Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Absaugschlauch
11. Ein-/ Ausschalter
12. Exzenterhebel
13. Gummifuß
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter am Gehäuse
17. Senkkopfschraube
18. Loch (Spaltkeil)
19. Befestigungsschraube für Spaltkeil
20. Feststellschraube Queranschlag
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
24. Anschlagschiene für Queranschlag
25. Nut in Anschlagschiene hochkant
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene fl achkant
28. Führungsschiene
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Längsstrebe
32. Schraube für Parallelanschlag
33. Rändelschraube Queranschlag
34. Justierschraube 0°
35. Justierschraube 45°
36. Kappe am Sägeblattschutz
37. Zusatz-Standbein
38. Schlüssel SW 10/13 mm
39. Schlüssel SW 10/21 mm
40. Befestigungsplatte
41. Zeiger (Winkelmaß)
42. Skala (Winkelmaß)
43. Sechskantschraube M6
44. Mutter M6
45. Innensechskantschraube M5
46. Mutter M5
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Sägeblattschutz
•
Schiebestock
•
Spaltkeil
•
Parallelanschlag, komplett
•
Absaugschlauch
•
Gummifuß (4x)
•
Queranschlag
•
Standbein (4x)
•
Querstrebe (2x)
•
Längsstrebe (2x)
•
Zusatz-Standbein (2x)
•
Schlüssel SW 10/13 mm
•
Schlüssel SW 10/21 mm
•
Sechskantschraube M6 (20x)
•
Mutter M6 (20x)
•
Innensechskantschraube M5
•
Mutter M5 (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
.............................5000 min
0
.............................. 94 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
쓑
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-5)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Person zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
•
Sie die Säge auf den Boden oder eine andere
Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Untergrund eine
geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmaterial), damit die Tischoberfläche nicht beschädigt wird.
Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle
•
Schraubverbindungen des Untergestells
locker an der Maschine. Erst wenn Sie die
Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung bringen, alle Schraubverbindungen festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass das Untergestell eben mit dem Untergrund ausgerichtet
ist.
Die vier Standbeine (29) mit den Sechs-
•
kantschrauben (43) locker an der Säge anschrauben.
Jetzt die Längsstreben (31) und die Querstre-
•
ben (30) mittels Sechskantschrauben (43)
und Muttern (44) locker an den Standbeinen
verschrauben. Achten Sie darauf, dass die
kürzeren Streben (30) seitlich an der Säge
befestigt werden.
Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
•
Standbeine (29).
6.2 Tischkreissäge aufstellen (2, 6-9)
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
•
Standbeinen steht.
Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
•
Untergrund platziert werden.
Ziehen Sie anschließend alle losen Schraub-
•
verbindungen fest. Verwenden Sie dazu die
beiden Schlüssel (38) und (39).
Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
•
so an den hinteren Standbeinen (29), dass
sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Zur Befestigung verwenden Sie die Sechs-
kantschrauben (43) sowie die Muttern (44).
Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
•
zu weit vom Untergrund entfernt anbringen;
diese dienen als Kippschutz.
Montieren Sie die Innensechskantschraube
•
(45) mit den beiden Muttern (46) am rechten
vorderen Standbein (29). Dies dient als Halterung für den Schiebestock (3).
Um die Maschine mit dem Absaugschlauch
•
(10) verwenden zu können, muss zuerst die
Kappe (36) am Sägeblattschutz (2) demontiert werden. Öffnen Sie dazu die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz (2)
•
und den seitlichen Anschluss des Absaugadapters am Gehäuse (16) mit dem Absaugschlauch (10).
Kreuzschlitzschraubendreher und Innen-
•
sechskantschlüssel nicht im Lieferumfang
enthalten.
6.3 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
•
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.5).
•
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
•
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
•
nehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.4 Montage/Wechsel des Spaltkeils
(Abb. 11, 12)
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maxi-
•
male Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung
bringen und arretieren.
Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 6.5).
•
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.3).
•
Die Befestigungsschraube (19) soweit
•
lockern, bis dass der Spalt zwischen Befestigungsplatte (40) und der gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm beträgt.
Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht voll-
•
ständig lösen.
Den Spaltkeil (5) in den Spalt einführen, ganz
•
nach unten schieben und danach mittels Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie
sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht
wacklig montiert ist.
Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer
•
gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen
des Schnittguts möglich ist.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
•
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb.
11c)
Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2) wie-
•
der montieren (siehe 6.3, 6.5)
6.5 Montage/Wechsel Sägeblattschutz
(Abb. 13)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
•
setzen, so dass die Schraube durch das Loch
(18) des Spaltkeils passt.
Anschließend die Schraube am Sägeblatt-
•
schutz (2) durch das Loch (18) stecken und
festziehen.
Hinweis! Werksseitig ist die max. Eindrehtiefe
•
der Schraube voreingestellt, sodass der Sägeblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt.
Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
•
durch sein Eigengewicht immer selbstständig
auf das Sägegut absenken.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maxima-
•
le Schnitttiefe einstellen.
Sägeblattschutz, Tischeinlage und Spaltkeil
•
demontieren (siehe 6.5, 6.3, 6.4)
Schraube (15) lösen, indem man einen
•
Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt
und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der
Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten.
Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
•
des Sägeblattes drehen.
Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
•
inneren Flansch abnehmen.
Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
•
en Sägeblattes sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
•
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz).
Spaltkeil, Tischeinlage und Sägeblattschutz
•
wieder montieren und einstellen (siehe 6.4,
6.3, 6.5).
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.3).
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können
•
der Parallelanschlag (7) zusammen mit
Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a
gezeigt befestigt werden.
Der Queranschlag (14), Schiebestock (3) so-
•
wie die beiden Schlüssel (38+39) können wie
in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden.
6.8 Anschluss für Staubabsaugung
(Abb. 2, 9, 26)
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung
ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie
am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.8.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger
(Abb. 2, 9)
Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang
•
enthalten, als Zubehör erhältlich.
Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
•
6.2 beschrieben an der Maschine an.
Schließen Sie die den Nass-Trockensauger
•
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
6.8.2 Absaugung mit Absauganlage und
Absaugadapterset (Abb. 9, 26)
Absaugadapterset sowie Absauganlage nicht
•
im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich.
Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
•
6.2 beschrieben an der Maschine an.
Bringen Sie das Zwischenstück (c) des Ad-
•
aptersets am Absaugadapter des Gehäuses
(16) an.
Am Durchmesser 100mm des Zwischen-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
•
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materiali-
•
en muss die Anschlagschiene (23) nach Abb.
19a für dünnes Material und nach Abb. 19b
für dickes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
•
die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden.
Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
•
schiene (23) durch die eine Nut (25) vom
Parallelanschlag abziehen.
Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
•
schiene (23) in die andere Nut (27) einfädeln
und Anschlagschiene (23) wieder auf den
Parallelanschlag aufschieben.
Die beiden Rändelschrauben (26) wieder
•
festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu
fixieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
•
muss analog durchgeführt werden.
Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
•
bei Verwendung immer auf der Seite des Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden, die
zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
•
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
•
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
•
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
Für die Anschlagschiene (23) gibt es zwei verschiedene Anschraubpositionen.
Für eine große Schnittbreite soll die An-
•
schlagschiene (23) mit den Schrauben (32)
und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18b
gezeigt befestigt werden.
Für eine kleine Schnittbreite soll die An-
•
schlagschiene (23) mit den Schrauben (32)
und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18c
gezeigt befestigt werden.
Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden,
kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je
nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben
werden.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1)
und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf
nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des
Schnittguts verhindert werden kann. Um den
Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) fi xiert wer-
den. Danach die Rändelschrauben (26) lockern,
die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1)
absenken und Rändelschrauben (26) wieder
fi xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 20)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der
Queranschlag (14) verwendet werden.
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Feststellschraube (20) wieder festziehen.
•
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen An-
•
schlagschiene (24) und Sägeblatt (4).
Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu weit
•
in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand
zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
•
(33) lockern und Anschlagschiene (24) einstellen.
Rändelschrauben (33) wieder festziehen.
•
7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
•
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
•
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen bis der Zeiger
(41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf
der Skala (42) übereinstimmt.
Feststellgriff (9) wieder fixieren.
•
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
•
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° sowie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt
durch Einstellen der beiden Justierschrauben
(34) und (35).
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
•
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
•
Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 22)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 23)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
•
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt.
Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt
(4) nach links neigen, positionieren Sie den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen
Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 25)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
•
(21) des Sägetisches schieben und auf das
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21)
zu verwenden, welche Ihre Hand und den
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
•
drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
•
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung!
•
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
•
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
- 17 -
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
•
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-26)
1. Miza žage
2. Ščit žaginega lista
3. Potisna palica
4. Žagin list
5. Cepilni klin
6. Mizni vložek
7. Paralelno omejilo, komplet
8. Ročno kolo
9. Pritrdilni ročaj za kot žaginega lista
10. Odsesovalna cev
11. Stikalo za vklop/izklop
12. Ekscentrična ročica
13. Gumijasta noga
14. Prečno omejilo
15. Vijak za žagin list
16. Sesalni nastavek na ohišju
17. Vijak s pogreznjeno glavo
18. Luknja (cepilna zagozda)
19. Pritrdilni vijak za cepilno zagozdo
20. Fiksirni vijak za prečno omejilo
21. Utor v žagini mizi
22. Skala (višina reza)
23. Omejilna tirnica za vzporedno omejilo
24. Omejilna tirnica za prečno omejilo
25. Utor v omejilni tirnici visoki rob
26. Narebričeni vijak vzporedno omejilo
27. Utor v omejilni tirnici ploski rob
28. Vodilna tirnica
29. Stojna noga
30. Prečna prečka
31. Vzdolžna prečka
32. Vijak za vzporedno omejilo
33. Narebričen vijak za prečno omejilo
34. Nastavni vijak 0°
35. Nastavni vijak 45°
36. Kapica za zaščiti žaginega lista
37. Dodatna nosilna noga
38. Ključ SW 10/13 mm
39. Ključ SW 10/21 mm
40. Pritrdilna plošča
41. Kazalnik (kotna mera)
42. Skala (kotna mera)
43. Šestrobni vijak M6
44. Matica M6
45. Vijak z notranjim šestrobom M5
46. Matica M5
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno
in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa
vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okroglega lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HMali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in
rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
•
pokrit.
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
•
vreznine)
Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
•
lovanca.
Lomi žaginega lista.
•
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
•
žaginega lista.
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
•
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ............ 220-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost P ...S1 1800 W · S6 25 % 2000 vatov
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagin list iz trde kovine .......ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Število zob ...................................................... 24
Velikost mize .................................. 583 x 563 mm
Brezstopenjska nastavitev višine ..........0 - 85 mm
Žagin list brezstopenjsko premičen ...........0° - 45°
Prečno omejilo kot .. brezstopenjsko -60° - + 60°
Odsesovalni priključek ............................ø 36 mm
Teža .................................................... pribl. 17 kg
Zaščitni razred: ........................................... II /
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,0 mm
........5000 min
0
쓑
-1
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
Način obratovanja S6 25 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 25 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 75 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 94 dB (A)
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
....................................... 3 dB (A)
pA
.......................... 107 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in
•
preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko
nastale med transportom namizne krožne
žage.
Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
•
to pomeni na delovno mizo ali privitje na stabilno podnožno ogrodje.
Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro-
•
vi in zaščitno-varnostna oprema pravilno
montirani.
List žage se mora dati prosto obračati.
•
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
•
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali
vijaki.
Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
•
se prepričajte, če je list žage pravilno montirani in če je možno vse premične dele stroja
prosto pomikati.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Nevarnost! Pred vsemi vzdrževalnimi deli,
predelavami in montažo na krožni žagi izvlecite omrežni vtič.
6.1 Montaža podnožja (sl. 3-5)
Nevarnost! Upoštevajte težo stroja in po potrebi
pokličite na pomoč še eno osebo.
Mizno krožno žago obrnite in žago postavite
•
na tla ali drugo delovno podlago. Napotek!
Med površino mize in tla postavite primerno
podlago (npr. ovojnino), da površine mize ne
poškodujete.
Napotek! Najprej rahlo pritrdite vse vijačne
•
povezave podnožja na stroj. Šele, ko mizno
krožno žago ponovno postavite v delovni
položaj, trdno privijte vse vijačne povezave.
Tako zagotovite, da bo podnožje poravnano
s tlemi.
Štiri stojne noge (29) narahlo pritrdite na žogo
•
s šestrobnimi vijaki (43).
Sedaj vzdolžno prečko (31) in prečno prečko
•
(30) s pomočjo šestrobnih vijakov (43) in
matic (44) narahlo privijačite na stojne noge.
Pazite, da bodo krajše prečke (30) na žago
pritrjene stransko.
Na stojne noge (29) nataknite gumijaste nas-
•
tavke (13).
6.2 Postavitev mizne krožne žage (sl. 2, 6-9)
Stroj obrnite tako, da stoji na stojnih nogah.
•
Mizno krožno žago morate položiti na ravno
•
podlago.
Nato pritegnite vse zrahljane vijačne poveza-
•
ve. Uporabite oba ključa (38) in (39).
Dodatne stojne noge (37) tako privijačite
•
na zadnje stojne noge (29), da gledata proti
hrbtni stran stroja. Za pritrditev uporabite
šestrobne vijake (43) in matice (44).
Opozorilo! Dodatnih stojnih nog (37) ne
•
nameščajte predaleč od podlage, saj ščitijo
pred prekucnjenjem.
Vijak z notranjim šestrobom (45) montirajte
•
z obema maticama (46) na desno sprednjo
stojno nogo (29). To je držalo za potisno palico (3).
Da bi stroj lahko uporabljati s sesalno cevjo
•
(10), morate najprej demontirati kapico (36) z
zaščite žaginega lista (2). S križnim izvijačem
odvijačite vijak.
Sedaj zaščito žaginega lista (2) in stranski
•
priključek sesalnega nastavka na ohišju (16)
povežite s sesalno cevjo (10).
SLO
Križni izvijač in ključ z notranjim šestrobom
•
nista dobavljena.
6.3 Menjava miznega vložka (sl. 10, 12)
Obrabljen ali poškodovan mizni vložek
•
zamenjajte, sicer se poveča nevarnost
poškodovanja.
Snemite ščit žaginega lista (2) (glejte 6.5).
•
Odstranite vijak s pogreznjeno glavo (17).
•
Odstranite obrabljen mizni vložek (6).
•
Montažo novega miznega vložka izvedite v
•
obratnem vrstnem redu.
6.4 Montaža/menjava cepilne zagozde
(sl. 11, 12)
Žagin list (4) z ročnim kolesom (8) nastavite
•
na največjo globino reza, spravite v položaj 0°
in aretirajte.
Demontirajte ščit žaginega lista (2) (glejte
•
6.5).
Odstranite mizni vložek (6) (glejte 6.3).
•
Pritrdilni vijak (19) zrahljajte toliko, da je
•
reža med pritrdilno ploščo (40) in nalegalno
površino, ki je nasproti, pribl. 5 mm.
Previdno! Pritrdilne plošče (40) ne odpustite
•
popolnoma.
Cepilno zagozdo (5) vstavite v režo, potisnite
•
do konca navzdol in nato pritrdite s pritrdilnim
vijakom (19). Prepričajte se, da je cepilna zagozda ravna in da ni montirana majavo.
Cepilna zagozda (5) mora biti središčno na
•
namišljeni podaljšani liniji za žaginim listom
(4), da se rezan material ne more zagozditi.
Razdalja med žaginim listom (4) in cepilnim
•
klinom (5) naj bo 3 do 8 mm. (sl. 11c)
Ponovno montirajte mizni vložek (6) in zaščito
•
žaginega lista (2) (glejte 6.3, 6.5)
6.5 Montaža/menjava zaščite žaginega lista
(sl. 13)
Zaščito žaginega lista (2) nastavite na cepilno
•
zagozdo (5), da se vijak prilega skozi luknjo
(18) cepilne zagozde.
