Einhell TC-TS 2025/3 eco User guide

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do drewna
RO Instrucţiuni de utilizare originale
BG Оригинално упътване за
употреба Циркуляр настолен
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο πάγκου
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Tezgahlı Daire Testere
TC-TS 2025/3 eco
5
Art.-Nr.: 43.404.95 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 1Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 1 01.10.2019 09:10:0001.10.2019 09:10:00
1a
28
11
37
1144 5 102
23
7
12
9
8
30
29
31
13
14
1b 1c
38
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 2Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 2 01.10.2019 09:10:0101.10.2019 09:10:01
3
13
39
5
30 31 29 37
10
2
7
- 2 -
1d 2
45
43
10 5 4 2 1 14
6
46
44
3a 3b
29
38
43
16
29
30
13
31
37
29
43
4a 4b
29
39
38
43,44
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 3Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 3 01.10.2019 09:10:0201.10.2019 09:10:02
30
31
- 3 -
29
30
3031
43,44
31
5
6
38
37
13
39
29
7
29
45,2x46
3
8
37
13
29
43,44
29
31
30
9b9a
2
2
1
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 4Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 4 01.10.2019 09:10:0601.10.2019 09:10:06
36
16
- 4 -
10
11a
1617
40
19
11b
12
415
38 5 19 40
11c
13
2
18
5
17 6 4 5
- 5 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 5Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 5 01.10.2019 09:10:1001.10.2019 09:10:10
64
14 15a
15b
14
38
39
4
23
7
15
16
11
38
39
3
34 9 41 42 35
8
17
4
45°
23
22 28
26
7
12
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 6Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 6 01.10.2019 09:10:1501.10.2019 09:10:15
18a
26
7
23 12
- 6 -
18b 18c
19a
32
28 22
26
25
23
26
12
32
26
19b
27
23
26
28 22
7
7
12
24
20
21
21a
33
- 7 -
20
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 7Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 7 01.10.2019 09:10:1801.10.2019 09:10:18
21b
22
3
23
24
25 26
10
2
16
c
- 8 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 8Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 8 01.10.2019 09:10:2201.10.2019 09:10:22
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 9 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 9Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 9 01.10.2019 09:10:2601.10.2019 09:10:26
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Absaugschlauch
11. Ein-/ Ausschalter
12. Exzenterhebel
13. Gummifuß
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter am Gehäuse
17. Senkkopfschraube
18. Loch (Spaltkeil)
19. Befestigungsschraube für Spaltkeil
20. Feststellschraube Queranschlag
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
24. Anschlagschiene für Queranschlag
25. Nut in Anschlagschiene hochkant
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene fl achkant
28. Führungsschiene
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Längsstrebe
32. Schraube für Parallelanschlag
33. Rändelschraube Queranschlag
34. Justierschraube 0°
35. Justierschraube 45°
36. Kappe am Sägeblattschutz
37. Zusatz-Standbein
38. Schlüssel SW 10/13 mm
39. Schlüssel SW 10/21 mm
40. Befestigungsplatte
41. Zeiger (Winkelmaß)
42. Skala (Winkelmaß)
43. Sechskantschraube M6
44. Mutter M6
45. Innensechskantschraube M5
46. Mutter M5
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 10 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 10Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 10 01.10.2019 09:10:2701.10.2019 09:10:27
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Spaltkeil
Parallelanschlag, komplett
Absaugschlauch
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Standbein (4x)
Querstrebe (2x)
Längsstrebe (2x)
Zusatz-Standbein (2x)
Schlüssel SW 10/13 mm
Schlüssel SW 10/21 mm
Sechskantschraube M6 (20x)
Mutter M6 (20x)
Innensechskantschraube M5
Mutter M5 (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
- 11 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 11Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 11 01.10.2019 09:10:2701.10.2019 09:10:27
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .................................... 583 x 563 mm
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Queranschlag Winkel ........... stufenlos -60° - +60°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 17 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
.............................5000 min
0
.............................. 94 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
- 12 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 12Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 12 01.10.2019 09:10:2701.10.2019 09:10:27
D
gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-5) Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Per­son zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwi­schen Tischoberfläche und Untergrund eine geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmate­rial), damit die Tischoberfläche nicht beschä­digt wird. Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle
Schraubverbindungen des Untergestells locker an der Maschine. Erst wenn Sie die Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung brin­gen, alle Schraubverbindungen festschrau­ben. Damit stellen Sie sicher, dass das Unter­gestell eben mit dem Untergrund ausgerichtet ist. Die vier Standbeine (29) mit den Sechs-
kantschrauben (43) locker an der Säge an­schrauben. Jetzt die Längsstreben (31) und die Querstre-
ben (30) mittels Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) locker an den Standbeinen verschrauben. Achten Sie darauf, dass die kürzeren Streben (30) seitlich an der Säge befestigt werden. Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
Standbeine (29).
6.2 Tischkreissäge aufstellen (2, 6-9)
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
Standbeinen steht. Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
Untergrund platziert werden. Ziehen Sie anschließend alle losen Schraub-
verbindungen fest. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Zur Befestigung verwenden Sie die Sechs-
kantschrauben (43) sowie die Muttern (44). Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
zu weit vom Untergrund entfernt anbringen; diese dienen als Kippschutz. Montieren Sie die Innensechskantschraube
(45) mit den beiden Muttern (46) am rechten vorderen Standbein (29). Dies dient als Halte­rung für den Schiebestock (3). Um die Maschine mit dem Absaugschlauch
(10) verwenden zu können, muss zuerst die Kappe (36) am Sägeblattschutz (2) demon­tiert werden. Öffnen Sie dazu die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz (2)
und den seitlichen Anschluss des Absaug­adapters am Gehäuse (16) mit dem Absaug­schlauch (10). Kreuzschlitzschraubendreher und Innen-
sechskantschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten.
6.3 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.5).
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.4 Montage/Wechsel des Spaltkeils (Abb. 11, 12)
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maxi-
male Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 6.5).
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.3).
Die Befestigungsschraube (19) soweit
lockern, bis dass der Spalt zwischen Befes­tigungsplatte (40) und der gegenüberliegen­den Auflagefläche ca. 5 mm beträgt. Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht voll-
ständig lösen. Den Spaltkeil (5) in den Spalt einführen, ganz
nach unten schieben und danach mittels Be­festigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht
- 13 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 13Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 13 01.10.2019 09:10:2701.10.2019 09:10:27
D
wacklig montiert ist. Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer
gedachten verlängerten Linie hinter dem Sä­geblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb. 11c) Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2) wie-
der montieren (siehe 6.3, 6.5)
6.5 Montage/Wechsel Sägeblattschutz (Abb. 13)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen, so dass die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils passt. Anschließend die Schraube am Sägeblatt-
schutz (2) durch das Loch (18) stecken und festziehen. Hinweis! Werksseitig ist die max. Eindrehtiefe
der Schraube voreingestellt, sodass der Sä­geblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt. Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
durch sein Eigengewicht immer selbstständig auf das Sägegut absenken.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maxima-
le Schnitttiefe einstellen. Sägeblattschutz, Tischeinlage und Spaltkeil
demontieren (siehe 6.5, 6.3, 6.4) Schraube (15) lösen, indem man einen
Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten. Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
des Sägeblattes drehen. Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
inneren Flansch abnehmen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz). Spaltkeil, Tischeinlage und Sägeblattschutz
wieder montieren und einstellen (siehe 6.4,
6.3, 6.5).
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in dem Sägeblattschutz (2) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (6) muss umgehend aus­getauscht werden (siehe 6.3). Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können
der Parallelanschlag (7) zusammen mit Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. Der Queranschlag (14), Schiebestock (3) so-
wie die beiden Schlüssel (38+39) können wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden.
6.8 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2, 9, 26)
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.8.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger (Abb. 2, 9)
Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang
enthalten, als Zubehör erhältlich. Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
6.2 beschrieben an der Maschine an. Schließen Sie die den Nass-Trockensauger
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
6.8.2 Absaugung mit Absauganlage und Absaugadapterset (Abb. 9, 26)
Absaugadapterset sowie Absauganlage nicht
im Lieferumfang enthalten, als Zubehör er­hältlich. Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
6.2 beschrieben an der Maschine an. Bringen Sie das Zwischenstück (c) des Ad-
aptersets am Absaugadapter des Gehäuses (16) an. Am Durchmesser 100mm des Zwischen-
stücks (c) kann nun eine Absauganlage an-
- 14 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 14Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 14 01.10.2019 09:10:2801.10.2019 09:10:28
D
geschlossen werden.
7. Bedienung
7.1 Ein/Aus-Schalter (Abb. 1, 16 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materiali-
en muss die Anschlagschiene (23) nach Abb. 19a für dünnes Material und nach Abb. 19b für dickes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden. Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
schiene (23) durch die eine Nut (25) vom Parallelanschlag abziehen. Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
schiene (23) in die andere Nut (27) einfädeln und Anschlagschiene (23) wieder auf den Parallelanschlag aufschieben. Die beiden Rändelschrauben (26) wieder
festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu fixieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muss analog durchgeführt werden. Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
bei Verwendung immer auf der Seite des Par­allelanschlags (7) festgeschraubt werden, die zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
Für die Anschlagschiene (23) gibt es zwei ver­schiedene Anschraubpositionen.
Für eine große Schnittbreite soll die An-
schlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18b gezeigt befestigt werden. Für eine kleine Schnittbreite soll die An-
schlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18c gezeigt befestigt werden.
Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden, kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben werden.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des Schnittguts verhindert werden kann. Um den Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelan­schlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) fi xiert wer- den. Danach die Rändelschrauben (26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben (26) wieder xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 20)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der Queranschlag (14) verwendet werden.
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägeti-
sches schieben.
- 15 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 15Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 15 01.10.2019 09:10:2801.10.2019 09:10:28
D
Feststellschraube (20) lockern.
Anschlagschiene (24) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Feststellschraube (20) wieder festziehen.
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen An-
schlagschiene (24) und Sägeblatt (4). Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu weit
in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Säge­blatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
(33) lockern und Anschlagschiene (24) ein­stellen. Rändelschrauben (33) wieder festziehen.
7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drü­cken und gleichzeitig drehen bis der Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf der Skala (42) übereinstimmt. Feststellgriff (9) wieder fixieren.
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° so­wie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt durch Einstellen der beiden Justierschrauben (34) und (35).
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 22)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie den Par­allelanschlag (7) auf der rechten Seite des Säge­blattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
- 16 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 16Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 16 01.10.2019 09:10:2801.10.2019 09:10:28
D
und -höhe einstellen (siehe 7.3) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 25)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 17Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 17 01.10.2019 09:10:2801.10.2019 09:10:28
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 17 -
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 18Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 18 01.10.2019 09:10:2801.10.2019 09:10:28
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 19 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 19Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 19 01.10.2019 09:10:2901.10.2019 09:10:29
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 20 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 20Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 20 01.10.2019 09:10:2901.10.2019 09:10:29
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 21Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 21 01.10.2019 09:10:2901.10.2019 09:10:29
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 22Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 22 01.10.2019 09:10:2901.10.2019 09:10:29
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Nie sięgać w kierunku poruszającej się tarczy pilarskiej.
- 23 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 23Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 23 01.10.2019 09:10:3001.10.2019 09:10:30
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie! Zapoznać się z treścią wszystkich ws­kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry­sunków i danych technicznych danego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-26)
1. Stół pilarski
2. Osłona tarczy pilarskiej
3. Drążek do przesuwania
4. Tarcza pilarska
5. Klin rozszczepiający
6. Wkładka podstawy
7. Prowadnica równoległa, kompletna
8. Kółko ręczne
9. Uchwyt mocujący kąta nachylenia tarczy pi-
larskiej
10. Wąż odsysający
11. Włącznik/wyłącznik
12. Dźwignia mimośrodowa
13. Gumowa stopka
14. Przykładnica poprzeczna
15. Śruba tarczy pilarskiej
16. Adapter odciągu pyłu na obudowie
17. Śruba z łbem wpuszczanym
18. Otwór (klin rozszczepiający)
19. Śruba mocująca klina rozszczepiającego
20. Pokrętło mocujące przykładnicy poprzecznej
21. Rowek w stole pilarskim
22. Skala szerokości rzazu
23. Szyna prowadnicy równoległej
24. Szyna przykładnicy poprzecznej
25. Rowek w szynie ogranicznika pionowo
26. Śruba radełkowana prowadnicy równoległej
27. Rowek w szynie ogranicznika poziomo
28. Szyna prowadząca
29. Noga
30. Element wzmacniający poprzeczny
31. Element wzmacniający wzdłużny
32. Śruba prowadnicy równoległej
33. Śruba radełkowana przykładnicy poprzecznej
34. Śruba regulacji 0°
35. Śruba regulacji 45°
36. Nakładka na osłonie tarczy pilarskiej
37. Dodatkowa noga
38. Klucz rozmiar 10/13 mm
39. Klucz rozmiar 10/21 mm
40. Płyta mocująca
41. Wskaźnik kąta
42. Skala kąta
43. Śruba z łbem sześciokątnym M6
44. Nakrętka M6
45. Śruba z gniazdem sześciokątnym M5
46. Nakrętka M5
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
- 24 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 24Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 24 01.10.2019 09:10:3001.10.2019 09:10:30
PL
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Osłona tarczy pilarskiej
Drążek do przesuwania
Klin rozszczepiający
Prowadnica równoległa, kompletna
Wąż odsysający
Gumowa stopka (4 szt.)
Przykładnica poprzeczna
Noga (4 szt.)
Element wzmacniający poprzeczny (2 szt.)
Element wzmacniający wzdłużny (2 szt.)
Dodatkowa noga (2 szt.)
Klucz rozmiar 10/13 mm
Klucz rozmiar 10/21 mm
Śruba z łbem sześciokątnym M6 (20 szt.)
Nakrętka M6 (20 szt.)
Śruba z gniazdem sześciokątnym M5
Nakrętka M5 (2 szt.)
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stołowa pilarka tarczowa służy do cięcia wzdłużnego i poprzecznego (tylko z prowadnicą poprzeczną) każdego rodzaju drewna, stosownie do wielkości urządzenia. Nie wolno przecinać wszelkiego typu okrąglaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
używać tarcz pilarskich ze stali szybkotnącej oraz wszelkiego typu tarcz do ściernic.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowa­nia należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instruk­cji obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska­zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze­pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w obrębie maszyny całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ­centa za spowodowane na skutek tego szkody. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zasto­sowania nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Dotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym
obrębie pilarki. Sięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub
części przedmiotu obrabianego. P ęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
Wyrzucenie wadliwych części tarczy, wzmoc-
nionych płytkami z węglików spiekanych. Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony słuchu. Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
nych w przypadku wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Należy stosować tylko odpowiednie dla tej mas- zyny tarcze pilarskie (ze stopów twardych lub tarcze o stałej prędkości obrotowej). Nie wolno
- 25 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 25Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 25 01.10.2019 09:10:3001.10.2019 09:10:30
PL
4. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz
Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2000 W
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Tarcza z zębami z węglików
spiekanych ....................... Ø 250 x Ø 30x 2,8 mm
Liczba zębów .................................................. 24
Wymiary stołu ...............................583 x 563 mm
Maks. wysokość rzazu .................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Regulacja wysokości .....bezstopniowa 0 - 85 mm
Tarcza pochylana ..............bezstopniowo 0° - 45°
Przykładnica
poprzeczna kąt ........... bezstopniowo -60° - +60°
Przyłącze odsysania pyłu .......................Ø 36 mm
Waga .....................................................ok. 17 kg
Klasa ochronności: ....................................... II/
Grubość klina rozszczepiającego: ........... 2,0 mm
Tryb pracy S6 25%: Praca ciągła z przerwami jałowymi z obciążeniem przerywanym (czas cyklu 10 minut). Aby uniknąć niedopuszczalnego prze­grzania silnika, silnik może pracować 25% cyklu z podana mocą nominalną, a następnie pracować bez obciążenia przez dalsze 75% czasu cyklu.
Niebezpieczeństwo! Hałas
Hałas został zmierzony zgodnie z normą EN
62841.
Praca
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Stosować ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Podane wartości emisji hałasu zostały zmier­zone według znormalizowanych procedur i mogą służyć jako podstawa do porównywania elektronarzędzi.
Podane wartości emisji hałasu mogą również być wykorzystywane do wstępnej oceny obciążeń.
................................... 5000 obr./min
0
........ 94 dB(A)
........................................ 3 dB(A)
pA
.......................................3 dB(A)
WA
pA
.............. 107 dB(A)
WA
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji hałasu podczas pracy z elektronarzędziem mogą odbiegać od podanych wartości i zależą one od sposobu użytkowania elektronarzędzia, w szczególności od właściwości przedmiotu, który poddawany jest obróbce.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Ograniczyć czas pracy!
Należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu pracy, w tym również np. czas, w którym elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje ono bez obciążenia.
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Rozpakować stołową pilarkę tarczową
i sprawdzić na obecność ewentualnych uszkodzeń trasportowych Maszynę należy ustawić stabilnie, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta­towego lub do stabilnej podstawy. Przed uruchomieniem należy prawidłowo
- 26 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 26Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 26 01.10.2019 09:10:3001.10.2019 09:10:30
PL
zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać.
W wypadku już obrabianego drewna uważać
na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika
upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód.
6. Montaż
Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych, montażowych i przezbrajaniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka.
6.1 Montaż podstawy (rys. 3-5) Niebezpieczeństwo! Wziąć pod uwagę ciężar
maszyny i w razie potrzeb skorzystać z pomocy innych osób.
