je znázorněno na obr. 15a. Příčný doraz (14) můžete upevnit tak, jak je
znázorněno na obrázku 15b.
6.8 Přípojka pro odsávání prachu (obr. 2, 26)
Možnost připojení k odsávání prachu se nabízí na odsávacím adaptéru na skříni (16) nebo také na ochraně pilového kotouče (2).
6.8.1 Odsávání vysavačem pro vysávání za mokra i za sucha (obr. 2):
Vysavač pro vysávání za mokra i za sucha
není součástí obsahu dodávky a dodává se jako příslušenství. Připojte vysavač pro vysávání za mokra i za
sucha k odsávacímu adaptéru skříně (16).
6.8.2 Odsávání s odsávacím zařízením a sa­dou odsávacího adaptéru (obr. 26):
Sada odsávacího adaptéru s odsávací hadicí
(a) a mezikusem (b) stejně jako odsávací zařízení nejsou součástí obsahu dodávky a dodávají se jako příslušenství. Vyšroubujte šroub na krytce (36) ochrany
pilového kotouče (2) pomocí křížového šroubováku. Sejměte krytku (36) z pilového kotouče (2).
Připojte mezikus (b) k odsávacímu adaptéru
skříně (16). Ochranu pilového kotouče (2) a mezikus (b)
spojte s odsávací hadicí (a). K průměru 100 mm mezikusu (b) je nyní
možné připojit odsávací zařízení.
7. Obsluha
7.1. Vypínač (obr. 1, 16 / č. 11)
Za-/vypínač je chráněn přídavnou krytkou. Tu
je při zapnutí pily nutné otevřít. Stisknutím zeleného tlačítka „I“ je možné
zapnout pilu. Před začátkem řezání počkejte, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček.
- 91 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 91Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 91 29.10.2019 11:29:2929.10.2019 11:29:29
CZ
Při vypnutí pily je třeba stisknout červené
tlačítko „0“.
7.2. Hloubka řezu (obr. 1, 16)
Otáčením kliky (10) se pilový kotouč (4) může nastavit na požadovanou hloubku řezu.
Proti směru hodinových ručiček:
menší hloubka řezu
Po směru hodinových ručiček:
větší hloubka řezu
7.3. Paralelní doraz
Pro podélné řezání dřevěných dílů je nutné používat paralelní doraz (7).
7.3.1 Výška dorazu (obr. 18, 19)
Dodaný paralelní doraz (7) se při podélném
řezání tenkých materiálů musí používat s do­razovou lištou (23) (obr. 19a). Pro upevnění dorazové lišty (23) u paralelního
dorazu (7) se musí uvolnit oba rýhované šrouby (26). Následně nasuňte dorazovou lištu (23) drážkou (27) na šrouby (18) a zafi­xujte ji pomocí rýhovaných šroubů (26). Pro podélné řezání silnějších kusů dřeva se
paralelní doraz (7) používá bez dorazové lišty (23) (obr. 19b). K tomu je nutné demontovat šrouby (18) a rýhované šrouby (26). Varování! Dorazová lišta (23) musí být během
používání vždy našroubovaná na straně paralelního dorazu (7) otočené k pilovému kotouči.
7.3.2. Šířka řezu (obr. 17)
Paralelní doraz (7) může být namontován na
obou stranách stolu pily (1). Paralelní doraz (7) musí být nasazen do vo-
dicí lišty (28) stolu pily (1). Pomocí stupnice (22) na vodicí liště (28)
je možné nastavit paralelní doraz (7) na požadovaný rozměr. Stlačením excentrické páčky (12) lze paralelní
doraz upnout do požadované polohy.
- Povolte rýhované šrouby (26) a posuňte do­razovou lištu (23) dopředu tak, aby se dotýka­la myšlené čáry 45°.
- Rýhované šrouby opět utáhněte (26).
Varování! Vzdálenost mezi stolem pily (1) a spodní stranou dorazové lišty (23) nesmí být příliš velká, aby nemohlo dojít k sevření řezaného ma­teriálu. Při nastavení vzdálenosti je nutné nejprve zafi xovat paralelní doraz (7) pomocí excentrické čky (12). Potom povolte rýhované šrouby (26), spusťte dorazovou lištu (23) dolů na stůl pily (1) a rýhované šrouby (26) opět utáhněte.
7.4 Příčný doraz (obr. 20)
Pro příčřezání dřevěných dílů je nutné používat příčný doraz (14).
Zasuňte příčný doraz (14) do drážky (21)
stolu pily. Povolte zajišťovací šroub (20).
Otočte dorazovou lištu (24) tak, aby šipka
ukazovala požadovaný úhel. Utáhněte opět zajišťovací šroub (20).
Zkontrolujte vzdálenost mezi dorazovou lištou
(24) a pilovým kotoučem (4). Varování! Neposouvejte dorazovou lištu (24)
příliš daleko směrem k pilovému kotouči. Vz­dálenost mezi dorazovou lištou (24) a pilovým kotoučem (4) musí být asi 2 cm. V případě potřeby povolte oba rýhované
šrouby (43) a nastavte dorazovou lištu (24). Utáhněte opět rýhované šrouby (43).
7.5 Nastavení úhlu pilového kotouče (obr. 16)
Uvolněte zajišťovací páčku (9).
Přestavte úhel pilového kotouče stlačením
ručního kola (8) směrem ke stroji a jeho současným otáčením, dokud se ukazatel (41) nebude krýt s požadovaným úhlem na stupnici (42). Zafixujte opět zajišťovací páčku (9).
V případě potřeby můžete seřídit koncový
doraz pro nastavení úhlu pilového kotouče při 0° a při 45°. To se provádí nastavením dvou seřizovacích šroubů (44) a (45).
7.3.3. Nastavení délky dorazu (obr. 17, 18)
Aby se zabránilo váznutí řezaného materiálu,
je dorazová lišta (23) v podélném směru po­souvatelná. Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
na myšlenou čáru, která začíná přibližně ve středu pilového kotouče a pod úhlem 45° probíhá směrem dozadu. Nastavení požadované šířky řezu
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 92Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 92 29.10.2019 11:29:2929.10.2019 11:29:29
7.6 Nastavení rozšíření stolu (obr. 8)
Rozšíření stolu vlevo (33) a vpravo (34) na
stole pily (1) lze vysouvat směrem ven. Šířka vytažení je ohraničená šrouby s
křížovou drážkou (52) (viz 4. Technické úda­je). Pro zajištění rozšíření stolu (33, 34) v určité
poloze lze provést zafixování zajišťovacími šrouby (31).
- 92 -
CZ
Pokud se při vysunutých rozšířeních stolu
používá paralelní doraz, je nutné dbát na to, aby paralelní doraz (7) přiléhal celou šířkou na vodicí lištu (28). Nebezpečí! Nedostatečně zafixovaný paral-
elní doraz (7) může způsobit zpětný ráz. Varování! Při vysunutých rozšířeních stolu
vždy zajistěte, aby obrobek bezpečně přiléhal na stůl pily a nemohl se vzpříčit. Prodloužení stolu (35) lze posunout dozadu
a jeho posun je omezen pomocí šroubů (52) (viz 4. Technické údaje). Pro zajištění prodloužení stolu (35) v určité
poloze lze provést zafixování zajišťovacími šrouby (32).
8. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme z
důvodů překontrolování nastavených hodnot provést zkušební řez. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Pozor při nařezávání!
P řístroj provozujte pouze s odsáváním
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
kanály.
8.1. Provádění podélných řezů (obr. 21)
Zde je obrobek proříznut po své délce. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu do­razu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklo­pena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nik­dy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3). Pilu zapnout.
Ruce se semknutými prsty položit ploše na
obrobek a obrobek posouvat podél paral­elního dorazu (7) do pilového kotouče (4). Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
polohy paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochranného krytu. Obrobek protáhnout vždy až do konce
roztahovacího klínu (5). Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do
té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází v klidové poloze.
Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
8.1.1. Řezání úzkých obrobků (obr. 22)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 150 mm musí být bezpodmínečně prováděny za použití posuvné tyče (3). Posuvná tyč je v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
8.1.2. Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 23)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
šířce 50 mm a méně je bezpodmínečně nutné používat posuvné dřevo (a). P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí
plochu paralelního dorazu. Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K
dostání v příslušných odborných obchodech). Opotřebované posuvné dřevo včas nahradit.
8.2. Provádění šikmých řezů (obr. 24)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralelního dorazu (7). Pokud při šikmém řezu nakloníte pilový kotouč (4) doleva, umístěte paralelní doraz (7) na pravé straně pilového kotouče (4). Veďte obrobek mezi pilovým kotoučem (4) a paralelním dorazem (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
úhlový rozměr (viz 7.5.). Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a
výšky obrobku (viz 7.3). Řez provést odpovídajíc šířce obrobku. (viz
8.1.1. a 8.1.2)
8.3. Provádění příčných řezů (obr. 25)
P říčný doraz (14) nasunout do jedné z obou
drážek (a) řezacího stolku (21) a nastavit na požadovaný úhlový rozměr (viz 7.4.). Pokud má být pilový kotouč (4) nastaven ještě také šikmo, pak je třeba použít tu drážku, která nepřivede Vaši ruku a příčný doraz do kontak­tu s ochranou pilového kotouče. Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu
(14). Pilu zapnout.
P říčný doraz (14) a obrobek posouvat ve
směru pilového kotouče a provést řez. Varování! Držte vždy vedený obrobek, nikdy
volný obrobek, který je uřezáván. P říčný doraz (14) posunout dopředu vždy tak
dalece, až je obrobek úplně přeříznut. Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve
tehdy, když je pilový kotouč zastaven.
- 93 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 93Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 93 29.10.2019 11:29:3029.10.2019 11:29:30
CZ
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
10.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
10.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 94Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 94 29.10.2019 11:29:3029.10.2019 11:29:30
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 94 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Zsys = 0,25 + j0,25, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
- 95 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 95Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 95 29.10.2019 11:29:3029.10.2019 11:29:30
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
posuvná tyč
- 96 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 96Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 96 29.10.2019 11:29:3129.10.2019 11:29:31
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 97 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 97Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 97 29.10.2019 11:29:3129.10.2019 11:29:31
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 98 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 98Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 98 29.10.2019 11:29:3129.10.2019 11:29:31
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-26)
1. Pílový stôl
2. Kryt pílového kotúča
3. Posuvný prípravok
4. Pílový kotúč
5. Rozovierací klin
6. Stolná vložka
7. Paralelný doraz
8. Ručné koliesko
9. Aretačná rukoväť pre uhol pílového kotúča
10. Kľuka
11. Vypínač zap/vyp
12. Excentrická páka
13. Gumená pätka
14. Priečny doraz
15. Skrutka pre pílový kotúč
16. Odsávací adaptér na telese
17. Skrutka so zápustnou hlavou
18. Skrutka pre paralelný doraz
19. Upevňovacia skrutka pre rozovierací klin
20. Aretačná skrutka priečny doraz
21. Drážka v pílovom stole
22. Stupnica (šírka rezu)
23. Dorazová lišta pre paralelný doraz
24. Dorazová lišta pre priečny doraz
25. Hriadeľ
26. Ryhovaná skrutka paralelný doraz
27. Drážka v dorazovej lište
28. Vodiaca lišta
29. Podstavcová noha
30. Priečna priečka
31. Aretačná skrutka pre rozšírenie stola
32. Aretačná skrutka pre predĺženie stola
33. Rozšírenie stola vľavo
34. Rozšírenie stola vpravo
35. Predĺženie stola
36. Krytka na ochrane pílového kotúča
37. Prídavná podstavcová noha
38. Kľúč veľk. 10/13 mm
39. Kľúč veľk. 10 mm
40. Upevňovacia doska
41. Ukazovateľ (veľkosť uhla)
42. Stupnica (veľkosť uhla)
43. Ryhovaná skrutka priečny doraz
44. Nastavovacia skrutka 0°
45. Nastavovacia skrutka 45°
46. Šesťhranná skrutka
47. Podložka veľká
48. Uzatváracia skrutka
49. Podložka malá
50. Pružná podložka
51. Matica
52. Skrutka s krížovou hlavou
53. Skrutka pre ručné koliesko/kľuku
54. Skrutka s podložkou a pružnou podložkou
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
- 99 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 99Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 99 29.10.2019 11:29:3229.10.2019 11:29:32
SK
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Ochrana pílového kotúča / rozovierací klin
Posuvný prípravok
Paralelný doraz
Ručné koliesko
Kľuka
Gumená pätka (4x)
Priečny doraz
Skrutka pre paralelný doraz (2x)
Dorazová lišta pre paralelný doraz
Ryhovaná skrutka (2x)
Podstavcová noha (4x)
Priečna priečka (4x)
Aretačná skrutka pre rozšírenie stola (4x)
Aretačná skrutka pre predĺženie stola (2x)
Rozšírenie stola vľavo
Rozšírenie stola vpravo
Predĺženie stola
Prídavná podstavcová noha (2x)
Kľúč veľk. 10/13 mm
Kľúč veľk. 10 mm
Šesťhranná skrutka (8x)
Podložka veľká (8x)
Uzatváracia skrutka (8x)
Podložka malá (12x)
Pružná podložka (8x)
Matica (12x)
Skrutka s krížovou hlavou (6x)
Skrutka s podložkou a pružnou podložkou
(4x) Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre­vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso­bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
- 100 -
Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 100Anl_TC_TS_2225_U_SPK9.indb 100 29.10.2019 11:29:3229.10.2019 11:29:32
Loading...