Nato vijak na zaščiti žaginega lista (2) vtakni-
•
te skozi luknjo (18) in pritegnite.
Napotek! Največja globina uvitja vijaka je
•
nastavljena tovarniško tako, da ostane zaščita
žaginega lista (2) vedno prosto gibljiva.
Opozorilo! Zaščita žaginega lista (2) se mora
•
z lastno težo vedno samostojno spustiti na
material, ki ga žagate.
omrežno stikalo!
Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
•
se ne poškodujete!
Žagin list (4) z ročnim kolesom (8) nastavite
•
na največjo globino reza.
Demontirajte zaščito žaginega lista, mizni
•
vložek in cepilno zagozdo (glejte 6.5, 6.3, 6.4)
Odpustite vijak (15), tako da ključ (38) nasta-
•
vite na vijak (15) in drugi ključ (39) nastavite
na gred motorja ter ga držite nasproti.
Previdno! Vijak (15) obračajte v smeri
•
obračanja žaginega lista.
Zunanjo prirobnico in star žagin list (4) snemi-
•
te z notranje prirobnice.
Prirobnico žaginega lista pred montažo nove-
•
ga žaginega lista temeljito očistite.
Nov žagin list (4) vstavite v nasprotnem vrst-
•
nem redu in ponovno pritegnite.
Pozor! Upoštevajte smer teka, poševnina reza
•
zobcev mora kazati v smeri teka, tj. naprej
(glejte puščico na zaščiti žaginega lista).
Ponovno montirajte in nastavite cepilno za-
•
gozdo, mizni vložek in zaščito žaginega lista
(glejte 6.4, 6.3, 6.5).
Preden spet delate z žago, preverite delovan-
•
je zaščitnih naprav.
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
•
preverite, ali se zaščita žaginega lista (2)
odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preverite tudi, ali se žagin list (4) prosto premika v
zaščiti žaginega lista (2).
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lis-
•
ta preverite, ali žagin list (4) v navpičnem
položaju in nagnjen na 45° prosto teče v miznem vložku (6).
Opozorilo! Obrabljen ali poškodovan mizni
•
vložek (6) morate takoj zamenjati (glejte 6.3).
Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega
•
lista (4) morate pravilno izvesti.
6.7 Odlaganje odpuščenih delov (sl. 15)
Ko vzporednega omejila (7) ne uporabljate,
•
ga lahko skupaj z omejilno tirnico (23) pritrdite, kot prikazuje slika 15a.
Prečno omejilo (14), potisno palico (3) in oba
•
ključa (38+39) lahko pritrdite, kot prikazuje
slika 15b.
6.8 Priključek za odsesovanje prahu
(sl. 2, 9, 26)
Možnost priključka za odsesovanje prahu obstaja
na sesalnem nastavku na ohišju (16) in na zaščiti
žaginega lista (2).
6.8.1 Odsesovanje s sesalnikom za suho in
mokro sesanje (sl. 2, 9)
Sesalnik za suho in mokro sesanje ni v obse-
•
gu dobave. in je na voljo kot dodatna oprema.
Odsesovalno cev (10) namestite na stroj, kot
•
je opisano v 6.2.
Sesalnik za suho in mokro sesanje priključite
•
na sesalni nastavek na ohišju (16).
6.8.2 Odsesovanje z odsesovalno napravo in
kompletom odsesovalnega nastavka (sl.
9, 26)
Komplet odsesovalnega nastavka in odseso-
•
valna naprava nista v obsegu dobave in sta
na voljo kot dodatna oprema.
Odsesovalno cev (10) namestite na stroj, kot
•
je opisano v 6.2.
Vmesnik (c) kompleta nastavka namestite na
•
odsesovalni nastavek ohišja (16).
Na premer 100 mm vmesnika (c) je mogoče
•
priključiti le eno odsesovalno napravo.
7. Upravljanje
7.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1, 16/poz. 11)
S stiskom na zeleno tipko „I“ lahko žago
•
vklopite. Pred začetkom žaganja počakajte,
da doseže žagin list svojo največjo hitrost
obračanja.
Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
•
„0“.
7.2. Globina reza (sl. 1, 16)
Z obračanjem ročnega kolesa (8) lahko žagin list
(4) nastavite na želeno globino reza.
Za vzdolžno rezanje lesenih elementov morate
uporabiti vzporedno omejilo (7).
7.3.1 Višina omejila (sl. 18, 19)
Dobavljeno paralelno omejilo (7) je oprem-
•
ljeno z dvema različno visokima vodilnima
površinama.
Glede na debelino materiala, ki ga režete,
•
morate uporabiti omejilno tirnico (23) po
sl. 19a za tanjši material in po sl. 19b za
debelejši material.
Za prestavitev omejilne tirnice (23) na
•
nižjo vodilno površino morate zrahljati oba
narebričena vijaka (26).
Oba vijaka (32) v omejilni tirnici (23) povlecite
•
skozi utor (25) vzporednega omejila.
Oba vijaka (32) v omejilni tirnici (23) vpeljite v
•
drugi utor (27) in omejilno tirnico (23) ponovno potisnite na vzporedno omejilo.
Oba narebričena vijaka (26) ponovno priteg-
•
nite, da fiksirate omejilno tirnico (23).
Prestavitev na višjo vodilno površino je treba
•
izvesti analogno.
Opozorilo! Omejilna tirnica (23) mora biti pri
•
uporabi vedno privijačena na stran vzporednega omejila (7), ki kaže k žaginem listu.
7.3.2. Širina reza (sl. 17)
Vzporedno omejilo (7) je mogoče montirati na
•
obe strani žagine mize (1).
Vzporedno omejilo (7) je treba vstaviti v vodil-
•
no tirnico (28) žagine mize (1).
S pomočjo skale (22) na vodilni tirnici (28)
•
lahko vzporedno omejilo (7) nastavite na
želeno mero.
S pritiskom ekscentrične ročice (12) lahko vz-
•
poredno omejilo pritrdite v želenem položaju.
7.3.3. Nastavitev dolžine omejila (sl. 17, 18)
Za omejilno tirnico (23) obstajata dva različna
položaja privijačenja.
Za veliko širino reza morate omejilno tirnico
•
(23) pritrditi z vijaki (32) in narebričenimi vijaki
(26), kot prikazuje sl. 18b.
Za manjšo širino reza morate omejilno tirnico
•
(23) pritrditi z vijaki (32) in narebričenimi vijaki
(26), kot prikazuje sl. 18c.
Nastavite potrebno širino reza
•
- Zrahljajte narebričene vijake (26) in omejilno
tirnico (23) potisnite tako daleč naprej, da se
dotika namišljene 45° črte.
- Dobro pritegnite narebričene vijake (26).
Opozorilo! Razdalja med žagino mizo (1) in spodnjo stranjo omejilne tirnice (23) ne sme biti prevelika, da se prepreči vpetje rezanega materiala.
Za nastavitev razdalje morate najprej vzporedno
omejilo (7) pritrditi z ekscentrično ročico (12).
Nato zrahljajte narebričene vijake (26), ki omejilno
tirnico (23) spuščajo na žagino mizo (1), in ponovno pritrdite narebričene vijake (26).
7.4 Prečno omejilo (sl. 20)
Za prečno rezanje lesenih elementov morate uporabiti prečno omejilo (14).
Prečno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize
•
žage.
Zrahljajte fiksirni vijak (20).
•
Obračajte omejilno tirnico (24), dokler ne
•
kaže puščica želene kotne mere.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (20).
•
Preverite razdaljo med omejilno tirnico (24) in
•
žaginim listom (4).
Opozorilo! Omejilne tirnice (24) ne potisnite
•
preveč v smeri žaginega lista. Razdalja med
omejilno tirnico (24) in žaginim listom (4) naj
bo ca. 2 cm.
Po potrebi zrahljajte oba narebričena vijaka
•
(33) in nastavite omejilno tirnico (24).
Narebričene vijake (33) ponovno pritegnite.
•
7.5 Nastavitev kota žaginega lista (sl. 16)
Odpustite pritrdilni ročaj (9).
•
Nastavite kot žaginega lista tako, da potisnete
•
ročno (8) k stroju in ga sočasno obračate,
dokler se kazalec (41) ne ujema z želenim
kotom na skali (42).
Ponovno fiksirajte pritrdilno ročico (9).
•
Po potrebi lahko končno omejilo za nastavitev
•
kota žaginega lista nastavite pri 0° in 45°. To
naredite z nastavljanjem obeh nastavitvenih
vijakov (34) in (35).
Da preprečite vpetje rezanega materiala lahko
omejilno tirnico (23) dodatno potiskate v vzdolžni
smeri glede na širino reza.
Zlato pravilo: Zadnji konec omejila naseda na
•
namišljeno črto, ki se začne pri približno sredini žaginega lista in poteka pod 45° nazaj.
poskusni rez, da lahko mpreverite nastavljene
mere.
Po vklopu žage počakajte da žagalni list
•
doseže svoje največje število vrtljajev in šele
potem začnete izvajati rezanje.
Previdno pri zarezovanju!
•
Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
•
Redno preverjajte in čistite kanale za
•
odsesavanje.
8.1 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 21)
Tu lahko prežagate obdelovanec v njegovi
vzdolžni smeri. En rob obdelovanca pritisnite na
paralelni prislon (7) tako, da bo ravna stran nalegala na žagalno mizo (1). Zaščita žagalnega lista
(2) mora biti zmeraj spuščana na obdelovanec.
Delovni položaj pri vzdolžnem rezanju ne sme
nikoli biti v isti liniji kot poteka smer rezanja.
Paralelni prislon (7) nastavite odgovarjajoče
•
višini obdelovanca in želeni širini (glej 7.3.)
Vključite žago
•
Roke z zaprtimi prsti položite ravno na
•
obdelovanec in potiskajte obdelovanec vzdolž
paralelnega prislona (7) proti žagalnemu listu
(4).
Stransko vodilo z levo roko ali desno roko
•
(odvisno od položaja paralelnega prislona)
samo do sprednjega roba zaščitnega pokrova.
Obdelovanec zmeraj potisnite do konca
•
razcepne zagozde (5).
Odpad pri rezanju ostane ležati na žagalni
•
mizi (1) dokler se list žage (4) ne bo ponovno nahajal v mirovanju.
Dolge obdelovance zavarujte pred
•
prevračanjem ob koncu postopka žaganja (na
primer s podstavnim stojalom, ipd.)
8.1.1. Rezanje ozkih obdelovancev (Slika 22)
Vzdolžne reze obdelovancev s širino manjšo
kot 150 mm je treba brezpogojno izvrševati
s pomočjo potisnega dela (3). Potisni del je
vsebovani v obsegu dobave. Obrabljeni oz.
poškodovani potisni del je treba takoj zamenjati.
SLO
Pri tem je treba dati prednost nižji vodilni
•
površini paralelnega prislona.
Potosni leseni del ni zajetei v obsegu dobave!
•
(lahko ga dobite v dotičnih trgovinah) Obrabljeni potisni leseni del je treba pravočasno
zamenjati.
8.2 Izvajanje poševnih rezov (Slika 24)
Poševne reze praviloma izvajamo z uporabo paralelnega prislona (7).
Če se pri prečnih rezih žagin list (4) nagiba v
levo, nastavite paralelno omejilo (7) na desno
stran žaginega lista (4). Obdelovanca vodite med
žaginim listom (4) in paralelnim omejilom (7).
List žage (4) nastavite na želeno kotno
•
vrednost (glej 7.5.).
Paralelni prislon (7) nastavite glede na debe-
•
lino in višino obdelovanca, ki ga boste žagali
(glej 7.3).
Rezanje izvajajte glede na debelino obdelo-
•
vanca (glej 8.1.1. in 8.1.2.)
8.3 Izvajanje prečnih rezov (Slika 25)
Prečni prislon (14) potisnite v enega od obeh
•
utorov (a) na žagalni mizi (21) in ga nastavite
na želeno kotno vrednost (glej 7.4.). Če bi bilo
potrebno naknadno žagalni list (4) postavljati
v prečni položaj, potem se uporabi tisti utor,
ki bo onemogočal, da bi Vaša roka in prečni
prislon prišla v kontakt z zaščito žagalnega
lista.
Obdelovanec čvrsto potiskajte proti
•
prečnemu prislonu (14).
Vključite žago.
•
Potiskajte prečni prislon (14) in obdelovanec
•
v smeri žagalnega lista, da boste izvedli rez.
Opozorilo!Zmeraj čvrsto držite vodeni ob-
•
delovanec, nikoli prosti obdelovanec, ki ga
režete.
Prečni prislon (14) zmeraj potiskajte nap-
•
rej toliko, da bo obdelovanec popolnoma
prežagani.
Ponovno izključite žago. Odpadke od žaganja
•
odstranjujte šele potem, ko se je žagalni list
popolnoma ustavil.
8.1.2. Rezanje zelo ozkih obdelovancev
(Slika 23)
Za vzdolžne reze zelo ozkih obdelovancev
•
debeline manjše od 50 mm in manj je treba
brezpogojno uporabljati potisni del (a).
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
10.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 31 -
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleže posebnim pogojem za priključek. To
•
pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih priključnih točk.
Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih električnega omrežja do občasnih napetostnih nihanj.
•
Proizvod je predvideni izključno za uporabo na priključnih točkah, katere
•
a) ne prekoračujejo najvišjo dopustno omrežno impedanco Zsys = 0,25 + j0,25, ali
b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja najmanj 100 A po fazi.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vašim podjetjem za oskrbo z
•
električno energijo, da Vaša priključna točka, na katero želite priključiti proizvod in ga uporabljati,
izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (ábrák 1-től - 26-ig)
1. Fűrészasztal
2. Fűrészlapvédő
3. Tolóbot
4. Fűrészlap
5. Hasítóék
6. Asztalbetét
7. Párhuzamos ütköző, komplett
8. Kézikerék
9. Rögzítőfogantyú a fűrészlapszöghöz
10. Elszívótömlő
11. Be-/ Kikapcsoló
12. Excenterkar
13. Gumiláb
14. Harántütköző
15. Csavar a fűrészlaphoz
16. Elszívó adapter a gépházon
17. Sűllyesztettfejű csavar
18. Lyuk (hasítóék)
19. Rögzítőcsavar a hasítóékhez
20. Rögzítőcsavar a harántütközőhöz
21. Horony a fűrészasztalban
22. Skála (vágásszélesség)
23. Ütközősín a párhuzamos ütközőhöz
24. Ütközősín a harántütközőhöz
25. Horony az ütközősínben élére állítva
26. Recézett fejű csavar párhuzamos ütköző
27. Horony az ütközősínben fekve
28. Vezetősín
29. Állóláb
30. Kereszttámasz
31. Hossztámasz
32. Csavar a párhuzamos ütközőhöz
33. Recézett fejű csavar harántütköző
34. Jusztírozó csavar 0°
35. Jusztírozó csavar 45°
36. Kupak a fűrészlapvédőn
37. Kiegészítő-állóláb
38. Kulcs SW 10/13 mm
39. Kulcs SW 10/21 mm
40. Rögzítőlemez
41. Mutató (szögmérték)
42. Skála (szögmérték)
43. Hatlapfejű csavar M6
44. Anya M6
45. Belső hatlapú csavar M5
46. Anya M5
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Fűrészlapvédő
•
Tolóbot
•
Hasítóék
•
Párhuzamos ütköző, komplett
•
Elszívótömlő
•
Gumiláb (4x)
•
Harántütköző
•
Állóláb (4x)
•
Kereszttámasz (2x)
•
Hossztámasz (2x)
•
Kiegészítő-állóláb (2x)
•
Kulcs SW 10/13 mm
•
Kulcs SW 10/21 mm
•
Hatlapfejű csavar M6 (20x)
•
Anya M6 (20x)
•
Belső hatlapú csavar M5
•
Anya M5 (2x)
•
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
összeszerelési és a használati utasításban levő
üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni.