Odwrócić stołową pilarkę tarczową do góry
nogami i położyć ją na podłodze lub innym odpowiednim podłożu roboczym. Wskazów­ka! Położyć na podłoże pod powierzchnię stołu odpowiedni materiał (np. opakowania), aby uchronić powierzchnię stołu przed usz­kodzeniami. Wskazówka! Wszystkie połączenia śrubowe
postawy należy z początku luźno przykręcić do maszyny. Dopiero po ustawieniu tarczowej pilarki stołowej mocno dokręcić wszystkie połączenia śrubowe. Zapewnia to, że podsta­wa jest ustawiona równo i stabilnie w stosun­ku do podłoża. Cztery nogi (29) luźno przykręcić do pilarki
śrubami z łbem sześciokątnym (43). Następnie przy użyciu śrub z łbem
sześciokątnym (43) i nakrętek (44) do nóg luźno przykręcić elementy wzmacniające wzdłużne (31) i poprzeczne (30). Pamiętać o tym, że krótsze poprzeczki (30) muszą być zamocowane z boku pilarki. Nasadzić gumowe stopki (13) na nogi
urządzenia (29).
6.2 Ustawienie tarczowej pilarki stołowej (rys. 2, 6-9)
Odwrócić maszynę i postawić na nogach.
Tarczowa pilarka stołowa musi stać zawsze
na równym podłożu. Następnie obydwoma kluczami (38, 39)
dokręcić wszystkie luźne połączenia śrubowe. Przykręcić dodatkowe nogi (37) do tylnych
nóg (29) maszyny tak, aby były skierowane do tyłu od maszyny. Do mocowania użyć śrub z łbem sześciokątnym (43) oraz nakrętek (44). Ostrzeżenie! Zamontować dodatkowe nogi
(37) blisko podłoża; służą one jako zabezpie­czenie przed przechyleniem urządzenia. Przykręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym
(45) z obiema nakrętkami (46) do prawej przedniej nogi (29). Służy ona jako mocowa­nie drążka do przesuwania (3). Aby można było podłączyć do maszyny
wąż odsysający (10), należy najpierw zdjąć nakładkę (36) z osłony tarczy pilarskiej (2). W tym celu odkręcić śrubę wkrętakiem krzyżakowym. Następnie podłączyć wąż odsysający (10)
do osłony tarczy pilarskiej (2) i bocznego przyłącza adaptera odciągu pyłu na obudo­wie (16). Wkrętak krzyżakowy i klucz sześciokątny nie
wchodzą w skład urządzenia.
6.3 Wymiana wkładki podstawy (rys. 10, 12)
Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę
podstawy, w przeciwnym razie występuje zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń. Zdjąć osłonę tarczy pilarskiej (2) (patrz punkt
6.5) Wykręcić śrubę z łbem wpuszczanym (17).
Wyjąć zużytą wkładkę (6).
Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej
kolejności.
6.4 Montaż/wymiana klina rozszczepiającego (rys. 11, 12)
Kręcąc kółkiem ręcznym (8) przesunąć tarczę
(4) na maksymalną głębokość rzazu, ustawić w pozycji 0° i zablokować. Zdemontować osłonę tarczy (2) (patrz punkt
6.5) Wyjąć wkładkę (6) (patrz punkt 6.3)
Odkręcić na tyle śrubę mocującą (19),
aż odstęp między płytą mocującą (40) i przeciwległą powierzchnią będzie wynosił ok. 5 mm. Ostrożnie! Uważać, aby płyta mocująca (40)
- 27 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 27Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 27 01.10.2019 09:10:3101.10.2019 09:10:31
PL
pozostała przymocowana. Włożyć klin rozszczepiający (5) w szczelinę,
wsunąć go całkowicie do dołu i następnie zablokować dokręcając śrubę mocującą (19). Upewnić się, że klin rozszczepiający jest ustawiony prosto i nie może się poruszać ani chwiać. Klin rozszczepiający (5) musi być dokładnie
wyśrodkowany na hipotetycznej linii przebiegającej jako przedłużenie tarczy pi­larskiej (4) do tyłu, tak aby zapobiec zaklesz­czaniu się ciętego materiału. Odstęp pomiędzy tarczą pilarską (4) a klinem
rozszczepiającym (5) powinien wynosić od 3 do 8 mm. (Rys. 11c) Zamontować ponownie wkładkę (6) i osłonę
tarczy pilarskiej (2) (patrz punkty 6.3, 6.5).
6.5 Montaż i wymiana osłony tarczy pilarskiej (rys. 13)
Nasadzić osłonę tarczy pilarskiej (2) na klin
rozszczepiający (5) tak, aby otworu (18) klina rozszczepiającego znajdował się naprzeciw­ko śruby. Następnie włożyć śrubę osłony tarczy pi-
larskiej (2) w otwór (18) i dokręcić. Wskazówka! Maksymalna głębokość
wkręcenia śruby została fabrycznie ustawiona tak, aby osłona tarczy pilarskiej (2) zawsze mogła się poruszać. Ostrzeżenie! Osłona tarczy pilarskiej (2) musi
zawsze pod wpływem własnego ciężaru samoczynnie opuszczać się na obrabiany przedmiot.
6.6 Montaż/wymiana tarczy pilarskiej (rys. 14)
Przed wymianą tarczy pilarskiej: Wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka! Aby zapobiec obrażeniom podczas wymiany
tarczy pilarskiej nosić rękawice! Kręcąc kółkiem ręcznym (8) przesunąć tarczę
(4) na maksymalną głębokość rzazu. Zdemontować osłonę tarczy pilarskiej,
wkładkę podstawy i klin rozszczepiający (pat­rz rozdz. 6.5, 6.3, 6.4). Odkręcić śrubę (15), nasadzając na nią klucz
(38) i jednocześnie przytrzymując drugim klu­czem płaskim (39) wał silnika. Ostrożnie! Śrubę (15) obracać w kierunku
obrotów tarczy pilarskiej. Zdjąć od środka kołnierz zewnętrzny i starą
tarczę pilarską (4). Przed montażem nowej tarczy pilarskiej
starannie oczyścić kołnierze. Założyć nową tarczę pilarską (4), wykonując
czynności w odwrotnej kolejności oraz mocno dokręcić. Uwaga! Uważać na poprawny kierunek
obrotów - skośna powierzchnia tnąca uzębienia musi być skierowana w kierunku biegu, tzn. do przodu (patrz: strzałka na osłonie tarczy pilarskiej) Z powrotem zamontować i ustawić osłonę
tarczy pilarskiej, wkładkę podstawy i klin rozszczepiający (patrz rozdz. 6.4, 6.3, 6.5). Przed ponownym przystąpieniem do pracy z
pilarką należy sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających. Ostrzeżenie! Po każdej wymianie tarczy
sprawdzić, czy osłona tarczy pilarskiej (2) się prawidłowo otwiera i zamyka. Dodatkowo należy sprawdzić, czy tarcza pilarska (4) się swobodnie obraca w osłonie tarczy pilarskiej (2). Ostrzeżenie! Po każdej wymianie tarczy
sprawdzić, czy tarcza pilarska (4) obraca się swobodnie we wkładce podstawy (6), zarówno w pozycji pionowej, jak również pod kątem 45°. Ostrzeżenie! Jeżeli wkładka podstawy (6) jest
zużyta lub uszkodzona, należy ją natychmiast wymienić na nową (patrz rozdz. 6.3). Ostrzeżenie! Wymianę i ustawienie
prawidłowego położenia tarczy pilarskiej (4) wykonywać zawsze zgodnie z instrukcją.
6.7 Przechowywanie osprzętu (rys. 15)
Prowadnicę równoległą (7) i szynę ogra-
nicznika (23), gdy nie są w użyciu, można zamocować tak jak pokazano na rys. 15a. Przykładnicę poprzeczną (14), drążek do
popychania (3) oraz obydwa klucze (38+39) można zamocować tak jak pokazano na rys. 15b.
6.8 Przyłącze odsysania pyłu (rys. 2, 9, 26)
Przewidziano możliwość podłączenia odsysa­nia pyłu do adaptera na obudowie (16) oraz do osłony tarczy pilarskiej (2).
6.8.1 Odsysanie odkurzaczem do pracy na sucho i na mokro (rys. 2, 9)
Odkurzacz do pracy na sucho i na mokro nie
wchodzi w skład urządzenia i dostępny jest do nabycia jako osprzęt. Podłączyć wąż odsysający (10) do maszyny
tak jak opisano w punkcie 6.2. Podłączyć odkurzacz do adaptera odciągu
pyłu na obudowie (16).
- 28 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 28Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 28 01.10.2019 09:10:3101.10.2019 09:10:31
PL
6.8.2 Odsysanie przy użyciu instalacji odsysającej pył i zestawu adapterów (rys. 9, 26)
Zestaw adapterów i instalacja odsysająca pył
nie wchodzą w skład urządzenia i dostępne są do nabycia jako osprzęt. Podłączyć wąż odsysający (10) do maszyny
tak jak opisano w punkcie 6.2. Podłączyć złączkę (c) zestawu adapterów do
adaptera odciągu pyłu na obudowie (16). Do przyłącza złączki (c) o średnicy 100
mm można następnie podłączyć instalację odsysającą pył.
7. Obsługa
7.1. Włącznik / Wyłącznik (rys. 1, 16 / poz.11)
Naciśnięcie zielonego przycisku „I“
uruchamia pilarkę. Przed rozpoczęciem cięcia odczekać, aż tarcza pilarska osiągnie maksymalną liczbę obrotów. Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przy-
cisk „0“.
7.2. Głębokość rzazu (rys. 1, 16)
Kręcąc kółkiem ręcznym (8) można ustawić tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość rza­zu.
W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
mniejsza głębokość rzazu
W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara:
większa głębokość rzazu
7.3 Prowadnica równoległa
Do cięcia wzdłużnego elementów drewnianych należy używać prowadnicy równoległej (7).
7.3.1 Wysokość prowadnicy (rys. 18, 19)
Wchodząca w skład urządzenia prowadnica
równoległa (7) posiada dwie powierzchnie prowadzące o różnych wysokościach. W zależności od grubości przecinanych
materiałów prowadnicę (23) należy używać według rys. 19a do cieńszych materiałów, a do grubszych materiałów według rys. 19b. Aby ustawić szynę ogranicznika (23) na
niższą powierzchnię prowadzącą należy poluzować obie śruby radełkowane (26). Wysunąć obie śruby (32) z rowka (25) w szy-
nie ogranicznika (23). Następnie wsunąć obie śruby (32) w drugi
rowek (27) w szynie ogranicznika (23) i nasunąć z powrotem szynę ogranicznika (23) na prowadnicę równoległą. Z powrotem dokręcić obie śruby radełkowane
(26), aby zablokować szynę ogranicznika (23). Aby przestawić prowadnicę na wyższą
powierzchnię prowadzącą postępować w analogiczny sposób. Ostrzeżenie! Szynę ogranicznika (23) należy
zawsze przykręcić po tej stronie prowadnicy równoległej (7), która skierowana jest do tar­czy pilarskiej.
7.3.2. Szerokość rzazu (rys. 17)
Prowadnicę równoległą (7) można
zamontować po obydwu stronach stołu pi­larskiego (1). Prowadnica równoległa (7) musi być zawsze
umieszczona w szynie prowadzącej (28) stołu pilarskiego (1). Przy pomocy skali (22) na szynie
prowadzącej (28) ustawić prowadnicę równoległą (7) na żądany wymiar. Aby zablokować prowadnicę równoległą
w danym położeniu, docisnąć dźwignię mimośrodkową (12).
7.3.3. Ustawianie długości prowadnicy (rys. 17, 18).
Dla mocowania szyny ogranicznika (23) przewid­ziano dwie pozycje.
Dla dużej szerokości rzazu przykręcić szynę
ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18b. Dla małej szerokości rzazu przykręcić szynę
ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18c.
Aby zapobiec blokowaniu się ciętego materiału można w zależności od szerokości rzazu dodat­kowo przesunąć szynę ogranicznika (23) w kie­runku wzdłużnym.
Zasada: Tylny koniec ogranicznika powinien
być styczny z teoretyczną linią, która zaczyna się w środku tarczy pilarskiej i przebiega pod kątem 45° do tyłu. Ustawić żądaną szerokość rzazu
- Poluzować śruby radełkowane (26) i przesunąć szynę ogranicznika (23) do przodu na tyle, żeby dotknęła teoretycznej linii 45°.
- 29 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 29Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 29 01.10.2019 09:10:3101.10.2019 09:10:31
PL
- Z powrotem dokręcić śruby radełkowane (26).
Ostrzeżenie! Odstęp między stołem pilarskim (1) i dolną powierzchnią szyny ogranicznika (23) nie może być zbyt duży, aby w ten sposób zapobiegać blokowaniu się ciętego materiału. Aby ustawić odstęp konieczne jest uprzednio zablokować prowadnicę równoległą (7) dźwignią mimośrodkową (12). Następnie poluzować śruby radełkowane (26), opuścić szynę ogranicznika (23) na stół pilarski (1) i z powrotem dokręcić szy­ny radełkowane (26).
7.4 Przykładnica poprzeczna (rys. 20)
Do cięcia poprzecznego elementów drewnianych należy używać przykładnicy poprzecznej (14).
Wsunąć przykładnicę poprzeczną (14) w ro-
wek (21) stołu pilarskiego. Poluzować pokrętło mocujące (20).
Przekręcić szynę prowadnica (24) tak, aby
strzałka wskazywała na żądany wymiar na skali. Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (20).
Sprawdzić odstęp między szyną ogranicznika
(24) i tarczą pilarską (4). Ostrzeżenie! Nie przesuwać szyny ograni-
cznika (24) zbyt blisko do tarczy pilarskiej. Odstęp między szyną ogranicznika (24) i tarczą pilarską (4) powinien wynosić ok. 2 cm. W razie potrzeby poluzować śruby
radełkowane (33) i ustawić szynę ogranicz­nika (24). Z powrotem dokręcić śruby radełkowane (33).
7.5 Ustawienie kąta nachylenia tarczy pi­larskiej (rys. 16)
Poluzować uchwyt mocujący (9).
Aby wyregulować kąt tarczy pilarskiej
docisnąć do maszyny koło ręczne (8) i jednocześnie przekręcić, aż strzałka (41) na skali (42) będzie wskazywała żądaną wartość kąta. Następnie z powrotem dokręcić uchwyt
mocujący (9). W razie potrzeby można skorygować usta-
wienie oporu dla ustawienia kąta nachylenia tarczy pilarskiej 0° i 45°. Do regulacji tego us­tawienia służą obie śruby regulacji (34) i (35).
8. Użytkowanie
Ostrzeżenie!
Po każdej zmianie ustawienia zalecamy prze-
prowadzenie cięcia próbnego dla sprawdze­nia ustawionych wymiarów. Po włączeniu pilarki należy odczekać przed
rozpoczęciem cięcia, aż tarcza pilarska osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową. Zachować ostrożność przy nacinaniu!
Urządzenie używać tylko z odsysaniem.
Regularnie sprawdzać i czyścić kanały
odsysające.
8.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 21)
Przedmiot obrabiany przecinany jest przy tym na długość. Jedną krawędź przecinanego przedmi­otu docisnąć do prowadnicy równoległej (7), a płaska strona przedmiotu powinna przylegać do stołu pilarki (1). Osłona tarczy pilarskiej (2) musi być zawsze opuszczona nad przedmiot obrabiany. Pozycja robocza przy wykonywaniu cięć wzdłużnych nie może leżeć w jednej linii z wyko­nywanym cięciem.
Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do wysokości przecinanego przedmi­otu oraz wymaganej szerokości. (patrz punkt
7.3) W łączyć pilarkę
U łożyć dłonie ze zwartymi palcami płasko na
przedmiocie przecinanym i przesuwać prze­dmiot wzdłuż prowadnicy równoległej (7) w kierunku tarczy pilarskiej (4). Prowadzenie boczne lewą lub prawą
ręką (w zależności od pozycji prowadnicy równoległej) tylko do przedniej krawędzi po­krywy ochronnej. Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina
rozszczepiającego (5). Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim
(1) do momentu zatrzymania się tarczy pi­larskiej (4). D ługie przedmioty przecinane zabezpieczyć
na końcu przed spadnięciem! (np.: przy po­mocy stojaka itp.)
8.1.1. Przecinanie wąskich przedmiotów (rys. 22)
Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości poniżej 150 mm należy koniecznie stosować drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwa­nia należy do wyposażenia pilarki. Zużyty lub uszkodzony drążek do przesuwania
- 30 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 30Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 30 01.10.2019 09:10:3101.10.2019 09:10:31
PL
należy natychmiast wymienić.
8.1.2. Przecinanie bardzo wąskich przedmi­otów (rys. 23)
Do cięcia wzdłużnego bardzo wąskich
przedmiotów o szerokości 50 mm i mniejs­zej należy koniecznie stosować klocek do przesuwania. Należy wykorzystać przy tym niższą
powierzchnię prowadzącą na prowadnicy równoległej. Klocek do przesuwania nie należy do
wyposażenia pilarki objętego dostawą! (Do nabycia w odpowiednich placówkach handlu specjalistycznego). Zużyty klocek do przesu­wania należy w porę wymienić.
8.2 Wykonywanie cięć ukośnych (rys. 24)
Cięcia ukośne wykonywane są z reguły przy zas­tosowaniu prowadnicy równoległej (7). Jeżeli podczas wykonywania cięcia ukośnego tarcza pilarska (4) jest pochylona w lewo, wów­czas prowadnica równoległa (7) musi znajdować się po prawej stronie tarczy pilarskiej (4). Obra­biany przedmiot należy prowadzić między tarczą pilarską (4) a prowadnicą równoległą.
Ustawić tarczę pilarską (4) na żądany wymiar
kąta. (patrz punkt 7.5.) Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do szerokości i wysokości przecinan­ego przedmiotu (patrz punkt 7.3) Wykonać cięcie odpowiednio do szerokości
przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i
8.1.2.)