A gép konstrukciója és felépítése által a
következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
•
fűrészkörben.
A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
•
lés)
A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
•
zacsapódása.
F űrészlaptörések.
•
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
•
vetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatkor az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
Az asztali körfűrész a gép nagyságának
megfelelő mindenféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFVagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos
bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó
tárcsának a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,0 mm
- 37 -
..................5000 perc
0
-1
쓑
H
Üzemmód S6 25%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 25%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 75%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva
főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz
megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
.................................. 3 dB(A)
pA
................................. 3 dB(A)
WA
................ 107 dB(A)
WA
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
•
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
•
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos
lábazatra feszesen rá kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
alkatrészekre, mint például szögekre vagy
csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
Veszély! A körfűrészen történő minden
karbantartási, átszerelési és összeszerelési
munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
6.1 Az állvány felszerelése (ábrák 3-tól - 5-ig)
Veszély! Vegye fi gyelembe a gép súlyát és ha
szükséges, akkor vegyen egy további személyt
segítőként.
Fordítsa meg az asztali körfűrészt és fektese
•
a fűrészt a talajra vagy egy más munkaalátétre. Utasítás! Fektesen az asztalfelület és a
talaj közé egy megfelelő alátétet (mint például
csomagolóanyagot) azért, hogy ne legyen
megsértve az asztalfelület.
Utasítás! Erősítse elősször lazán rá a gépre
•
az állvány összes csavarkötését. Csak miután
az asztali körfűrészt munkahelyzetbe hozta,
feszesre csavarozni az összes csavarkötést.
Azzal biztosítja, hogy az állvány egyenletesen
ki van igazítva a talajjal.
A hatszögletű fejescsavarral (43) lazán rácsa-
•
varozni a fűrészre a négy állólábat (29).
Most lazán összecsavarozni a hossztámas-
•
zokat (31) és a kereszttámaszokat (30) a
hatszögletű fejescsavarok (43) és az anyák
(44) által az állólábakon. Ügyeljen arra, hogy
a rövidebb támaszok (30) oldalt legyenek a
fűrészen felerősitve.
Dugja a gumilábakat (13) az állólábakra (29).
•
6.2 Az asztali körfűrész felállítása (ábrák 2,
6-9)
Fordítsa úgy meg a gépet, hogy az állólába-
•
kon álljon.
Az asztali körfűrészt egy sík talajra kell elhe-
•
lyezni.
Húzza azután az összes laza csavarkötést
•
feszesen meg. Használja ehhez a két kulcsot
(38) és (39).
Csavarozza úgy össze a kiegészítő-
•
állólábakat (37) a hátulsó állólábakra (29),
hogy a gép hátsó oldala felé mutassanak. A
rögzítéshez használni a hatlapfejű csavarokat
(43) valamint az anyákat (44).
Figyelmeztetés! A kiegészítő-állólábakat (37)
•
a talajtól nem messzire felszerelni; ezek felbillenés elleni védelemként szolgálnak.
A belső hatlapú csavart (45) a két anyával
•
(46) felszerelni a jobboldali elülső állólábra
(29). Ez a tolóbot (3) tartására szolgál.
Ahhoz hogy használni tudja a gépet az els-
•
zívó tömlővel (10), elősször le kell szerelni a
fűrészlapvédőröl (2) a kupakot (36). Ahhoz
egy csillagcsavarbehajtóval megereszteni a
csavart.
Csatlakoztasa most össze a fűrészlapvédőt
•
(2) és a gépházon (16) az elszívóadapter
oldali csatlakozását az elszívótömlővel (10).
A csillagcsavarbehajtó és a belső hatlapú
•
kulcs nincs a szállítás terjedelmében.
6.3 Az asztalbetét kicserélése (ábrák 10, 12)
Kopás vagy megrongálás esetében ki kell
•
cserélni az asztalbetétet, különben magasabb sérülési veszély áll fenn.
Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.5-ot)
•
Eltávolítani a süllyesztettfejű csavart (17).
•
Kivenni az elkopott asztalbetétet (6).
•
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
•
sorrendben történik.
6.4 A hasítóék felszeszerelése/kicserélése
(ábrák 11, 12)
A kézikerékkel (8) a maximális vágási mély-
•
ségre állítani a fűrészlapot (4), a 0°-ú állásba
helyezni és arretálni.
Leszerelni a fűrészlap védőt (2) (lásd a 6.5-
•
ot.)
Kivenni az asztalbetétet (6) (lásd a 6.3-et)
•
Annyira meglazítani a rögzítőcsavart (19),
•
amig a rögzítőlemez (40) és a szemben fekvő
feltétfelület közötti rés kb. 5 mm nem lenne.
Vigyázat! Ne eressze ki teljesen a
•
rögzítőlemezt (40).
Bevezetni a hasadékba a hasítóeket (5), telje-
•
sen leig nyomni és azután a rögzítőcsavarral
(19) rögzíteni. Biztosítsa, hogy a hasítóék
egyenesen és nem ingadozóan van felszerelve.
A hasítóéknek (5) központosan kell lennie
•
egy gondolt hosszabbított vonalon a fűrészlap
(4) mögött, úgyhogy ne legyen lehetséges a
vágásjav beszorulása.
A fűrészlap (4) és a hasítóék (5) közötti tá-
•
volságnak 3-tól 8 mm-nek kell lennie. (ábra
11c)
Az asztalbetétet (6) és a fűrészlapvédőt (2)
(5), úgy hogy a csavar a hasítóék lyukán (18)
keresztül passzoljon.
Azután a fűrészlapvédőn (2) átdugni a csa-
•
vart a lyukon (18) és feszesre meghúzni.
Utasítás! Gyárilag előre be van állítva a csa-
•
var max. becsavarási mélysége, úgyhogy a
fűrészlapvédő (2) mindig szabadon mozogható marad.
Figyelmeztetés! A fűrészlapnak (2) mindig
•
magától a saját sulya által le kell ereszkednie
a fűrészelési javra.
6.6 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése
(14-es ábra)
A fűrészlap kicserélése előtt: Kihúzni a há-
•
lózati csatlakozót!
A fűrészlap kicserélésénél mindig kesztyűket
•
hordani azért, hogy elkerülje a sérüléseket!
A kézikerék (8) segítségével a maximális
•
vágási mélységre beállítani a fűrészlapot (4).
Leszerelni a fűrészlapvédőt, aszatlbetéte és a
•
hasítóéket (lásd 6.5, 6.3, 6.4)
Megereszteni a csavart (15) azáltal, hogy az
•
egyik kulccsal (38) megfogja a csavart és egy
másik kulcsot (39) rátesz a motortengelyre,
ellentartásként.
Vigyázat! A csavart (15) a fűrészlap forgási
•
irányában csavarni.
Levenni a belülső karimáról a külső karimát
•
és az öreg fűrészlapot (4).
Az új fűrészlap felszerelése előtt gondosan
•
megtisztítani a fűrészlap karimáját.
Az új fűrészlapot (4) az ellenkező sorrendben
•
ismét berakni és feszesre meghúzni.
Figyelem! Vegye figyelembe a forgási irányt,
•
a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez
annyit jelent, hogy előre kell mutatniuk (lásd a
nyilat a fűrészlapvédőn).
Ismét felszerelni és beállítani a hasítóéket,
•
asztalbetétet és a fűrészlapvédőt (lásd 6.4,
6.3, 6.5).
Mielőtt a fűrésszel újra dolgozna, meg
•
kell vizsgálni a védő berendezések
működőképeségét.
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után leellenőrizni, hogy a fűrészlapvédő (2)
a követelmények szerint nyit és újra zár e.
Kiegészítően leellenőrizni, hogy a fűrészlap
(4) szabadon fut e a fűrészlapvédőben (2).
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után le kell ellenőrizni, hogy a fűrészlap (4)
függőleges állásban, úgymint 45°-os döntés-
nél, szabadon fut-e az asztalbetétben (6).
Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá-
•
lódott asztalbetétet (6) azonnal ki kell cserélni
(lásd a 6.3-et).
Figyelmeztetés! A fűrészlap (4) cseréjét és
•
kiigazítását szabályszerűen kell elvégezni.
6.7 A laza részek lerakata (15-ös ábra)
Ha nincsennek használva, akkor a pár-
•
huzamos ütközőt (7) az ütközősínnel (23)
együtt a 15a ábrán mutatottak szerint lehet
odaerősíteni.
A harántütközőt (14), a tolóbotot (3) valamint
•
a két kulcsot (38+39) a 15b ábrán mutatottak
szerint lehet odaerősíteni.
6.8 Csatlakozó az porelszíváshoz (ábrák 2,
9, 26)
A porelszíváshoz fennáll egy csatlakoztatási lehetőség a gépház (16) valamint a
fűrészlapvédő (2) elszívoadapterjén.
bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
•
nyomni a piros „0” tasztert.
7.2. Vágásmélység (ábrák 1, 16)
A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot
(4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
Az óramutató járásával ellenkező irányba:
kisebb vágási mélység
Az óramutató forgási irányába:
nagyobb vágási mélység
7.3 Párhuzamos ütköző
A fadarabok hosszvágásához használni kell a
párhuzamos ütközőt (7).
7.3.1. Ütközői magasság (ábrák 18, 19)
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
•
különböző magasságú vezetőfelülettel rendelkezik.
A vágandó anyagok vastagságától függően
•
az ütközősínt (23) vékony anyagoknál a 19a
ábra szerint és a vastag anyagoknál a 19b
ábra szerint kell használni.
Az ütközősínnek (23) az alacsonyabb
•
vezetőfelületre való átállításához, meg kell
ereszteni mind a két recézett fejű csavart (26).
A horonyon (25) keresztül lehúzni a párhuz-
•
amos ütközőröl mind a két csavart (32) az
ütközősínben (23).
Az ütközősinben (23) mind a két csavart
•
(32) a másik horonyba (27) befűzni és az
ütközősínt (23) ismét feltolni a párhuzamos
ütközőre.
Az ütközősín (23) rögzítéséhez mind a két re-
•
cézett fejű csavart (26) ismét feszesre húzni.
A magasabb vezetőfelületre való átállítást
•
analog kell elvégezni.
Figyelmeztetés! Használat esetében az
•
ütközősínt (23) mindig a párhuzamos ütköző
(7) oldalára kell feszesre csavarozni, amely a
fűrészlap irányába mutat.
7.3.2. Vágási szélesség (17-es ábra)
A párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalnak
•
(1) mind a két oldalára fel lehet szerelni.
A párhuzamos ütközőt (7) be kell tenni a
•
fűrészasztal (1) vezetősínébe (28).
A vezetősínen (28) levő skála (22) segítségé-
•
vel lehet a párhuzamos ütközőt (7) a kívánt
mértékre beállítani.
Az excenterkar (12) nyomása által lehet a
•
párhuzamos ütközőt a kívánt pozícióban
beszorítani.
7.3.3. Az ütközési hossz beállítása (ábrák 17,
18)
Az ütközősínhez (23) két különböző rácsavarozási pozíció van.
Egy nagy vágási szélességhez az ütközősínt
•
(23) a csavarokkal (32) és a recézett fejű csavarokkal (26) a 18b ábrán mutatottak szerint
kell odaerősíteni.
Egy kis vágási szélességhez az ütközősínt
•
(23) a csavarokkal (32) és a recézett fejű csavarokkal (26) a 18c ábrán mutatottak szerint
kell odaerősíteni.
A vágási jav beszorulásának az elkerüléséhez az
ütközősínt (23) még kiegészítően a vágási szélesség szerint el lehet hosszirányba tolni.
Egyszerű szabály: Az ütközőnek a hátsó vége
•
egy gondolt vonalhoz ütközik, amelyik körülbelül a fűrészlap közepénél kezdődik és 45°
fok alatt hátrafelé fut.
Beállítani a szükséges vágásszélességet
•
- meglazítani a recézett fejű csavarokat (26)
és az ütközősínt (23) annyira előretolni, amig
a kigondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti.
- Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavarokat (26).
Figyelmeztetés! A fűrészasztal (1) és az
ütközősín (23) alulsó oldala közötti távolságnak
nem szabad túl nagynak lennie azért, hogy meg
lehesen akadályozni a vágási jav beszorulását. A
távolság beállításához elősször az excenterkarral
(12) rögzíteni kell a párhuzamos ütközőt (7). Azután meglazítani a recézett fejű csavarokat (26),
leereszteni a fűrészasztalra (1) az ütközősínt (23)
és ismét fi xálni a recézett fejű csavarokat (26).
A fadarabok keresztbe vágásához használni muszáj a harántütközőt (14).
Betolni a harántütközőt (14) a fűrészasztal
•
horonyába (21).
Meglazítani a rögzítő csavart (20).
•
Addig fordítani az ütközősínt (24), amig a nyíl
•
a kívánt szögmértékre nem mutat.
Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (20).
•
Ellenőrizze le az ütközősín (24) és a fűrészlap
•
(4) közötti távolságot.
Figyelmeztetés! Ne tolja az ütközősínt (24)
•
túlságosan a fűrészlap irányába. Az ütközősín
(24) és a fűrészlap (4) közötti távolságnak kb.
2 cm-nek kellene lennie.
Ha szükséges, meglazítani mindkét recézett
•
fejű csavart (33) és beállítani az ütközősínt
(24).
Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavaro-
•
kat (33).
7.5 A fűrészasztal szögbeállítása (16-os ábra)
Eressze meg a rögzítőfogantyút (9).
•
Állítsa el a fűrészlapszöget azáltal, hogy a ké-
•
zikereket (8) a gép felé nyomja és egyidejűleg
addig csavarja amig a mutató (41) meg nem
egyezik a kívánt szögmértékkel a skálán (42).
Ismét fixálni a rögzítőfogantyút (9).
•
Szükség esetében a fűrészlap szögbeállí-
•
tásának a végütközőjét úgy 0°-nál mint
45°-nál is utánna lehet igazítani. Ez a két
kiigazítócsavar (34) és (35) beállítása által
történik.
8. Üzem
Figyelmeztetés!
Minden új beállítás után, a beállított mértékek
•
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghez-
•
vinné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a
maximális fordulatszámát el nem érte.
Figyelem a bevágásnál!
•
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívónyílásokat rendszeresen
•
leellenőrizni és megtisztítani.
8.1 Hosszvágások véghezvitele (21-es ábra)
Ennél hosszirányba lesz egy munkadarab átvágva. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos
oldala a fűrészasztalra (1) felfekszik.
A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a
munkadarabra.
A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie.
A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab
•
magasságnak és a kívánt szélességnek
megefelelően beállítani. (lásd a 7.3.-at)
Bekapcsolni a fűrészt
•
A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a
•
munkadarabra és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (4) tolni.
Az oldali, jobb vagy bal kézzeli vezetést (a
•
párhuzamos ütköző helyzetétől függően)
mindig csak a fűrészlapvédő elülső széléig
végezni.
A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
•
áttolni.
A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) addig
•
fekve marad, mig a fűrészlap (4) ismét nyugalmi állásba nem került.
Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási
•
folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például
legurulási állvány stb.)
8.1.1 Keskeny munkadarabok vágása
(22-as ábra)
150 mm alatti szélességű munkadarabok hosszvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével
kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot
azonnal kicserélni.
8.1.2. Nagyon keskeny munkadarabok vágása
(23-as ábra)
Nagyon keskeny 50 mm-es és alatta levő
•
szélességű munkadarabok hosszvágásánál
okvetlenül egy tolófát kell használni
Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb
•
vezetőfelületét kell előnybe részesíteni.
A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé-
•
ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben)
Az elkopott tolófát időben kicserélni.
8.2 Ferdevágások kivitelezése
(24-as ábra)
Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköző (7) felhasználatával végezendők el.
Ha ferde vágásnál balta dönti a fűrészlapot (4),
akkor helyezze a párhuzamos ütközőt (7) a
fűrészlap (4) jobboldalára. A munkadarabot a
fűrészlap (4) és a párhuzamos ütköző között (7)
vezetni.
Beállítani a fűrészlapot (4) a kívánt szögmér-
•
tékre. (lásd a 7.5.-et)
A munkadarab szélessége és magassága
•
szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7)
(lásd a 7.3-et).
ikbe betolni a harántütközőt (14) és beállítani
a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et) Ha a
fűrészlapot (4) még kiegészítően ferdén kell
beállítani, akkor azt a horonyt (21) kell használni, amely nem engedi az Ön kezét és a
harántütközőt a fűrészlapvédővel érintkezésbe kerülni.
A munkadarabot feszesen a harántütköző
•
(14) ellen nyomni.
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14)
•
és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni.
Figyelmeztetés!
•
Mindig a vezetett munkadarabot tartani, sohasem a szabad munkadarabot amely le lesz
vágva.
A harántütközőt (14) mindig annyira
•
előretolni, amig teljesen át nincs vágva a
munkadarab.
Ismét kikapcsolni a fűrészt.
•
A fűrészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha
a fűrészlap leállt.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
kicserélése
10.3 Karbantartás
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
10.4 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
A gépet csak a fűrészasztalon történő
megemelés által szállítani. Ne használja a
védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt,
az ütközősí
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez
•
annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.
•
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
•
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Zsys = 0,25 + j0,25 hálózati impedanciát, vagy
b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
•
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa može
imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-26)
1. Stol pile
2. Zaštita lista pile
3. Komad za guranje
4. List pile
5. Klin za cijepanje
6. Umetak za stol
7. Paralelni graničnik, komplet
8. Ručni kotačić
9. Ručka za fi ksiranje kuta lista pile
10. Usisno crijevo
11. Prekidač za uključivanje/isključivanje
12. Poluga s ekscentrom
13. Gumena stopica
14. Poprečni graničnik
15. Vijak za list pile
16. Usisni adapter na kućištu
17. Vijak s upuštenom glavom
18. Rupa (klin za cijepanje)
19. Vijak za pričvršćivanje klina za cijepanje
20. Vijak za fi ksiranje poprečnog graničnika
21. Utor u stolu pile
22. Skala (širina reza)
23. Vodilica za paralelni graničnik
24. Vodilica za poprečni graničnik
25. Utor u graničnoj vodilici, vertikalni
26. Nazubljeni vijak paralelnog graničnika
27. Utor u graničnoj vodilici, horizontalni
28. Vodilica
29. Nogar
30. Poprečna potpora
31. Uzdužna potpora
32. Vijak za paralelni graničnik
33. Nazubljeni vijak poprečnog graničnika
34. Vijak za fi no podešavanje 0°
35. Vijak za fi no podešavanje 45°
36. Kapica na zaštiti lista pile
37. Dodatni nogar
38. Ključ SW 10/13 mm
39. Ključ SW 10/21 mm
40. Pričvrsna ploča
41. Kazaljka (kutna mjera)
42. Skala (kutna mjera)
43. Šesterokutni vijak M6
44. Matica M6
45. Vijak s unutarnjim šesterokutom M5
46. Matica M5
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno
rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva
svih vrsta, prema veličini stroja.Ne smiju se rezati
okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CVlistovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno
korištenje HSS-listova i reznih ploča bilo koje
vrste.
Sastavni dio namjenskog korištenja čini i
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i rad navedenih u uputama za uporabu.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga
moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u
moguće opasnosti.
Treba se točno pridržavati dotičnih propisa o
zaštiti na radu. Treba se pridržavati i ostalih pravila
iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno
isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći
rizici:
Dodir s listom pile u nepokrivenom području
•
pile.
Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine).
•
Povratni udarac radnih komada i njihovih dije-
•
lova.
Lomovi lista pile.
•
Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od
•
tvrdog metala.
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
•
rebne zaštite.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje
•
kod korištenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor .....................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga P ................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W
Broj okretaja u praznom hodu n
List pile od tvrdog metala Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola ................................. 583 x 563 mm
Usisni priključak ....................................Ø 36 mm
Težina ................................................. oko 17 kg
Klasa zaštite: .................................................. II/
Debljina klina za cijepanje: ....................... 2,0 mm
Vrsta pogona S6 25 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (interval od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 75 %
intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrijednosti buke utvrđene su prema normi EN
62841.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Navedene ukupne vrijednosti emisije buke izmjerene su prema normiranim postupcima ispitivanja
i mogu se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrijednosti emisije buke također
se mogu koristiti za preventivnu procjenu
opterećenja.
Upozorenje:
Emisije buke mogu tijekom stvarnog korištenja
elektroalata odstupati od navedenih vrijednosti,
ovisno o načinu na koji se električni alat koristi i
naročito o vrsti radnog komada koji se obrađuje.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Ograničite radno vrijeme!
Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa
rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen
ali radi bez opterećenja).
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite
•
eventualna oštećenja nastala kod transporta
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan
•
tj. pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima
na donje postolje.
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
•
naprave moraju biti propisno montirani.
List pile se mora neometano kretati.
•
Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na
•
strana tijela kao što su npr. čavli ili vijci.
Prije nego što aktivirate sklopku za
•
uključivanje/isključivanje provjerite je li list pile
pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako
pokretljivi.
6. Montaža
Opasnost! Prije svih radova održavanja,
preinaka i montaže na kružnoj pili trebate
izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža postolja (sl. 3-5)
Opasnost! Prilikom montaže imajte na umu
težinu stroja te angažirajte još jednu osobu za
pomoć.
Okrenite stolnu kružnu pilu i položite je na
•
pod ili prikladnu radnu površinu. Napomena!
Između površine stola i poda postavite prikladnu podlogu (npr. materijal za pakiranje),
tako da se ne ošteti površina stola.
Napomena! Najprije labavo pričvrstite sve
•
vijčane spojeve na postolju. Tek kad stolnu
kružnu pilu dovedete opet u radni položaj,
pritegnite sve vijčane spojeve. Na taj način
ćete osigurati to da postolje bude poravnato
s podom.
Labavo pričvrstite četiri nogara (29) pomoću
•
šesterokutnih vijaka (43) na pilu.
Pomoću šesterokutnih vijaka (43) i matica
•
(44) sad labavo pričvrstite uzdužne (31) i
poprečne potpore (30) na nogare. Pazite na
to da se kraće potpore (30) pričvrste na pilu
sa strane.
Nataknite gumene stopice (13) na nogare
podlogu.
Na kraju pritegnite sve labave vijčane spoje-
•
ve. Pritom koristite oba ključa (38) i (39).
Pričvrstite dodatne nogare (37) na stražnje
•
nogare (29) tako da budu okrenute prema
stražnjoj strani stroja. Za pričvršćenje koristite
šesterokutne vijke (43) kao i matice (44).
Upozorenje! Ne montirajte dodatne nogare
•
(37) predaleko od podloge, one služe kao
zaštita od prevrtanja.
Stavite vijak s unutarnjim šesterokutom (45) s
•
obje matice (46) na prednji desni nogar (29).
On služi kao držač komada za guranje (3).
Da biste mogli koristiti stroj s usisnim crijevom
•
(10), najprije morate demontirati kapu (36)
na zaštiti lista pile (2). Pritom odvrnite vijak
pomoću križnog izvijača.
Sad spojite zaštitu lista pile (2) i bočni
•
priključak usisnog adaptera na kućištu (16) s
usisnim crijevom (10).
Križni izvijač i ključ unutrašnjim šesterokutom
•
nisu sadržani u opsegu isporuke.
6.3 Zamjena umetka stola (sl. 10, 12)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja potrebno je
•
zamijeniti umetak za stol, u suprotnom postoji
povećana opasnost od ozljeđivanja.
Skinite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.5).
•
Uklonite vijak s upuštenom glavom (17).
•
Izvadite istrošeni umetak stola (6).
•
Montaža novog umetka stola obavlja se
•
obrnutim redoslijedom.
6.4 Montaža/zamjena klina za cijepanje (sl.
11, 12)
Podesite list pile (4) pomoću ručnog kotačića
•
(8) na maks. dubinu rezanja, dovedite u
položaj 0° i aretirajte ga.
Demontirajte zaštitu lista pile (2) (vidi 6.5).
•
Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.3).
•
Otpustite pričvrsni vijak (19) toliko da razmak
•
između pričvrsne ploče (40) i nasuprotne
prihvatne površine bude oko 5 mm.
Oprez! Ne otpuštajte pričvrsnu ploču (40) u
•
potpunosti.
Uvedite klin za cijepanje (5) u procjep, gurni-
•
te dolje do kraja i zatim fiksirajte pričvrsnim
vijkom (19). Provjerite je li klin za cijepanje
montiran ravno i da nije klimav.
Klin za cijepanje (5) mora se nalaziti centrično
•
na zamišljenoj produženoj liniji iza lista pile
(4), tako da nije moguće uklještenje materija-
la koji režemo.
Razmak između lista pile (4) i klina za cije-
•
panje (5) treba iznositi 3 do 8 mm. (sl. 11c)
Ponovo montirajte umetak stola (6) i zaštitu
•
lista pile (2) (vidi 6.3, 6.5).
6.5 Montaža/zamjena zaštite lista pile (sl. 13)
Stavite zaštitu lista pile (2) na klin za cijepanje
•
(5) tako da se vijak može provući kroz rupu
(18) klina za cijepanje.
Na kraju utaknite vijak na zaštiti lista pile (2)
•
kroz rupu (18) i pritegnite ga.
Napomena! Tvornički je maks. dubina uvrtan-
•
ja vijka podešena tako da zaštita lista pile (2)
ostane uvijek slobodna.
Upozorenje! Zaštita liste pile (2) mora se vlas-
•
titom težinom uvijek samostalno spuštati na
materijal koji režemo.
6.6 Montaža/zamjena lista pile (sl. 14)
Prije zamjene lista pile: Izvucite mrežni utikač!
•
Da biste izbjegli ozljeđivanja, prilikom zamje-
•
ne lista pile nosite rukavice!
Pomoću ručnog kotačića (8) podesite list pile
•
(4) na maks. dubinu rezanja.
Demontirajte zaštitu lista pile, umetak stola i
•
klin za cijepanje (vidi 6.5, 6.3, 6.4).
Otpustite vijak (15) tako da na njega (15) sta-
•
vite ključ (38), a drugim viljuškastim ključem
(39) kontrirate na osovini motora.
Oprez! Vijak (15) okrećite u smjeru rotacije
•
lista pile.
Skinite vanjsku prirubnicu i stari list pile (4) s
•
unutrašnje prirubnice.
Temeljito očistite prirubnicu lista pile prije
•
montaže novog lista pile.
Novi list pile (4) ponovno umetnite obrnutim
•
redoslijedom i pritegnite ga.
Pozor! Obratite pozornost na smjer vrtnje, ko-
•
sina rezanja zubaca mora pokazivati u smjeru
vrtnje, što znači pokazivati prema naprijed
(vidi strelicu na zaštiti lista pile).
Ponovo montirajte klin za cijepanje, umetak
•
stola i zaštitu lista pile (vidi 6.4, 6.3, 6.5).
Prije nego što ćete opet raditi s pilom, provje-
•
rite funkcioniranje zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
provjerite otvara li se i zatvara zaštita lista pile
(2) u skladu sa zahtjevima. Dodatno provjerite
kreće li se list pile (4) u svojoj zaštiti slobodno.
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
provjerite prolazi li list pile (4) slobodno u okomitom položaju kao i pod kutom od 45° kroz
umetak stola (6).
Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak sto-
obje strane stola pile (1).
Paralelni graničnik (7) morate umetnuti u vo-
•
dilicu (28) stola pile (1).
Pomoću skale (22) na vodilici (28) možete
•
namjestiti paralelni graničnik (7) na željenu
mjeru.
Pritiskom na ekscentričnu polugu (12)
•
možete paralelni graničnik fiksirati u željenom
položaju.
7.3.3. Podešavanje dužine graničnika (sl. 17,
18)
Za graničnu vodilicu (23) postoje dva različita
položaja fi ksiranja.
Za veću širinu rezanja granična vodilica (23)
•
treba se pričvrstiti pomoću vijaka (32) i nazubljenih vijaka (26) na način prikazan na slici
18b.
Za manju širinu rezanja granična vodilica
•
(23) treba se pričvrstiti pomoću vijaka (32) i
nazubljenih vijaka (26) na način prikazan na
slici 18c.
Da biste izbjegli uklještenje komada koji režete,
graničnu vodilicu (23) možete dodatno pomicati u
uzdužnom smjeru, ovisno o širini rezanja.
Iskustveno pravilo: Stražnji kraj graničnika
•
dodiruje zamišljenu liniju koja započinje negdje u sredini lista pile i prolazi pod 45° prema
natrag.
Podešavanje potrebne širine rezanja
•
- Olabavite nazubljene vijke (26) i pomaknite
graničnu vodilicu (23) toliko da se dodiruje
zamišljena linija od 45°.
- Opet pritegnite nazubljene vijke (26).
Upozorenje! Razmak između stola pile (1) i
donje strane granične vodilice (23) ne smije biti
prevelik da bi se moglo spriječiti uklještenje komada koji režemo. Da bi se podesio taj razmak,
morate najprije s ekscentričnom polugom (12) fi k-
sirati paralelni graničnik (7). Nakon toga otpustite
nazubljene vijke (26), spustite graničnu vodilicu
(23) na stol pile (1) i opet fi ksirajte nazubljene
vijke (26).
7.4 Poprečni graničnik (sl. 20)
Za poprečno rezanje drvenih dijelova morate koristiti poprečni graničnik (14).
Pomaknite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola pile.
Olabavite vijak za fiksiranje (20).
•
Okrenite graničnu vodilicu (24) tako da streli-
•
ca pokazuje na željenu kutnu mjeru.
Opet pritegnite vijak za fiksiranje (20).
•
Provjerite razmak između granične vodilice
•
(24) i lista pile (4).
Upozorenje! Nemojte pomaknuti graničnu
•
vodilicu (24) previše u smjeru lista pile (4).
Razmak između granične vodilice (24) i lista
pile (4) trebao bi biti oko 2 cm.
Po potrebi otpustite oba nazubljena vijka (33)
•
i podesite graničnu vodilicu (24).
Opet pritegnite nazubljene vijke (33).
•
7.5 Podešavanje kuta lista pile (sl. 16)
Otpustite ručku za fiksiranje (9).
•
Podesite kut lista pile tako da ručni kotačić (8)
•
pritisnete prema stroju i istovremeno okrenete
tako da kazaljka (41) pokazuje željenu kutnu
mjeru na skali (42).
Ponovo fiksirajte ručku za fiksiranje (9).
•
Po potrebi korigirajte krajnji graničnik za
•
podešavanje kuta lista pile pod 0° kao i pod
45°. To se obavlja podešavanjem oba vijka za
fino korigiranje (34) i (35).
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svakog novog podešavanja
•
preporučujemo da se napravi probni rez da bi
se provjerila podešena mjera.
Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile
•
postigne svoj maksimalni broj okretaja prije
nego što započnete s rezanjem.
Oprez kod urezivanja!
•
Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis-
•
avanje.
Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
Ovdje se radni komad prorezuje po svom
uzdužnom smjeru.
Rub radnog komada pritišće se o paralelni
graničnik (7) dok ravna strana naliježe na stol pile
(1).
Zaštita lista pile (2) mora se uvijek spustiti na
radni komad.
Radni položaj kod uzdužnog rezanja nikad ne
smije biti u liniji s tijekom rezanja.
Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s
•
visinom radnog komada i željenom širinom.
(vidi 7.3)
Uključivanje pile
•
Položite šake na radni komad ravno, sa spo-
•
jenim prstima i pomičite ga duž paralelnog
graničnika (7) u list pile (4).