8.3 Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 25)
Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do jed-
nego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15) i ustawić pod żądanym kątem. (patrz punkt
7.4) Jeżeli tarcza pilarska (4) musi zostać ustawiona pod kątem, wówczas należy wykorzystać ten rowek, który zabezpieczy dłoń i prowadnicę poprzeczną przed kontak­tem z tarczą pilarską. Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do pro-
wadnicy poprzecznej (14). W łączyć pilarkę.
Aby wykonać cięcie należy przesunąć
prowadnicę poprzeczną (14) i przecinany przedmiot w kierunku tarczy pilarskiej. Ostrzeżenie!
Należy zawsze trzymać za prowadzony prze­dmiot, nie wolno chwytać za część przedmio-
tu, która zostanie odcięta. Prowadnicę poprzeczną (14) przesuwać
do przodu tylko do momentu całkowitego przecięcia przedmiotu obrabianego. Wyłączyć ponownie pilarkę. Odpady drzewne
usunąć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się tarczy pilarskiej.
9. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowa­ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi - kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
10.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
10.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
- 31 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 31Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 31 01.10.2019 09:10:3101.10.2019 09:10:31
PL
10.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
10.4 Zamawianie części zamiennych i osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów po­lecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produ­kowane przez fi rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportować maszynę wyłącznie podnosząc za stół pilarski. Nigdy nie używać urządzeń zabezpieczających takich jak osłona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika jako uchwytów podczas przenoszenia lub transportu urządzenia.
12. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
- 32 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 32Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 32 01.10.2019 09:10:3201.10.2019 09:10:32
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-11 i jest odbiornikiem objętym specjalnymi
warunkami przyłączenia. Oznacza to, iż niedopuszczalne jest podłączanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach. Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie może spowodować przejściowe wahania
napięcia. Urządzenie może być podłączane do sieci jedynie w punktach:
a) nie przekraczających maksymalnej, dopuszczalnej impedancji Zsys = 0,25 + j0,25 lub b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim zakładzie energetycznym, iż miejsce, w którym chce
on podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z wyżej wymienionych wymogów a) lub b).
- 33 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 33Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 33 01.10.2019 09:10:3201.10.2019 09:10:32
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, szczotki węgłowe, wkładka pods-
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza pilarska Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
tawy, drążek do przesuwania
- 34 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 34Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 34 01.10.2019 09:10:3201.10.2019 09:10:32
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 35 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 35Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 35 01.10.2019 09:10:3201.10.2019 09:10:32
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Pericol de accidentare! Nu prindeţi cu mâna pânza ferăstrăului afl ată în mişcare.
- 36 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 36Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 36 01.10.2019 09:10:3201.10.2019 09:10:32
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Avertisment! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da­tele tehnice care însoţesc acest aparat elec­tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă pentru viitor.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-26)
1. Masă de ferăstrău
2. Protecţie pânză ferăstrău
3. Tijă de împingere
4. Pânză de ferăstrău
5. Pană de despicare
6. Masă inserţie material
7. Opritor paralel, complet
8. Roată de mână
9. Mâner de fi xare pentru unghiul pânzei de ferăstrău
10. Furtun de aspiraţie
11. Întrerupător pornire/oprire
12. Manetă excentrică
13. Picior de cauciuc
14. Opritor transversal
15. Şurub pentru pânza de ferăstrău
16. Adaptor de aspiraţie pe carcasă
17. Şurub cu cap înecat
18. Orifi ciu (pană de despicare)
19. Şurub de fi xare pentru pana de despicare
20. Şurub de blocare pentru opritorul transversal
21. Canal în masa de ferăstrău
22. Scală (lăţimea de tăiere)
23. Şină opritoare pentru opritorul paralel
24. Şină opritoare pentru opritorul transversal
25. Canal în şina opritoare, vertical
26. Şurub cu cap striat pentru opritorul paralel
27. Canal în şina opritoare, orizontal
28. Şină de ghidaj
29. Picior
30. Contraşă transversală
31. Contraşă longitudinală
32. Şurub pentru opritorul paralel
33. Şurub cu cap striat pentru opritorul transver­sal
34. Şurub de ajustare 0°
35. Şurub de ajustare 45°
36. Capac pe protecţia pânzei de ferăstrău
37. Picior suplimentar
38. Cheie 10/13 mm
39. Cheie 10/21 mm
40. Placă de fi xare
41. Indicator (valoarea unghiului)
42. Scală (valoarea unghiului)
43. Şurub cu cap hexagonal M6
44. Piuliţă M6
45. Şurub cu cap hexagonal înecat M5
46. Piuliţă M5
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
- 37 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 37Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 37 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
Protecţie pentru pânza ferăstrăului
Tijă de împingere
Pană de despicare
Opritor paralel, complet
Furtun de aspiraţie
Talpă de cauciuc (4x)
Opritor transversal
Picior (4x)
Contrafişă transversală (2x)
Contrafişă longitudinală (2x)
Picior suplimentar (2x)
Cheie 10/13 mm
Cheie 10/21 mm
Şurub cu cap hexagonal M6 (20x)
Piuliţă (20x)
Şurub cu cap hexagonal înecat M5
Piuliţă M5 (2x)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular cu masă serveşte la tăierea pe lungime a lemnului de orice tip, corespunzător mărimii maşinii. Lemnul rotund de orice tip nu poate fi tăiat.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor utiliza doar pânze de ferăstrău adecvate maşinii, care să corespundă caracteristiciilor prezentate în aceste instrucţiuni. Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt tip.
Parte componentă a utilizării conform scopului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi de folosire. Persoanele care operează şi întreţin maşina tre­buie să cunoască bine maşina şi să fi e informaţi
despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme­nea celelalte reguli generale din domeniul medici­nii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot excluşi în totalitate. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri:
Atingerea pânzei de ferăstrău în zona
neacoperită. Intervenţia la pânza de ferăstrău aflată în
mişcare (risc de rănire prin tăiere). Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor de
prelucrat. Ruperea pânzei de ferăstrău.
Catapultarea în afară a părţilor din metal dur
defectuase ale pânzei de ferăstrău. Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise.
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz
Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2000 Watt
Tu r a ţia la mers în gol n Pânză de ferăstrău
din metal dur ...................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Numărul dinţilor ............................................... 24
Dimensiunea mesei .......................583 x 563 mm
Înălţimea maximă a tăieturii ............. 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Reglarea înălţimii ................ fără trepte 0 - 85 mm
Pânză de ferăstrău înclinabilă .fără trepte 0° - 45° Unghi opritor transversal ... fără trepte -60° - + 60°
Racord de aspirare ............................... Ø 36 mm
Greutate: ............................................. cca. 17 kg
Clasa de protecţie: ........................................ II/
Grosimea penei de despicare: ................ 2,0 mm
Modul de funcţionare S6 25%: Funcţionarea în ux cu încărcare intermitentă (durata fl uxului 10 min). Pentru a nu încălzi excesiv motorul, acesta poate funcţiona în 25% din durata ciclului cu puterea nominală indicată şi apoi trebuie să funcţioneze restul de 75% din durata ciclului fără sarcină.
........................5000 min
0
-1
- 38 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 38Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 38 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
Pericol! Zgomotul
Valorile de zgomot au fost evaluate conform EN
62841.
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 94 dB (A)
Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Valorile emisiei sonore menţionate au fost măsurate conform unui proces de verifi care nor- mat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte aparate electrice ale altor producători.
Valorile emisiei sonore menţionate pot fi utilizate şi la o estimare provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile sonore pot devia de la valorile menţionate în timpul utilizării efective a apara­tului electric, în funcţie de modul de utilizare al aparatului electric şi în special de tipul piesei de prelucrat.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
...................................... 3 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
WA
............. 107 dB (A)
WA
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi - care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Se dezambalează ferăstrăul circular de masă
şi se controlează dacă nu prezintă eventuale deteriorări de pe urma transportului. Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabi-
litate, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un suport solid. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii,
toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca
liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor.
Limitaţi timpul de lucru!
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare (de exemplu, timpii în care aparatul electric este decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar funcţionează fără sarcină).
- 39 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 39Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 39 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
6. Montajul
Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului circular se va scoate ştecherul de la reţea.
6.1 Montarea suportului (Fig. 3-5) Pericol! Ţineţi cont de greutatea maşinii şi dacă
este necesar, apelaţi la încă o persoană să vă ajute.
Răsturnaţi ferăstrăul circular cu masă şi
aşezaţi ferăstrăul pe sol sau pe un alt suport de lucru. Indicaţie! Aşezaţi un suport între suprafaţa mesei şi sol (de exemplu material de ambalaj), astfel încât suprafaţa mesei să nu se deterioreze. Indicaţie! Fixaţi întâi slab toate înşurubările
suportului pe maşină. Strângeţi toate înşurubările bine abia când aduceţi maşina din nou în poziţia de lucru. Astfel vă asiguraţi că suportul este aliniat plan cu solul. Înşurubaţi uşor cele patru picioare (29) cu
ajutorul şuruburilor cu cap hexagonal (43) pe ferăstrău. Acum îmbinaţi uşor contrafişele longitudinale
(31) şi cele transversale (30) prin intermediul şuruburilor hexagonale (43) şi a piuliţelor (44) cu picioarele. Contrafişele mai scurte (30) tre­buie fixate în partea laterală a ferăstrăului. Montaţi tălpile de cauciuc (13) pe picioare
(29).
6.2 Amplasarea ferăstrăului circular cu masă (Fig. 2, 6-9)
Întoarceţi maşina astfel încât să stea în pi-
cioare. Ferăstrăul circular cu masă trebuie amplasat
pe o suprafaţă plană. Strângeţi apoi bine toate înşurubările. Utilizaţi
în acest scop cele două chei (38) şi (39). Înşurubaţi picioarele suplimentare (37) cu
picioarele posterioare (29), astfel încât să fie îndreptate spre partea posterioară a maşinii. Pentru fixare utilizaţi şuruburile cu cap hexa­gonal (43) şi piuliţele (44). Avertisment! Picioarele suplimentare (37) nu
se vor monta la distanţă prea mare de sol, ele servesc ca şi protecţie împotriva basculării. Montaţi şurubul cu cap hexagonal înecat (45)
cu cele două piuliţe (46) pe piciorul anterior (29) din dreapta. Acesta serveşte drept su­port pentru tija de împingere (3). Pentru a putea utiliza maşina cu furtunul de
aspiraţie (10) trebuie demontat întâi capacul
(36) de pe protecţia pentru pânza ferăstrăului (2). Desfaceţi în acest scop şurubul cu o şurubelniţă în cruce. Îmbinaţi acum protecţia pentru pânza
ferăstrăului (2) şi racordul lateral al adap- torului pentru aspiraţie de pe carcasă (16) cu furtunul de aspiraţie (10). Şurubelniţa în cruce şi cheia hexagonală nu
sunt cuprinse în livrare.
6.3 Schimbarea mesei de inserţie a materia­lului (Fig. 10, 12)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de
inserţie a materialului aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc mărit de accidentare. Scoateţi protecţia pentru pânza ferăstrăului
(2) (a se vedea 6.5). Îndepărtaţi şurubul cu cap înecat (17).
Scoateţi masa de inserţie a materialului (6)
uzată. Montajul mesei noi se face în ordine inversă.
6.4 Montarea/Schimbarea penei de despicare (Fig. 11, 12)
Reglaţi pânza de ferăstrău (4) cu ajutorul roţii
de mână (8) la adâncimea de tăiere maximă, aduceţi-o în poziţia de 0° şi blocaţi-o. Demontaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului
(2) (a se vedea 6.5). Îndepărtaţi masa de inserţie material (6) (a se
vedea 6.3). Slăbiţi şurubul de fixare (19) până când
distanţa dintre placa de fixare (40) şi suprafaţa de aşezare din partea opusă este de cca. 5 mm. Atenţie! Nu desfaceţi complet placa de fixare
(40). Introduceţi pana de despicare (5) în
interstiţiiu, împingeţi-o jos de tot şi fixaţi-o apoi prin intermediul şurubului de fixare (19). Asiguraţi-vă că pana de despicare este montată drept şi nu se mişcă. Pana de despicare (5) trebuie să se afle cen-
tral, pe o linie prelungitoare imaginară în spa­tele pânzei de ferăstrău (4), astfel încât să nu fie posibilă o blocare a materialului de tăiat. Distanţa dintre pânza de ferăstrău (4) şi pana
de despicare (5) trebuie să fie de 3-8 mm. (Fig. 11c) Montaţi din nou masa de inserţie material (6)
şi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2) (a se vedea 6.3, 6.5).
- 40 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 40Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 40 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
6.5 Montarea/Schimbarea protecţiei pentru pânza ferăstrăului (Fig. 13)
Aşezaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2)
pe pana de despicare (5), astfel încât şurubul să se potrivească în orificiul (18) penei de despicare. După aceea introduceţi şurubul pentru pânza
ferăstrăului (2) în orificiu (18) şi strângeţi-l bine. Indicaţie! Adâncimea maximă de înşurubare
a şurubului este presetată din fabrică, astfel încât protecţia pentru pânza ferăstrăului (2) să se poată mişca întotdeauna liber. Avertisment! Protecţia pentru pânza
ferăstrăului (2) trebuie să coboare întotdeau- na automat din greutate proprie pe materialul de tăiat.
6.6 Montarea/Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 14)
Înainte de schimbarea pânzei de ferăstrău:
Scoateţi ştecherul din priză! Purtaţi întotdeauna mănuşi la schimba-
rea pânzei de ferăstrău pentru a evita accidentările! Reglaţi pânza de ferăstrău (4) cu ajutorul roţii
de mână (8) la adâncimea de tăiere maximă. Demontaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului,
masa de inserţie şi pana de despicare (a se vedea 6.5, 6.3, 6.4). Desfaceţi şurubul (15) prin poziţionarea unei
chei (38) pe şurub (15) şi a unei a doua chei (39) pe arborele motorului, pentru sprijin. Atenţie! Rotiţi şurubul (15) în direcţia de
rotaţie a pânzei ferăstrăului. Demontaţi flanşa exterioară şi pânza de
ferăstrău veche (4) de pe flanşa interioară. Înainte de montarea noii pânze de ferăstrău,
flanşele acesteia trebuie curăţate meticulos. Noua pânză de ferăstrău (4) se va monta în
ordine inversă şi se va strânge. Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi
de înclinaţia tăietoare a dinţilor care trebuie să fie în direcţia de rotaţie, adică înainte (a se vedea săgeata de pe protecţia pânzei de ferăstrău). Montaţi la loc şi reglaţi pana de despicare,
masa de inserţie material şi protecţia pentru pânza ferăstrăului (a se vedea 6.4, 6.3, 6.5). Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va
controla fidelitatea de funcţionare a dispozi­tivelor de protecţie. Avertisment! După înlocuirea pânzei de
ferăstrău verificaţi dacă protecţia pânzei de ferăstrău (2) se deschide şi se închide
corespunzător. Verificaţi suplimentar, dacă pânza de ferăstrău (4) se deplasează liber în protecţia pânzei de ferăstrău (2). Avertisment! După fiecare schimbare a pân-
zei de ferăstrău se va controla dacă pânza de ferăstrău (4) în poziţie verticală precum şi înclinată la 45° se roteşte nestingherit în şliţul mesei inserţie material (6). Avertisment! O masă de inserţie material (6)
uzată sau deteriorată trebuie înlocuită imediat (a se vedea 6.3). Avertisment! Schimbarea şi alinierea pânzei
de ferăstrău (4) trebuie executate în mod corect.
6.7 Plasarea pieselor mobile (Fig. 15)
Atunci când nun sunt utilizate, opritorul paral-
el (7) împreună cu şina opritoare (23) pot fi fixate aşa cum este indicat în figura 15a. Opritorul transversal (14), tija de împingere
(3), precum şi cele două chei (38+39) pot fi fixate precum este indicat în figura 15b.
6.8 Racordul pentru aspirarea prafului (Fig. 2, 9, 26)
Posibilitate de racordare pentru dispozitivul de aspiraţie există atât la adaptorul de aspiraţie pe carcasă (16) cât şi la protecţia pentru pânza ferăstrăului (2).
6.8.1 Aspirarea cu aspiratorul uscat-umed (Fig. 2, 9)
Aspiratorul uscat-umed nu este cuprins în
livrare, acesta poate fi achiziţionat ca şi ac­cesoriu. Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la maşină,
aşa cum este descris la punctul 6.2. Racordaţi aspiratorul uscat-umed la adaptorul
de aspiraţie pe carcasă (16).
6.8.2 Aspirarea cu instalaţie de aspiraţie şi set de adaptori de aspiraţie (Fig. 9, 26)
Setul de adaptori de aspiraţie precum şi
instalaţia de aspiraţie nu sunt cuprinse în livrare, acestea pot fi achiziţionate ca şi ac­cesorii. Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la maşină,
aşa cum este descris la punctul 6.2. Racordaţi piesa intermediară (c) al setului de
adaptori la adaptorul de aspiraţie pe carcasă (16). Datorită diametrului de 100 mm al piesei
intermediare (c), poate fi racordată acum o instalaţie de aspiraţie.
- 41 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 41Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 41 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
7. Utilizarea
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1, 16 / Poz. 11)
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea bu-
tonului verde „I”. Înainte de a începe tăierea aşteptaţi până când pânza de ferăstrău atin­ge turaţia maximă. Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
apăsat butonul roşu „0“.
7.2. Adâncimea de tăiere (Fig. 1, 16)
Pânza ferăstrăului (4) poate fi setată la adânci- mea de tăiere dorită prin rotirea roţii de mână (8).
În sens antiorar:
adâncime de tăiere mai mică
În sens orar:
adâncime de tăiere mai mare
7.3 Opritorul paralel
La tăierea longitudinală a pieselor din lemn se va utiliza opritorul paralel (7).