Bočnu vodilicu uhvatite lijevom ili desnom ru-
•
kom (ovisno o položaju paralelnog graničnika)
samo do prednjeg ruba zaštitnog poklopca.
Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
•
za cijepanje (5).
Otpaci rezanja ostaju na stolu pile (1) tako
•
dugo dok se list pile (4) ponovno ne zaustavi.
Dugačke radne komade osigurajte od prevr-
•
tanja na kraju procesa rezanja! (npr. stalcima
za prihvat itd.).
8.1.1. Rezanje uskih radnih komada (sl. 22)
Uzdužni rezovi na radnim komadima širine manje
od 150 mm moraju se obavezno provoditi uz dodatnu pomoć komada za guranje (3). Komad za
guranje sadržan je u opsegu isporuke.
Istrošen odnosno oštećen komad za guranje odmah zamijenite.
List pile (4) podesite na željeni kut (vidi 7.5).
•
Paralelni graničnik (7) podesite prema širini i
•
visini radnog komada (vidi 7.3).
Rez izvodite u skladu sa širinom radnog ko-
•
mada (vidi 8.1.1. i 8.1.2).
8.3 Izvodjenje poprečnih rezova (sl. 25)
Poprečni graničnik (14) gurnite u oba utora
•
(21) stola pile i podesite na željenu kutnu
mjeru. (vidi 8.4.) Treba li se list pile (4) dodatno koso namjestiti, koristite utor (49) koji će
spriječiti da Vaša ruka i poprečni graničnik
dodju u dodir sa zaštitom lista pile.
Radni komad čvrsto pritisnite o poprečni
•
graničnik (14).
Uključite pilu.
•
Da biste izveli rez, poprečni graničnik (14) i
•
radni komad pomičite u smjeru lista pile.
Upozorenje!
•
Uvijek čvrsto držite vodjeni radni komad a nikad slobodan dio komada koji će se odrezati.
Poprečni graničnik (14) uvijek pomičite toliko
•
da radni komad bude potpuno prerezan.
Ponovno isključite pilu. Otpad rezanja uklonite
•
tek kad se list pile zaustavi.
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8.1.2. Rezanje vrlo uskih radnih komada
(Sl. 23)
Za uzdužne rezove na vrlo uskim radnim ko-
•
madima širine od 50 mm mora se obavezno
koristiti drvo za guranje.
Pritom treba dati prednost nižoj površini vodi-
•
lice paralelnog graničnika.
Drvo za guranje nije sadržano u opsegu
•
isporuke! (Može se nabaviti u odgovarajućoj
trgovini). Pravovremeno zamijenite istrošeno
drvo za guranje.
8.2 Izvodjenje kosih rezova (Sl. 24)
Kosi rezovi izvode se u osnovi uz korištenje paralelnog graničnika (7).
Kad prilikom kosog rezanja nagnete list pile (4)
ulijevo, pozicionirajte paralelni graničnik (7) na
desnu stranu lista pile (4). Radni komad vodite
između lista pile (4) i paralelnog graničnika (7).
10. Čišćenje, održavanje i
naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
- 55 -
HR/BIH
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
10.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
10.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
10.5 Transport
Transportiranje stroja izvodi se samo podizanjem
stola pile. Koristite zaštitne naprave
kao što je zaštita lista pile, granične vodilice
nikad ne koristite za rukovanje ili transport.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeÏe uvjetima specijalnog prikljuãivanja. To znaãi
•
da nije dopu‰tena uporaba na slobodno odabranim prikljuãnim toãkama po Ïelji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreÏi ovaj uredjaj moÏe uzrokovati privremena kolebanja napona.
•
Proizvod je namijenjen iskljuãivo za uporabu na prikljuãnim toãkama koje
•
a) ne prekoraãuju maksimalnu dopu‰tenu impedanciju mreÏe Zsys = 0,25 + j0,25 ili
b) ãija opteretivost trajnom strujom mreÏe iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Va‰im poduzeçem za opskrbu
•
energijom, ispunjava li prikljuãna toãka na kojoj Ïelite koristiti Va‰ proizvod jedan od zahtjeva a) ili
b).
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*List pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-26)
1. Sto testere
2. Zaštita lista testere
3. Komad za guranje
4. List testere
5. Klin za cepanje
6. Umetak za sto
7. Paralelni graničnik, komplet
8. Ručni točkić
9. Ručka za fi ksiranje ugla lista testere
10. Usisno crevo
11. Prekidač za uključivanje/isključivanje
12. Poluga sa ekscentrom
13. Gumena stopica
14. Poprečni graničnik
15. Zavrtanj za list testere
16. Usisni adapter na kućištu
17. Zavrtanj sa upuštanom glavom
18. Rupa (klin za cepanje)
19. Zavrtanj za učvršćivanje klina za cepanje
20. Zavrtanj za fi ksiranje poprečnog graničnika
21. Utor u stolu testere
22. Skala (širina reza)
23. Vođica za paralelni graničnik
24. Vođica za poprečni graničnik
25. Utor u graničnoj vođici, vertikalni
26. Nareckani zavrtanj paralelnog graničnika
27. Utor u graničnoj vođici, horizontalni
28. Vođica
29. Nogar
30. Poprečni podupirač
31. Uzdužni podupirač
32. Zavrtanj za paralelni graničnik
33. Nareckani zavrtanj poprečnog graničnika
34. Zavrtanj za fi no podešavanje 0°
35. Zavrtanj za fi no podešavanje 45°
36. Kapica na zaštiti lista testere
37. Dodatni nogar
38. Ključ SW 10/13 mm
39. Ključ SW 10/21 mm
40. Ploča za učvršćivanje
41. Kazaljka (ugaona mera)
42. Skala (ugaona mera)
43. Šestougaoni zavrtanj M6
44. Navrtka M6
45. Zavrtanj sa unutrašnjim šestouglom M5
46. Navrtka M5
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Stona kružna testera služi za uzdužno rezanje
drva svih vrsta, u skladu s veličinom mašine. Ne
smeju da se režu okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Svaka drugačija upotreba van ovih okvira nije
namenska. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje
bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego
korisnik.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji
odgovaraju karakterističnim podacima navedenim
u ovim uputstvima za upotrebu. Korišćenje reznih
ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo
namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu
i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je, moraju
s ovim biti upoznate i podučene o eventuelnim
opasnostima. Stoga treba tačno da se pridržavate
propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se
pridržavate i opštih pravila u radno-medicinskim i
bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje
su njima prouzročene u celosti su isključene iz
proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom
korišćenju ne mogu u celosti da se isključe
određeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i
izvedbe mašine može doći do sledećeg:
Doticanje lista testere u njenom nepokriven-
•
om području.
Zahvatanje u rotirajući list testere (opasnost
•
od povreda).
Povratnog udarca obradaka i njihovih delova.
•
Lomova lista testere.
•
Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me-
•
tala lista testere.
Oštećenja sluha u slučaju nekorišćenja pot-
•
rebne zaštite.
Emisije drvene prašine koja je štetna po
•
zdravlje kod korišćenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmenični motor ......................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga P ................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od
tvrdog metala .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola ................................. 583 x 563 mm
Vrsta pogona S6 25 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (interval od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno zagrejao, sme da se
pogoni nominalnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih
75 % intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrednosti buke utvrđene su prema normi
EN 62841.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska LpA ....................... 94 dB(A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Navedene ukupne vrednosti emisije buke izmerene su prema normiranim postupcima ispitivanja i
mogu se koristiti u svrhu poređivanja jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu takođe
da se koriste za preventivnu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Emisije buke mogu da tokom stvarnog korišćenja
elektroalata odstupaju od navedenih vrednosti,
zavisno od načina na koji se električni alat koristi i
naročito o vrsti radnog predmeta koji se obrađuje.
....................................... 3 dB(A)
pA
............................... 107 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
WA
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih
•
transportnih oštećenja.
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
•
pričvrsti na radni sto ili fiksno postolje.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
•
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
List testere mora slobodno da se kreće.
•
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
•
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili
zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
•
isključivanje proverite da li je list testere
pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi
lako.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Ograničite radno vreme!
Pri tome treba da uzmete u obzir sve segmente
ciklusa rada (na primer, vreme tokom kojeg je
elektroalat isključen, kao i vreme tokom kojeg je
uključen ali radi bez opterećenja).
Opasnost! Pre svih radova održavanja,
preinačavanja i montaže na kružnoj testeri
trebate izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža postolja (sl. 3-5)
Opasnost! Prilikom montaže imajte na umu
težinu mašine te angažirajte još jedno lice za
pomoć!
Okrenite stonu kružnu testeru i položite je na
•
pod ili na podesnu radnu površinu. Napomena! Između površine stola i poda postavite
podesnu podlogu (npr. materijal za pakovanje), tako da se ne ošteti površina stola.
Napomena! Najpre labavo učvrstite sve
•
spojeve sa zavrtnjima na postolju. Tek kad
stonu kružnu testeru dovedete opet u radni
- 63 -
RS
položaj, stegnite sve spojeve sa zavrtnjima.
Na taj način obezbedićete da postolje bude
poravnato sa podom.
Labavo učvrstite četiri nogara (29) pomoću
•
šestougaonih zavrtanja (43) na testeru.
Pomoću šestougaonih zavrtanja (43) i navrt-
•
ki (44) sad labavo učvrstite uzdužne (31) i
poprečne podupirače (30) na nogare. Pazite
na to da se kraći podupirači (30) pričvrste na
testeru sa strane.
Nataknite gumene stopice (13) na nogare
•
(29).
6.2 Postavljanje stone kružne testere (sl. 2,
6-9)
Obrnite mašinu tako da stoji na nogarima.
•
Stona kružna testera mora se postaviti na
•
ravnu podlogu.
Na kraju stegnite sve labave zavrtnje. Pri
•
tome koristite oba ključa (38) i (39).
Učvrstite dodatne nogare (37) na zadnje
•
nogare (29) tako da budu obrnute prema
zadnjoj strani mašine. Za učvršćenje koristite
šestougaone zavrtnje (43) kao i navrtke (44).
Upozorenje! Ne montirajte dodatne nogare
•
(37) predaleko od podloge, one služe kao
zaštita od prevrtanja.
Stavite zavrtanj sa unutrašnjim šestouglom
•
(45) sa obe navrtke (46) na prednji desni
nogar (29). On služi kao držač komada za
guranje (3).
Da biste mogli koristiti mašinu sa usisnim
•
crevom (10), najpre morate demontirati kapu
(36) na zaštiti lista testere (2). Pri tome odvrnite zavrtanj pomoću unakrsnog izvijača.
Sad spojite zaštitu lista testere (2) i bočni
•
priključak usisnog adaptera na kućištu (16) s
usisnim crevom (10).
Unakrsni izvijač i ključ sa unutrašnjim
•
šestouglom nisu sadržani u opsegu isporuke.
6.4 Montaža/zamena klina za cepanje (sl. 11,
12)
Podesite list testere (4) pomoću ručnog
•
točkića (8) na maks. dubinu rezanja, dovedite
u položaj 0° i utvrdite ga.
Demontirajte zaštitu lista testere (2) (vidi 6.5).
•
Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.3).
•
Otpustite zavrtanj za učvršćivanje (19) toliko
•
da odstojanje između ploče za učvršćivanje
(40) i suprotne prihvatne površine bude oko
5 mm.
Oprez! Ne otpuštajte ploču za učvršćivanje
•
(40) do kraja.
Uvedite klin za cepanje (5) u procep, gurnite
•
dole do kraja i zatim fiksirajte zavrtnjem za
učvršćivanje (19). Proverite da li je klin za cepanje montiran ravno i da nije klimav.
Klin za cepanje (5) mora da se nalazi
•
centrično na zamišljenoj produženoj liniji
iza lista testere (4), tako da nije moguće
ukleštenje materijala koji sečete.
Odstojanje između lista testere (4) i klina za
•
cepanje (5) treba da iznosi 3 do 8 mm. (sl.
11c)
Ponovo montirajte umetak stola (6) i zaštitu
•
lista testere (2) (vidi 6.3, 6.5).
6.5 Montaža/zamena zaštite lista testere
(sl. 13)
Stavite zaštitu lista testere (2) na klin za ce-
•
panje (5) tako da se zavrtanj može provući
kroz rupu (18) klina za cepanje.
Na kraju utaknite zavrtanj na zaštiti lista teste-
•
re (2) kroz rupu (18) i stegnite ga.
Napomena! Fabrički je maks. dubina uvrtanja
•
zavrtnja podešena tako da zaštita lista testere
(2) ostane uvek slobodno pokretna.
Upozorenje! Zaštita liste testere (2) mora
•
se zbog sopstvene težine uvek samostalno
spuštati na materijal koji režemo.
6.3 Zamena umetka stola (sl. 10, 12)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja potrebno
•
je zameniti umetak za sto, u protivnom postoji
povećana opasnost od ozleđivanja.
Skinite zaštitu lista testere (2) (vidi 6.5).
utikač!
Da biste izbegli ozleđivanja, prilikom zamene
•
lista testere nosite rukavice!
Pomoću ručnog točkića (8) podesite list teste-
•
re (4) na maks. dubinu rezanja.
Demontirajte zaštitu lista testere, umetak sto-
•
la i klin za cepanje (vidi 6.5, 6.3, 6.4).
Otpustite zavrtanj (15) tako da na njega
•
(15) stavite ključ (38), a drugim viljuškastim
ključem (39) kontrirate na osovini motora.
Oprez! Zavrtanj (15) obrćite u smeru rotacije
•
lista testere.
- 64 -
RS
Skinite spoljnu prirubnicu i stari list testere (4)
•
s unutrašnje prirubnice.
Temeljito očistite prirubnicu lista testere pre
•
montaže novog lista testere.
Novi list testere (4) ponovno umetnite obrnu-
•
tim redosledom i stegnite ga.
Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje, kosi-
•
na rezanja zubaca mora pokazivati u smeru
vrtnje, šta znači pokazivati prema napred (vidi
strelicu na zaštiti lista testere).
Ponovo montirajte klin za cepanje, umetak
•
stola i zaštitu lista testere (vidi 6.4, 6.3, 6.5).
Pre nego što ćete opet raditi sa testerom, pro-
•
verite funkcionisanje zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
•
tere proverite da li se otvara i zatvara zaštita
lista testere (2) u skladu sa zahtevima. Dodatno proverite da li se list testere (4) kreće
slobodno u svojoj zaštiti.
Upozorenje! Nakon svake zamene lista teste-
•
re proverite da li list testere (4) prolazi slobodno u okomitom položaju kao i pod uglom od
45° kroz umetak stola (6).
Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak sto-
•
la (6) mora se odmah zameniti (vidi 6.3).
Upozorenje! Zamena i centriranje lista testere
•
(4) moraju biti propisno izvedeni.
6.7 Odlaganje labavih delova (sl. 15)
Ako ih ne koristite, paralelni graničnik (7) za-
•
jedno s graničnom vođicom (23) možete da
učvrstite na način prikazan na slici 15a.
Poprečni graničnik (14), komad za guranje (3)
•
kao i oba ključa (38+39) mogu se učvrstiti na
način prikazan na slici 15b.
6.8 Priključivanje usisavanja prašine
(sl. 2, 9, 26)
Usisavač prašine moguće je priključiti na usisni
adapter na kućištu (16) kao i na zaštitu testere (2).
6.8.1 Usisavanje sa suvim/vlažnim
usisivačem (sl. 2, 9)
Vlažni/suvi usisavač nije sadržan u isporuci,
•
već je moguće da se nabavi kao pribor.
Stavite usisno crevo (10) na mašinu kao što je
•
opisano pod tačkom 6.2.
Spojite vlažni/suvi usisavač na usisni adapter
•
na kućištu (16).
6.8.2 Usisavanje sa usisivačem i setom za
usisavanje (sl. 9, 26)
Adapterski set za usisavanje kao i usisavač
•
nisu sadržani u isporuci, već je moguće da se
nabave kao pribor.
Stavite usisno crevo (10) na mašinu kao što je
•
opisano pod tačkom 6.2.
Stavite međukomad (c) adapterskog seta na
•
adapter na kućištu (16).
Na prečnik 100 mm međukomada (c) sad
•
možete priključiti usisavač.
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl.
1,16/poz. 11)
Pritiskom na zeleni taster „I“ možete uključiti
•
testeru. Pre početka rezanja sačekajte da list
testere postigne maksimalni broj obrtaja.
Da biste opet isključili testeru, morate pritis-
•
nuti crveni taster „0“.
7.2. Dubina rezanja (sl. 1, 16)
Obrtanjem ručnog točkića (8) možete namestiti
list testere (4) na željenu dubinu rezanja.
Suprotno od kazaljke na časovniku:
manja dubina rezanja
U smeru kazaljke na časovniku:
veća dubina rezanja
7.3 Paralelni graničnik
Kod uzdužnog rezanja delova drveta mora se koristiti paralelni graničnik (7).
7.3.1 Granična visina (sl. 18, 19)
Isporučen paralelni graničnik (7) ima dve
•
različite visine površina za vođenje.
Zavisno od debljine materijala za rezanje
•
mora se koristiti granična vođica (23) prema
sl. 19a za tanji materijal i prema sl. 19b za
deblji materijal.
Za premeštanje granične vođice (23) na nižu
•
površinu za vođenje morate otpustiti oba nareckana zavrtnja (26).
Skinite oba zavrtnja (32) u graničnoj vođici
•
(23) kroz utor (25) s paralelnog graničnika.
Utaknite oba zavrtnja (32) u graničnoj vođici
•
(23) u drugi utor (27) i opet pomerite graničnu
vođicu (23) na paralelni graničnik.
Ponovo stegnite oba nareckana zavrtnja (26),
površinu za vođenje.
Upozorenje! Granična vođica (23) mora da
•
se prilikom korišćenja učvrstiti uvek na stranu
paralelnog graničnika (7) koji pokazuje prema
listu testere.
7.3.2. Širina rezanja (sl. 17)
Paralelni graničnik (7) može se montirati na
•
obe strane stola testere (1).
Paralelni graničnik (7) morate umetnuti u
•
vođicu (28) stola testere (1).
Pomoću skale (22) na vođici (28) možete pa-
•
ralelni graničnik (7) namestiti na željenu meru.
Pritiskom na ekscentričnu polugu (12)
•
možete paralelni graničnik fiksirati u željenom
položaju.
7.3.3. Podešavanje dužine graničnika (sl. 17,
18)
Za graničnu vođicu (23) postoje dva različita
položaja fi ksiranja.
Za veću širinu rezanja granična vođica (23)
•
treba da se učvrsti pomoću zavrtanja (32) i
nareckanih zavrtanja (26) na način prikazan
na slici 18b.
Za manju širinu rezanja granična vođica (23)
•
treba da se učvrsti pomoću zavrtanja (32) i
nareckanih zavrtanja (26) na način prikazan
na slici 18c.
7.4 Poprečni graničnik (sl. 20)
Za poprečno rezanje drvenih delova morate koristiti poprečni graničnik (14).
Pomerite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola testere.
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (20).
•
Obrnite graničnu vođicu (24) tako da strelica
•
pokazuje na željenu ugaonu meru.
Opet stegnite zavrtanj za fiksiranje (20).
•
Proverite odstojanje između granične vođice
•
(24) i lista testere (4).
Upozorenje! Nemojte pomeriti graničnu
•
vođicu (24) previše u smeru lista testere.
Odstojanje između granične vođice (24) i lista
testere (4) trebalo bi da bude cirka 2 cm.
Po potrebi otpustite oba nareckana zavrtnja
•
(33) i podesite graničnu vođicu (24).
Opet stegnite nareckane zavrtnje (33).
•
7.5 Podešavanje ugla lista testere (sl. 16)
Otpustite ručku za fiksiranje (9).
•
Podesite ugao lista testere tako da ručni
•
točkić (8) pritisnete prema mašini i istovremeno obrnete tako da kazaljka (41) pokazuje
željenu ugaonu meru na skali (42).
Ponovo fiksirajte ručku za fiksiranje (9).
•
Po potrebi korigujte krajnji graničnik za
•
podešavanje ugla lista testere pod 0° kao i
45°. To se vrši podešavanjem oba zavrtnja za
fino korigovanje (34) i (35).
Da biste izbegli ukleštenje komada koji režete,
možete da dodatno pomerite graničnu vođicu
(23) u uzdužnom smeru, zavisno od širine rezanja.
Iskustveno pravilo: Zadnji kraj graničnika
•
dotiče zamišljenu liniju koja započinje negde
u sredini lista testere i prolazi pod 45° unazad.
Podešavanje potrebne širine rezanja
•
- Olabavite nareckane zavrtnje (26) i pomerite graničnu vođicu (23) toliko da se dotiče
zamišljena linija od 45°.
- Opet stegnite nareckane zavrtnje (26).
Upozorenje! Odstojanje između stola testere (1)
i donje strane granične vođice (23) ne sme da
bude preveliko, da bi se moglo sprečiti ukleštenje
komada koji režete. Da bi se podesilo to odstojanje, morate najpre sa ekscentričnom polugom
(12) fi ksirati paralelni graničnik (7). Nakon toga ot-
pustite nareckane zavrtnje (26), spustite graničnu
vođicu (23) na sto testere (1) i opet fi ksirajte na-
reckane zavrtnje (26).
preporučamo probno rezanje, kako biste proverili podešene mere.
Nakon uključivanja testere pričekajte da list
•
testere postigne maksimalan broj obrtaja pre
nego što započnete s testerisanjem.
Oprez kod urezivanja!
•
Uređaj smete da koristite samo sa delom za
•
usisavanje.
Redovno kontrolišite i čistite kanale za usis-
•
avanje.
- 66 -
RS
8.1 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 21)
Ovde se radni komad se prorezuje po svom
uzdužnom smeru.
Jedna ivica radnog komada pritisne se o paralelni
graničnik (7), dok ravna strana nalegne na sto
testere (1).
Zaštita lista testere (2) mora uvek da nalegne na
radni komad.
Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme nikad da bude u jednoj liniji sa stazom rezanja.
Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s
•
visinom obratka i željenom širinom. (vidi 7.3.)
Uključite testeru.
•
Položite ruke sa skupljenim prstima ravno ne
•
obradak i gurajte ga s paralelnim graničnikom
(7) duž lista testere (4).
Bočnu vođicu vodite levom ili desnom rukom
•
(zavisno od položaja paralelnog graničnika)
samo do prednje ivice zaštitnog poklopca.
Obradak uvek progurajte do kraja klina za
•
cepanje (5).
Otpaci rezanja ostaju na stolu (1) tako dugo
•
dok se list testere (4) ne zaustavi.
Dugačke obratke osigurajte na završetku re-
•
zanja od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
8.1.1. Rezanje uskih obradaka (sl. 22)
Uzdužno rezanje radnih komada širine manje od
150 mm morate obavezno izvoditi pomoću komada za guranje (3). Komad za guranje sadržan je
u isporuci. Istrošen odnosno oštećen komad za
guranje obavezno zamenite.
8.1.2. Rezanje veoma uskih obradaka (sl. 23)
Uzdužno rezanje veoma uskih obradaka
•
širine manje od 50 mm i manje, morate obavezno da vršite pomoću drva za guranje.
Pri tom prednost ima površina granične
•
vođice s manjom visinom.
Drvo za guranje ne spada u sadržaj isporuke!
•
(Može da se nabavi u specijalizovanoj prodavnici) Istrošeno drvo za guranje blagovremeno zamenite.
8.2 Izvođenje kosih rezova (sl. 24)
Kosi rezovi izvode se u osnovi uz korišćenje paralelnog graničnika (7).
Kada kod kosog rezanja nagnete list testere
(4) ulevo, pozicionirajte paralelni graničnik (7)
na desnu stranu lista testere (4). Vodite radni
predmet između lista testere (4) i paralelnog
graničnika (7).
List testere (4) podesite na željeni ugao. (vidi
•
7.5.)
Paralelni graničnik (7) podesite zavisno od
•
širine i visine obratka. (vidi 7.3)
Rezanje izvodite prema širini obratka (vidi
•
8.1.1 i 8.1.2)
8.3 Izvođenje poprečnih rezova (sl. 25)
Poprečni graničnik (14) pomerite u jedan
•
od oba utora (21) stola testere i podesite na
željeni ugao. (vidi 7.4.) Treba li dodatno podesiti list testere (4) ukoso, tada upotrebite utor
(21) koji će sprečiti da Vaša ruka i poprečni
graničnik dođu u doticaj sa zaštitom lista testere.
Čvrsto pritisnite obradak na poprečni
•
graničnik (14).
Uključite testeru.
•
Da biste izveli rez, poprečni graničnik (14) i
•
obradak gurajte u smeru lista testere.
Upozorenje!
•
Uvek čvrsto držite deo obratka koji vodite, nikada nemojte držati njegov slobodni deo koje
ćete odrezati.
Poprečni graničnik (14) uvek gurajte napred
•
toliko da se obradak u celosti proreže.
Ponovo isključite testeru. Iver uklonite tek
•
kada se list testere potpuno zaustavi.
9. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
10.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
10.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Mašinu trasportujte samo podizanjem stola testere. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita
lista testere; granične vođice nikad ne upotrebljavajte za rukovanje ili transport.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači
•
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona.
•
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
•
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže Zsys = 0,25 + j0,25 ili
b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za dis-
•
tribuciju energije, da li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od
zahteva a) ili b).
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-26)
1. Stůl pily
2. Ochrana pilového kotouče
3. Posuvná tyč
4. Pilový kotouč
5. Roztahovací klín
6. Vložka stolu
7. Paralelní doraz, kompletní
8. Ruční kolo
9. Zajišťovací rukojeť sklonu pilového kotouče
10. Odsávací hadice
11. Za-/vypínač
12. Excentrická páčka
13. Gumová botka
14. Příčný doraz
15. Šroub pro pilový kotouč
16. Odsávací adaptér na skříni
17. Šroub se zapuštěnou hlavou
18. Otvor (roztahovací klín)
19. Upevňovací šroub pro roztahovací klín
20. Zajišťovací šroub příčného dorazu
21. Drážka ve stole pily
22. Stupnice (šířka řezu)
23. Dorazová lišta pro paralelní doraz
24. Dorazová lišta pro příčný doraz
25. Drážka v dorazové liště s vysokou hranou
26. Rýhovaný šroub paralelního dorazu
27. Drážka v dorazové liště s plochou hranou
28. Vodicí lišta
29. Noha
30. Příčná vzpěra
31. Podélná vzpěra
32. Šroub pro paralelní doraz
33. Rýhovaný šroub příčného dorazu
34. Seřizovací šroub 0°
35. Seřizovací šroub 45°
36. Krytka na ochraně pilového kotouče
37. Přídavná noha
38. Klíč SW 10/13 mm
39. Klíč SW 10/21 mm
40. Upevňovací deska
41. Ukazatel (úhlový rozměr)
42. Stupnice (úhlový rozměr)
43. Šroub se šestihrannou hlavou M6
44. Matice M6
45. Šroub s vnitřním šestihranem M5
46. Matice M5
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému
a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem)
dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových
kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli
(HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
•
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
•
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
•
Zlomení pilových kotoučů.
•
Vymrštění chybných částí ze slinutých
•
karbidů z pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
•
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............220-240V ~ 50Hz
Výkon P .................S1 1800 W · S6 25% 2 000 W
Volnoběžné otáčky n
Pilový kotouč z tvrdokovu . Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů ...................................................... 24
Velikost stolu .................................. 583 x 563 mm
Výška řezu max. ............................... 85 mm / 90°
........................................................ 65 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–85 mm
Úhel příčného dorazu .......... plynule -60° až +60°
Přípojka odsávání ..................................Ø 36 mm
Hmotnost ............................................. cca 17 kg
Třída ochrany: .............................................. II/
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,0 mm
.......................... 5000 min
0
-1
쓑
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
25% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku LpA ................ 94 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
•
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální
dopravní škody.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otočný.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
•
pilový kotouč správně namontován a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Nebezpečí! Před všemi údržbovými,
přestavovacími a montážními pracemi na
kotoučové pile vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Montáž podstavce (obr. 3-5)
Nebezpečí! Vezměte na vědomí velkou hmotnost
stroje a případně si přizvěte na pomoc další osobu.
Otočte stolní kotoučovou pilu a odložte
•
ji na zem nebo na jiný pracovní podklad.
Upozornění! Vložte mezi povrch stolu a podklad vhodnou podložku (např. obalový materiál), aby se povrch stolu nepoškodil.
Upozornění! Připevněte nejprve všechny
•
šroubové spoje podstavce volně ke stroji.
- 75 -
CZ
Teprve až uvedete stolní kotoučovou pilu zpět
do pracovní polohy, sešroubujte všechny
šroubové spoje. Tím zajistíte, aby byl podvozek vyrovnaný rovně s podkladem.
Volně přišroubujte čtyři nohy (29) pomocí
•
šroubů se šestihrannou hlavou (43) k pile.
Nyní přišroubujte podélné vzpěry (31)
•
a příčné vzpěry (30) pomocí šroubů se
šestihrannou hlavou (43) a matic (44) volně
k nohám. Dbejte na to, aby byly kratší vzpěry
(30) po stranách připevněné k pile.
Nasuňte gumové botky (13) na nohy (29).
•
6.2 Postavení stolní kotoučové pily (obr. 2,
6-9)
Otočte stroj tak, aby stál na nohách.
•
Stolní kotoučová pila musí být umístěna na
•
rovném podkladu.
Následně dotáhněte všechny volné šroubové
•
spoje. Použijte k tomu oba klíče (38) a (39).
Našroubujte přídavné nohy (37) na zadní
•
nohy (29) tak, aby byly otočené k zadní
straně stroje. K upevnění použijte šrouby se
šestihrannou hlavou (43) a matice (44).
Varování! Nemontujte přídavné nohy (37)
•
příliš daleko od podkladu; slouží jako ochrana
proti převržení.
Namontujte šroub s vnitřním šestihranem
•
(45) s oběma maticemi (46) na pravou přední
nohu (29). To slouží jako držák pro posuvnou
tyč (3).
Abyste mohli používat stroj s odsávací hadicí
•
(10), musíte nejprve odmontovat krytku (36)
na ochraně pilového kotouče (2). Vymontujte
přitom šroub pomocí křížového šroubováku.
Spojte nyní ochranu pilového kotouče (2) a
•
boční přípojku odsávacího adaptéru na skříni
(16) s odsávací hadicí (10).
Křížový šroubovák a klíč na vnitřní šestihran
•
nejsou součástí obsahu dodávky.
6.3 Výměna vložky stolu (obr. 10, 12)
Při opotřebení nebo poškození je třeba vložku
•
stolu vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené
nebezpečí zranění.
Odstraňte ochranu pilového kotouče (2), viz
kola (8) na maximální hloubku řezu, nastavte
do polohy 0° a aretujte.
Odmontujte ochranu pilového kotouče (2),
•
viz 6.5.
Vyjměte vložku stolu (6), viz 6.3.
•
Povolte upevňovací šroub (19) do té míry,
•
aby mezera mezi upevňovací deskou (40) a
protější opěrnou plochou měřila asi 5 mm.
Pozor! Neuvolňujte upevňovací desku (40)
•
úplně.
Vložte do mezery roztahovací klín (5),
•
posuňte ho úplně dolů a pak zafixujte pomocí
upevňovacího šroubu (19). Ujistěte se, že je
roztahovací klín namontovaný rovně a neviklá
se.