7.3.1 Înălţimea de oprire (Fig. 18, 19)
Opritorul paralel (7) livrat dispune de două
suprafeţe de ghidare la înălţimi diferite. Şina opritoare (23) se va utiliza în funcţie de
grosimea materialului de tăiat: conform figurii 19a pentru material subţire şi conform figurii 19b pentru material gros. Pentru reglarea şinei opritoare (23) la o
suprafaţă de ghidare mai joasă, trebuie slăbite ambele şuruburi cu cap striat (26). Scoateţi cele două şuruburi (32) din şina
opritoare (23) printr-unul din canalele (25) opritorului paralel. Introduceţi cele două şuruburi (32) în şina op-
ritoare (23) în celălalt canal (27) şi împingeţi şina opritoare (23) din nou pe opritorul pa­ralel. Strângeţi din nou cele două şuruburi cu cap
striat (26) pentru a fixa şina opritoare (23). Schimbarea poziţiei pe suprafaţa de ghidaj
mai înaltă trebuie efectuată în mod analog. Avertisment! În timpul utilizării, şina opritoare
(23) trebuie să fie înşurubată întotdeauna bine pe latura dinspre pânza de ferăstrău a opritorului paralel (7).
7.3.2. Lăţimea de tăiere (Fig. 17)
Opritorul paralel (7) poate fi montat pe ambe-
le părţi ale mesei de ferăstrău (1). Opritorul paralel (7) trebuie poziţionat în şina
de ghidare (28) a mesei de ferăstrău (1). Cu ajutorul scalei (22) de pe şina de ghidare
(28) puteţi regla opritorul paralel (7) la unghiul dorit. Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi
fixa opritorul paralel în poziţia dorită.
7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 17, 18)
Există două poziţii de înşurubare pentru şina op­ritoare (23).
Pentru o lăţime de tăiere mare, şina opri-
toare (23) trebuie fixată cu şuruburile (32) şi şuruburile cu cap striat (26), aşa cum este indicat în figura 18b. Pentru o lăţime de tăiere mică, şina opritoa-
re (23) trebuie fixată cu şuruburile (32) şi şuruburile cu cap striat (26), aşa cum este indicat în figura 18c.
Pentru a evita blocarea materialului de tăiat, şina opritoare (23) poate fi deplasată suplimentar în direcţie longitudinală, în funcţie de lăţimea de tăiere.
Regulă empirică: Capătul din spate al limita-
torului atinge o linie imaginară, care începe aproximativ la mijlocul pânzei de ferăstrău şi decurge într-un unghi de 45° înapoi. Reglarea lăţimii de tăiere necesare
- Slăbiţi şuruburile cu cap striat (26) şi împingeţi şina opritoare (23) înainte până atingeţi linia imaginară la 45°.
-Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (26).
Avertisment! Distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi partea inferioară a şinei opritoare (23) nu are voie să fi e prea mare, astfel încât să se împi- edice blocarea materialului de tăiat. Pentru regla­rea distanţei trebuie fi xat întâi opritorul paralel (7) cu ajutorul manetei excentrice (12). După aceea, slăbiţi şuruburile cu cap striat (26), coborâţi şina opritoare (23) pe masa de ferăstrău (1) şi fi xaţi din nou şuruburile cu cap striat (26).
- 42 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 42Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 42 01.10.2019 09:10:3301.10.2019 09:10:33
RO
7.4 Opritorul transversal (Fig. 20)
La tăierea transversală a pieselor din lemn se va utiliza opritorul transversal (14).
Împingeţi opritorul transversal (14) în canelu-
ra (21) mesei ferăstrăului. Slăbiţi şurubul de fixare (20).
Rotiţi opritorul transversal (24) până ce
săgeata indică dimensiunea unghiului dorită. Şurubul de fixare (20) se strânge din nou.
Verificaţi distanţa dintre şina opritoare (24) şi
pânza de ferăstrău (4). Avertisment! Nu împingeţi şina opritoare
(24) prea mult în direcţia pânzei de ferăstrău. Distanţa dintre şina opritoare (24) şi pânza de ferăstrău (4) trebuie să fie de cca. 2 cm. Dacă este necesar, slăbiţi şuruburile cu cap
striat (33) şi reglaţi şina opritoare (24). Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (33).
7.5 Reglarea unghiului pânzei de ferăstrău (Fig. 16)
Desfaceţi mânerul de fixare (9).
Reglaţi unghiul pânzei de ferăstrău prin
apăsarea roţii de mână (8) spre maşină şi rotirea concomitentă, până când indicatorul (41) corespunde valorii unghiului dorit de pe scală (42). După aceea fixaţi din nou mânerul de fixare
(9). În caz de necesitate, opritorul de sfârşit de
cursă poate fi reajustat pentru reglarea un­ghiului pânzei de ferăstrău la 0° precum şi la 45°. Acest lucru se face prin reglarea celor două şuruburi de ajustare (34) şi (35).
8. Funcţionare
Avertisment!
Recomandăm executarea unei tăieturi de
probă după fiecare nouă reglare, pentru a verifica dimensiunile setate. După pornirea ferăstrăului aşteptaţi atingerea
turaţiei maxime a pânzei înainte de executa­rea unei tăieturi. Atenţie la secţionare!
Utilizaţi aparatul numai cu instalaţie de
aspiraţie. Verificaţi şi curăţaţi canalele de aspiraţie cu
regularitate.
8.1 Efectuarea de tăieturi longitudinale (Fig. 21)
Aici este tăiată o piesă pe direcţie longitudinală. O muchie a piesei este apăsată pe limitatorul pa­ralel (7) în timp ce suprafaţa plată este aşezată pe masa ferăstrăului (1). Protecţia pânzei de ferăstrău (2) trebuie să fi e întotdeauna coborâtă pe piesă. Poziţia de lucru la tăietura longitudinală nu are voie să fi e niciodată în linie cu tăietura.
Reglarea limitatorului paralel (7) se face în
funcţie de înălţimea piesei de prelucrat şi a lăţimii dorite. (vezi 7.3.) Porniţi ferăstrăul
A şezaţi mâinile cu degetele lipite pe piesă şi
deplasaţi piesa de-a lungul limitatorului paral­el (7) de-a lungul pânzei de ferăstrău (4). Împingeţi ghidajul lateral cu mâna stângă
sau cu mâna dreaptă (în funcţie de poziţia limitatorului paralel) numai până la muchia anterioară a măştii de protecţie. Împingeţi piesa întotdeauna până la finalul
penei de despicare (5). Resturile de tăiere rămân pe masa
ferăstrăului (1), până când pânza ferăstrăului (4) se află din nou în poziţia de repaus. Asiguraţi piesele lungi împotriva basculării la
capătul procesului de tăiere! (de ex. suporturi de rostogolire, etc.)
8.1.1. Tăierea pieselor înguste (Fig. 22)
Tăieturile longitudinale ale pieselor cu o lăţime mai mică de 150 mm trebuie neapărat efectuate folosind o tijă de împingere (3). Tija de împingere este cuprinsă în livrare. Schimbaţi la timp tijele de împingere uzate sau deteriorate.
8.1.2. Tăierea pieselor foarte înguste (Fig. 23)
Pentru tăieturi longitudinale în piese foarte
înguste cu o lăţime de 50 mm şi mai mică trebuie neapărat să fie folosit un lemn de îm­pingere. Aici se va avantaja suprafaţa de ghidaj mai
joasă a limitatorului paralel. Lemnul de împingere nu este cuprins în livra-
re! (Disponibil în magazinele de specialitate) Înlocuiţi la timp lemnul de împingere uzat.
- 43 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 43Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 43 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
RO
8.2 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 24)
Tăieturile oblice se realizează în principiu utili­zând limitatorul paralel (7). Atunci când în timpul tăieturilor oblice înclinaţi pânza de ferăstrău (4) spre stânga, poziţionaţi opritorul paralel (7) în partea dreaptă a pânzei de ferăstrău (4). Ghidaţi piesa de prelucrat între pân- za de ferăstrău (4) şi opritorul paralel (7).
Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit.
(vezi 7.5.) Reglaţi limitatorul paralel (7) în funcţie de
lăţimea şi înălţimea piesei de prelucrat (vezi
7.3) Executaţi tăietura corespunzător lăţimii piesei
de prelucrat (vezi 8.1.1., 8.1.2.)
8.3 Executarea tăieturilor transversale (Fig. 21)
Împingeţi limitatorul transversal (14) într-
unul din cele două nuturi (21) ale mesei ferăstrăului şi fixaţi-l la unghiul dorit. (vezi
7.4.) Dacă pânza de ferăstrău (4) trebuie montată şi în poziţie înclinată, se va folosi nutul (21) care împiedică contactul mâinii şi al limitatorului transversal cu protecţia pentru pânza de ferăstrău. Apăsaţi piesa contra opritorului transversal
(14). Porniţi ferăstrăul.
Împingeţi opritorul transversal (14) şi piesa în
direcţia pânzei ferăstrăului pentru a executa tăietura.
Avertisment!
Ţineţi întotdeauna fix piesa deplasată, nu ţineţi niciodată piesa liberă, care urmează să
fie tăiată. Împingeţi în faţă opritorul transversal (14)
până ce piesa este tăiată integral. Opriţi din nou ferăstrăul.
Îndepărtaţi resturile de tăiere abia după ce pânza ferăstrăului s-a oprit.
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
10. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
10.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
10.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifi ca de către un electrician specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie să fi e schim- bate numai de către un electrician specializat.
10.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
10.4 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm acce­sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 44 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 44Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 44 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
10.5 Transportul
Transportaţi maşina numai prin ridicarea de masa xă a ferăstrăului. Nu utilizaţi niciodată dispozi- tivele de protecţie, cum ar fi protecţia pentru pân- za ferăstrăului şi şinele opritoare la manipulare sau transport.
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
12. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO
- 45 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 45Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 45 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Zsys = 0,25 + j0,25 sau b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază. Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele două cerinţe a) sau b.
- 46 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 46Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 46 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, perii de cărbune, masă
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
inserţie material, tijă de împingere
- 47 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 47Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 47 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 48 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 48Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 48 01.10.2019 09:10:3401.10.2019 09:10:34
BG
Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация
Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Внимание! Опасност от нараняване! Не хващайте циркулярния диск, докато се върти.
- 49 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 49Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 49 01.10.2019 09:10:3501.10.2019 09:10:35
BG
Опасност!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Предупреждение! Прочетете всички инструкции за безопасност, инструкции, илюстрации и технически данни, които са приложени към този електроинструмент. Пропуски
при спазването на следните инструкции могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте указанията и инструкциите за безопасност на сигурно място за по­нататъшна употреба.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-26)
1. Маса на циркуляра
2. Предпазител на режещия диск
3. Избутваща пръчка
4. Режещ диск
5. Разцепващ клин
6. Вложка на масата
7. Успореден ограничител, комплект
8. Ръчно колело
9. Фиксираща ръкохватка за ъгъла на режещия диск
10. Изсмукващ маркуч
11. Прекъсвач за включване/изключване
12. Лост на ексцентрика
13. Гумена пета на крака на стойката
14. Напречна опора
15. Болт за режещия диск
16. Адаптер на корпуса за изсмукващия
маркуч
17. Болт със скрита глава
18. Отвор (разцепващ клин)
19. Закрепващ болт за разцепващия клин
20. Фиксиращ болт напречна опора
21. Жлеб в масата на циркуляра
22. Скала (ширина на рязане)
23. Ограничителна шина за успоредния
ограничител
24. Ограничителна шина за напречния ограничител
25. Жлеб в ограничителната шина висок кант
26. Винт с накатка успореден ограничител
27. Жлеб в ограничителната шина нисък кант
28. Водеща шина
29. Крак на стойката
30. Напречна рейка
31. Надлъжна рейка
32. Болт за успоредния ограничител
33. Винт с накатка напречен ограничител
34. Регулиращ винт 0°
35. Регулиращ винт 45°
36. Капачка на защитата на режещия диск
37. Допълнителен опорен крак
38. Ключ SW 10/13 mm
39. Ключ SW 10/21 mm
40. Закрепваща пластина
41. Показалец (размер на ъгъла)
42. Скала (размер на ъгъла)
43. Болт с шестостенна глава M6
44. Гайка М6
45. Болт с вътрешен шестостен M5
46. Гайка M5
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
- 50 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 50Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 50 01.10.2019 09:10:3501.10.2019 09:10:35
BG
принадлежностите нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Предпазител на режещия диск
Избутвач
Разцепващ клин
Успореден ограничител, комплект
Изсмукващ маркуч
Гумена пета (4x)
Напречна опора
Крак на стойка (4х)
Напречен носач (2x)
Надлъжен носач (2х)
Допълнителен крак (2x)
Ключ SW 10/13 mm
Ключ SW 10/21 mm
Болт с шестостенна глава M6 (20x)
Гайка M6 (20x)
Болт с вътрешен шестостен M5
Гайка M5 (2x)
Оригинално ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност
3. Употреба по предназначение
Настолният циркуляр служи за надлъжно и напречно рязане на всякакъв вид дървета, в съответствие с големината на машината. Кръгли дървета от всякакъв вид не трябва да се режат.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Трябва да се използват само подходящи за машината циркулярни дискове, които съответстват на техническите данни в това упътване. Употребата на отрезни шлифовъчни шайби от всякакъв вид е забранена.
Съставна част от употребата по предназначение е също така съблюдаването на указанията за безопасност, както и на упътването за монтаж и указанията за експлоатация в упътването за употреба. Лица, които обслужват и се занимават с поддръжката на машината, трябва да са запознати с нея и да са информирани за възможните опасности. Извън това трябва да се спазват най-точно валидните предписания за предотвратяването на злополуки. Други общи правила в сферата на работната медицина и техническа безопасност трябва също да се спазват. Промени в машината изключват напълно отговорност от страна на производителя и произтичащи от това щети. Въпреки употребата по предназначение могат да не се отстранят напълно определени остатъчни рискови фактори. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да настъпят следните моменти:
Съприкосновение на циркулярния диск в
не покрита зона на рязане. Посегателство във въртящия се
циркулярен диск (нараняване от отрязване).
Обратен удар от заготовки и части от
заготовки. Пукнатини в циркулярния диск.
Отхвърчаване на дефектни части от твърд
метал на циркулярния диск. Слухови увреждания при не употреба на
необходимата защита за слуха. Вредни за здравето емисии от дървена
пепел при употреба в затворени помещения.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в
- 51 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 51Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 51 01.10.2019 09:10:3501.10.2019 09:10:35
BG
4. Технически данни
Променливотоков двигател .220-240 V ~ 50 Hz
Мощност P ....... S1 1800 W · S6 25 % 2000 Watt
Обороти на празен ход n Твърдосплавен
режещ диск .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Брой на зъбите .............................................. 24
Размер на масата ........................583 x 563 mm
Максимална височина на рязане .. 85 mm/90°
.......................................................... 65 mm/45°
Настройка на височината......плавно 0 - 85 mm
Накланящ се режещ диск ........плавно 0° - 45°
Накланящ се режещ диск ....плавно -60° + 60°
Извод за свързване на изсмукването Ø 36 mm
Тегл о ............................................... около 17 kg
Клас на защита: ......................................... II/
Дебелина на разделителния клин: ...... 2,0 mm
Режим на работа S6 25 %: Непрекъсната работа с периодично натоварване (продължителност на цикъла 10 мин.) За да не се загрява недопустимо двигателят, той може 25 % от продължителността на цикъла да работи с посочената номинална мощност и след това трябва 75 % от продължителността на цикъла да продължи да работи без товар.
Опасност! Шум
Стойностите на шума се определят съгласно EN 62841.
Режим
Ниво на звуково налягане LpA ........... 94 dB (A)
Колебание K
...................................... 3 dB (A)
pA
Ниво на звукова мощност L Колебание K
...................................... 3 dB (A)
WA
Носете антифони.
Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
.................5000 min
0
......... 107 dB (A)
WA
Посочените общи стойности на вибрациите и посочените емисионни стойности на шума са измерени по стандартен процес на проверка и могат да се използват за сравняване на един електрически инструмент с друг.
-1
Посоченитe емисионни стойности на шума могат да се
използват също и за
предварителна оценка на натоварването.
Предупреждение:
Емисиите на шум могат по време на действителното използване на електрическия инструмент да се отклоняват от зададените стойности, в зависимост от начина, по който се използва електрическия инструмент, по­специално, какъв вид детайл се обработва.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Ограничавайте работното време!
При това трябва да се имат предвид всички работни цикли (например време, в което електрическият уред е изключен е такива, в които той е включен, но работи без натоварване).
Внимание! Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
- 52 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 52Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 52 01.10.2019 09:10:3501.10.2019 09:10:35
BG
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Разопаковайте циркуляра с тезгяха и
проверете за евентуални повреди при транспорт.
Машината трябва да се монтира да стои
стабилно, т.е. да се стегне с винтове за тезгях, или за здрава поставка.
Преди пуск в експлоатация трябва да са
монтирани подобаващо всички плочи и защитни приспособления.
Циркулярният лист трябва да може да се
движи свободно. При обработван вече дървен материал
да се внимава за чужди тела като напр. гвоздеи или винтове и.т.н.
Преди да задействате ключа за
включване/изключване, се уверете, дали циркулярният лист е монтиран правилно и дали подвижните части се движат леко.
6. Монтаж
Опасност! Преди всички работи по техническото обслужване, преоборудването и монтажа на циркуляра трябва да се изважда щепселъг от контакта.
6.1 Монтаж на основата (фиг. 3-5) Опасност! Вземете предвид теглото на
машината и при необходимост извикайте втори човек за помощ.