Roztahovací klín (5) musí být vycentrovaný
•
na myšlené prodloužené čáře za pilovým
kotoučem (4), aby nemohlo dojít k sevření
řezaného materiálu.
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a
•
roztahovacím klínem (5) musí být 3 až 8 mm.
(obr. 11c)
Namontujte zpět vložku stolu (6) a ochranu
•
pilového kotouče (2), viz 6.3, 6.5.
6.5 Montáž/výměna ochrany pilového
kotouče (obr. 13)
Nasaďte ochranu pilového kotouče (2) na
•
roztahovací klín (5) tak, aby šroub zapadl do
otvoru (18) na roztahovacím klínu.
Následně zasuňte šroub na ochraně pilového
•
kotouče (2) skrz otvor (18) a utáhněte.
Upozornění! Z výroby je přednastavena max.
•
hloubka zašroubování šroubu tak, aby ochrana pilového kotouče (2) zůstávala vždy volně
pohyblivá.
Varování! Ochrana pilového kotouče (2) musí
•
vždy sama od sebe klesnout vlastní vahou na
řezaný materiál.
6.6 Montáž/výměna pilového kotouče (obr.
14)
Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte
•
síťovou zástrčku!
Při výměně pilového kotouče noste rukavice,
•
abyste zabránili zraněním!
Nastavte pilový kotouč (4) pomocí ručního
•
kola (8) na maximální hloubku řezu.
Odmontujte ochranu pilového kotouče, vložku
•
stolu a roztahovací klín (viz 6.5, 6.3, 6.4).
Povolte šroub (15) tak, že nasadíte jeden klíč
sazeným na hřídel motoru budete kontrovat.
Pozor! Šroub (15) otáčejte ve směru otáčení
•
pilového kotouče.
Odstraňte vnější přírubu a starý pilový kotouč
•
(4) z vnitřní příruby.
Příruby pilového kotouče před montáží nové-
•
ho pilového kotouče pečlivě vyčistěte.
Obráceným postupem vložte nový pilový
•
kotouč (4) a utáhněte ho.
Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
•
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu
(viz šipka na ochraně pilového kotouče).
Namontujte zpět roztahovací klín, vložku stolu
•
a ochranu pilového kotouče a nastavte (viz
6.4, 6.3, 6.5).
Než začnete opět pracovat s pilou,
•
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (2) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (4) v ochraně pilového kotouče (2)
volně otáčí.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč (4) ve vložce
stolu (6) volně běží, a to jak ve svislé poloze,
tak i v naklonění na 45°.
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
•
vložka stolu (6) musí být okamžitě vyměněna
(viz 6.3).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
•
kotouče (4) musí být provedeny řádným
způsobem.
6.7 Ukládání volných součástí (obr. 15)
Když nepoužíváte paralelní doraz (7) s do-
•
razovou lištou (23), můžete je upevnit, jak je
znázorněno na obrázku 15a.
Příčný doraz (14), posuvnou tyč (3) a
•
oba klíče (38+39) můžete upevnit, jak je
znázorněno na obrázku 15b.
6.8 Přípojka pro odsávání prachu (obr. 2, 9,
26)
Možnost připojení k odsávání prachu se nabízí na
odsávacím adaptéru na skříni (16) nebo také na
ochraně pilového kotouče (2).
6.8.1 Odsávání vysavačem pro vysávání za
mokra i za sucha (obr. 2, 9)
Vysavač pro vysávání za mokra i za sucha
•
není součástí obsahu dodávky a dodává se
jako příslušenství.
Připojte odsávací hadici (10) ke stroji, jak je
•
popsáno v bodě 6.2.
Připojte vysavač pro vysávání za mokra i za
•
sucha k odsávacímu adaptéru skříně (16).
6.8.2 Odsávání s odsávacím zařízením a sadou odsávacího adaptéru (obr. 9, 26)
Sada odsávacího adaptéru a odsávací
•
zařízení nejsou součástí obsahu dodávky a
dodávají se jako příslušenství.
Připojte odsávací hadici (10) ke stroji, jak je
•
popsáno v bodě 6.2.
Přimontujte mezikus (c) sady adaptéru k
•
odsávacímu adaptéru skříně (16).
K průměru 100 mm mezikusu (c) je nyní
•
možné připojit odsávací zařízení.
7. Obsluha
7.1. Vypínač (obr. 1, 16 / č. 11)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ je možné
•
zapnout pilu. Před začátkem řezání počkejte,
až pilový kotouč dosáhne svého maximálního
počtu otáček.
Při vypnutí pily je třeba stisknout červené
•
tlačítko „0“.
7.2. Hloubka řezu (obr. 1, 16)
Otáčením ručního kola (8) je možné nastavit pilový kotouč (4) na požadovanou hloubku řezu.
Proti směru hodinových ručiček:
menší hloubka řezu
Po směru hodinových ručiček:
větší hloubka řezu
7.3. Paralelní doraz
Pro podélné řezání dřevěných dílů je nutné
používat paralelní doraz (7).
7.3.1 Výška dorazu (obr. 18, 19)
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
•
různě vysokými vodicími plochami.
Podle tloušťky řezaných materiálů je nutné
•
používat dorazovou lištu (23) podle obr. 19a
pro tenký materiál a podle obr. 19b pro tlustý
materiál.
Při přestavení dorazové lišty (23) na nízkou
•
vodicí plochu je nutné povolit oba rýhované
šrouby (26).
Vytáhněte oba šrouby (32) v dorazové liště
•
(23) skrze drážku (25) z paralelního dorazu.
Vložte oba šrouby (32) v dorazové liště (23)
(23) zpět na paralelní doraz.
Utáhněte opět oba rýhované šrouby (26),
•
abyste upnuli dorazovou lištu (23).
Přestavení na vysokou vodicí plochu musí být
•
provedeno analogicky.
Varování! Dorazová lišta (23) musí být během
•
používání vždy našroubovaná na straně
paralelního dorazu (7) otočené k pilovému
kotouči.
7.3.2. Šířka řezu (obr. 17)
Paralelní doraz (7) může být namontován na
•
obou stranách stolu pily (1).
Paralelní doraz (7) musí být nasazen do vo-
•
dicí lišty (28) stolu pily (1).
Pomocí stupnice (22) na vodicí liště (28)
•
je možné nastavit paralelní doraz (7) na
požadovaný rozměr.
Stlačením excentrické páčky (12) lze paralelní
•
doraz upnout do požadované polohy.
7.3.3. Nastavení délky dorazu (obr. 17, 18)
Pro dorazovou lištu (23) existují dvě různé polohy
našroubování.
Při velké šířce řezu musí být dorazová lišta
•
(23) upevněna pomocí šroubů (32) a rýhovaných šroubů (26), jak je znázorněno na obr.
18b.
Při malé šířce řezu musí být dorazová lišta
•
(23) upevněna pomocí šroubů (32) a rýhovaných šroubů (26), jak je znázorněno na obr.
18c.
7.4 Příčný doraz (obr. 20)
Pro příčné řezání dřevěných dílů je nutné používat
příčný doraz (14).
Zasuňte příčný doraz (14) do drážky (21)
•
stolu pily.
Povolte zajišťovací šroub (20).
•
Otočte dorazovou lištu (24) tak, aby šipka
•
ukazovala požadovaný úhel.
Utáhněte opět zajišťovací šroub (20).
•
Zkontrolujte vzdálenost mezi dorazovou lištou
•
(24) a pilovým kotoučem (4).
Varování! Neposouvejte dorazovou lištu (24)
•
příliš daleko směrem k pilovému kotouči. Vzdálenost mezi dorazovou lištou (24) a pilovým
kotoučem (4) musí být asi 2 cm.
V případě potřeby povolte oba rýhované
•
šrouby (33) a nastavte dorazovou lištu (24).
Utáhněte opět rýhované šrouby (33).
•
7.5 Nastavení úhlu pilového kotouče (obr. 16)
Uvolněte zajišťovací páčku (9).
•
Přestavte úhel pilového kotouče stlačením
•
ručního kola (8) směrem ke stroji a jeho
současným otáčením, dokud se ukazatel
(41) nebude krýt s požadovaným úhlem na
stupnici (42).
Zafixujte opět zajišťovací páčku (9).
•
V případě potřeby můžete seřídit koncový
•
doraz pro nastavení úhlu pilového kotouče při
0° a při 45°. To se provádí nastavením dvou
seřizovacích šroubů (34) a (35).
Aby nedošlo k sevření řezaného materiálu, může
se dorazová lišta (23) navíc podle šířky řezu posouvat v podélném směru.
Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
•
na myšlenou čáru, která začíná přibližně ve
středu pilového kotouče a pod úhlem 45°
probíhá směrem dozadu.
Nastavení požadované šířky řezu
•
- Povolte rýhované šrouby (26) a posuňte dorazovou lištu (23) dopředu tak, aby se dotýkala myšlené čáry 45°.
- Utáhněte opět rýhované šrouby (26).
Varování! Vzdálenost mezi stolem pily (1) a
spodní stranou dorazové lišty (23) nesmí být příliš
velká, aby nemohlo dojít k sevření řezaného materiálu. Při nastavení vzdálenosti je nutné nejprve
zafi xovat paralelní doraz (7) pomocí excentrické
páčky (12). Potom povolte rýhované šrouby (26),
spusťte dorazovou lištu (23) dolů na stůl pily (1) a
rýhované šrouby (26) opět utáhněte.
důvodů překontrolování nastavených hodnot
provést zkušební řez.
Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč
•
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a
teprve potom začít řezat.
Pozor při nařezávání!
•
P řístroj provozujte pouze s odsáváním
•
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
•
kanály.
8.1. Provádění podélných řezů (obr. 21)
Zde je obrobek proříznut po své délce.
Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dorazu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím
stolku (1).
Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek.
- 78 -
CZ
Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
•
výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3).
Pilu zapnout.
•
Ruce se semknutými prsty položit ploše na
•
obrobek a obrobek posouvat podél paralelního dorazu (7) do pilového kotouče (4).
Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
•
polohy paralelního dorazu) pouze po přední
hranu ochranného krytu.
Obrobek protáhnout vždy až do konce
•
roztahovacího klínu (5).
Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do
•
té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází
v klidové poloze.
Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
•
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
8.1.1. Řezání úzkých obrobků (obr. 22)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 150
mm musí být bezpodmínečně prováděny
za použití posuvné tyče (3). Posuvná tyč je
v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo
poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
8.1.2. Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 23)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
•
šířce 50 mm a méně je bezpodmínečně nutné
používat posuvné dřevo (a).
P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí
•
plochu paralelního dorazu.
Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K
•
dostání v příslušných odborných obchodech).
Opotřebované posuvné dřevo včas nahradit.
8.2. Provádění šikmých řezů (obr. 24)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití
paralelního dorazu (7).
Pokud při šikmém řezu nakloníte pilový kotouč
(4) doleva, umístěte paralelní doraz (7) na pravé
straně pilového kotouče (4). Veďte obrobek mezi
pilovým kotoučem (4) a paralelním dorazem (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
•
úhlový rozměr (viz 7.5.).
Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a
•
výšky obrobku (viz 7.3).
Řez provést odpovídajíc šířce obrobku. (viz
•
8.1.1. a 8.1.2)
8.3. Provádění příčných řezů (obr. 25)
P říčný doraz (14) nasunout do jedné z obou
•
drážek (a) řezacího stolku (21) a nastavit na
požadovaný úhlový rozměr (viz 7.4.). Pokud
má být pilový kotouč (4) nastaven ještě také
šikmo, pak je třeba použít tu drážku, která
nepřivede Vaši ruku a příčný doraz do kontaktu s ochranou pilového kotouče.
Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu
•
(14).
Pilu zapnout.
•
P říčný doraz (14) a obrobek posouvat ve
•
směru pilového kotouče a provést řez.
Varování! Držte vždy vedený obrobek, nikdy
•
volný obrobek, který je uřezáván.
P říčný doraz (14) posunout dopředu vždy tak
•
dalece, až je obrobek úplně přeříznut.
Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve
•
tehdy, když je pilový kotouč zastaven.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
10.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
10.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
10.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním
za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy
nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování
ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a
dorazové lišty.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
•
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Zsys = 0,25 + j0,25, nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-26)
1. Pílový stôl
2. Kryt pílového kotúča
3. Posuvný prípravok
4. Pílový kotúč
5. Rozovierací klin
6. Stolná vložka
7. Paralelný doraz, kompletný
8. Ručné koliesko
9. Aretačná rukoväť pre uhol pílového kotúča
10. Odsávacia hadica
11. Vypínač zap/vyp
12. Excentrická páka
13. Gumená pätka
14. Priečny doraz
15. Skrutka pre pílový kotúč
16. Odsávací adaptér na telese
17. Skrutka so zápustnou hlavou
18. Diera (rozovierací klin)
19. Upevňovacia skrutka pre rozovierací klin
20. Aretačná skrutka priečny doraz
21. Drážka v pílovom stole
22. Stupnica (šírka rezu)
23. Dorazová lišta pre paralelný doraz
24. Dorazová lišta pre priečny doraz
25. Drážka v dorazovej lište na výšku
26. Ryhovaná skrutka paralelný doraz
27. Drážka v dorazovej lište na šírku
28. Vodiaca lišta
29. Podstavcová noha
30. Priečnik
31. Pozdĺžna vzpera
32. Skrutka pre paralelný doraz
33. Ryhovaná skrutka priečny doraz
34. Nastavovacia skrutka 0°
35. Nastavovacia skrutka 45°
36. Krytka na ochrane pílového kotúča
37. Prídavná podstavcová noha
38. Kľúč SW 10/13 mm
39. Kľúč SW 10/21 mm
40. Upevňovacia doska
41. Ukazovateľ (veľkosť uhla)
42. Stupnica (veľkosť uhla)
43. Šesťhranná skrutka M6
44. Matica M6
45. Skrutka s vnútorným šesťhranom M5
46. Matica M5
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne
a priečne rezanie (len s použitím priečneho
dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou
veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek
druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
hujúca osoba, nie však výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavaťďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú
ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
•
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
•
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
•
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
•
vie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM
alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS
a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je
zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
Odsávacia prípojka ...............................Ø 36 mm
Hmotnosť ............................................ cca 17 kg
Trieda ochrany: ............................................. II/
Hrúbka rozovieracieho klinu: ................... 2,0 mm
Pracovný režim S6 25%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 25% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 75% pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
pA
WA
......................5000 min
0
............... 94 dB (A)
......................................3 dB (A)
..................................... 3 dB (A)
pA
......... 107 dB (A)
WA
쓑
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
-1
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
•
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné
poškodenia.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
•
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný
na stabilnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
a v prípade potreby si privolajte na pomoc ďalšiu
osobu.
Pretočte stolnú kotúčovú pílu a položte ju
•
na zem alebo na inú vhodnú podložku. Upozornenie! Umiestnite medzi povrch stola a
podklad vhodnú podložku (napr. obalový
materiál),aby sa povrch stola nepoškodil.
Upozornenie! Najskôr voľne pripevnite všetky
•
skrutkové spoje podstavca k stroju. Všetky
skrutkové spoje utiahnite napevno až vtedy,
keď stolovú kotúčovú pílu znovu postavíte do
pracovnej polohy. Tým zabezpečíte, aby bol
podstavec v jednej rovine s podkladom.
Štyri podstavcové nohy (29) voľne priskrut-
•
kujte na pílu šesťhrannými skrutkami (43).
Teraz voľne priskrutkujte pozdĺžne priečky
•
(31) a priečne priečky (30) šesťhrannými
skrutkami (43) a maticami (44) na podstavcové nohy. Dbajte na to, aby kratšie priečky (30)
boli upevnené na boku píly.
Nasuňte gumené pätky (13) na podstavcové
•
nohy (29).
6.2 Inštalácia stolovej kotúčovej píly (obr. 2,
6 – 9)
Otočte stroj tak, aby stál na podstavcových
•
nohách.