Обърнете настолния циркуляр и поставете
циркуляра на земята или върху друга работна подложка. Указание! Между повърхността на масата и земята поставете подходяща подложка (напр. опаковъчен материал), за да не се повреди повърхността на масата. Указание! Първо закрепете всички
резбови съединения на основата хлабаво към машината. Едва когато отново приведете настолния циркуляр в работно положение, затегнете всички
резбови съединения. Така гарантирате, че основата е изравнена със земята. Закрепете четирите крака на стойката
(29) с болтовете с шестоъгълна глава (43)
хлабаво към циркуляра. Сега завийте хлабаво надлъжните носачи
(31) и напречните носачи (30) с болтовете с шестостенни глави (43) и гайките (44) хлабаво към краката на стойката.
Внимавайте, по-късите носачи (30) да са закрепени отстрани на циркуляра. Поставете гумените пети (13) на краката
на стойката (29).
6.2 Поставяне на настолния циркуляр (фиг. 2, 6-9)
Завъртете машината така, че да стои
върху краката на стойката Настолният циркуляр трябва да бъде
поставен върху равна повърхност. След това затегнете всички хлабави
резбови връзки. За целта използвайте двата ключа (38) и (39). Завийте допълнителните крака на
стойката (37) така към задните крака на стойката (29), че да показват към задната страна на машината. За закрепване използвайте болтовете с шестостенни глави (43) както и гайките (44). Предупреждение! Поставете
допълнителните крака на стойката (37) не много далеч от земята; те служат за защита от преобръщане. Монтирайте болта с шестостенна глава
(45) с двете гайки (46) на десния преден
крак на стойката (29). То в а служи за държач за избутващата пръчка (3). За да можете да използвате машината с
изсмукващия маркуч (10) първо трябва да се демонтира капачката (36) на защитата на режещия диск (2). За целта развийте болта с кръстата отвертка. Сега свържете защитата на режещия диск
(2) и страничния извод за засмукващия
маркуч на корпуса (16) със засмукващия маркуч (10). Кръстата отвертка и ключът с вътрешен
шестостен не се съдържат в доставката.
6.3 Смяна на вложката на масата (фиг. 10,
12)
При износване или повреда вложката на
масата трябва да се смени, иначе има повишена опасност от нараняване. Свалете защитата на режещия диск (2)
- 53 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 53Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 53 01.10.2019 09:10:3501.10.2019 09:10:35
BG
(вижте 6.5). Отстранете болта със скрита глава (17).
Извадете износената вложка на масата
(6). Монтажът на новата вложка на масата се
извършва в обратна последователност.
6.4 Монтаж/смяна на разцепващия клин (фиг. 11, 12)
Настройте режещия диск (4) с помощта
на ръчното колело (8) на максимална дълбочина на рязане, в положение 0°и фиксирайте. Демонтирайте защитата на режещия диск
(2) (вижте 6.5). Извадете вложката на масата (6) (вижте
6.3). Разхлабете закрепващия болт
(19) толкова, че процепът между
закрепващата пластина (40) и насрещната опорна повърхност да е около 5 mm. Внимание! Не освобождавайте напълно
закрепващата пластина (40). Вкарайте разцепващия клин (5) в процепа,
плъзнете напълно до долу и след това фиксирайте с помощта на закрепващия болт (19). Уверете се, че разцепващият клин е монтиран прав и не се клати. Разцепващият клин (5) трябва да се
намира в средата на мислената линия зад режещия диск (4), така че да не е възможно засядане на материала за рязане. Разстоянието между режещия диск (4) и
разцепващия клин (5) трябва да е 3 до 8 mm. (фиг. 11c) Монтирайте отново вложката на масата
(6) и защитата на режещия диск (2) (вижте
6.3, 6.5)
6.5 Монтаж/смяна на защитата на режещия диск (фиг. 13)
Поставете защитата на режещия диск
(2) върху разцепващия клин (5) така,
че болтът да пасне в отвора (18) на разцепващия клин. След това вкарайте болта на защитата
на режещия диск (2) през отвора (18) и затегнете. Указание! Фабрично е настроена
максимална дълбочина на завинтване на болта, така че защитата на режещия диск (2) остава винаги подвижна. Предупреждение! Защитата на режещия
диск (2) трябва да се спуска върху
режещия диск винаги под собственото си тегло.
6.6 Монтаж/смяна на режещия диск (фиг.
14)
Преди смяната на режещия диск:
Извадете мрежовия щепсел от контакта! При смяна на режещия диск носете
ръкавици, за да избегнете наранявания! Настройте режещия диск (4) с помощта
на ръчното колело (8) на максимална дълбочина на рязане. Демонтирайте защитата на режещия
диск, вложката на масата и разцепващия клин (вижте 6.5, 6.3, 6.4) Развийте болта (15), като поставите
ключ (38) на болта (15) и с друг ключ (39) поставен на вала на двигателя държите контра. Внимание! Въртете болта (15) в посоката
на въртене на режещия диск. Свалете външния фланец и стария режещ
диск (4) от вътрешния фланец. Преди монтажа на новия режещ диск
почистете добре фланеца на режещия диск. Поставете новия режещ диск (4) в обратна
последователност и затегнете. Внимание! Спазвайте посоката на
движение, режещият ръб на зъбите трябва да сочи по посока на движението, т.е. напред (вижте стрелката на защитата на режещия диск). Монтирайте отново разцепващия клин,
вложката на масата и защитата на режещия диск и настройте (вижте 6.4, 6.3,
6.5). Преди да започнете отново работа
с циркуляра трябва да се провери функционалността на защитните устройства. Предупреждение! След всяка смяна
на режещия диск проверявайте, дали защитата на режещия диск (2) се отваря съгласно изискванията и отново се затваря. Освен това проверявайте, дали режещият диск (4) се движи свободно в защитата на режещия диск (2). Предупреждение! След всяка смяна
на режещия диск проверявайте, дали режещият диск (4) във вертикално положение, както и наклонен на 45°, се движи свободно във вложката на масата
(6).
- 54 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 54Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 54 01.10.2019 09:10:3601.10.2019 09:10:36
Предупреждение! Износена или
повредена вложка на масата (6) трябва да се смени незабавно (вижте 6.3). Предупреждение! Смяната и
настройването на режещия диск (4) трябва да се извършват правилно.
6.7 Място за оставяне на свободни части (фиг. 15)
Ако успоредният ограничител (7) заедно
с ограничителната шина (23) не се използват, те могат да се закрепят както е показано на фигура 15a. Напречният ограничител (14),
избутващата пръчка (3), както и двата ключа (38+39) могат да се закрепят както е показано на фигура 15b.
6.8 Извод за свързване на устройството за изсмукване на праха (фиг. 2, 9, 26)
Възможност за свързване към устройството за изсмукване на праха има към адаптера на корпуса (16) както и на защитата на режещия диск (2).
6.8.1 Изсмукване с прахосмукачка за мокро/сухо прахосмучене (фиг. 2, 9)
Прахосмукачката за мокро/сухо
прахосмучене не се съдържа в доставката, предлага се като допълнителна принадлежност. Поставете изсмукващия маркуч (10) на
машината, както е описано в 6.2. Свържете прахосмукачката за мокро/
сухо прахосмучене кам адаптера за изсмукване на корпуса (16).
6.8.2 Изсмукване с аспирационна уредба и комплект адаптер за изсмукване (фиг.
9, 26)
Комплектът адаптер за изсмукванене,
както и аспирационната уредба не се съдържа в доставката, предлага се като допълнителна принадлежност. Поставете изсмукващия маркуч (10) на
машината, както е описано в 6.2. Поставете удължителя (c) на адапторния
комплект на адаптера за изсмукване на корпуса (16). Към диаметър 100 mm на удължителя
(c) може да се свърже само една аспирационна уредба.
BG
7. Обслужване
7.1. Прекъсвач включване/изключване (Abb. 1,16/Pos. 11)
Чрез натискане на зеления бутон „I“ може
да се включи циркулярът. Преди началото на рязането изчакайте, докато режещият диск достигне максималните си обороти. За да изключите отново циркуляра,
трябва да се натисне червения бутон „0“.
7.2. Дълбочина на рязане (фиг. 1, 16)
Чрез въртене на ръчното колело (8), режещият диск (4) може да се настрои на желаната дълбочина на рязане.
По посока обратна на часовниковата стрелка:
по-малка дълбочина на рязане
По посока на часовниковата стрелка:
по-голяма дълбочина
7.3 Успореден ограничител
За надлъжно рязане на дървени части трябва да се използва успоредния ограничител (7).
7.3.1 Височина на ограничителя (фиг. 18,
19)
Доставеният успореден ограничител (7)
има две различни по височина водещи повърхности. В зависимост от дебелината на материала
за рязане трябва да се използва ограничителната шина (23) съгласно фиг.
19a за тънък материал и съгласно фиг. 19b fза дебел материал. За преместване на ограничителната шина
(23) на по-ниска водеща повърхност,
трябва да се разхлабят винтовете с накатка (26). Извадете двата болта (32) в
ограничителната шина (23) през жлеба (25) от успоредния ограничител. Вкарайте двата болта (32) в
ограничителната шина (23) в другия жлеб (27) и поставете ограничителната шина (23) отново върху успоредния ограничител. Затегнете отново винтовете с накатка
(26), за да фиксирате ограничителната
шина (23). Преместването на по-висока водеща
повърност се извършва аналогично.
- 55 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 55Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 55 01.10.2019 09:10:3601.10.2019 09:10:36
BG
Предупреждение! Ограничителната шина
(23) при използване трябва винаги да
се закрепва на страната на успоредния ограничител (7), която показва към режещия диск.
7.3.2. Ширина на рязане (Фиг.17)
Успоредният ограничител (7) може да се
монтира на двете страни на масата на циркуляра (1). Успоредният ограничител (7) трябва да се
постави във водещата шина (28) на масата на циркуляра (1). Посредством скалата (22) на водещата
шина (28) успоредният ограничител (7) може да се настрои на желания размер. Чрез натискане на лоста на ексцентрика
(12) успоредният ограничител може да се фиксира в желаната позиция.
7.3.3. Настройване на дължината на ограничителя (фиг. 17, 18)
За ограничителната шина (23) има две различни позиции за закрепване.
За голяма ширина на рязане
ограничителната шина (23) трябва да се закрепи с болтовете (32) и винтовете с накатка (26) както е показано на фиг. 18b. За малка ширина на рязане
ограничителната шина (23) трябва да се закрепи с болтовете (32) и винтовете с накатка (26) както е показано на фиг. 18с.
За да се предотврати засядане на материала за рязане, ограничителната шина (23) може допълнително да се премести по дължина в зависимост от ширината на рязане.
Практическо правило: Задният край на
ограничителя се опира в мислената линия, която започва от средата на режещия диск и преминава под 45° назад. Настройване на желаната ширина на
рязане
- развийте винтовете с накатка (26) и избутайте ограничителната шина (23) напред толкова, докато се докосне мислената линия под 45°.
- затегнете отново винтовете с накатка (26).
Предупреждение! Разстоянието между масата на циркуляра (1) и долната страна на ограничителната шина (23) не трябва да е много голямо, за да може да се предотврати засядане на материала за рязане. За да се настрои разстоянието първо трябва успоредният ограничител (7) да се фиксира с лоста на ексцентрика (12). След това разхлабете винтовете с накатка (26), спуснете ограничителната шина (23) върху масата на циркуляра (1) и отново фиксирайте винтовете с накатка (26).
7.4 Напречен ограничител (фиг. 20)
За напречно рязане на дървени части трябва да се използва напречният ограничител (14).
Вкарайте напречния ограничител (14) в
жлеба (21) на масата на циркуляра. Развийте фиксиращия болт (20).
Завъртете ограничителната шина (24),
докато стрелката покаже желания размер на ъгъла. Затегнете отново фиксиращия болт (20).
Контролирайте разстоянието между
ограничителната шина (24) и режещия диск (4). Предупреждение! Не вкарвайте
ограничителната шина (24) много навътре по посока на режещия диск. Разстоянието между ограничителната шина (24) и режещия диск (4) трябва да е около 2 cm. Ако е необходимо разхлабете двата
винта с накатка (33) и настройте ограничителната шина (24). Затегнете отново винтовете с накатка (33).
7.5 Настройка на ъгъла на режещия диск (фиг. 16)
Освободете фиксиращата ръкохватка (9).
Променете ъгъла на режещия диск,
като натиснете ръчното колело (8) към машината и едновременно въртите, докато показалецът (41) съвпадне с желания размер на ъгъла на скалата (42). Фиксирайте отново фиксиращата
ръкохватка (9). При необходимост крайният ограничител
за настройка на ъгъла на режещия диск може да се настрои допълнително при 0° както и при 45°. Тов а се извършва чрез настройка на двата регулиращи винта (34) и (35).
- 56 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 56Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 56 01.10.2019 09:10:3601.10.2019 09:10:36
BG
8. Работа
Предупреждение!
Препоръчваме след всяка нова настройка
да правите пробно рязане, за да проверите настроените размери.
След включване на циркуляра изчакайте
докато циркулярният лист достигне максималната си честота на въртене, преди да извършите рязането.
Внимание при разрязване!
Използвайте уреда само с изсмукване на
праха. Редовно проверявайте и почиствайте
смукателните канали.
8.1. Изпълнение на надлъжни отрези (фиг. 21)
Тук се реже детайл надлъжно. Единият ръб на детайла се притиска към паралелния ограничител (7), докато плоската страна легне върху циркулярния тезгях (1). Циркулярната защита (2) винаги трябва да се спусне върху детайла. При надлъжни отрези работното положение не трябва никога да е в една линия с протичането на процеса на рязане.
Настройте паралелния ограничител (7) в
съответствие с височината на детайла и исканата широчина. (виж 7.3.)
Включете циркуляра
Поставете ръцете си със свити пръсти в
хоризонтално положение върху детайла и плъзнете детайла покрай паралелния ограничител (7) към циркулярния лист (4).
Странично водене с лява или дясна
ръка (в зависимост от положението на паралелния ограничител) само до предния ръб на защитния капак.
Винаги прокарвайте детайла до края на
ножа-клин (5). Отпадъкът от рязането остава
върху циркулярната маса (1), докато циркулярният лист (4) се намира отново в положение на покой.
Дълги детайли осигурявайте срещу
преобръщане в края на процеса на рязане! (напр. с щендер на ролки и др.)
8.1.1. Рязане на тесни детайли (фиг. 22)
Надлъжни отрези на детайли с широчина по-малка от 150 мм трябва да се извършват непременно с помощта на бутален прът (3). В обема на доставка е включен бутален прът.
Износен респ. повреден бутален прът трябва непременно да се смени.
8.1.2. Рязане на много тесни детайли (фиг. 23)
За надлъжни отрези на много тесни
детайли с широчина 50 мм и по-малко непременно трябва да се използва бутална шпакла.
При това за предпочитане е да се
избере по-ниска водеща повърхност на паралелния ограничител.
Буталната шпакла не е включена в
обема на доставка! (Може да се закупи в съответните специализирани магазини.) Износена бутална шпакла трябва своевременно да се смени.
8.2 Изпълнение на рязане с наклонен нож (фиг. 24)
Рязането с наклонен нож се извършва по принцип като се използва паралелен ограничител (7). Когато при срезове под наклон наведете режещия диск (4) наляво, позиционирайте успоредния ограничител (7) на дясната страна на режещия диск (4). Водете детайла между режещия диск (4) и успоредния ограничител
(7).
Настройте циркулярен лист (4) на искания
размер ъгъл. (виж 7.5.) Настройте паралелният ограничител (7) в
зависимост от широчината и височината на детайла (виж 7.3)
Извършете рязането в съответствие с
широчината на детайла (виж 8.1.1. и 8.1.2)
8.3 Изпълнение на напречни отрези (фиг.
25)
Пъхнете напречния ограничител (14) в
един от двата канала (21) на циркулярната маса и настройте на искания размер ъгъл. (виж 7.4.) Ако циркулярният лист (4) трябва допълнително да се сложи косо, то тогава трябва да се използва канал (21), недопускащ контакт на ръката Ви и на напречния ограничител с циркулярната защита.
Притиснете детайла здраво към напречен
ограничител (14). Включете циркуляра.
Плъзнете напречен ограничител (14) и
детайла по посока на циркулярния лист, за да изпълните отреза.
Предупреждение!
- 57 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 57Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 57 01.10.2019 09:10:3601.10.2019 09:10:36
BG
Винаги здраво дръжте водения детайл, и никога свободния детайл, който се отрязва.
Плъзгайте винаги напречен ограничител
(14) напред, докато се отреже напълно детайлът. Изключете отново циркуляра.
Отпадъкът от рязането се отстранява, едва след като циркулярният лист спре да се движи.
9. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
10. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела.
10.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
устройства, вентилационните прорези и корпуса на двигателя без прах и замърсявания. Почистете уреда с чиста кърпа или го обдухайте със сгъстен въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяка употреба. Почиствайте уреда редовно с влажна
кърпа и малко калиев сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители; те могат да разядат пластмасовите части по уреда. Внимавайте за това във вътрешността на уреда да не попадне вода. Проникването на вода в електроуреда увеличава риска от електрически удар.
10.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Опасност! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
10.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, които изискват поддръжка.
10.4 Поръчване на резервни части и оборудване:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Вид на уреда
Артикулен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Номер на резервна част на необходимата
резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
Съвет! За добър резултат на работа препоръчваме висококачественото оборудване на !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Транспорт
Транспортирайте машината само чрез повдигане за масата на циркуляра. Никога не използвайте предпазните устройства като защита на режещия диск, ограничителните шини за боравене или транспорт.
11. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на повреди при транспортирането. Опаковка е суровина и може да се използва отново или да се преработи. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, например метал и пластмаса. Не изхвърляйте повредените уреди заедно с битовите отпадъци. Трябва да предадете уреда в подходящ приемен бъде унищожен съобразно изискванията. Ако не знаете къде има приемен пункт, можете да получите информация в общината.
пункт, където уредът ще
- 58 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 58Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 58 01.10.2019 09:10:3601.10.2019 09:10:36
12. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
на отпадъци. То ва не засяга
BG
Продуктът отговаря на изискванията
на Европейската норма 61000-3-11 и подлежи на специални условия за свързване в електрическата мрежа. То в а означава, че не е допустима употреба на произволно избрани места за свързване на уреда. При неблагоприятни условия в мрежата
уредът може да доведе до временни колебания в напрежението. Продуктът е предвиден да се използва
само на такива места за свързване, които а) не надхвърлят максимално допустимо пълно съпротивление Zsys = 0,25 + j0,25 или б) които имат натоварване на мрежата при продължителен работен режим от най­малко 100 А за фаза. Като потребители трябва да гарантирате,
ако е необходимо след консултиране с фирмата, осигуряваща Вашето електроснабдяване, че Вашето място за свързване, където искате да задействате уреда, отговаря на едно от двете посочени изисквания а) или б).
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC
GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 59Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 59 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
- 59 -
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части* Клинов ремък, въгленови четки, подложка
Консумативни материали/консумативи* Режещ диск Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на
отговорете за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
Категория Пример
на работния плот, тласкач за подаване на детайла
точното описание на дефекта и във всеки случай
- 60 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 60Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 60 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 61 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 61Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 61 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
- 62 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 62Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 62 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-26)
1. Πάγκος εργασίας
2. Προστασία πριονοδίσκου
3. Ξύλο ώθησης
4. Δίσκος
5. Σχίστης
6. Ένθετο πάγκου εργασίας
7. Παράλληλος οδηγός
8. Χειροτροχός
9. Λαβή ρύθμισης γωνίας δίσκου
10. Σωλήνας αναρρόφησης
11. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ΟΝ/OFF
12. Μοχλός εκκέντρου
13. Λαστιχένιο πόδι
14. Εγκάρσιος οδηγός
15. Βίδα ασφάλισης πριονοδίσκου
16. Αντάπτερ αναρρόφησης στο περίβλημα
17. Χωνευτή βίδα
18. Οπή (σχίστης)
19. Βίδα στερέωσης για τον σχίστη
20. Βίδα ασφάλισης για τον εγκάρσιο οδηγό
21. Αυλάκωση στον πάγκο εργασίας
22. Κλίμακα (πλάτος τομής)
23. Τέρμα για παράλληλο οδηγό
24. Τέρμα για εγκάρσιο οδηγό
25. Κάθετη αυλάκωση οδηγού
26. Βίδα για παράλληλο οδηγό
27. Επίπεδη αυλάκωση οδηγού
28. Οδηγός
29. Πόδι
30. Εγκάρσια ράβδος
31. Ράβδος κατά μήκος
32. Βίδα παράλληλου οδηγού
33. Βίδα εγκάρσιου τέρματος
34. Βίδα ρύθμισης
35. Βίδα ρύθμισης 45°
36. Κάλυμμα στην προστασία δίσκου
37. Πρόσθετο πόδι
38. Κλειδί SW 10/13 mm
39. Κλειδί SW 10/21 mm
40. Πλάκα στερέωσης
41. Δείκτης (γωνία)
42. Κλίμακα (γωνία)
43. Εξάγωνη βίδα Μ6
44. Παξιμάδι Μ6
45. Εσωτερική εξάγωνη βίδα M5
46. Παξιμάδι Μ5
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 63 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 63Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 63 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
GR
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Προστασία πριονοδίσκου
Ξύλο ώθησης
Σχίστης
Παράλληλος οδηγός, κομπλέ
Σωλήνας αναρρόφησης
Λαστιχένιο πόδι (4x)
Εγκάρσιος οδηγός
Πόδι (4x)
Εγκάρσια δοκός (2x)
Ράβδος κατά μήκος (2x)
Πρόσθετο πόδι (2x)
Κλειδί SW 10/13 mm
Κλειδί SW 10/21 mm
Εξάγωνη βίδα Μ6 (20x)
Παξιμάδι Μ6 (20x)
Εσωτερική εξάγωνη βίδα M5
Παξιμάδι Μ5 (2x)
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι τραπεζιού προορίζεται για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσιο οδηγό) ξύλων παντός είδους, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Δεν επιτρέπεται η κοπή στρογγυλών ξύλων παντός είδους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή (πριονολάμες ΗΜ ή CV). Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS και διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο
(τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονοδίσκου.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
- 64 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 64Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 64 01.10.2019 09:10:3701.10.2019 09:10:37
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz
Ισχύς Ρ ...............S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Λειτουργία ρελαντί n Πριονολάμα με σκληρό
μέταλλο ............................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Αριθμός δοντιών ............................................ 24
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 583 x 563 mm
Μέγιστο ύψος κοπής ...................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Ρύθμιση ύψους ............. αδιαβάθμητα 0 – 85 mm
Περιστρεφόμενος δίσκος .αδιαβάθμητα 0° - 45° Εγκάρσιος οδηγός
γωνία .......................... αδιαβάθμητα -60° - + 60°
Σύνδεση αναρρόφησης ........................ Ø 36 mm
Βάρος ................................................ περ. 17 kg
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/
Πάχος σφήνας: ....................................... 2,0 mm
Είδος λειτουργίας S6 25%: Συνεχής περιοδική λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Για να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 25% της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει να λειτουργεί 75% της διάρκειας κύκλου χωρίς φορτίο.
Κίνδυνος! Θόρυβος
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το
ΕΝ 62841.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 94 dB(A)
Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοπ1οιείτε ωτοασπίδες.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη.
.........................5000 min
0
..................................... 3 dB(A)
pA
..................................... 3 dB(A)
WA
............... 107 dB(A)
WA
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης
και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
-1
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της, ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα κατεργαθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας!
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς φορτίο).
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
- 65 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 65Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 65 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και
ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
6. Συναρμολόγηση
Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και τροποποίησης στον αναρροφητήρα να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Μοντάζ της βάσης (εικ. 3-5) Κίνδυνος! Προσέξτε το βάρος της μηχανής και
ενδεχομένως ζητήστε και από άλλο άτομο να σας βοηθήσει.
Αναποδογυρίστε το πριόνι και τοποθετήστε
το στο δάπεδο ή σε άλλη επιφάνεια. Υπόδειξη! Βάλτε μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου εργασίας και του πάτου κατάλληλο προστατευτικό υλικό (π.χ. υλικό συσκευασίας(, για να μην προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια. Υπόδειξη! Βιδώστε πρώτα χαλαρά όλους
τους βιδωτούς συνδέσμους της βάσης στη μηχανή. Μόνο όταν φέρετε το πριόνι στη θέση εργασίας σφίγγετε όλους τους βιδωτούς συνδέσμους. Έτσι εξασφαλίζετε πως η β’αση είναι ίσια με την επιφάνεια.
GR
Βιδώστε χαλαρά στο πριόνι τα τέσσερα
πόδια (29) με τις εξάγωνες βίδες (43). Βιδώστε τώρα χαλαρά τις κατά μήκος (31)
και εγκάρσιες δοκούς (30) με τις εξάγωνες βίδες (43) και τα παξιμάδια (44). Προσέξτε οι πιο κοντές δοκοί (30) να στερεωθούν στο πριόνι πλευρικά. Βάλτε τα λαστιχένια πόδια (13) στα πόδια
της βάσης (29).
6.2 Στήσιμο του κυκλικού πριονιού με πάγκο
εργασίας (Εικ. 2, 6-9)
Στρίψτε τη μηχανή έτσι ώστε να στέκεται
στα πόδια. Το κυκλικό πριόνι με πάγκο εργασίας πρέπει
να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια. Κατόπιν σφίγγετε όλους τους χαλαρούς
βιδωτούς συνδέσμους. Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε τα δύο κλειδιά (38) και (39). Βιδώστε τα πρόσθετα πόδια (37) στα πίσω
πόδια (29) έτσι ώστε να δείχνουν στην όπισθεν της μηχανής. Γι α τη στερέωση χρησιμοποιήστε τις εξάγωνες βίδες (43) και τα παξιμάδια (44). Προειδοποίηση! Μη τοποθετήσετε τα
πρόσθετα πόδια (37) πολύ μακριά από την επιφανεια διότι προστατεύουν από πτώση της μηχανής. Βιδώστε τις εσωτερικά εξάγωνες βίδες (45)
με τα δύο παξιμάδια (46) στο μπροστινό δεξί πόδι (29). Αυτό προορίζεται για στήριξη του ξύλου ώθησης (3). Για να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή με τον
σωλήνα αναρρόφησης (10), πρέπει να αποσυναρμολογηθεί πρώτα το κάλυμμα (36) στην προστασία του δίσκου (2). Για το σκοπό αυτό ανοίξτε τη βίδα με σταυροκατσάβιδο. Συνδέστε τώρα την προστασία δίσκου (2)
και την πλευρική σύνδεση του αντάπτερ αναρρόφησης στο περίβλημα (16) με τον σωλήνα αναρρόφησης (10). Το σταυροκατσάβιδο κι το εσωτερικά
εξάγωνο κλειδί δεν συμπαραδίδονται.
6.3 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου
εργασίας (εικ. 10, 12)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει
να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας, διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού. Αφαιρέστε την προστασία δίσκου (2) (βλ.
6.5). Αφαιρέστε τις χωνευτές βίδες (17).
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
του πάγκου εργασίας (6).
- 66 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 66Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 66 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
GR
Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
6.4 Μοντάζ/Αλλαγή του σχίστη (εικ. 11, 12)
Ρυθμίστε τον δίσκο (4) με τον τροχό χεριού
(8) στο μέγιστο βάθος κοπής, φέρτε τον στη
θέση 0° και ασφαλίστε τον. Αποσυναρμολογήστε το προστατευτικό
κάλυμμα δίσκου (2) (βλ. 6.5). Αφαιρέστε το ένθετο (6) (βλ. 6.3).
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (19) τόσο
μέχρι το κενό μεταξύ πλάκας στερέωσης (40) και της απέναντι επιφάνειας να είναι
περ. 5 mm. Προσοχή! Μη ξεβιδώσετε τελείως την
πλάκα στερέωσης (40). Εισάγετε τον σχίστη (5) στο κενό,
σπρώχνετε μέχρι τελείως κάτω και σφίγγετε τη βίδα στερέωσης (19). Εξασφαλίστε πως ο σ΄χιστης είναι ίσια και καλά στερεωμένος. Ο σχίστης (5) πρέπει να βρίσκεται κεντρικά
σε ιδεατή γραμμή πίσω από τον δίσκο (4), ώστε να μην μπλοκάρουν τα κομμένα
αντικείμενα. Η απόσταση μεταξύ δίσκου (4) και σχίστη (5)
να είναι 3 έως 8mm. (εικ. 11c) Επαναμοντάρετε το ένθετο (6) και το
προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου (2) (βλ.
6.3, 6.5).
6.5 Μοντάζ/Αλλαγή του προστατευτικού καλύμματος του δίσκου (εικ. 13)
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα του
δίσκου (2) πάνω στον σχίστη (5) έτσι ώστε η βίδα να χωράει μέσα από την τρύπα (18) του σχίστη. Κατόπιν βάζετε τη βίδα στο προστατευτικό
κάλυμμα δίσκου (2) μέσα από την τρύπα (18) και τη σφίγγετε. Υπόδειξη! Από το εργοστάσιο έχει
προρυθμιστεί το μέγιστο βάθος βιδώματος της βίδας, έτσι ώστε το προστατευτικό κάλυμμα (2) να παραμένει πάντα ευκίνητο. Προειδοποίηση! Το προστατευτικό κάλυμμα
του δίσκου (2) πρέπει με το δικό του βάρος να χαμηλώνει πάντα αυτόνομα πάνω στο υλικό που κόβεται.
6.6 Τοποθέτηση / Αλλαγή του πριονοδίσκου (εικ. 14)
Πριν την αλλαγή του πριονοδίσκου: Βγάλτε
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα! Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
κατά την αλλαγή της πριονολάμας προστατευτικά γάντια! Ρυθμίστε τον δίσκο (4) με τον τροχό χεριού
(8) στο μέγιστο βάθος κοπής. Αποσυναρμολογήστε το προτατευτικό
κάλυμμα δίσκου, το ένθετο και τον σχίστη (βλ. 6.5, 6.3, 6.4). Λασκάρετε τη βίδα (15) βάζοντας το κλειδί
(38) στη βίδα (15) και ένα άλλο κλειδί (39)
στον άξονα του κινητήρα για αντιστήριξη. Προσοχή! Στρίψτε τη βίδα (15) στην
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα και τον
παλιό δίσκο (4) από την εσωτερική φλάντζα. Πριν την τοποθέτηση του νέου δίσκου
καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα του δίσκου. Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (4)
στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης, η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών πρέπει να δείχνει προς τα εμπρός (βλέπε βέλος στην προστασία του πριονοδίσκου). Επανατοποθετήστε τον σχίστην, το ένθετο
και το προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου και ρυθμίστε (βλ. 6.4, 6.3, 6.5). Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι,
να ελέγχετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας. Προειδοποίηση! Μετά από κάθε
αντικατάσταση δίσκου να ελέγχετε εάν η προστασία του δίσκου (2) ανοίγει και κλείνει σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Εκτός αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (4) κινείται ελεύθερα στην προστασία δίσκου (2). Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από κάθε
αλλαγή του δίσκου του πριονιού (4) εάν κινείται ελεύθερα ο δίσκος σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45°, στον πάγκο (6). Προειδοποίηση! Πρέπει αμέσως
να αντικατασταθεί μία φθαρμένη ή ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (6) (βλ. 6.3). Προειδοποίηση! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση
του πριονοδίσκου (4) πρέπει να εκτελεστεί σωστά.
- 67 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 67Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 67 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
GR
6.7 Θέση για τα μη μόνιμα στερεωμένα εξαρτήματα (εικ. 15)
Όταν δεν χρησιμοποιούνται μπορείτε να
στερεώστε τον παράλληλο οδηγό (7) μαζί με τον οδηγό (23) όπως φαίνεται στην εικόνα
15a Ό παράλληλος οδηγός (14), το ξύλο ώθησης
(3) και τα δύο κλειδιά (38+39) μπορούν να στερεωθούν όπως φαίνεται στην εικόνα 15b.
6.8 Σύνδεση του συστήματος αναρρόφησης σκόνης (εικ. 2, 9, 26)
Μία δυνατότητα για σύνδεση αναρρόφησης σκόνης υπάρχει στο αντάπτερ αναρρόφησης στο περίβλημα (16) και στο προστατευτικό κάλυμμα δίσκου (2).
6.8.1 Αναρρόφηση με συσκευή υγρού/ στεγνού καθαρισμού (εικ. 2, 9)
Η συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού δεν
συμπαραδίδεται, μπορείτε να την βρείτε σαν αξεσουάρ. Τοποθετήστε στη μηχανή τον σωλήνα
αναρρόφησης (10) όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. Συνδέστε τη συσκευή υγρού/στεγνού
καθαρισμού στον αντάπτερ αναρρόφησης του περιβλήματος (16).
6.8.2 Αναρρόφηση με σύστημα αναρρόφησης και σε αντάπτερ αναρρόφησης (εικ. 9, 26)
Η συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού δεν
συμπαραδίδεται, μπορείτε να την βρείτε σαν αξεσουάρ. Τοποθετήστε στη μηχανή τον σωλήνα
αναρρόφησης (10) όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. Τοποθετήστε το ενδιάμεσο τμήμα (c) του σετ
του αντάπτερ στον αντάπτερ αναρρόφησης του περιβλήματος (16). Στη διάμετρο 100 mm του ενδιάμεσου
τμήματος (c) μπορεί να συνδεθεί τώρα σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
7. Χειρισμός
7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 1,16/ αρ. 11)
Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το πριόνι. Πριν την έναρξη της εργασίας περιμέντε μέχρι να φτάσει η πριονολάμα τον μέγιστο αριθμό στροφών. Για να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“.
7.2. Βάθος κοπής (εικ. 1, 16)
Περιστρέφοντας τον στρογγυλό χειροτροχό (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονοδίσκο (4) στο επιθυμούμενο βάθος κοπής.
Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μικρότερο βάθος κοπής
Προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μεγαλύτερο βάθος κοπής
7.3 Παράλληλος οδηγός
Κατά τις επιμήκεις κοπές ξύλινων τεμαχίων πρέπει να χρησιμοποιείται ο παράλληλος οδηγός (7).
7.3.1 Ύψος οδηγού (εικ. 18, 19)
Ο συμπαραδιδόμενος παράλληλος οδηγός
(7) διαθέτει δύο οδηγούς διαφορετικού
ύψους. Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα
κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός (23) σύμφωνα με την εικ. 19a για λεπτό
υλικό και σύμφωνα με την εικ. 19b για χοντρό υλικό. Για την αλλαγή θέσης του οδηγού (23)
σε χαμηλότερη επιφάνεια πρέπει να χαλαρώσετε τις βίδες (26). Βγάλτε από τον παράλληλο οδηγό τις δύο
βίδες (32) στον οδηγό (23) από την μία αυλάκωση (25). Περάστε τις δύο βίδες (32) στον οδηγό (23)
στην άλλη αυλάκωση (27) και σπρώξτε τον οδηγό (23) και πάλι πάνω στον παράλληλο οδηγό . Σφίξτε πάλι τις δύο βίδες (26) για να
στερεώστε τον οδηγό (23). Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει
να εκτελεστεί ανάλογα. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση πρέπει ο
οδηγός (23) να είναι πάντα βιδωμένος στην πλευρά του παράλληλου οδηγού (7) που
- 68 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 68Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 68 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
GR
δείχνει προς τον δίσκο.
7.3.2. Πλάτος κοπής (εικ. 17)
Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να
τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του πάγκου εργασίας (1). Ο παράλληλος οδηγός (7) πρέπει να
τοποθετηθεί στον οδηγό (28) του πάγκου εργασίας (1). Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον
πάγκο εργασίας (28) μπορεί να ρυθμιστεί ο παράλληλος οδηγός (7) όπως επιθυμείτε. Με πίεση του μοχλού (12) μπορεί να
ασφαλιστεί ο παράλληλος οδηγός στην επιθυμούμενη θέση.
7.3.3. Ρύθμιση μήκους οδηγού (εικ. 17, 18)
Για τον οδηγό (23) υπάρχουν δύο διαφορετικές θέσεις βιδώματος.
Για κοπή μεγάλου πλάτους να στερεωθεί ο
οδηγός (23) με τις βίδες (32) και τις βίδες (26) όπως φαίνεται στην εικ. 18b. Για κοπή μεγάλου πλάτους να στερεωθεί ο
οδηγός (23) με τις βίδες (32) και τις βίδες (26) όπως φαίνεται στην εικ. 18c.
Για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα των κομμένων υλικών μπορεί να μετατοπιστεί ο οδηγός (23) κατά μήκος, ανάλογα με το πλάτος κοπής.
Βασικός κανόνας: Η πίσω άκρη του οδηγού
ακουμπάει σε μία ιδεατή γραμμή που αρχίζει περίπου στη μέση της πριονολάμας και πηγαίνει προς τα πίσω σε γωνία κάτω των
45° . Κάντε τη ρύθμιση του πλάτους κοπής
- Λασκάρετε τις βίδες (26) και μετατοπίστε
τον οδηγό (23) μέχρι να ακουμπήσει στην γραμμή γωνίας 45°.
- Ξανασφίξτε τις βίδες (26).
Προειδοποίηση! Η απόσταση μεταξύ πάγκου εργασίας (1) και κάτω πλευράς του οδηγού (23) να μην είναι πολύ μεγάλη, για να αποφευθεί το μπλοκάρισμα των κομμένων υλικών. Για να ρυθμίσετε την απόσταση πρέπει πρώτα να ακινητοποιηθεί ο παράλληλος οδηγός (7) με τον έκκεντρο μοχλό (12). Κατόπιν λασκάρετε τις βίδες (26), χαμηλώνετε τον οδηγό (23) στον πάγκο εργασίας (1) και ασφαλίζετε πάλι τις βίδες (26).
7.4 Εγκάρσιο τέρμα (εικ. 20)
Για εγκάρσια κοπή ξύλινων αντικειμένων πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο εγκάρσιος οδηγός (14).
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) στο
αυλάκι (21) του πάγκου εργασίας. Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (20).
Στρίψτε τον οδηγό (24) μέχρι το βέλος να
δείχνει την επιθυμούμενη γωνία. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης
(20). Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ οδηγού (24)
και δίσκου (4). Προειδοποίηση! Μη σπρώξετε τον οδηγό
(24) πολύ βαθιά προς την κατεύθυνση της
πριονολάμας. Η απόσταση μεταξύ του οδηγού (24) και του δίσκου (4) να είναι περ. 2 εκ. Εάν χρειαστεί λασκάρετε τις δύο βίδες (33)
και ρυθμίζετε τον οδηγό (24). Ξανασφίξτε τις βίδες (33).
7.5 Ρύθμιση γωνίας τους δίσκου (εικ. 16)
Απασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης (9).
Αλλάζετε τη γωνία του δίσκου πιέζοντας τον
τροχό (8) και συγχρόνως περιστρέφοντας μέχρι να συμφωέί ο δείκτης (41) με την επιθυμούμενη γωνία (42) στην κλίμακα. Επαναασφαλίστε την λαβή ασφάλισης (9).
Εάν χρειαστεί μπορεί να ρυθμιστεί με
περισσότερη ακρίβεια ο τερματικός οδηγός για τη ρύθμιση της γωνίας του δίσκου σε 0° και 45°. Αυτό γίνεται με ρύθμιση των δύο βιδών ρύθμισης (34) και (35).
8. Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων.
Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν εκτελέσετε την κοπή.
Προσοχή στην αρχή της κοπής!
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους
αγωγούς απορρόφησης.
- 69 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 69Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 69 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
GR
8.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 21)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη κατεύθυνση. Μία άκρη του αντικείμενου πιέζεται πάνω στον παράλληλο οδηγό (7), ενώ η επίπεδη πλευρά ακουμπάει πάνω στον πάγκο εργασίας (1). Η προστασία της πριονολάμας (2) πρέπει να είναι πάντα χαμηλώμένη πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Η θέση εργασίας στην διαμήκη κοπή δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι σε μία γραμμή με την πορεία της κοπής.
Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (7)
σύμφωνα με το ύψος του κατεργαζόμενου αντικείμενου και με το επιθυμούμενο πλάτος. (βλέπε 7.3)
Ενεργοποίηση πριονιού
Βάλτε τα χέρια σας με κλειστά τα δάκτυλα
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο και σπρώξτε το αντικείμενο στον παράλληλο οδηγό (7) κατά μήκος της πριονολάμας (4).
Οδήγηση στο πλαϊ με το αριστερό ή δεξί
χέρι (ανάλογα με τη θέση του παράλληλου οδηγού) μόνο μέχρι την μπροστινή άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
Να σπρώχνετε το αντικείμενο πάντα μέχρι
το τέλος του σχίστη (5). Το τμήμα που αποκόβεται παραμένει στον
πάγκο εργασίας (1) μέχρι να ακινητοποιηθεί πάλι η πριονολάμα (4).
Ασφαλίστε τα μακριά αντικείμενα για να μην
πέσουν όταν κοπούν! (π.χ. με μία βάση κλπ.)
8.1.1. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 22)
Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος λιγότερο από 150 χιλ. πρέπει να εκτελούνται οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3). Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται. Να αλλάξετε αμέσως το ενδεχομένως φθαρμένο ή ελαττωματικό ξύλο ώθησης.
8.1.2. Κοπή πολύ στενών αντικειμένων (εικ. 23)
Γι α διαμήκεις κοπές πολύ στενών
αντικειμένων με πλάτος 50 χιλιοστών και λιγότερο, πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης.
Στην περίπτωση αυτή να προτιμάτε την
χαμηλή επιφάνεια του παράλληλου οδηγού. Το ξύλο προώθησης δεν συμπαραδίδεται!
(Θα το βρείτε στα ειδικά καταστήματα) Το
ενδεχομένως φθαρμένο ξύλο ώθησης να αντικαθίσταται εγκαίρως.
8.2 Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 24)
Οι λοξές κοπές εκτελούνται κατά κανόνα μεχρήση του παράλληλου οδηγού (7). Εάν στις λοξές κοπές κλίνει ο δίσκος (4) προς τα αριστερά, βάλτε τον παράλληλο οδηγό (7) στην δεξιά πλευρά του δίσκου (4). Οδηγήστε το κατεργαζόμενο αντικείμενο μεταξύ του δίσκου
(4) και του παράλληλου οδηγού (7).
Ρύθμιση της πριονολάμας (4) στην
επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.5) Ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (7)
ανάλογα με το πλάτος και το ύψος (βλέπε
7.3) Εκτελέστε την κοπή ανάλογα με το πλάτος
του κατεργαζόμενου αντικείμενου (βλέπε
8.1.1 και 8.1.2 )
8.3 Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 25)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) σε
ένα από τα δύο αυλάκια (21) του πάγκου εργασίας και ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.4.) Εάν πρέπει επιπροσθέτως να τοποθετηθεί η πριονολάμα
(4) λοξά, να χρησιμοποιήσετε το αυλάκι (21), που δεν επιτρέπει να έρθει σε επαφή
το χέρι σας και ο εγκάρσιος οδηγός με την προστασία της πριονολάμας.
Πιέστε το αντικείμενο δυνατά πάνω στον
εγκάρσιο οδηγό (14). Ενεργοποίηση πριονιού
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) και το
αντικείμενο που θέλετε να κόψετε προς την κατεύθυνση της πριονολάμας για την εκτέλεση της κοπής.
Προειδοποίηση!
Να κρατάτε πάντα γερά το καθοδηγούμενο κατεργαζόμενο αντικείμενο, ποτέ το κομμάτι που θα κοπεί.
Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (14)
πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το αντικείμενο που κόβετε.
Απενεργοποιήστε το πριόνι.
Απομακρύντε τα απορρίμματα του πριονίσματος, μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
- 70 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 70Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 70 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
GR
9. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
10.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Μεταφορά
Να μεταφέρετε τη μηχανή μόνο ανασηκώνοντάς την από τον πάγκο εργασίας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα συστήματα προστασίας όπως προστασία πριονοδίσκου, τέρματα οδηγών για μεταφορά ή χειρισμό.
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
- 71 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 71Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 71 01.10.2019 09:10:3801.10.2019 09:10:38
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
GR
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις
του προτύπου ΕΝ 61000-3-11 και υπόκειται στους όρους ειδικής σύνδεσης. Αυτό σημαίνει, πως δεν επιτρέπεται η χρήση σε οποιαδήποτε, κατ΄επιθυμία επιλεγόμενα σημεία. Η συσκευή μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών
συνθηκών δικτύου, να επιφέρει παροδικές διακυμάνσεις τάσεις. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και
μόνο για τη χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία α) δεν υπερβαίνουν μία ανώτατη επιτρεπτή εμπέδηση Zsys = 0,25 + j0,25 ή β) διαθέτουν δυαντότητα φόρτωση με συνεχές ρεύμα του δικτύου τουλάχιστον 100 Α ανά φάση. Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν
χρειαστεί μετά από συνεννόηση με την αρμόδια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού, ότι το σημείο σας σύνδεσης πληρεί μία από τις δύο απαιτήσεις α) ή β).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 72 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 72Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 72 01.10.2019 09:10:3901.10.2019 09:10:39
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τραπεζοειδής ιμάντας, ψήκτρες, ένθετο πάγκου
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
εργασίας, προωστήρας
φθροά ή ότι
- 73 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 73Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 73 01.10.2019 09:10:3901.10.2019 09:10:39
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γι α την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 74 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 74Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 74 01.10.2019 09:10:3901.10.2019 09:10:39
TR
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
- 75 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 75Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 75 01.10.2019 09:10:3901.10.2019 09:10:39
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz! Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli­klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/ veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul­lanmak için saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-26)
1. Testere tezgahı
2. Testere bıçağı koruması
3. İtme çubuğu
4. Testere bıçağı
5. Ayırma kaması
6. Tezgah elemanı
7. Paralel dayanak, komple
8. Kol
9. Testere bıçağıısı sabitleme sapı
10. Toz emme hortumu
11. Açık/ Kapalı şalteri
12. Eksantrik kol
13. Lastikayak
14. Enine dayanak
15. Testere bıçağı civatası
16. Gövdedeki toz emme adaptörü
17. Gömme başlı civata
18. Delik (ayırma kaması)
19. Ayırma kaması sabitleme civatası
20. Enine dayanak sabitleme civatası
21. Testere tezgahı içindeki oluk
22. Kadran (kesim genişliği)
23. Paralel dayanak dayama kızağı
24. Enine dayanak dayama kızağı
25. Dayanak kızağı içindeki dikey oluk
26. Paralel dayanak tırtıklı civata
27. Dayanak kızağı içindeki yatay oluk
28. Kılavuz ray
29. Ayak
30. Enine travers
31. Uzunlamasına travers
32. Paralel dayanak civatası
33. Enine dayanak tırtıklı civata
34. Ayar civatası 0°
35. Ayar civatası 45°
36. Testere bıçağı koruması kapağı
37. İlave ayak
38. Anahtar 10/13‘lük
39. Anahtar 10/21‘lik
40. Sabitleme plakası
41. İbre (açı ölçüsü)
42. Kadran (açı ölçüsü)
43. Civata M6
44. Somun M6
45. İçten altışeli civata M5
46. Somun M5
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
- 76 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 76Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 76 01.10.2019 09:10:3901.10.2019 09:10:39
TR
Testere bıçağı koruması
İtme çubuğu
Ayırma kaması
Paralel dayanak, komple
Toz emme hortumu
Lastik ayak (4x)
Enine dayanak
Ayak (4x)
Enine travers (2x)
Uzunlamasına travers (2x)
İlave ayak (2x)
Anahtar 10/13‘lük
Anahtar 10/21‘lik
Civata M6 (20x)
Somun M6 (20x)
İçten altışeli civata M5
Somun M5 (2x)
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Tezgahlı daire testeresi, makine boyutuna uyan her tür ağaçların uzunlaması ve enine (yalnızca enine dayanak ile) kesilmesinde kullanılır. Her tür yuvarlak ağaçların kesilmesi yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları (HM veya CV tipi testere bıçakları) kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının ve HSS tipi testere bıçaklarının makineye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil­ecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması) Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi Testere bıçağının kırılması
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz
Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Rölanti devri n Sert metal dişli
testere bıçağı ..................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Diş adedi ......................................................... 24
Tezgah boyutu ...............................583 x 563 mm
Kesim yüksekliği maks. ................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Yükseklik ayarı ...................kademesiz 0 - 85 mm
Testere bıçağı döndürülebilir . kademesiz 0° - 45°
Enine dayanak açısı ....... kademesiz -60° - + 60°
Toz emme bağlantısı .............................Ø 36 mm
Ağırlık .................................................. yakl. 17 kg
Koruma sınıfı: ............................................... II/
Ayırma kaması kalınlığı: ........................... 2,0 mm
............................... 5000 dev/dak
0
- 77 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 77Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 77 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
İşletme türü S6 %25: Durdurma aralıklı (10 dakika durdurma süresi) sürekli çalıştırma. Motorun aşırı derecede ısınmasını önlemek için motor durdur­ma süresinin %25 oranındaki bir sürede anma güç değeri ile çalıştırılacak ve arkasından dur­durma süresinin %75 oranındaki bir sürede yük altında olmadan çalıştırılacaktır.
Tehlike! Gürültü
Ses emisyon değerleri EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Çalıştırma
Ses basınç seviyesi LpA .........................94 dB(A)
Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
ıklanan emisyon değerleri standart test met­oduna göre ölçülmüş olup bu değerler, diğer elek­trikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan gürültü emisyon değerleri etrafa veril­ecek rahatsızlığın ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
İkaz:
Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı ola­rak belirtilen değerlerden farklı olabilir
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Çalışma sürenizi sınırlayın!
İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate alınacaktır (örneğin elektrikli aletin kapalı kaldığı, açık olduğu fakat yük altında olmaksızın çalıştığı gibi).
.............................................. 3 dB(A)
pA
............................................... 3 dB(A)
WA
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te­mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
........................... 107 dB(A)
WA
Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmad hasarlarının oluşması.
ığında işitme
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
İkaz! Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
Testereyi ambalajından çıkarın ve transport
hasarının olup olmadığını kontrol edin Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun
için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser­best çalışabildiğinden emin olun.
6. Montaj
Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce ş prizden çıkarılacaktır.
6.1 Alt Çerçevenin Montajı (Şekil 3-5)
Tehlike! Makine ağırlığını dikkate alın ve
gerektiğinde diğer ikinci bir kişiden yardım alın.
Tezgahlı daire testereyi döndürün ve tabana
veya başka bir altlık üzerine yatırın. Uyarı! Tezgah yüzeyinin çizilmemesi veya hasar gör­memesi için tezgah yüzeyi ve taban arasına uygun bir altlık koyun (örneğin ambalaj mal-
- 78 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 78Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 78 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
zemesini serin). Uyarı! Alt çerçevenin tüm civata bağlantılarını
önce gevşek bir şekilde testereye monte edin. Tezgahlı daire testere ancak tekrar çalışma pozisyonuna getirildikten sonra alt çerçevenin bütün civatalarını sıkın. Böylece alt çerçevenin taban ile düz konumda ayarlandığı garanti edilir. Dört ayağı (29) civatalar (43) ile gevşek bir
şekilde testereye monte edin. Sonra uzunlaması (31) ve enine traversleri
(30) civatalar (43) ve somunlar (44) ile gevşek bir şekilde ayaklara bağlayın. Kısa traverslerin (30) yan tarafta sabitleneceğine dikkat edin. Lastik ayakları (13) ayaklara (29) takın.
6.2 Tezgahlı Daire Testere Kurulumu (Şekil 2, 6-9)
Makineyi ayakları üzerinde duracak şekilde
çevirin. Tezgahlı daire testere düz bir zemin üzerine
koyulacaktır. Sonra gevşek olan bütün civata bağlantılarını
sıkın. Bunun için her iki anahtarı (38) ve (39) kullanın. İlave ayağı (37) arka ayaklara (29), arka tarafı
makineye bakacak şekilde monte edin. Sa­bitleme için civataları (43) ve somunları (44) kullanın. İkaz! İlave ayakları (37) zeminden çok uzakta
takmayın, zira bunlar devrilme koruması gö­revi görür. İçten altışeli civatayı (45) her iki somun
(46) ile birlikte ön sağ ayağa (29) monte edin. Bu civata itme çubuğu (3) için tutma elemanı olarak kullanılacaktır. Makineyi toz emme hortumu (10) ile kullan-
mak için önce testere bıçağı korumasındaki (2) kapağın (36) sökülmesi gerekir. Bunun için civatayı yıldız tornavida ile açın. Testere bıçağı korumasını (2) ve gövdedeki
(16) toz emme adaptörünün yan bağlantısını toz emme hortumu (10) ile birleştirin. Yıldız tornavida ve içten altışeli civata
anahtarı teslimat kapsamına dahil değildir.
6.3 Tezgah Elemanının Değiştirilmesi (Şekil 10, 12)
Tezgah elemanı hasar gördüğünde veya
aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yük­sek yaralanma tehlikesi vardır. Testere bıçağı korumasını (2) sökün (bkz.
Madde 6.5). Gömme başlı civataları (17) çıkarın.
Aşınmış tezgah elemanını (6) çıkarın.
Yeni tezgah elemanı montajı demontaj
işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
6.4 Ayırma Kamasının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 11, 12)
Testere bıçağını (4) kol (8) ile azami kesim
derinliğine ayarlayın, 0° konumuna getirin ve sabitleyin. Testere bıçağı korumasını (2) sökün (bkz. 6.5).
Tezgah elemanını (6) çıkarın (bkz. 6.3).
Sabitleme civatasını (19) sabitleme plakası
(40) ve karşı tarafındaki yüzey arasındaki me­safe yakl. 5 mm olacak şekilde gevşetin. Dikkat! Sabitleme plakasını (40) tam açmayın.
Ayırma kamasını (5) yarık içine yerleştirin, tam
aşağıya bastırın ve sonra sabitleme civataları (19) ile sabitleyin. Ayırma kamasının düz ve gevşek monte edilemesini sağlayın. Ayırma kaması (5) testere bıçağının (4)
arkasındaki sanal bir çizgide merkezi şekilde olmalı ve böylece kesilecek malzemenin sıkılması önlenmelidir. Testere bıçağı (4) ve ayırma kaması (5)
arasındaki mesafe 3 ila 8 mm olmalıdır. (Şekil 11c) Tezgah elemanı (6) testere bıçağı korumasını
(2) tekrar monte edin (bkz. 6.3, 6.5)
6.5 Testere Bıçağı Korumasının Montajı/ Değiştirilmesi (Şekil 13)
Testere bıçağı korumasını (2), civata ayırma
kaması deliğine (18) girecek şekilde ayırma kaması (5) üzerine yerleştirin. Sonra testere bıçağı korumasındaki (2)
civatayı delikten (18) geçirin ve sıkın. Uyarı! Civatanın maks. takılma derinliği fabrika
çıkışında ayarlanmıştır, böylece testere bıçağı korumasının (2) daima serbest şekilde ha­reket edebilmesi sağlanmıştır. İkaz! Testere bıçağı koruması (2) kendi ağırlığı
ile kesilecek malzeme üzerine inebilmelidir.
6.6 Testere Bıçağının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 14)
Testere bıçağını değiştirmeden önce: Fişi
prizden çıkarın! İş kazalarını ve yaralanmaları önlemek için
testere bıçağını değiştirme işleminde iş eldi­veni takın! Testere bıçağını (4) kol (8) ile azami kesim
derinliğine ayarlayın. Testere bıçağı koruması, tezgah elemanı ve
ayırma kamasını sökün (bkz. 6.5, 6.3, 6.4) Anahtarın (38) birini civataya (15) ve diğer
anahtarı (39) motor miline takıp karşıdan tuta-
- 79 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 79Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 79 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
rak civatayı (15) açın. Dikkat! Civata (15) testere bıçağının dönme
yönünde döner. Dış flanşı ve kullanılmış testere bıçağını (4) iç
flanştan sökün. Testere bıçağı flanşlarını, yeni bıçağı takma-
dan önce itinalı şekilde temizleyin. Yeni testere bıçağını (4) sökme işleminin tersi
yönünde monte edin ve sıkın. Dikkat! Testere dişlerinin eğikliği yani bıçağın
dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki ok işareti ile aynı yönde olmalıdır (bkz. testere bıçağı koruması üzerindeki ok işareti). Ayırma kaması, tezgah elemanı ve testere
bıçağı korumasını tekrar monte edin ve ayarlayın (bkz. 6.4, 6.3, 6.5). Makine ile çalışmaya başlamadan önce ko-
ruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol edin. İkaz! Her testere bıçağı değiştirme işleminden
sonra testere bıçağı korumasının (2) doğru şekilde açılıp tekrar kapanmadığını kontrol edin. Ayrıca testere bıçağının (4) testere bıçağı koruması (2) içinde serbest şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin İkaz! Her testere bıçağı değiştirme işleminden
sonra testere bıçağının (4) dikey ve 45° eğik konumda tezgah elemanı (6) içinde serbest
şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin. İkaz! Hasarlı veya aşınmış olan tezgah
elemanı (6) en kısa zamanda değiştirilmelidir (bkz. 6.3). İkaz! Testere bıçağının (4) değiştirilmesi ve
ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır.
6.7 Sabitlenmemiş Parçaları Saklama (Şekil 15)
Kullanılmadığında paralel dayanak (7) da-
yanak kızağı (23) ile birlikte Şekil 15a‘da gösterildiği gibi sabitlenebilir. Enine dayanak (14), itme çubuğu (3) ve her
iki anahtar (38+39) Şekil 15b‘de gösterildiği gibi sabitlenebilir.
6.8 Toz Emme Bağlantısı (Şekil 2, 9, 26)
Gövdede (16) bulunan toz emme adaptörüne ve testere bıçağı korumasındaki (2) bağlantı noktasına toz emme sistemi bağlanabilir.
6.8.1 Islak Kuru Temizleme Makinesi ile Toz Aspirasyonu (Şekil 2, 9)
Islak kuru temizleme makinesi teslimat
kapsamına dahil değildir ve özel aksesuar olarak satın alınabilir. Toz emme hortumunu (10) Madde 6.2‘de
ıklandığı gibi makineye bağlayın. Islak kuru temizleme makinesini, gövdenin
(16) toz emme adaptörüne bağlayın.
6.8.2 Toz Aspirasyon Sistemi ve Toz Emme Adaptör Seti ile Toz Temizleme (Şekil 9,
26)
Toz aspirasyon sistemi ve toz emme adaptör
seti teslimat kapsamına dahil değildir ve özel aksesuar olarak satın alınabilir. Toz emme hortumunu (10) Madde 6.2‘de
ıklandığı şekilde makineye bağlayın. Adaptör setinin ara parçasını (c) gövdedeki
(16) toz emme adaptörüne bağlayın. Ara parçanın (c) 100mm çaplı ağzına toz
emme sistemi bağlanabilir.
7. Kullanım
7.1. Açık/Kapalı Şalteri (Şekil 1,16/Poz. 11)
Ye şil „I“ butonuna basıldığında testere
çalıştırılır. Kesim işlemine başlamadan önce testere bıçağının azami çalışma devrine erişmesini bekleyin. Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı „0“ bu-
tonuna basın.
7.2 Kesim Derinliği (Şekil 1, 16)
Kolun (8) döndürülmesi ile testere bıçağının (4) istenilen kesim derinliği ayarlanabilir.
Kol, saat yelkovan yönünün tersine döndürüldüğünde:
daha küçük kesim derinliği
Kol saat yelkovan yönünde döndürüldüğünde:
daha büyük kesim derinliği
7.3 Paralel Dayanak
Ahşap parçalarını uzunlamasına yönde kesmek için paralel dayanak (7) kullanılacaktır.
7.3.1 Dayanak Yüksekliği (Şekil 18, 19)
Paralel dayanağın (7) iki farklı yükseklikte
kılavuz yüzeyi bulunur. Kesilecek malzemenin kalınlığına bağlı
olarak dayanak kızağı (23), Şekil 19a‘da gösterildiği gibi ince malzemeler ve Şekil 19b‘de gösterildiği gibi kalın malzemeler için ayarlanacaktır. Dayanak kızağını (23) daha düşük kılavuz yü-
zeyine ayarlamak için her iki tırtıklı civata (26)
- 80 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 80Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 80 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
gevşetilecektir. Dayanak kızağı (23) içindeki her iki civatayı
(32) oluk (25) içinden paralel dayanaktan çıkarın. Dayanak kızağı (23) içindeki her iki civatayı
(32) diğer oluk (27) içine yerleştirin ve daya­nak kızağını (23) tekrar paralel dayanak üzeri­ne yerleştirin. Dayanak kızağını (23) sabitlemek için her iki
tırtıklı civatayı (26) tekrar sıkın. Yüksek kılavuz yüzeyinin ayarı da aynı şekilde
yapılacaktır. İkaz! Dayanak kızağı (23) kullanımda daima
testere bıçağına bakan paralel dayanak (7) tarafına sabitlenecektir.
7.3.2. Kesim genişliği (Şekil 17)
Paralel dayanak (7) testere tezgahının (1) her
iki tarafına monte edilebilir. Paralel dayanak (7) testere tezgahının (1)
kılavuz rayı (28) içine yerleştirilecektir. Kılavuz ray (28) üzerindeki kadran (22) ile pa-
ralel dayanak (7) istenilen ölçüye ayarlanabilir. Eksantrik kolun (12) bastırılması ile paralel
dayanak istenilen pozisyonda sıkıştırılabilir.
7.3.3. Dayanak Uzunluğunun Ayarlanması (Şekil 17, 18)
Dayanak kızağı (23) için iki farklı sabitleme pozi­syonu bulunur.
Büyük kesim genişliği için dayanak kızağı (23)
civata (32) ve tırtıklı civatalar (26) ile Şekil 18b‘de gösterildiği gibi sabitlenecektir. Küçük kesim genişliği için dayanak kızağı (23)
civata (32) ve tırtıklı civatalar (26) ile Şekil 18c‘de gösterildiği gibi sabitlenecektir.
tlenecektir. Sonra tırtıklı civataları (26) gevşetin, dayanak kızağını (23) testere tezgahı (1) üzerine indirin ve tırtıklı civataları (26) tekrar sabitleyin.
7.4 Enine Dayanak (Şekil 20)
Ahşap parçaların enine kesiminde enine dayanağın (14) kullanılması zorunludur.
Enine dayanağı (14) testere tezgahının oluğu
(21) içine itin. Sabitleme civatasını (20) gevşetin.
Ok işareti istenilen açı ölçüsünü gösterinceye
kadar dayanak kızağını (24) döndürün. Sabitleme civatasını (20) tekrar sıkın.
Dayanak kızağı (24) ve testere bıçağı (4)
arasındaki mesafeyi kontrol edin. İkaz! Dayanak kızağını (24) testere bıçağı
yönüne fazla ilerletmeyin. Dayanak kızağını (24) ve testere bıçağı (4) arasındaki mesafe yaklaşık 2 cm olmalıdır. Gerek duyulduğunda her iki tırtıklı civatayı
(33) gevşetin ve dayanak kızağını (24) ayarlayın. Tırtıklı civataları (33) tekrar sıkın.
7.5 Testere Bıçağı Açısını Ayarlama (Şekil 16)
Sabitleme sapını (9) açın.
Testere bıçağıısını, kolu (8) makineye
doğru bastırıp ve aynı zamanda, ibre (41) kadrandaki (42) istenilen açı ölçüsü ile aynı oluncaya kadar döndürün. Sabitleme sapını (9) tekrar sıkın.
Gerek duyulduğunda testere bıçağıısı son
dayanağı 0° ve 45° derecelerde ayarlanabilir. Bu işlem her iki ayarlama civatasının (34) ve (35) ayarlanması ile yapılır.
Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önlemek için dayanak kızağı (23) ek olarak uzunlaması yönde kaydırılabilir.
Genel kural: Dayanağın arka ucu, yaklaşık
testere bıçağı ortasından başlayıp 45° açı ile arkaya doğru uzanan sanal bir çizgiye dayanacaktır. Gerekli kesim genişliklerini ayarlama
- Tırtıklı civatayı (26) gevşetin ve dayanak kızağını (23) 45°‘lik sanal çizgiye temas edinceye kadar öne kaydırın.
- Tırtıklı civatayı (26) sıkın.
İkaz! Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önle- mek için testere tezgahı (1) ve dayanak kızağının (23) alt kenarı arasındaki mesafe çok büyük olmamalıdır. Bu mesafeyi ayarlamak için önce paralel dayanak (7) eksantrik kol (12) ile sabi-
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 81Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 81 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
8. Çalıştırma
İkaz!
Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar-
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesi­minin yapılmasını tavsiye ederiz. Testereyi çalıştırdıktan sonra, kesim işlemine
başlamadan önce testere bıçağının max. de­vir hızına erişmesini bekleyin. Kesmeye başlamada dikkatli olun!
Testereyi sadece toz emme düzeni ile
çalıştırın. Toz emme kanallarını düzenli larak kontrol
edin ve temizleyin.
- 81 -
TR
8.1 Uzunlamasına Kesim Uygulaması (Şekil 21)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kes­ilir. İş parçasının bir kenarı paralel dayanağa (7) bastırılır ve aynı zamanda iş parçasının yassı tarafı testere tezgahı (1) üzerinde durur. Testere bıçağı koruması (2) daima iş parçasının üzerine indirilmiş olmalıdır. Uzunlamasına kesim işlemindeki çalışma pozisyonu kesinlikle, kesme çizgisi ile aynı çizgide olmamalıdır.
Paralel dayanağı (7) iş parçası yüksekliğine
ve istenilen genişliğe göre ayarlayın. (bkz.
7.3.) Testereyi çalıştırın
Ellerinizi parmaklarınız kapalı olarak iş parçası
üzerine koyun ve iş parçasını paralel dayanak (7) boyunca testere bıçağına (4) itin. Yan ayarlama sol veya sağ el ile (paralel
dayanağın pozisyonuna göre) sadece koruma kapağı ön kenarına kadar uygulanacaktır. İş parçasını daima ayırma kamasının (5) so-
nuna kadar itin. Testere bıçağı (4) tekrar durma pozisyonuna
gelinceye kadar kesme talaşı testere tezgahı (1) üzerinde kalacaktır. Kesim işleminin sonunda uzun iş parçalarının
devrilmesini önlemek için uygun önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına alın! (örneğin destek makarası vs.)
8.1.1 Dar parçaların kesilmesi (Şekil 22)
Genişliği 150 mm altında olan iş parçalarının uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim işleminde mutlaka itme çubuğu (3) kullanılacaktır. İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahildir. Aşınmış veya hasarlı itme çubuklarını derhal değiştirin.
8.1.2 Çok dar parçaların kesilmesi (Şekil 23)
Genişliği 50 mm ve altında olan iş parçalarının
uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim işleminde mutlaka itme çubuğu kullanılacaktır. Bu işlemde paralel dayanağın alçak kılavuz
yüzeyi tercih edilecektir. İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahil
değildir! (İlgili ihtisas mağazalarından temin edilebilir) Aşınmış itme çubuklarını zamanında değiştirin.
8.2 Eğik kesimler (Şekil 24)
Eğik kesimler, daima paralel dayanak (7) kullanılarak yapılacaktır. Eğik kesimde testere bıçağını (4) sola doğru eğdiğinizde paralel dayanağı (7) testere bıçağının (4) sağ tarafına pozisyonlarsınız. İş parçasını tes­tere bıçağı (4) ve paralel dayanak (7) yerleştirin.
Testere bıçağını (4) istenilen açı ölçüsüne sa-
bitleyin (bkz. 7.5.) Paralel dayanağı (7) iş parçası genişliği ve
yüksekliğine göre ayarlayın (bkz. 7.3) İş parçası genişliğine göre kesim işlemini
gerçekleştirin (bkz. 8.1.1 ve 8.1.2)
8.3 Enine kesimlerin uygulanması (Şekil 25)
Enine dayanağı (14) testere tezgahı
oluklarından (21) birisinin içine itin ve is­tenilen açı ölçüsünü ayarlayın. (bkz. 7.4.) Testere bıçağı (4) ek olarak eğik pozisyona ayarlanacağında oluk (21) kullanılacaktır ve bu sayede eliniz ve enine dayanağın testere bıçağı koruması ile temas etmesi önlenir. İş parçasını sıkı bir şekilde enine dayanağa
(14) bastırın. Testereyi çalıştırın.
Enine dayanak (14) ve iş parçasını testere
bıçağı yönüne itin ve kesimi gerçekleştirin.
İkaz!
Daima kılavuzlanmış olan iş parçasını tutun ve kesinlikle iş parçasının kesilen ucunu tutmayın. Enine dayanağı (14) daima iş parçası tam ola-
rak kesilinceye kadar ileri itin. Testereyi tekrar kapatın.
Kesim talaşını ancak testere bıçağı durduktan sonra temizleyin.
9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Tehlike!
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz- man bir personel tarafından değiştirilecektir.
- 82 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 82Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 82 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
10.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
10.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri­kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Tehlike! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
10.5 Transport
Makineyi sadece testere tezgahından kaldırarak taşıyın. Testere bıçağı koruması, dayanak kızağı gibi koruma tertibatlarını kesinlikle taşıma işleminde kullanmayın.
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
12. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
10.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
10.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kalite­li marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 83 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 83Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 83 01.10.2019 09:10:4001.10.2019 09:10:40
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu
demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır.
Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir.
Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür
a) azami Zsys = 0,25 + j0,25 şebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya
b) faz başına asgari 100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde.
Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullan-
mak istediğiniz bağlantı noktasının (prizin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip
getirmediğini öğrenebilirsiniz.
- 84 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 84Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 84 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kayış, kömür fırçaları, tezgah elemanı, itme
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Testere bıçağı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
çubuğu
- 85 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 85Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 85 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy-
le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 86 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 86Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 86 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 2025/3 eco (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Süd Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany Reg. No.: M6A 024192 1879 Rev.00
2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 17.09.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020810 Art.-No.: 43.404.95 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 87 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 87Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 87 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 88 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 88Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 88 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
- 89 -
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 89Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 89 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
EH 10/2019 (01)
Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 90Anl_TC_TS_2025_3_ECO_SPK5.indb 90 01.10.2019 09:10:4101.10.2019 09:10:41
Loading...