Stolová kotúčová píla musí byť inštalovaná na
•
rovnom podklade.
Potom pevne utiahnite všetky voľné skrutkové
•
spoje. Použite na to obidva kľúče (38) a (39).
Zoskrutkujte prídavné podstavcové nohy (37)
•
na zadné podstavcové nohy (29) tak, aby
boli nasmerované k zadnej strane stroja. Na
pripevnenie použite šesťhranné skrutky (43)
a matice (44).
Varovanie! Prídavné podstavcové nohy (37)
•
nenasadzujte príliš ďaleko od podkladu;
slúžia ako ochrana proti preklopeniu.
Namontujte skrutku s vnútorným šesťhranom
•
(45) s obidvomi maticami (46) na pravú prednú podstavcovú nohu (29). Táto slúži ako
držiak pre posuvný prípravok (3).
Aby sa stroj dal používať s odsávacou hadi-
•
cou (10), musí sa najprv demontovať krytka
(36) na ochrane pílového kotúča (2). Odkrúťte
skrutku pomocou krížového skrutkovača.
Teraz spojte ochranu pílového kotúča (2) a
•
bočnú prípojku odsávacieho adaptéra na telese prístroja (16) s odsávacou hadicou (10).
Krížový skrutkovač a kľúč s vnútorným
•
šesťhranom nie sú súčasťou dodávky.
6.3 Výmena stolnej vložky (obr. 10, 12)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí
•
stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Odoberte ochranu pílového kotúča (2) (pozri
•
bod 6.5).
Odstráňte skrutku so zápustnou hlavou (17).
kolieska (8) na maximálnu hĺbku rezu, nastavte do 0° polohy a zaistite.
Demontujte ochranu pílového kotúča (2)
•
(pozri bod 6.5).
Vyberte stolnú vložku (6) (pozri bod 6.3).
•
Upevňovaciu skrutku (19) uvoľnite natoľko,
•
aby štrbina medzi upevňovacou doskou
(40) a protiľahlou dosadacou plochou bola
približne 5 mm.
Opatrne! Upevňovaciu dosku (40)
•
neuvoľňujte úplne.
Rozovierací klin (5) zaveďte do štrbiny,
•
zasuňte celkom dole a potom zafixujte pomocou upevňovacej skrutky (19). Skontrolujte,
či je rozovierací klin namontovaný rovno a či
sa nekýva.
Rozovierací klin (5) sa musí nachádzať vyst-
•
redene na pomyslenej predĺženej priamke za
pílovým kotúčom (4) tak, aby nemohlo dôjsť k
zaseknutiu rezaného materiálu.
Vzdialenosť medzi pílovým kotúčom (4) a
rozovieracím klinom (5) má byť 3 až 8 mm.
(obr. 11c)
Znovu namontujte stolnú vložku (6) a ochranu
•
pílového kotúča (2) (pozri body 6.3, 6.5).
6.5 Montáž/výmena ochrany pílového kotúča
(obr. 13)
Ochranu pílového kotúča (2) nasaďte na ro-
•
zovierací klin (5) tak, aby skrutka mohla prejsť
cez otvor (18) rozovieracieho klina.
Nakoniec skrutku na ochrane pílového kotúča
•
(2) presuňte cez otvor (18) a pevne utiahnite.
Upozornenie! Z výrobného závodu je pred-
•
nastavená max. hĺbka zaskrutkovania skrutky
tak, aby ochrana pílového kotúča (2) zostala
vždy voľne pohyblivá.
Varovanie! Ochrana pílového kotúča (2) sa
•
vlastnou váhou musí vždy spustiť na rezaný
materiál.
6.6 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 14)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnite
•
sieťovú zástrčku!
Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
•
vice, aby ste zabránili zraneniam!
Nastavte pílový kotúč (4) pomocou ručného
•
kolieska (8) na maximálnu hĺbku rezu.
Demontujte ochranu pílového kotúča, stolnú
•
vložku a rozovierací klin (pozri body 6.5, 6.3,
6.4).
Skrutku (15) uvoľnite tak, že kľúč (38) nasadí-
•
te na skrutku (15) a ďalší kľúč (39) nasadíte
na hriadeľ motora, aby ste ho pridržali.
Opatrne! Skrutku (15) otáčajte v smere rotá-
•
cie pílového kotúča.
Vonkajšiu prírubu a starý pílový kotúč (4) od-
•
oberte z vnútornej príruby.
Príruby pílového kotúča sa musia pred
•
montážou nového pílového kotúča dôkladne
vyčistiť.
Pri vkladaní nového pílového kotúča (4) pos-
•
tupujte v obrátenom poradí a kotúč pevne
dotiahnite.
Pozor! Dbajte na smer otáčania, rezná
•
šikmina zubov musí ukazovať v smere
otáčania, t. j. smerom vpred (pozri šípku na
ochrane pílového kotúča).
Opäť namontujte a nastavte rozovierací klin,
•
stolnú vložku a ochranu pílového kotúča (pozri body 6.4, 6.3, 6.5).
Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
•
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča
(2) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek.
Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč
(4) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového
kotúča (2).
Varovanie! Po každej výmene pílového
•
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč (4) vo
zvislej polohe, ako aj naklonený na 45° voľne
pretáča v stolnej vložke (6).
Varovanie! Opotrebovaná alebo poškodená
•
stolná vložka (6) sa musí neodkladne vymeniť
(pozri bod 6.3).
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
•
kotúča (4) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.7 Uloženie voľných častí (obr. 15)
Ak sa nepoužívajú, môžu sa paralelný doraz
•
(7) spolu s dorazovou lištou (23) upevniť
podľa obrázku 15a.
Priečny doraz (14), posuvný prípravok(3,)
•
ako aj obidva kľúče (38 + 39) sa dajú upevniť
podľa obrázku 15b.
6.8 Pripojenie odsávania prachu
(obr. 2, 9, 26)
Jednou z možností na pripojenie odsávania
prachu je pripojenie na odsávací adaptér na telese (16), ako aj na ochranu pílového kotúča (2).
6.8.1 Odsávanie s mokro-suchým vysávačom
(obr. 2, 9)
Mokro-suchý vysávač nie je súčasťou dodáv-
•
ky, ale je dostupný ako príslušenstvo.
Namontujte odsávaciu hadicu (10) na stroj
•
podľa opisu v bode 6.2.
Pripojte mokro-suchý vysávač na odsávací
•
adaptér telesa (16).
6.8.2 Odsávanie s odsávacím zariadením a
súpravou odsávacieho adaptéra (obr. 9,
26)
Súprava odsávacieho adaptéra ani odsávacie
•
zariadenie nie sú súčasťou dodávky, ale sú
dostupné ako príslušenstvo.
Namontujte odsávaciu hadicu (10) na stroj
•
podľa opisu v bode 6.2.
Namontujte medzikus (c) adaptérovej súpra-
•
vy na odsávací adaptér telesa (16).
Na medzikus (c) s priemerom 100 mm sa
zapnúť. Pred začatím pílenia je potrebné
vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne ma-
ximálny počet otáčok.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
•
červené tlačidlo „0“.
7.2. Hĺbka rezu (obr. 1, 16)
Otáčaním ručného kolieska (8) sa môže pílový
kotúč (4) nastaviť na požadovanú hĺbku rezu.
Proti smeru otáčania hodinových ručičiek:
menšia hĺbka rezu
V smere otáčania hodinových ručičiek:
väčšia hĺbka rezu
7.3 Paralelný doraz
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7).
7.3.1 Výška dorazu (obr. 18, 19)
Dodaný paralelný doraz (7) má dve rozdielne
•
vysoké vodiace plochy.
V závislosti od hrúbky rezaných materiálov sa
•
musí použiť dorazová lišta (23) podľa obr. 19a
pre tenký materiál a podľa obr. 19b pre hrubý
materiál.
Aby bolo možné dorazovú lištu (23) prestaviť
•
na nižšiu vodiacu plochu, musia sa uvoľniť
obidve ryhované skrutky (26).
Obidve skrutky (32) v dorazovej lište (23)
•
stiahnite z paralelného dorazu cez drážku
(25).
Obidve skrutky (32) v dorazovej lište (23)
•
zaveďte do druhej drážky (27) a dorazovú
lištu (23) znovu nasuňte na paralelný doraz.
Obidve ryhované skrutky (26) znovu dotiahni-
•
te, aby ste dorazovú lištu (23) zafixovali.
Prestavenie na vysokú vodiacu plochu sa
•
musí vykonať analogicky.
Varovanie! Dorazová lišta (23) musí byť pri
•
používaní vždy pevne priskrutkovaná na strane paralelného dorazu (7), ktorý smeruje k
pílovému kotúču.
7.3.2. Šírka rezu (obr. 17)
Paralelný doraz (7) sa dá namontovať na
•
obidve strany pílového stola (1).
Paralelný doraz (7) sa musí vložiť do vodiacej
•
lišty (28) pílového stola (1).
Pomocou stupnice (22) na vodiacej lište
•
(28) sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na
požadovaný rozmer.
Stlačením excentrickej páky (12) sa dá paral-
•
elný doraz zaistiť do požadovanej polohy.
7.3.3. Nastavenie dorazovej dĺžky (obr. 17, 18)
Pre dorazovú lištu (23) existujú dve rôzne polohy
na priskrutkovanie.
Pre veľkú šírku rezu má byť dorazová lišta
•
(23) upevnená pomocou skrutiek (32) a ryhovaných skrutiek (26), ako je zobrazené na
obrázku 18b.
Pre malú šírku rezu má byť dorazová lišta
•
(23) upevnená pomocou skrutiek (32) a ryhovaných skrutiek (26), ako je zobrazené na
obrázku 18c.
Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú lištu (23) v
pozdĺžnom smere v závislosti od šírky rezu.
Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu
•
naráža na pomyselnú priamku, ktorá sa
začína približne v strede pílového kotúča a
prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu.
Nastavenie požadovanej šírky rezu
•
- uvoľnite skrutky (26) a posuňte dorazovú
lištu (23) tak ďaleko dopredu, až sa dotkne
pomyselnej 45° priamky.
- znovu dotiahnite ryhované skrutky (26).
Varovanie! Vzdialenosť medzi pílovým stolom
(1) a spodnou stranou dorazovej lišty (23) nesmie
byť príliš veľká, aby sa zabránilo zaseknutiu reza-
ného materiálu. Aby bolo možné túto vzdialenosť
nastaviť, musíte najprv paralelný doraz (7)
zafi xovať pomocou excentrickej páky (12). Potom
uvoľnite ryhované skrutky (26), dorazovú lištu
(23) spustite na pílový stôl (1) a ryhované skrutky
(26) znovu zafi xujte.
7.4 Priečny doraz (obr. 20)
Pri priečnom pílení kusov dreva sa musí používať
paralelný doraz (14).
Priečny doraz (14) nasuňte do drážky (21)
•
pílového stola.
Uvoľnite aretačnú skrutku (20).
•
Otočte priečny doraz (24) tak, aby šípka uka-
•
zovala požadovanú veľkosť uhla.
Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku
príliš ďaleko smerom k pílovému kotúči. Odstup medzi dorazovou lištou (24) a pílovým
kotúčom (4) by mal byť cca 2 cm.
V prípade potreby uvoľnite obidve ryhované
•
skrutky (33) a dorazovú lištu (24) nastavte.
Znovu dotiahnite ryhované skrutky (33).
•
7.5 Nastavenie uhla pílového kotúča (obr. 16)
Uvoľnite aretačnú rukoväť (9).
•
Zmeňte nastavenie uhla pílového kotúča tak,
•
že ručné koliesko (8) budete pritláčať k stroju
a zároveň ho otáčať dovtedy, pokým ukazovadlo (41) nebude zodpovedať požadovanej
veľkosti uhla na stupnici (42).
Potom aretačnú rukovať (9) znovu zafixujte.
•
V prípade potreby sa dá znovu nastaviť
•
koncový doraz pre nastavenie uhla pílového
kotúča pri 0° ako aj pri 45°. Vykonáva sa to
nastavením obidvoch nastavovacích skrutiek
(34) a (35).
8. Prevádzka
Výstraha!
Po každom nastavení odporúčame skúšobný
•
rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené
miery.
Po zapnutí kotúčovej píly je potrebné vyčkať,
•
kým pílový kotúč nedosiahne maximálny
počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez.
Pozor pri zahajovaní rezu!
•
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
•
vaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
•
kanály.
8.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 21)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere. Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti
paralelnému dorazu (7), pričom plochá strana leží
na pílovom stole (1). Ochrana pílového kotúča
(2) musí byť vždy spustená na spracovávaný
obrobok.
Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť
nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky
•
obrobku a požadovanej šírky rezu. (pozri bod
7.3.)
Zapnúť pílu.
•
Ruky so zovretými prstami položiť naplocho
•
na obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7)
posunúť obrobok do pílového kotúča (4).
Postranné vedenie s ľavou alebo pravou ruk-
•
ou (podľa pozície paralelného dorazu) len po
prednú hranu ochranného krytu.
Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
•
rozovieracieho klinu (5).
Rezný odpad ostane na pílovom stole (1)
•
ležať, až kým sa pílový kotúč (4) znovu nenachádza v pokojovej polohe.
Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a
•
spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr.
rolovací stojan na konci stola apod.)
8.1.1. Rezanie úzkych obrobkov (obr. 22)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako
150 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať
pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný
prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotrebený resp. poškodený posuvný prípravok ihneď
vymeniť.
8.1.2. Rezanie veľmi úzkych obrobkov
(obr. 23)
Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrob-
•
kov so šírkou 50 mm a menej sa musí
bezpodmienečne používať posuvné porisko.
Pritom sa musí uprednostňovať nižšia vodia-
•
ca plocha paralelného dorazu.
Posuvné porisko nie je súčasťou objemu
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím
paralelného dorazu (7).
Ak pri šikmom rezaní nakláňate pílový kotúč (4)
doľava, umiestnite paralelný doraz (7) na pravú
stranu pílového kotúča (4). Veďte obrobok medzi
pílovým kotúčom (4) a paralelným dorazom (7).
Nastaviť pílový kotúč (4) na požadovanú uhlo-
•
vú hodnotu. (pozri bod 7.5.)
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a
•
výšky obrobku (pozri bod 7.3.).
Rez vykonať príslušne v závislosti od šírky
drážok (21) pílového stola a nastaviť na
požadovanú uhlovú mieru. (pozri bod 7.4.) Ak
by sa mal pílový kotúč (4) dodatočne nastaviť
na šikmo, potom sa musí použiť tá drážka
(21), ktorá nedovolí, aby sa dostala Vaša ruka
a priečny doraz do kontaktu s ochranou pílového kotúča.
Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu do-
•
razu (14).
Zapnúť pílu.
•
Priečny doraz (14) a obrobok posunúť
•
smerom k pílovému kotúču, aby sa vykonal
požadovaný rez.
Výstraha!
•
Vždy držte pevne Vami vedený obrobok, nie
voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.
Priečny doraz (14) posunúť vždy tak dopredu,
•
až sa obrobok kompletne celý prereže.
Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť
•
až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
10.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za
pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové
lišty na manipuláciu alebo transport.
10.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN
•
61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných
bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových
•
podmienkach viesť krechodným výkyvom
napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre
•
používanie na takých prípojných bodoch,
ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú
impedanciu Zsys = 0,25 + j0,25, alebo
b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť,
•
v prípade potreby po konzultácii s vašim
dodávateľom elektrickej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento
výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených
požiadaviek a) alebo b).
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
a v súlade s národnými právnymi predpismi sa
musia použité elektronické prístroje odovzdať
do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich
špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou
životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného
zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
k starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Notifi ed Body: TÜV Süd Product Service GmbH (0123)Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany
Reg. No.: M6A 024192 1879 Rev.00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 17.09.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020810
Art.-No.: 43.404.95 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar