Einhell TC-TS 2025/1 UA User guide

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do drewna
RO Instrucţiuni de utilizare originale
BG Оригинално упътване за
употреба Циркуляр настолен
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο πάγκου
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Tezgahlı Daire Testere
TC-TS 2025/1 UA
5
Art.-Nr.: 43.405.25 I.-Nr.: 11016
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 1Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 1 20.06.16 16:2720.06.16 16:27
1a
4
2
71
12
1b
23
34
9
3
11
2
8
10
13
13
7
12
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 2Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 2 20.06.16 16:2720.06.16 16:27
- 2 -
14
20
36
1c
39 32
33
31 30330
31
1d 2
29
37 35 38
a
b
c
3 4
2
15
5
4 6
16
36
36
29
- 3 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 3Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 3 20.06.16 16:2720.06.16 16:27
5 6
36 13
36 13 13 13
30
32
31
7 8
18
9 10
32
33
32 32
17
5
39
6
19
4
- 4 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 4Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 4 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
11 12
12 26 26 25
27
13 14
23 24
22 28
23
24
23
45°
7
12
15 16
21
20
14
21
89
- 5 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 5Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 5 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
17
18
19 20
21
- 6 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 6Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 6 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 7Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 7 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 8 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 8Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 8 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 7-8, 11-14)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag, komplett 8 Handrad 9 Einstell- und Feststellgri 10 Untergestell 11 Ein-/ Ausschalter 12 Exzenterhebel 13 Gummifuß 14 Queranschlag 15 Schraube 16 Absaugadapter 17 Senkkopfschraube 18 Loch (Spaltkeil) 19 Befestigungsschraube 20 Schraube
21 Nut 22 Skala 23 Anschlagschiene 24 Halter 25 Schlitz 26 Schraube 27 Schlitz 28 Führungsschiene 29 Standbein (A) 30 Querstrebe (B) 31 Längsstrebe (C) 32 Stützen 33 Tischverbreiterung 34 Werkzeughaken 35 Absaugschlauch 36 Zusatz-Standbein 37 Ringschlüssel 10/13 mm 38 Ringschlüssel 10/21 mm 39 Tischverlängerung
a Sechskantschraube b Mutter c Rundkopfschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
- 9 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 9Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 9 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Anschlagschiene
Standbein (4x)
Längsstrebe (2x)
Querstrebe (2x)
Stütze (4x)
Tischverbreiterung (2x)
Tischverlängerung
Montagematerial
Ringschlüssel 10/13 mm
Ringschlüssel 10/21 mm
Saugschlauch
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
D
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
- 10 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 10Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 10 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .................................... 642 x 487 mm
Tischverbreiterung Li/Re ................ 642 x 225 mm
Tischverlängerung .........................487 x 220 mm
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 21 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
.............................5000 min
0
Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 11Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 11 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
.............................. 91 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
- 11 -
D
achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 4-5)
Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden
legen. Die vier Standbeine (29) mit den Sechs-
kantschrauben (a) locker an der Säge an­schrauben. Jetzt die Längsstreben (31) und die Querstre-
ben (30) mittels der Rundkopfschrauben (c) und Muttern (b) locker an den Standbeinen verschrauben. Achtung: Die längeren Streben müssen seitlich verwendet werden. Anschließend sämtliche Schrauben und Mut-
tern des Untergestells festschrauben. Verschrauben Sie die zusätzlichen Standbei-
ne (36) so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen (Bild 5). Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
Standbeine (29).
6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 6)
Tischverbreiterungen (33) und Tischverlän-
gerung (39) am Sägetisch (1) mittels der Schrauben (a) und Muttern (b) locker befes­tigen. Stützen (32) am Gehäuse der Tischkreissäge
und an den Tischverbreiterungen (33) und an der Tischverlängerung (39) locker anschrau­ben (Abb. 6). Tischverbreiterungen (33) und Tischverlänge-
rung (39) eben mit dem Sägetisch ausrichten. Anschließend sämtliche Schrauben fest-
ziehen.
6.3 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 3,7)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen, so daß die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils paßt. Schraube (15) nicht zu fest anziehen; der Sä-
geblattschutz muss frei beweglich bleiben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 8)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge
6.5 Spaltkeil einstellen (Abb. 9/10) Gefahr! Netzstecker ziehen
Sägeblatt (4) auf max. Schnittiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz demontieren (siehe 6.3.)
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4)
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
Spaltkeil (5) nach oben schieben, bis der Ab-
stand zwischen Sägetisch (1) und Oberkante Spaltkeil (5) ca. 10 cm beträgt. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3-5 mm sein. Die Schraube (19) wieder festziehen und
Tischeinlage (6) montieren (Abb. 8).
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 7)
Achtung! Netzstecker ziehen.
Die Tischeinlage durch lösen der Senkkopf-
schraube entfernen (siehe 6.4) Mutter lösen, indem man einen Schlüssel
(SW 21) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (SW 10) an der Mo­torwelle, um gegenzuhalten, ansetzt. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muß in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz) Spaltkeil (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder
- 12 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 12Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 12 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
montieren und einstellen (siehe 6.3., 6.5.) Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 12, für dickes Material und nach Abb. 13 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen. Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (25) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 11, 14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4. Queranschlag (Abb. 15)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
tisches schieben. Schraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt. Schraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 14)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drü­cken und gleichzeitig drehen. Arretieren Sie den Feststellgriff.
- 13 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 13Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 13 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle. Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
nommen werden, so dass am Sägeblatt­schutz ein Absauschlauch angeschlossen werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird.
- 14 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 14Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 14 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 15 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 15Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 15 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,34 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei­den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 16 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 16Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 16 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 17 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 17Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 17 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 18Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 18 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 19Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 19 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Montaż
7. Obsługa
8. Użytkowanie
9. Wymiana przewodu zasilającego
10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
11. Utylizacja i recykling
12. Przechowywanie
- 20 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 20Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 20 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Nie sięgać w kierunku poruszającej się tarczy pilarskiej.
- 21 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 21Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 21 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Stół pilarski 2 Osłona tarczy pilarskiej 3 Drążek do przesuwania 4 Tarcza pilarska 5 Klin rozszczepiający 6 Wkładka podstawy 7 Prowadnica równoległa 8 Kółko ręczne 9 Uchwyt nastawczy i mocujący 10 Podstawa 11 Włącznik/wyłącznik 12 Dźwignia mimośrodowa 13 Gumowa stopka 14 Przykładnica poprzeczna 15 Śruba 16 Adapter odsysania 17 Śruba z łbem wpuszczanym 18 Otwór (klin rozszczepiający) 19 Śruba mocująca 20 Śruba 21 Rowek
22 Skala 23 Szyna ogranicznika 24 Szyna mocująca 25 Szczelina 26 Śruba 27 Szczelina 28 Szyna prowadząca 29 Noga (A) 30 Element wzmacniający poprzeczny (B) 31 Element wzmacniający wzdłużny (C) 32 Podpory 33 Poszerzenie stołu 34 Hak narzędziowy 35 Wąż odsysający 36 Dodatkowa noga 37 Klucz oczkowy 10/13 mm 38 Klucz oczkowy 10/21 mm 39 Przedłużenie stołu
a Śruba z łbem sześciokątnym b Nakrętka c Śruba z łbem kulistym
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
- 22 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 22Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 22 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Osłona tarczy pilarskiej
Drążek do przesuwania
Prowadnica równoległa
Gumowa stopka (4 szt.)
Przykładnica poprzeczna
Szyna ogranicznika
Noga (4 szt.)
Element wzmacniający wzdłużny (2 szt.)
Element wzmacniający poprzeczny (2 szt.)
Podpora (4 szt.)
Poszerzenie stołu (2 szt.)
Przedłużenie stołu
Materiał do montażu
Klucz oczkowy 10/13 mm
Klucz oczkowy 10/21 mm
Wąż ssący
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stołowa pilarka tarczowa służy do cięcia wzdłużnego i poprzecznego (tylko z prowadnicą poprzeczną) każdego rodzaju drewna, stosownie do wielkości urządzenia. Nie wolno przecinać wszelkiego typu okrąglaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Należy stosować tylko odpowiednie dla tej mas- zyny tarcze pilarskie (ze stopów twardych lub tarcze o stałej prędkości obrotowej). Nie wolno używać tarcz pilarskich ze stali szybkotnącej oraz wszelkiego typu tarcz do ściernic.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowa­nia należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instruk­cji obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują
urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska­zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze­pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w obrębie maszyny całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ­centa za spowodowane na skutek tego szkody. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zasto­sowania nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Dotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym
obrębie pilarki. Sięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub
części przedmiotu obrabianego. P ęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
Wyrzucenie wadliwych części tarczy, wzmoc-
nionych płytkami z węglików spiekanych. Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony słuchu. Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
nych w przypadku wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
4. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz
Moc P ......................S1 1800 W S6 25% 2000 W
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Tarcza pilarska z zębami wzmocnionymi płytkami
z węglików spiekanych .....Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Ilość zębów ..................................................... 24
Wielkość stołu ............................... 642 x 487 mm
Rozszerzenie stołu .........................642 x 225 mm
Przedłużenie stołu .........................487 x 220 mm
Grubość materiału przecinanego max. 85 mm/90°
............................................................65 mm/45°
Regulacja wysokości ......bezstopniowa 0 -85 mm
Tarcza pilarska .....................................................
........ ustawiana bezstopniowo pod kątem 0° - 45°
Przyłącze do odsysania pyłu .................Ø 36 mm
Waga .....................................................ok. 21 kg
Klasa ochronności: ....................................... II/
Grubość klina rozszczepiającego: ........... 2,0 mm
..................................... 5000 obr/min
0
- 23 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 23Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 23 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Rodzaj pracy S6 25%: praca przerywana z przerwami jałowymi krótkotrwałymi (czas cyklu 10 min.). Aby uniknąć zbyt dużego obciążenia silnika, silnik może pracować 25% cyklu z podaną mocą nominalną, następnie pracować bez obciążenia 75% cyklu.
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Praca
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Podane wartości są wartościami emisji i nie muszą jednocześnie stanowić pewnych wartości dla stanowiska pracy. Chociaż istnieje korelacja między poziomami emisji i imisji, nie można na tej podstawie wnioskować, czy potrzebne są dodatkowe środki zabezpieczające, czy też nie. Czynniki, które mogą wpływać na aktualny po­ziom imisji na stanowisku pracy, obejmują czas oddziaływań, specyfi kę pomieszczenia robocze- go, inne źródła hałasu, np.: liczbę maszyn i innych przebiegających w sąsiedztwie procesów. Bez­pieczne wartości dla stanowiska pracy mogą teżżnić się w poszczególnych krajach. Informacja ta powinna jednak umożliwić użytkownikowi leps­ze oszacowanie zagrożenia i ryzyka.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 91 dB(A)
pA
.............. 104 dB(A)
WA
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Rozpakować stołową pilarkę tarczową
i sprawdzić na obecność ewentualnych uszkodzeń trasportowych Maszynę należy ustawić stabilnie, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta­towego lub do stabilnej podstawy. Przed uruchomieniem należy prawidłowo
zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać.
W wypadku już obrabianego drewna uważać
na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika
upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód.
- 24 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 24Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 24 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
6. Montaż
Niebezpieczeństwo! Przed wszystkimi pra­cami konserwacyjnymi, przezbrajaniem i montażem pilarki tarczowej należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka.
6.1. Montowanie podstawy (Rys. 4-5)
Przecinarkę do drewna obrócić i położyć na
podłodze Cztery nogi (29) luźno przykręcić do pilarki
przy pomocy śrub z łbem sześciokątnym (a). Następnie do nóg luźno przykręcić przy
użyciu śrub z łbem kulistym (c) i nakrętek (b) elementy wzmacniające wzdłużne (31) i poprzeczne (30). Uwaga: Dłuższe poprzeczki należy zamontować po bokach. Następnie wszystkie śruby i nakrętki pods-
tawy należy mocno dokręcić. Tak przykręcić dodatkowe nogi (36) do tyl-
nych nóg (29), aby wskazywały tylną stronę maszyny (rys. 5). Nasadzić gumowe stopki (13) na nogi
urządzenia (29).
6.2. Montaż rozszerzenia stołu (Rys. 6)
Przy użyciu śrub (a) i nakrętek (b) luźno
przymocować do stołu pilarskiego (1) poszer­zenia (33) i przedłużenie stołu (39). Podpory (32) przykręcić luźno do korpusu pi-
larki, poszerzeń stołu (33) i przedłużenia stołu (39) (rys. 6). Ustawić przedłużenie (39) i poszerzenia stołu
(33) w jednym poziomie ze stołem pilarskim. Na koniec dokręcić mocno wszystkie śruby.
6.3 Montaż/demontaż osłony tarczy pilarskiej (rys. 3, 7)
Osłonę tarczy pilarskiej (2) nałożyć na klin
rozszczepiający (5) w taki sposób, aby śruba przeszła przez otwór (18) w klinie rozszczepiającym. Nie dokręcać za mocno śruby (15); osłona
tarczy pilarskiej musi się swobodnie poruszać. Demontaż odbywa się w odwrotnej
kolejności.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do przecinania drewna należy zawsze opuścić osłonę tarczy pi­larskiej (2) nad przecinany przedmiot.
6.4 Wymiana wkładki podstawy (rys. 8)
Przy użyciu śrub (a) i nakrętek (b) luźno
przymocować do stołu pilarskiego (1) poszer­zenia (33) i przedłużenie stołu (39). Podpory (32) przykręcić luźno do korpusu pi-
larki, poszerzeń stołu (33) i przedłużenia stołu (39) (rys. 6). Ustawić przedłużenie (39) i poszerzenia stołu
(33) w jednym poziomie ze stołem pilarskim. Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej
kolejności
6.5. Ustawianie klina rozszczepiającego (rys. 9,10)
Niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka Ustawić tarczę pilarską (4) na maksymalną
głębokość cięcia, ustawić ją pod kątem 0° i unieruchomić w tym położeniu. Zdemontować osłonę tarczy pilarskiej (patrz
punkt 6.2.) Wyciągnąć wkładkę podstawy ze stołu pi-
larskiego (6) (patrz punkt 7.4) Poluzować śrubę mocującą (19).
Klin rozszczepiający (5) przesunąć na
tyle do góry, żeby odstęp między stołem pilarskim (1), a górną krawędzią klina rozszczepiającego (5) wynosił ok. 10 cm. Odległość pomiędzy tarczą pilarską (4) a kli-
nem rozszczepiającym (5) powinna wynosić 3-5 mm. Dokręcić na powrót śrubę (19) i zamontować
wkładkę podstawy stołu (6) (rys. 8).
6.6 Montaż/wymiana tarczy pilarskiej (rys. 7)
Uwaga! Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla
zasilającego. Zdjąć wkładkę podstawy, odkręcając na-
jpierw dwa wkręty z łbem wpuszczanym (pat­rz punkt 6.4) Odkręcić nakrętkę, nasadzając na nią klucz
(rozmiar 21) i jednocześnie przytrzymując innym kluczem płaskim (rozmiar 10) wałek silnika. Uwaga! Nakrętkę obracać w kierunku
obrotów tarczy pilarskiej. Zdjąć kołnierz zewnętrzny i zdjąć zużytą
tarczę pilarską z kołnierza wewnętrznego, ściągając ją w poprzek do dołu. Przed montażem nowej tarczy pilarskiej
należy starannie oczyścić kołnierze Założyć nową tarczę pilarską, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności oraz mocno dokręcić Uwaga! Uważać na kierunek obrotów, skośna
- 25 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 25Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 25 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
powierzchnia tnąca uzębienia musi być skie­rowana do przodu (patrz: strzałka na osłonie tarczy pilarskiej) Zamontować ponownie i ustawić klin
rozszczepiający (5) i osłonę tarczy pilarskiej (2) (patrz punkty 6.3. i 6.5.) Przed przystąpieniem do pracy z pilarką
należy sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających i osłon.
7. Obsługa
7.1. Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
Przez naciśnięcie zielonego przycisku „I“
można załączyć pilarkę. Przed rozpoczęciem piłowania odczekać, aż tarcza pilarska osiągnie maksymalną prędkość obrotową. Aby wyłączyć pilarkę należy wcisnąć czerwo-
ny przycisk .0.
7.2. Głębokość cięcia (rys. 1)
Kręcąc korbką (8) można ustawić tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość cięcia.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
głębsze cięcia
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara:
płytsze cięcia
7.3. Prowadnica równoległa
7.3.1. Wysokość prowadnicy (rys. 11-14)
Należąca do wyposażenia pilarki prowadnica
równoległa (7) posiada dwie powierzchnie prowadzące o różnych wysokościach. W zależności od grubości przecinanych
materiałów prowadnicę (23) używa się wg rys. 12 - do materiałów grubszych, a do materiałów cieńszych zgodnie z rys. 13. Aby przestawić wysokość prowadnicy (23)
na niższą, należy poluzować obie śruby radełkowane (26) i ściągnąć prowadnicę (23) z szyny mocującej (24). Wyjąć obydwie śruby radełkowane (26) przez
szparę (27) w prowadnicy (23) i włożyć po­nownie przez drugą szparę (25). Zamontować ponownie prowadnicę (23) na
szynie mocującej (24). Analogicznie wykonuje się przestawienie na
wyższą wysokość prowadnicy.
7.3.2. Szerokość cięcia (rys. 14)
Do cięcia wzdłużnego elementów drewnia-
nych należy używać prowadnicy równoległej (7) Prowadnicę równoległą (7) można
zamontować po obydwu stronach stołu pilarki (1). Prowadnicę równoległą (7) należy
zamontować w szynie prowadzącej (28) na stole pilarki (1). Prowadnicę równoległą (7) ustawia się na
żądany wymiar przy pomocy skali (22) na szynie prowadzącej (1). Naciskając dźwignię mimośrodową (12)
można zamocować prowadnicę równoległą w wymaganej pozycji.
7.3.3. Ustawianie długości prowadnicy (rys. 11,14)
Aby zapobiec zakleszczaniu się przecinanego
materiału, prowadnicę (23) można przesuwać w kierunku wzdłużnym. Źelazna reguła: Tylny koniec prowadnicy
powien być styczny z teoretyczną linią, która zaczyna się mniej więcej na środku tarczy pi­larskiej i przebiega pod kątem 45° w kierunku do tyłu. Ustawić wymaganą szerokość cięcia
- Poluzować śruby radełkowane (26) i przesunąć prowadnicę (23) do przodu na tyle, żeby zetknęła się z teoretyczną linią 45°.
- Ponownie dokręcić mocno śruby radełkowane (26).
7.4. Prowadnica poprzeczna (rys. 15)
Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do sz-
czeliny (21) w stole pilarskim (1). Poluzować śrubę radełkowaną (20).
Obrócić prowadnicę poprzeczną (14), aż
strzałka wskaże na wymaganą wartość kąta. Ponownie dokręcić mocno śrubę
radełkowaną (20).
Uwaga!
Nie przesuwać prowadnicy (23) za daleko w
kierunku tarczy pilarskiej. Odległość pomiędzy prowadnicą (23), a
tarczą pilarską (4) powinna wynosić ok. 2 cm.
7.5. Regulacja kąta (rys. 16)
Poluzować uchwyt mocujący (9).
Aby wyregulować kąt tarczy pilarskiej
docisnąć do maszyny koło ręczne (8) i jednocześnie przekręcić. Zablokować uchwyt mocujący.
- 26 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 26Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 26 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
8. Użytkowanie
Ostrzeżenie!
Po każdej zmianie ustawienia zalecamy prze-
prowadzenie cięcia próbnego dla sprawdze­nia ustawionych wymiarów. Po włączeniu pilarki należy odczekać przed
rozpoczęciem cięcia, aż tarcza pilarska osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową. Zachować ostrożność przy nacinaniu!
Urządzenie używać tylko z odsysaniem.
Regularnie sprawdzać i czyścić kanały odsysające. Po zdjęciu nakładki z osłony tarczy pilarskiej
można do osłony podłączyć wąż odsysający.
8.1.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 17)
Przedmiot obrabiany przecinany jest przy tym na długość. Jedną krawędź przecinanego przedmi­otu docisnąć do prowadnicy równoległej (7), a płaska strona przedmiotu powinna przylegać do stołu pilarki (1). Osłona tarczy pilarskiej (2) musi być zawsze opuszczona nad przedmiot obrabiany. Pozycja robocza przy wykonywaniu cięć wzdłużnych nie może leżeć w jednej linii z wyko­nywanym cięciem.
Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do wysokości przecinanego przedmi­otu oraz wymaganej szerokości. (patrz punkt
7.3) W łączyć pilarkę
U łożyć dłonie ze zwartymi palcami płasko na
przedmiocie przecinanym i przesuwać prze­dmiot wzdłuż prowadnicy równoległej (7) w kierunku tarczy pilarskiej (4). Prowadzenie boczne lewą lub prawą
ręką (w zależności od pozycji prowadnicy równoległej) tylko do przedniej krawędzi po­krywy ochronnej. Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina
rozszczepiającego (5). Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim
(1) do momentu zatrzymania się tarczy pi­larskiej (4). D ługie przedmioty przecinane zabezpieczyć
na końcu przed spadnięciem! (np.: przy po­mocy stojaka itp.)
8.1.2. Przecinanie wąskich przedmiotów (rys. 18)
Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości poniżej 120 mm należy koniecznie stosować drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwa­nia należy do wyposażenia pilarki. Zużyty lub uszkodzony drążek do przesuwania należy natychmiast wymienić.
8.1.3. Przecinanie bardzo wąskich przedmi­otów (rys. 19)
Do cięcia wzdłużnego bardzo wąskich
przedmiotów o szerokości 30 mm i mniejs­zej należy koniecznie stosować klocek do przesuwania. Należy wykorzystać przy tym niższą
powierzchnię prowadzącą na prowadnicy równoległej. Klocek do przesuwania nie należy do
wyposażenia pilarki objętego dostawą! (Do nabycia w odpowiednich placówkach handlu specjalistycznego). Zużyty klocek do przesu­wania należy w porę wymienić.
8.1.4. Wykonywanie cięć ukośnych (rys. 16/20)
Cięcia ukośne wykonywane są z reguły przy zas­tosowaniu prowadnicy równoległej (7).
Ustawić tarczę pilarską (4) na żądany wymiar
kąta. (patrz punkt 7.5.) Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do szerokości i wysokości przecinan­ego przedmiotu (patrz punkt 7.3.1) Wykonać cięcie odpowiednio do szerokości
przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i
8.1.2 oraz 8.1.3.)
8.1.5. Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 21)
Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do jed-
nego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15) i ustawić pod żądanym kątem. (patrz punkt
7.4) Jeżeli tarcza pilarska (4) musi zostać ustawiona pod kątem, wówczas należy wykorzystać ten rowek, który zabezpieczy dłoń i prowadnicę poprzeczną przed kontak­tem z tarczą pilarską. Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do pro-
wadnicy poprzecznej (14). W łączyć pilarkę.
Aby wykonać cięcie należy przesunąć
prowadnicę poprzeczną (14) i przecinany przedmiot w kierunku tarczy pilarskiej.
- 27 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 27Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 27 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Ostrzeżenie!
Należy zawsze trzymać za prowadzony prze­dmiot, nie wolno chwytać za część przedmio­tu, która zostanie odcięta. Prowadnicę poprzeczną (14) przesuwać
do przodu tylko do momentu całkowitego przecięcia przedmiotu obrabianego. Wyłączyć ponownie pilarkę. Odpady drzewne
usunąć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się tarczy pilarskiej.
9. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowa­ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi - kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
10.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
10.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
10.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
10.4 Zamawianie części zamiennych i osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów po­lecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produ­kowane przez fi rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
12. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
- 28 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 28Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 28 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-11 i jest odbiornikiem objętym specjalnymi
warunkami przyłączenia. Oznacza to, iż niedopuszczalne jest podłączanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach. Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie może spowodować przejściowe wahania
napięcia. Urządzenie może być podłączane do sieci jedynie w punktach:
a) nie przekraczających maksymalnej, dopuszczalnej impedancji Z sys = 0,34 Ω lub b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim zakładzie energetycznym, iż miejsce, w którym chce
on podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z wyżej wymienionych wymogów a) lub b).
- 29 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 29Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 29 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, szczotki węgłowe, wkładka pods-
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza pilarska Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
tawy, drążek do przesuwania
- 30 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 30Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 30 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 31 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 31Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 31 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Montarea
7. Operare
8. Funcţionare
9. Schimbarea cablului de racord la reţea
10. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
11. Eliminarea şi reciclarea
12. Lagăr
- 32 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 32Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 32 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Pericol de accidentare! Nu prindeţi cu mâna pânza ferăstrăului afl ată în mişcare.
- 33 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 33Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 33 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Masă de ferăstrău 2 Protecţie pentru pânza ferăstrăului 3 Tijă de împingere 4 Pânză de ferăstrău 5 Pană de despicat 6 Masă inserţie material 7 Limitator paralel 8 Roată de mână 9 Şurub de reglare şi fi xare 10 Suport 11 Întrerupător pornire/oprire 12 Manetă excentrică 13 Picior de cauciuc 14 Limitator transversal 15 Şurub 16 Adaptor de aspiraţie 17 Şurub cu cap înecat 18 Gaură (Pană de despicare) 19 Şurub de fi xare 20 Şurub 21 Nut 22 Scală
23 Şină opritoare 24 Suport 25 Fantă 26 Şurub 27 Fantă 28 Şină de ghidare 29 Picior (A) 30 Contraşă transversală (B) 31 Contraşă longitudinală (C) 32 Suporturi de susţinere 33 Masă prelungitoare 34 Cârlig pentru scule 35 Furtun de aspiraţie 36 Picior suplimentar 37 Cheie inelară 10/13 mm 38 Cheie inelară 10/21 mm 39 Masă prelungitoare pe lungime
a Şurub cu cap hexagonal b Piuliţă c Şurub cu cap rotund
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Protecţie pânză ferăstrău
Tijă de împingere
Limitator paralel
Talpă de cauciuc (4x)
Limitator transversal
Şină opritoare
- 34 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 34Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 34 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Picior (4x)
Contrafişă longitudinală (2x)
Contrafişă transversală (2x)
Reazem (4x)
Masă prelungitoare (2x)
Masă prelungitoare pe lungime
Accesorii pentru montaj
Cheie inelară 10/13 mm
Cheie inelară 10/21 mm
Furtun de aspiraţie
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular cu masă serveşte la tăierea pe lungime a lemnului de orice tip, corespunzător mărimii maşinii. Lemnul rotund de orice tip nu poate fi tăiat.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor utiliza doar pânze de ferăstrău adecvate maşinii, care să corespundă caracteristiciilor prezentate în aceste instrucţiuni. Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt tip.
Parte componentă a utilizării conform scopului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi de folosire. Persoanele care operează şi întreţin maşina tre­buie să cunoască bine maşina şi să fi e informaţi despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme­nea celelalte reguli generale din domeniul medici­nii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de
despăgubire rezultată de aici. În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot excluşi în totalitate. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri:
Atingerea pânzei de ferăstrău în zona
neacoperită. Intervenţia la pânza de ferăstrău aflată în
mişcare (risc de rănire prin tăiere). Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor de
prelucrat. Ruperea pânzei de ferăstrău.
Catapultarea în afară a părţilor din metal dur
defectuase ale pânzei de ferăstrău. Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise.
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ .......220-240 V ~ 50 Hz
Putere P ................S1 1800 W S6 25% 2000 Watt
Tu r a ţia la mers în gol n Pânză de ferăstrău din
metal dur ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Numărul de dinţi .............................................. 24
Dimensiunea mesei ......................642 x 487 mm
Masă prelungitoare st/dr ................642 x 225 mm
Masă prelungitoare pe lungime ...... 487 x 225 mm
Înălţimea maximă a tăieturii .............. 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Reglarea înălţimii ............în fără trepte 0 - 85 mm
Pânză de ferăstrău înclinabilă ....în trepte 0° - 45°
Racord de aspirare ...............................Ø 36 mm
Greutate: ............................................. cca. 21 kg
Clasa de protecţie: ........................................ II/
Grosimea penei de despicare: ................ 2,0 mm
Modul de funcţionare S6 25%: Funcţionarea în ux cu încărcare intermitentă (durata fl uxului 10 min). Pentru a nu încălzi excesiv motorul, acesta poate funcţiona în 25% din durata ciclului cu puterea nominală indicată şi apoi trebuie să funcţioneze restul de 75% din durata ciclului fără sarcină.
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029.
....................... 5000 min
0
-1
- 35 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 35Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 35 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 91 dB (A)
Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
„Valorile menţionate sunt valori de emisie şi nu trebuie să reprezinte automat valori de lucru sigure. Chiar dacă există o corelaţie între nivelul de emisie şi nivelul de imisie, nu se poate deduce cu certitudine dacă sunt sau nu necesare măsuri de precauţie suplimentare. Factorii care ar putea infl uenţa nivelul de imisie sonoră existent la un moment dat la locul de muncă cuprind durata expunerii, particularităţile încăperii, alte surse de zgomot şi altele, de exemplu numărul de maşini şi alte procese învecinate. Deasemenea valorile zgomotului admise la locul de muncă pot varia de la ţară la ţară. Aceste informaţii îl vor ajuta însă pe utilizator să poată estima mai bine pericolele şi riscurile.”
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............. 104 dB (A)
WA
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi - care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Se dezambalează ferăstrăul circular de masă
şi se controlează dacă nu prezintă eventuale deteriorări de pe urma transportului. Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabi-
litate, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un suport solid. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii,
toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca
liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor.
6. Montarea
Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului circular se va scoate ştecherul de la reţea.
6.1 Montarea suportului (Fig. 4-5)
R ăsturnaţi ferăstrăul circular de masă şi
aşezaţi-l pe sol. Înşurubaţi uşor cele patru picioare (29) cu
ajutorul şuruburilor cu cap hexagonal (a) pe ferăstrău. Acum îmbinaţi uşor contrafişele longitudinale
(31) şi cele transversale (30) prin intermediul şuruburilor cu cap rotund (c) şi a piuliţelor (b) cu picioarele. Atenţie: Contrafişele mai lungi se vor folosi lateral. Apoi strângeţi bine toate şuruburile şi piuliţele
suportului. Înşurubaţi picioarele suplimentare ale supor-
tului (36) pe picioarele posterioare (29), astfel încât să fie îndreptate spre partea posterioară a maşinii (Fig. 5). Montaţi tălpile de cauciuc (13) pe picioare
(29).
- 36 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 36Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 36 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
6.2 Montarea mesei prelungitoare (Fig. 6)
Îmbinaţi uşor mesele prelungitoare pe lăţime
(33) şi masa prelungitoare pe lungime (39) cu masa de ferăstrău (1) cu ajutorul şuruburilor (a) şi a piuliţelor (b). Înşurubaţi uşor suporturile (32) pe carcasa
ferăstrăului circular cu masă, pe mesele pre- lungitoare pe lăţime (33) şi masa prelungitoa­re pe lungime (39) (Fig. 6). Aliniaţi mesele prelungitoare pe lăţime (33) şi
masa prelungitoare pe lungime (39) la acelaşi nivel cu masa de ferăstrău. Apoi strângeţi toate şuruburile.
6.3 Montarea / demontarea protecţiei pentru pânza ferăstrăului (Fig. 3, 7)
A şezaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2)
pe pana de despicare (5), astfel încât şurubul să se potrivească în gaura (18) a penei de despicare. Nu strângeţi de tot şurubul (15); protecţia
pentru pânza ferăstrăului trebuie să rămână mobilă. Demontarea se realizează în ordine inversă.
Avertisment! Înainte de începerea procesului de tăiere protecţia pentru pânza de ferăstrău (2) trebu­ie coborât peste materialul de tăiere.
6.4 Schimbarea mesei de inserţie a materia­lului (Fig. 8)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de
inserţie a materialului aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc ridicat de vătămare. Demontaţi protecţia pentru pânza de
ferăstrău ((2) Îndepărtaţi şurubul cu cap înecat (17).
Scoateţi masa inserţie a materialului (6)
uzată. Montajul mesei de inserţie a materialului noi
se face în ordine inversă
6.5. Reglarea penei de despicare (Fig. 9,10)
Pericol! Scoateţi ştecherul din priză
Reglaţi pânza de ferăstrău (4) la adâncimea
de tăiere maximă, aduceţi-o în poziţia 0° şi blocaţi-o. Demontaţi protecţia pânzei de ferăstrău (vezi
6.2.) Îndepărtaţi masa inserţie material (6) (vezi
6.4) Slăbiţi şurubul de fixare (19).
Împingeţi pana de despicare (5) în sus, până
când distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi marginea superioară a penei de despicare (5) este de cca. 10 cm. Distanţa dintre pânza de ferăstrău (4) şi pana
de despicare (5) trebuie să fie de 3-5 mm. Strângeţi din nou şurubul (19) şi montaţi
masa inserţie material (6) (Fig. 8).
6.6 Montarea/Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 7)
Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză!
Îndepărtaţi masa de inserţie a materialului
prin slăbirea celor două şuruburi cu cap îne­cat (vezi 6.4) Desfaceţi piuliţa, prin poziţionarea cheii (SW
21) la piuliţă şi a cheii fixe (SW 10) la arborele motor, pentru sprijin. Atenţie! Rotiţi piuliţa în direcţia de rotaţie a
pânzei ferăstrăului. Demontaţi flanşa exterioară şi scoateţi pân-
za uzată de ferăstrău în jos de pe flanşa interioară. Înainte de montarea noii pânze de ferăstrău,
flanşele acesteia trebuie curăţate meticulos Noua pânză de ferăstrău se va aşeza în ordi-
ne inversă şi se va strânge. Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi
de înclinaţia tăietoare a dinţilor care trebuie să fie în direcţia de rotaţie, adică în faţă (vezi săgeata de pe protecţia pânzei de ferăstrău) Montaţi şi reglaţi din nou pana de despicare
(5) precum şi protecţia pentru pânza de ferăstrău (2) (vezi 6.3. şi 6.5.) Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va
controla fidelitatea de funcţionare a dispozi­tivelor de protecţie.
7. Operare
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1)
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea bu-
tonului verde „I”. Înainte de a începe tăierea aşteptaţi până când pânza de ferăstrău atin­ge turaţia maximă. Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
apăsat butonul roşu „0“.
7.2. Adâncimea de tăiere (Fig. 1)
Pânza ferăstrăului (4) poate fi setată la adânci- mea de tăiere dorită prin rotirea manivelei (8).
În sens antiorar:
adâncime de tăiere mai mare
- 37 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 37Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 37 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
În sens orar:
adâncime de tăiere mai mică
7.3. Limitator paralel
7.3.1. Înălţimea de oprire (Fig. 11-14)
Limitatorul paralel (7) livrat dispune de două
suprafeţe de ghidare la înălţimi diferite. Şina opritor (23) se va utiliza în funcţie de gro-
simea materialului de tăiere, conform figurii 12, pentru material gros şi conform figurii 13 pentru material subţire. Pentru schimbarea poziţiei şinei opritoare
(23) pe suprafaţa de ghidaj mai joasă trebuie deşurubate cele două şuruburi cu cap striat (26) şi scoasă şina opritoare (23) de pe su­port (24). Scoateţi cele două şuruburi cu cap striat (26)
prin una din fantele (27) din şina opritoare (23) şi introduceţi-le în cealaltă fantă (25). Montaţi şina opritoare (23) din nou pe suport
(24). Schimbarea poziţiei pe suprafaţa de ghidaj
mai înaltă trebuie efectuată în mod analog.
7.3.2. Lăţimea de tăiere (Fig. 14)
La tăierea longitudinală a pieselor din lemn se
va utiliza limitatorul paralel (7). Limitatorul paralel (7) poate fi montat pe am-
bele părţi ale mesei de ferăstrău (1). Limitatorul paralel (7) trebuie poziţionat în
şina de ghidare (28) a mesei de ferăstrău (1). Cu ajutorul scalei (22) de pe şina de ghidare
(1) puteţi regla limitatorul paralel (7) la unghiul dorit. Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi
fixa limitatorul paralel în poziţia dorită.
7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 11,14)
Pentru evitarea blocării materialului de tăiere,
şina opritoare (23) poate fi deplasată în direcţie longitudinală. Regulă empirică: Capătul din spate al limita-
torului atinge o linie imaginară, care începe aproximativ la mijlocul pânzei de ferăstrău şi decurge într-un unghi de 45° înapoi. Reglarea lăţimii de tăiere necesare
- Slăbiţi şuruburile cu cap striat (26) şi împingeţi şina opritoare (23) înainte până atingeţi linia imaginară la 45°.
- Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (26).
7.4. Limitator transversal (Fig. 15)
Împingeţi limitatorul transversal (14) în cane-
lura (21) mesei ferăstrăului. Slăbiţi şurubul cu cap striat (20).
Rotiţi opritorul transversal (14) până ce
săgeata indică dimensiunea unghiului dorită. Strângeţi din nou şurubul cu cap striat (20).
Atenţie!
Nu împingeţi şina opritoare (23) prea mult în
direcţia pânzei de ferăstrău. Distanţa dintre şina opritoare (23) şi pânza de
ferăstrău (4) trebuie să fie de cca. 2 cm.
7.5. Reglarea unghiului (Fig. 16)
Desfaceţi mânerul de fixare (9).
Reglaţi unghiul de înclinare al pânzei de
ferăstrău prin împingerea spre maşină şi roti- rea concomitentă a roţiii de mână (8). Blocaţi mânerul de fixare.
8. Funcţionare
Avertisment!
Recomandăm executarea unei tăieturi de
probă după fiecare nouă reglare, pentru a verifica dimensiunile setate. După pornirea ferăstrăului aşteptaţi atingerea
turaţiei maxime a pânzei înainte de executa­rea unei tăieturi. Atenţie la secţionare!
Utilizaţi aparatul numai cu instalaţie de
aspiraţie. Verificaţi şi curăţaţi canalele de aspiraţie cu
regularitate. Capacul protecţiei pentru pânza ferăstrăului
este demontabil, astfel încât să poată fi racor­dat un furtun de aspiraţie.
8.1.1 Efectuarea de tăieturi longitudinale (Fig. 17)
Aici este tăiată o piesă pe direcţie longitudinală. O muchie a piesei este apăsată pe limitatorul pa­ralel (7) în timp ce suprafaţa plată este aşezată pe masa ferăstrăului (1). Protecţia pânzei de ferăstrău (2) trebuie să fi e întotdeauna coborâtă pe piesă. Poziţia de lucru la tăietura longitudinală nu are voie să fi e niciodată în linie cu tăietura.
Reglarea limitatorului paralel (7) se face în
funcţie de înălţimea piesei de prelucrat şi a lăţimii dorite. (vezi 7.3.) Porniţi ferăstrăul
- 38 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 38Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 38 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
A şezaţi mâinile cu degetele lipite pe piesă şi
deplasaţi piesa de-a lungul limitatorului paral­el (7) de-a lungul pânzei de ferăstrău (4). Împingeţi ghidajul lateral cu mâna stângă
sau cu mâna dreaptă (în funcţie de poziţia limitatorului paralel) numai până la muchia anterioară a măştii de protecţie. Împingeţi piesa întotdeauna până la finalul
penei de despicare (5). Resturile de tăiere rămân pe masa
ferăstrăului (1), până când pânza ferăstrăului (4) se află din nou în poziţia de repaus. Asiguraţi piesele lungi împotriva basculării la
capătul procesului de tăiere! (de ex. suporturi de rostogolire, etc.)
8.1.2. Tăierea pieselor înguste (Fig. 18)
Tăieturile longitudinale ale pieselor cu o lăţime mai mică de 120 mm trebuie neapărat efectuate folosind o tijă de împingere (3). Tija de împingere este cuprinsă în livrare. Schimbaţi la timp tijele de împingere uzate sau deteriorate.
8.1.3. Tăierea pieselor foarte înguste (Fig. 19)
Pentru tăieturi longitudinale în piese foarte
înguste cu o lăţime de 30 mm şi mai mică trebuie neapărat să fie folosit un lemn de îm­pingere. Aici se va avantaja suprafaţa de ghidaj mai
joasă a limitatorului paralel. Lemnul de împingere nu este cuprins în livra-
re! (Disponibil în magazinele de specialitate) Înlocuiţi la timp lemnul de împingere uzat.
8.1.4. Executarea tăieturilor oblice (Fig. 16/20)
T ăieturile oblice se realizează în principiu uti-
lizând limitatorul paralel (7). Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit.
(vezi 7.5.) Reglaţi limitatorul paralel (7) în funcţie de
lăţimea şi înălţimea piesei de prelucrat (vezi
7.3.1) Executaţi tăietura corespunzător lăţimii piesei
de prelucrat (vezi 8.1.1., 8.1.2. şi 8.1.3.)
8.1.5. Executarea tăieturilor transversale (Fig. 21)
Împingeţi limitatorul transversal (14) într-
unul din cele două nuturi (21) ale mesei ferăstrăului şi fixaţi-l la unghiul dorit. (vezi
7.4.) Dacă pânza de ferăstrău (4) trebuie montată şi în poziţie înclinată, se va folosi nutul (21) care împiedică contactul mâinii şi al limitatorului transversal cu protecţia pentru
pânza de ferăstrău. Apăsaţi piesa contra opritorului transversal
(14). Porniţi ferăstrăul.
Împingeţi opritorul transversal (14) şi piesa în
direcţia pânzei ferăstrăului pentru a executa tăietura.
Avertisment!
Ţineţi întotdeauna fix piesa deplasată, nu ţineţi niciodată piesa liberă, care urmează să
fie tăiată. Împingeţi în faţă opritorul transversal (14)
până ce piesa este tăiată integral. Opriţi din nou ferăstrăul.
Îndepărtaţi resturile de tăiere abia după ce
pânza ferăstrăului s-a oprit.
9. Schimbarea cablului de racord la reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
10. Curăţirea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
10.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
- 39 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 39Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 39 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
10.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifi ca de către un electrician specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie să fi e schim- bate numai de către un electrician specializat.
10.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
10.4 Comanda pieselor de schimb şi accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm acce­sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
RO
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
12. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
- 40 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 40Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 40 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z sys = 0,34 Ω sau b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază. Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele două cerinţe a) sau b.
- 41 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 41Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 41 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, perii de cărbune, masă
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
inserţie material, tijă de împingere
- 42 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 42Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 42 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 43 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 43Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 43 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Съдържание
1. Инструкции за безопасност
2. Описание на уреда и обем на доставка
3. Употреба по предназначение
4. Технически данни
5. Преди пускане в експлоатация
6. Монтаж
7. Обслужване
8. Работа
9. Смяна на мрежовия съединителен проводник
10. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
11. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
12. Съхранение на склад
- 44 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 44Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 44 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация
Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Внимание! Опасност от нараняване! Не хващайте циркулярния диск, докато се върти.
- 45 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 45Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 45 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Опасност!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Опасност! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Циркулярна маса 2 Защита на циркулярния диск 3 Бутален прът 4 Циркулярен диск 5 Нож за заклинване или разклинване 6 Подложка на маса 7 Паралелен ограничител 8 Ръчно колело 9 Регулираща и фиксираща дръжка 10 Долна рама 11 Вкл-/ изключвател 12 Ексцентричен лост 13 Гумено краче 14 Напречен ограничител 15 Винт 16 Смукателен адаптер 17 Винт със скрита глава 18 Отвор (нож за заклинване или
разклинване) 19 Скрепителен винт 20 Винт 21 Жлеб 22 Скала 23 Ограничителна шина 24 Държач 25 Шлиц 26 Винт 27 Шлиц 28 Направляваща шина 29 Крак на стойката (A) 30 Напречен носач (B) 31 Надлъжен носач (C) 32 Опора 33 Удължител за масата 34 Кука за инструменти 35 Смукателен маркуч 36 Допълнителен крак на стойката 37 Затворен гаечен ключ 10/13 mm 38 Затворен гаечен ключ 10/21 mm 39 Удължител на маса
a Болт с шестоъгълна глава b Гайка c Болт с кръгла глава
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
- 46 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 46Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 46 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Предпазител на режещия диск
Избутвач
Успоредна опора
Гумена пета (4x)
Напречна опора
Опорна шина
Крак на стойка (4х)
Надлъжен носач (2х)
Напречен носач (2x)
Опора (4x)
Удължител на масата (2x)
Удължител на маса
Материали за монтаж
Затворен гаечен ключ 10/13 mm
Затворен гаечен ключ 10/21 mm
Смукателен маркуч
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност
3. Употреба по предназначение
Настолният циркуляр служи за надлъжно и напречно рязане на всякакъв вид дървета, в съответствие с големината на машината. Кръгли дървета от всякакъв вид не трябва да се режат.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Трябва да се използват само подходящи за машината циркулярни дискове, които съответстват на техническите данни в това упътване. Употребата на отрезни шлифовъчни шайби от всякакъв вид е забранена.
Съставна част от употребата по предназначение е също така съблюдаването на указанията за безопасност, както и на упътването за монтаж и експлоатация в упътването за употреба. Лица, които обслужват и се занимават с поддръжката на машината, трябва да са запознати с нея и да са информирани за възможните опасности. Извън това трябва да се спазват най-точно валидните предписания за предотвратяването на злополуки. Други общи правила в сферата на работната медицина и техническа безопасност трябва също да се спазват. Промени в машината изключват напълно отговорност от страна на производителя и произтичащи от това щети. Въпреки употребата по предназначение могат да не се отстранят напълно определени остатъчни рискови фактори. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да настъпят следните моменти:
Съприкосновение на циркулярния диск в
не покрита зона на рязане.
Посегателство във въртящия се
циркулярен диск (нараняване от
отрязване).
Обратен удар от заготовки и части от
заготовки.
Пукнатини в циркулярния диск.
Отхвърчаване на дефектни части от твърд
метал на циркулярния диск.
Слухови увреждания при не употреба на
необходимата защита за слуха.
Вредни за здравето емисии от дървена
пепел при употреба в затворени
помещения.
указанията за
- 47 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 47Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 47 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
4. Технически данни
Двигател за променлив ток .220-240 V ~ 50 Hz
Мощност P ......... S1 1800 W S6 25 % 2000 Watt
Честота на въртене при празен ход n
Циркулярен лист от
твърда сплав ..................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 мм
Брой зъбци .................................................... 24
Размери на тезгяха ....................... 642 x 487 мм
Разширение за маса ляво/дясно . 642 x 225 мм
Удължител на маса ......................487 x 220 мм
Височина на рязане макс. ................ 85 мм/90°
............................................................. 65 мм/45°
Изместване във
височина .......................безстепенно 0 - 85 мм
Циркулярен лист
завъртащ се ..................... безстепенно 0° - 45°
Връзка за изсмукване на прах ...........Ø 36 мм
Тегл о: .................................................... ок. 21 кг
Клас на защита: ......................................... II/
Дебелина на разделителния клин: ...... 2,0 mm
Режим на работа S6 25 %: Режим на непрекъсната работа с прекъсвано натоварване (Продължителност на цикъла 10 мин). За да не се получи непозволено загряване на двигателя, се разрешава двигателят да работи 25 % от продължителността на цикъла с посочената номинална мощност, а след това 75 % от продължителността на цикъла трябва да продължи
Опасност! Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 61029.
Режим
Ниво на звуково налягане LpA ........... 91 dB (A)
Колебание K Ниво на звукова мощност L Колебание K
...................................5000 мин.
0
да работи без товар.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
......... 104 dB (A)
WA
са необходими допълнителни предпазни мерки или не. Факторите, които могат да повлияят на настоящото, налично на работното място ниво на имисия, съдържат продължителността на въздействията, особеностите на работното помещение,
-1
други източници на шум и т.н., напр. броя на машините и други съседни процеси. Надеждните стойности на работното място могат също така да варират в различните страни. Тази информация обаче трябва да даде възможност на потребителя, да прави по-добра преценка на опасностите и риска.”
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Внимание! Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
подходяща слухова защита.
„ Посочените стойности са стойности на емисия и с това не трябва същевременно да представляват и безопасни стойности на работното място. Въпреки, че има корелация между нивата на емисия и имисия, от това не може да се установи със сигурност, дали
- 48 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 48Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 48 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Разопаковайте циркуляра с тезгяха и
проверете за евентуални повреди при транспорт.
Машината трябва да се монтира да стои
стабилно, т.е. да се стегне с винтове за тезгях, или за здрава поставка.
Преди пуск в експлоатация трябва да са
монтирани подобаващо всички плочи и защитни приспособления.
Циркулярният лист трябва да може да се
движи свободно. При обработван вече дървен материал
да се внимава за чужди тела като напр. гвоздеи или винтове и.т.н.
Преди да задействате ключа за
включване/изключване, се уверете, дали циркулярният лист е монтиран правилно и дали подвижните части се движат леко.
BG
Поставете гумените крачета (13) върху
опорните крака (29).
6.2 Монтаж на разширението за маса
(фиг. 6)
Закрепете хлабаво разширителите за
маса (33) и удължителя за маса (39)
към масата за рязане (1) с помощта на
болтовете (a) и гайките (b).
Закрепете хлабаво опорите (32) за
корпуса на настолния циркуляр и към
разширителите за маса (33) и удължителя
за маса (39) (фиг. 6).
Изравнете разширителите за маса (33)
и удължителя за маса (39) с масата за
рязане.
След това завинтете здраво всички
винтове.
6.3 Монтаж/демонтаж на циркулярната
защита (фиг. 3, 7)
Поставете циркулярната защита (2) върху
ножа-клин (5), така че винтът да пасва
през отвор (18) на ножа-клин.
Не стягайте много здраво винт (15);
циркулярната защита трябва да остане
свободно подвижна.
Демонтажът се извършва в обратна
последователност.
6. Монтаж
Опасност! Щекерът трябва да се извади от мрежа преди всякакви работи по поддръжка, пресъоръжаване и монтаж на циркуляра.
6.1 Монтаж на поставката (фиг. 4-5)
Завъртете циркуляра с тезгяха и го
поставете на пода. Закрепете четирите крака на стойката
(29) с болтовете с шестоъгълна глава (a)
хлабаво към циркуляра. Сега завийте хлабаво надлъжните
носачи (31) и напречните носачи (30) с болтовете с кръгли глави (с) и гайките (b) към краката на стойката. Внимание: По-дългите носачи трябва да се поставят странично.
След това затегнете здраво всички
винтове и гайки на поставката. Допълнителните крака (36) завинтете за
задните крака (29), така че да сочат към обратната страна на машината (фиг. 5).
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 49Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 49 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Предупреждение! Преди да се започне рязане с циркуляра трябва да се спусне циркулярната защита
(2) върху материала за рязане.
6.4 Смяна подложката на тезгяха (фиг. 8)
При износване или повреда подложката
на тезгяха трябва да се смени, в противен
случай съществува повишена опасност от
нараняване.
Свалете циркулярната защита (2).
Отстранете единия винт със скрита глава
(17).
Извадете износената подложка на тезгяха
(6).
Монтажът на новата подложка на тезгяха
се извършва в обратна последователност.
6.5. Настройка на ножа-клин (фиг. 9,10)
Опасност! Изтеглете щекера от мрежа.
Настройте циркулярния лист (4) на
макс. дълбочина на рязане, поставете в
положение 0° и фиксирайте.
Демонтирайте циркулярната защита (виж
6.2)
- 49 -
Извадете подложката на тезгяха (6) (виж
6.4) Разхлабете закрепващ винт (19).
Избутайте нагоре ножа-клин (5), докато
разстоянието между циркулярния тезгях (1) и горния ръб на ножа-клин (5) стане прибл. 10 cм. Разстоянието между циркулярния лист (4)
и ножа-клин (5) трябва да е 3-5 мм. Стегнете отново винт (19) и монтирайте
подложката на тезгяха (6) (фиг. 8).
6.6 Монтаж/Смяна на циркулярния лист (фиг. 7)
Внимание! Изтеглете щекера от мрежа.
Отстранете подложката на тезгяха като
освободите двата винта със скрити глави (виж 6.4) Освободете гайката, като опрете ключ
(SW 21) към гайката и опрете друг гаечен
ключ (SW 10) към вала на двигателя, за насрещна опора.
Внимание! Гайката да се върти по посока
на въртене на циркулярния лист. Свалете външния фланец и от вътрешния
фланец изтеглете под наклон надолу стария циркулярен лист.
Почистете внимателно фланеца на
циркулярния лист преди да монтирате новия циркулярен лист.
Инсталирайте пак новия циркулярен
лист в обратна последователност и го затегнете. Внимание! Спазвайте посоката на
движение, наклонената част на рязане на зъбците трябва да е по посоката на движение, т.е. да сочи напред (виж стрелката върху циркулярната защита)
Монтирайте отново ножа-клин (5) както
и циркулярната защита (2) и направете настройка (виж 6.3., 6.5.)
Преди повторна работа с циркуляра,
трябва да се провери изправността на защитните устройства.
BG
7. Обслужване
7.1. Ключ вкл./изкл. (фиг. 1)
Циркулярът може да се включи като
се натисне зеленият клавиш „I“. Преди да се започне с рязането трябва да се изчака циркулярният лист да достигне максималната си честота на въртене.
За да се изключи пак циркулярът, трябва
да се натисне червеният клавиш „0“.
7.2. Дълбочина на рязане (фиг. 1)
Със завъртане на ръчката с коляно (8), циркулярния лист (4) може да се настрои на исканата дълбочина на рязане.
Обратно на часовниковата стрелка:
по-голяма дълбочина на рязане
По посока на часовниковата стрелка:
по-малка дълбочина на рязане
7.3. Паралелен ограничител
7.3.1. Височина на ограничителя (фиг. 11-
14)
Доставения с машината паралелен
ограничител (7) има две различно високи направляващи повърхнини.
В зависимост на дебелината на
отрязваните материали, за дебел материал трябва да се използва ограничителна шина (23) според фиг. 12, а за тънък материал според фиг. 13.
За пренастройване на ограничителна
шина (23) на по-ниска направляваща повърхност, трябва да се разхлабят двата винта с назъбени глави (26), за да се освободи ограничителна шина (23) от държач (24).
Извадете двата винта с назъбени
глави (26) през единия процеп (27) в ограничителната шина (23) и ги поставете пак в другия процеп (25).
Монтирайте отново ограничителна шина
(23) върху държач (24). Аналогично на това трябва да се извърши
пренастройването към по-висока направляваща повърхнина.
- 50 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 50Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 50 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
7.3.2. Широчина на рязане (фиг. 14)
При надлъжно рязане на дървени детайли
трябва да се използва паралелният ограничител (7).
Паралелният ограничител (7) може да се
монтира и на двете страни на циркулярния тезгях (1).
За паралелния ограничител (7) трябва се
използва направляваща планка (28) на циркулярната маса (1).
Посредством скала (22) на направляваща
планка (1) паралелният ограничител (7) може да се настрои на искания размер.
С натискане на ексцентриков лост (12)
паралелният ограничител може да се затегне в исканото положение.
7.3.3. Настройка на дължината на ограничителя (фиг. 11,14)
За да се избегне заклещване на рязания
материал, ограничителна шина (23) може да се измества надлъжно.
Практическо правило: Задният край на
ограничителя граничи с въображаема линия, започваща приблизително от средата на циркулярния лист и минаваща под 45° назад.
Настройте необходимата широчина на
рязане
- Разхлабете винтовете с назъбени глави (26) и ограничителна шина (23) докато се допре въображаемата 45° линия.
- Отново стегнете винтовете с назъбени глави (26).
7.4. Напречен ограничител (фиг. 15)
Пъхнете напречен ограничител (14) в
канал (21) на циркулярната маса. Разхлабете винт с назъбена глава (20).
Завъртете напречен ограничител (14),
докато стрелката сочи искания размер на ъгъла.
Отново стегнете винта с назъбена глава
(20).
Внимание!
Не изтласквайте ограничителна шина (23)
твърде далеч по посока на циркулярния диск.
Разстоянието между ограничителна шина
(23) и циркулярен лист (4) трябва да е близо 2 cм.
7.5. Регулиране на ъгъла (фиг. 16)
Освободете фиксиращата дръжка (9).
Променете ъгъла на режещия диск
като притиснете ръчното колело (8) към машината и едновременно въртите. Блокирайте фиксиращата дръжка.
8. Работа
Предупреждение!
Препоръчваме след всяка нова настройка
да правите пробно рязане, за да проверите настроените размери.
След включване на циркуляра изчакайте
докато циркулярният лист достигне максималната си честота на въртене, преди да извършите рязането.
Внимание при разрязване!
Използвайте уреда само с изсмукване
на праха. Редовно проверявайте и почиствайте смукателните канали. Капакът на защитата на циркулярния диск
може да се извади, така че за защитата на циркулярния диск може да се свърже смукателен маркуч.
8.1. Изпълнение на надлъжни отрези (фиг. 17)
Тук се реже детайл надлъжно. Единият ръб на детайла се притиска към паралелния ограничител (7), докато плоската страна легне върху циркулярния тезгях (1). Циркулярната защита (2) винаги трябва да се спусне върху детайла. При надлъжни отрези работното положение не трябва никога да е в една линия с протичането на процеса на рязане.
Настройте паралелния ограничител (7) в
съответствие с височината на детайла и исканата широчина. (виж 7.3.)
Включете циркуляра
Поставете ръцете си със свити пръсти в
хоризонтално положение върху детайла и плъзнете детайла покрай паралелния ограничител (7) към циркулярния лист (4).
Странично водене с лява или дясна
ръка (в зависимост от положението на паралелния ограничител) само до предния ръб на защитния капак.
Винаги прокарвайте детайла до края на
ножа-клин (5). Отпадъкът от рязането остава
върху циркулярната маса (1), докато
- 51 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 51Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 51 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
циркулярният лист (4) се намира отново в положение на покой.
Дълги детайли осигурявайте срещу
преобръщане в края на процеса на рязане! (напр. с щендер на ролки и др.)
8.1.2. Рязане на тесни детайли (фиг. 18)
Надлъжни отрези на детайли с широчина по-малка от 120 мм трябва да се извършват непременно с помощта на бутален прът (3). В обема на доставка е включен бутален прът. Износен респ. повреден бутален прът трябва непременно да се смени.
8.1.3. Рязане на много тесни детайли (фиг. 19)
За надлъжни отрези на много тесни
детайли с широчина 30 мм и по-малко непременно трябва да се използва бутална шпакла.
При това за предпочитане е да се
избере по-ниска водеща повърхност на паралелния ограничител.
Буталната шпакла не е включена в
обема на доставка! (Може да се закупи в съответните специализирани магазини.) Износена бутална шпакла трябва своевременно да се смени.
8.1.4. Изпълнение на рязане с наклонен нож (фиг. 16/20)
Рязането с наклонен нож се извършва по принцип като се използва паралелен ограничител (7).
Настройте циркулярен лист (4) на искания
размер ъгъл. (виж 7.5.) Настройте паралелният ограничител (7) в
зависимост от широчината и височината на детайла (виж 7.3.1)
Извършете рязането в съответствие с
широчината на детайла (виж 8.1.1. и 8.1.2 и 8.1.3.)
8.1.5. Изпълнение на напречни отрези (фиг. 21)
Пъхнете напречния ограничител (14) в
един от двата канала (21) на циркулярната маса и настройте на искания размер ъгъл. (виж 7.4.) Ако циркулярният лист (4) трябва допълнително да се сложи косо, то тогава трябва да се използва канал (21), недопускащ контакт на ръката Ви и на напречния ограничител с циркулярната защита.
Притиснете детайла здраво към напречен
ограничител (14).
Включете циркуляра.
Плъзнете напречен ограничител (14) и
детайла по посока на циркулярния лист, за да изпълните отреза.
Предупреждение!
Винаги здраво дръжте водения детайл, и никога свободния детайл, който се отрязва.
Плъзгайте винаги напречен ограничител
(14) напред, докато се отреже напълно детайлът. Изключете отново циркуляра.
Отпадъкът от рязането се отстранява,
едва след като циркулярният лист спре да се движи.
9. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
10. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела.
10.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
устройства, вентилационните прорези и корпуса на двигателя без прах и замърсявания. Почистете уреда с чиста кърпа или го обдухайте със сгъстен въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяка употреба. Почиствайте уреда редовно с влажна
кърпа и малко калиев сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители; те могат да разядат пластмасовите части по уреда. Внимавайте за това във вътрешността на уреда да не попадне вода. Проникването на вода в електроуреда увеличава риска от електрически удар.
- 52 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 52Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 52 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
10.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Опасност! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
10.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, които изискват поддръжка.
10.4 Поръчване на резервни части и оборудване:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Вид на уреда
Артикулен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Номер на резервна част на необходимата
резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
Съвет! За добър резултат на работа препоръчваме висококачественото оборудване на !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
12. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
11. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на повреди при транспортирането. Опаковка е суровина и може да се използва отново или да се преработи. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, например метал и пластмаса. Не изхвърляйте повредените уреди заедно с битовите отпадъци. Трябва да предадете уреда в подходящ приемен пункт, където уредът ще бъде унищожен съобразно изискванията. Ако не знаете къде има приемен пункт, можете да получите информация в общината.
- 53 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 53Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 53 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Продуктът отговаря на изискванията на Европейската норма 61000-3-11 и подлежи на
специални условия за свързване в електрическата мрежа. То в а означава, че не е допустима употреба на произволно избрани места за свързване на уреда. При неблагоприятни условия в мрежата уредът може да доведе до временни колебания в
напрежението. Продуктът е предвиден да се използва само на такива места за свързване, които
а) не надхвърлят максимално допустимо пълно съпротивление Z sys = 0,34 Ω или б) които имат натоварване на мрежата при продължителен работен режим от най-малко 100 А за фаза. Като потребители трябва да гарантирате, ако е необходимо след консултиране с фирмата,
осигуряваща Вашето електроснабдяване, че Вашето място за свързване, където искате да задействате уреда, отговаря на едно от двете посочени изисквания а) или б).
- 54 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 54Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 54 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части* Клинов ремък, въгленови четки, подложка
Консумативни материали/консумативи* Режещ диск Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на
отговорете за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
Категория Пример
на работния плот, тласкач за подаване на детайла
точното описание на дефекта и във всеки случай
- 55 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 55Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 55 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 56 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 56Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 56 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Τοποθέτηση
7. Χειρισμός
8. Λειτουργία
9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
10. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
12. Φύλαξη
- 57 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 57Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 57 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
- 58 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 58Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 58 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Πάγκος πριονιού 2 Προστασία πριονολάμας 3 Ξύλο ώθησης 4 Πριονολάμα 5 Σφήνα 6 Ένθετο πάγκου εργασίας 7 Παράλληλο τέρμα 8 Χειροτροχός 9 Λαβή ρύθμισης και ασφάλισης 10 Βάση 11 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 12 Μοχλός εκκέντρου 13 Λαστιχένιο πόδι 14 Εγκάρσιος οδηγός 15 Βίδα 16 Προσαρμογέας αναρρόφησης 17 Χωνευτή βίδα 18 Οπή (σφήνα) 19 Βίδα στερέωσης
20 Βίδα 21 Αυλάκι 22 Κλίμακα 23 Οδηγός-τέρμα 24 Στήριγμα 25 Σχισμή 26 Βίδα 27 Σχισμή 28 Οδηγός 29 Πόδι (Α) 30 Κάτω εγκάρσιας δοκός (Β) 31 Ράβδος κατά μήκος (C) 32 Στηρίγματα 33 Επέκταση πάγκου σε φάρδος 34 Κρεμαστάρι για εργαλείο 35 Σωλήνας αναρρόφησης 36 Πρόσθετο πόδι 37 Δακτυλιωτό κλειδί 10/13mm 38 Δακτυλιωτό κλειδί 10/21mm 39 Επέκταση πάγκου εργασίας
a Εξάγωνη βίδα b Παξιμάδι c Βίδα με στρογγυλό κεφάλι
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 59 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 59Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 59 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Προστασία πριονολάμας
Ξύλο ώθησης
Παράλληλος οδηγός
Λαστιχένιο πόδι (4x)
Εγκάρσιος οδηγός
Ράβδος-οδηγός
Πόδι (4x)
Ράβδος κατά μήκος (2x)
Εγκάρσια δοκός (2x)
Στηρίγματα (4x)
Επέκταση πάγκου σε φάρδος (2x)
Επέκταση πάγκου εργασίας
Υλικό συναρμολόγησης
Δακτυλιωτό κλειδί 10/13mm
Δακτυλιωτό κλειδί 10/21mm
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι τραπεζιού προορίζεται για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσιο οδηγό) ξύλων παντός είδους, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Δεν επιτρέπεται η κοπή στρογγυλών ξύλων παντός είδους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή (πριονολάμες ΗΜ ή CV). Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS και διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο
(τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονοδίσκου.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
- 60 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 60Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 60 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz
Ισχύς Ρ .................S1 1800 W S6 25% 2000 Watt
Λειτουργία ραλεντί n Πριονολάμα με σκληρό
μέταλλο .......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Αριθμός δοντιών ............................................. 24
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 642 x 487 mm
Επέκταση πάγκου αριστερά/δεξιά 642 x 225 mm
Επέκταση πάγκου εργασίας ......... 487 x 220 mm
Μέγιστο ύψος κοπής ....................... 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Ρύθμιση ύψους ............. αδιαβάθμητα 0 – 85 mm
Περιστρεφόμενη
πριονολάμα ........................αδιαβάθμητα 0° - 45°
Σύνδεση αναρρόφησης ........................ Ø 36 mm
Βάρος .................................................. περ. 21 kg
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/
Πάχος σφήνας: ....................................... 2,0 mm
Είδος λειτουργίας S6 25%: Συνεχής περιοδική λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Για να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 25% της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει να λειτουργεί 75% της διάρκειας κύκλου χωρίς φορτίο.
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 91 dB(A)
Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
.........................5000 min
0
δονήσεων διαπιστώθηκαν
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
............... 104 dB(A)
WA
περιλαμβάνουν τη διάρκεια της επίδρασης, τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του χώρου εργασίας, άλλες πηγές θορύβου κλπ., π.χ. τον αριθμό των μηχανών και άλλων γειτονικών διαδικασιών. Οι αξιόπιστες τιμές θέσης εργασίας μπορούν επίσης να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Η
-1
πληροφορία αυτή σκοπεύει στο να δώσει στον χρήστη τη δυνατότητα καλύτερης κρίσης του κινδύνου.“
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
„ Οι αναφερόμενες τιμές είναι τιμές εκπομπής και δεν είναι απραίτητα και οι ασφαλείς τιμές στη θέση εργασίας. Παρ΄όλο που υπάρχει συσχέτιση μεταξύ της στάθμης εκπμπής και εισροής, δεν συνεπάγεται αξιόπιστα εάν είναι απαραίτητη η λήψη πρόσθετων μέτρων ασφαλείας ή όχι. Παράγοντες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την υφιστάμενη στάθμη ειροής
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 61Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 61 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
ρύπων στη θέση εργασίας,
- 61 -
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και
ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
6. Τοποθέτηση
Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και τροποποίησης στο κυκλικό πριόνι να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Μοντάζ της βάσης (εικ. 4-5)
Αναποδογυρίστε το δισκοπρίονο πάγκου και
τοποθετήστε το στο δάπεδο. Βιδώστε χαλαρά στο πριόνι τα τέσσερα
πόδια (29) με τις εξάγωνες βίδες (a). Βιδώστε τώρα χαλαρά στα πόδια τις κατά
μήκος (31) και εγκάρσιες δοκούς (30) με τις βίδες με στρογγυλό κεφάλι (c) και με τα παξιμάδια (b). Προσοχή: Οι μακρύτερες δοκοί να χρησιμοποιηθούν στο πλαϊ.
Κατόπιν σφίξτε όλες τις βίδες και τα
παξιμάδια της βάσης. Βιδώστε τα πρόσθετα πόδια (36) στα πίσω
πόδια (29) έτσι ώστε να δείχνουν στην όπισθεν της μηχανής (εικ. 5).
Βάλτε τα λαστιχένια πόδια (13) στα πόδια
της βάσης (29).
6.2 Επέκταση πάγκου εργασίας (εικ. 6)
Στερεώστε χαλαρά τις επεκτάσεις σε
φάρδος (33) και τις επεκτάσεις σε μήκος (39) στον πάγκο εργασίας (1) με τις βίδες (a)
και τα παξιμάδια (b). Βιδώστε χαλαρά τα στηρίγματα (32) στο
περίβλημα του δισκοπρίονου πάγκου και στις επεκτάσεις σε φάρδος (33) και σε μήκος του πάγκου εργασίας (39) (εικ. 6). Ευθυγραμμίστε τις επεκτάσεις σε φάρδος
(33) και σε μήκος (39) με τον πάγκο εργασίας. Κατόπιν σφίξτε όλες τις βίδες.
6.3 Τοποθέτηση / εξαγωγή της προστασίας για την πριονολάμα (εικ. 3, 7)
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
της πριονολάμας (2) στο σχίστη (5) έτσι ώστε η βίδα να ταιριάζει στην τρύπα (18) του σχίστη.
Μη σφίξετε πολύ τη βίδα (15), το
προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα.
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
Προειδοποίηση! Πριν την έναρξη της εργασίας πρέπει η προστασία της πριονολάμας (2) να είναι πάντα χαμηλωμένη πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
6.4 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου εργασίας (εικ. 8)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει
να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας, διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού.
Αφαιρέστε τη διάταξη προστασίας της
πριονολάμας (2). Αφαιρέστε τη 1 χωνευτές βίδες (17).
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
του πάγκου εργασίας (6). Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
6.5. Ρύθμιση του σχίστη (εικ. 9,10)
Κίνδυνος! Βγάλτε το φις από την πρίζα
Ρυθμίστε την πριονολάμα (4) σε μάξιμουμ
ρυθμ΄σιτε το βάθος κοπής, φέρτε την στην θέση 0° και ακινητοποιήστε το.
Αποσυναρμολόγηση του προστατευτικού
καλύμματος της πριονολάμας (βλέπε 6.2) Απομακρύντε το ένθετο του πάγκου
εργασίας (6) (βλέπε 7.4). Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (19).
- 62 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 62Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 62 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Σπρώξτε τον σχίστη (5) προς τα επάνω
μέχρι η απόσταση μεταξύ πάγκου εργασίας (1) και επάνω άκρης του σχίστη (5) να είναι περ. 10 εκ. Η απόσταση μεταξύ πριονολάμας (4) και
σχίστη (5) να είναι 3-5 χιλ. Επανασφίξτε τη βίδα (19) και τοποθετήστε
το ένθετο του πάγκου εργασίας (6) (εικ. 8).
6.6 Τοποθέτηση / αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 7)
Προσοχή! Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε το ένθετο του πάγκου εργασίας
με λασκάρισμα των δύο χωνευτών βιδών (βλέπε 6.4). Χαλαρώστε το παξιμάδι τοποθετώντας
το κλειδί (SW 21) στο παξιμάδι και αντιστηρίζοντας με ένα άλλο κλειδί (SW 10) στον άξονα του κινητήρα.
Προσοχή! Στρίψτε το παξιμάδι στην
κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα και
τραβήξτε την παλιά πριονολάμα λοξά προς τα κάτω από την εσωτερική φλάντζα.
Πριν την τοποθέτηση της νέας πριονολάμας
καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα της πριονολάμας.
Τοποθετήστε τη νέα πριονολάμα στην
αντίστροφή σειρά και σφίξτε την Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης, η λοξή πλευρά των δοντιών πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση κίνησης, δηλ. να είναι προς τα εμπρός (βλέπε βέλος στην προστασία της πριονολάμας).
Επανατοποθετήστε το σχίστη (5) και την
προστασία της πριονολάμας (2) και ρυθμίστε (6.3, 6.5.) Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
7. Χειρισμός
7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 1)
Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το πριόνι. Πριν την έναρξη της εργασίας περιμέντε μέχρι να φτάσει η πριονολάμα τον μέγιστο αριθμό στροφών.
Γι α να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“.
7.2. Βάθος κοπής (εικ. 1)
Περιστρέφοντας τη στρογγυλή λαβή (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονολάμα (4) στο επιθυμούμενο βάθος κοπής.
Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μεγαλύτερο βάθος κοπής
Προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μικρότερο βάθος κοπής
7.3. Παράλληλο τέρμα
7.3.1. Ύψος τέρματος (εικ. 11-14)
Ο συμπαραδιδόμενος παράλληλος οδηγός
(7) διαθέτει δύο οδηγούς διαφορετικού ύψους. Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα
κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός (23) σύμφωνα με την εικ. 12, για παχύ υλικό και σύμφωνα με την εικ. 13 για λεπτό υλικό. Γι α αλλαγή του οδηγού (23) στην
χαμηλότερη επιφάνεια, πρέπει να χαλαρωθούν οι δύο βίδες με ροζέτα (26) ώστε να λασκάρει ο οδηγός (23) από το στήριγμα (24).
Αφαιρέστε τις δύο βίδες με ροζέτα (26)
από τη σχισμή (27) στον οδηγό (23) και επανατοποθετήστε τις στην άλλη σχισμή
(25). Επανατοποθετήστε τον οδηγό (23) στο
στήριγμα (24). Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει
να εκτελεστεί ανάλογα.
7.3.2. Πλάτος κοπής (εικ. 14)
Όταν κόβετε κατά μήκος των ξύλων να
χρησιμοποιείτε τον παράλληλο οδηγό (7). Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να
τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του πάγκου εργασίας (1).
Ο παράλληλος οδηγός (7) πρέπει να
τοποθετηθεί στον οδηγό (28) του πάγκου εργασίας (1).
Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον
πάγκο εργασίας (1) μπορεί να ρυθμιστεί ο παράλληλος οδηγός (7) όπως επιθυμείτε.
Με πίεση του μοχλού (12) μπορεί να
ασφαλιστεί ο παράλληλος οδηγός στην επιθυμούμενη θέση.
- 63 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 63Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 63 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
7.3.3. Ρύθμιση μήκους οδηγού (εικ. 11-14)
Γι α να αποφύγετε το μπλοκάρισμα των
αντικειμένων που κόβετε, κινείται ο οδηγός (23) σε κατά μήκος κατεύθυνση. Βασικός κανόνας: Η πίσω άκρη του οδηγού
ακουμπάει σε μία ιδεατή γραμμή που αρχίζει περίπου στη μέση της πριονολάμας και πηγαίνει προς τα πίσω σε γωνία κάτω των
45° . Ρύθμιση του αναγκαίου πλάτους
- Χαλαρώστε τις βίδες με ροζέτα (26) και
σπρώξτε προς τα εμπρός τον οδηγό (23) μέχρι να έλθει σε επαφή με την ιδεατή γραμμή 45°.
- Ξανασφίξτε τις βίδες με ροζέτα (26).
7.4. Εγκάρσιος οδηγός (εικ. 15)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) στο
αυλάκι (21) του πάγκου εργασίας. Χαλαρώστε τη βίδα με ροζέτα (20).
Στρίψτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) μέχρι το
βέλος να δείχνει την επιθυμούμενη γωνία. Ξανασφίξτε τη βίδα με ροζέτα (20).
Προσοχή!
Μη σπρώξετε τον οδηγό (23) πολύ βαθιά
προς την κατεύθυνση της πριονολάμας. Η απόσταση μεταξύ του οδηγού (23) και της
πριονολάμας (4) να ελιναι περ. 2 εκ.
7.5. Ρύθμιση γωνίας (εικ. 16)
Απασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης (9).
Ρυθμίστε τη γωνία της πριονολάμας
πιέζοντας τον χειροτροχό (8) προς την κατεύθυνση της μηχανής και συγχρόνως στρίβοντας. Ασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης.
Μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα στην
προστασία της πριονολάμας έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί σωλήνας αναρρόφησης στην προστασία της πριονολάμας.
8.1.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 17)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη κατεύθυνση. Μία άκρη του αντικείμενου πιέζεται πάνω στον παράλληλο οδηγό (7), ενώ η επίπεδη πλευρά ακουμπάει πάνω στον πάγκο εργασίας (1). Η προστασία της πριονολάμας (2) πρέπει να είναι πάντα χαμηλώμένη πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Η θέση εργασίας στην διαμήκη κοπή δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι σε μία γραμμή με την πορεία της κοπής.
Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (7)
σύμφωνα με το ύψος του κατεργαζόμενου αντικείμενου και με το επιθυμούμενο πλάτος. (βλέπε 7.3)
Ενεργοποίηση πριονιού
Βάλτε τα χέρια σας με κλειστά τα δάκτυλα
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο και σπρώξτε το αντικείμενο στον παράλληλο οδηγό (7) κατά μήκος της πριονολάμας (4).
Οδήγηση στο πλαϊ με το αριστερό ή δεξί
χέρι (ανάλογα με τη θέση του παράλληλου οδηγού) μόνο μέχρι την μπροστινή άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
Να σπρώχνετε το αντικείμενο πάντα μέχρι
το τέλος του σχίστη (5). Το τμήμα που αποκόβεται παραμένει στον
πάγκο εργασίας (1) μέχρι να ακινητοποιηθεί πάλι η πριονολάμα (4).
Ασφαλίστε τα μακριά αντικείμενα για να μην
πέσουν όταν κοπούν! (π.χ. με μία βάση κλπ.)
8.1.2. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 18)
8. Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων.
Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν εκτελέσετε την κοπή.
Προσοχή στην αρχή της κοπής!
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους αγωγούς απορρόφησης.
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 64Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 64 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος λιγότερο από 120 χιλ. πρέπει να εκτελούνται οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3). Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται. Να αλλάξετε αμέσως το ενδεχομένως φθαρμένο ή ελαττωματικό ξύλο ώθησης.
8.1.3. Κοπή πολύ στενών αντικειμένων (εικ. 19)
Γι α διαμήκεις κοπές πολύ στενών
αντικειμένων με πλάτος 30 χιλιοστών και λιγότερο, πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης.
Στην περίπτωση αυτή να προτιμάτε την
χαμηλή επιφάνεια του παράλληλου οδηγού. Το ξύλο προώθησης δεν συμπαραδίδεται!
- 64 -
GR
(Θα το βρείτε στα ειδικά καταστήματα) Το
ενδεχομένως φθαρμένο ξύλο ώθησης να αντικαθίσταται εγκαίρως.
8.1.4. Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 16/20)
Οι λοξές κοπές εκτελούνται κατά κανόνα
μεχρήση του παράλληλου οδηγού (7). Ρύθμιση της πριονολάμας (4) στην
επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.5) Ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (7)
ανάλογα με το πλάτος και το ύψος (βλέπε
7.3.1) Εκτελέστε την κοπή ανάλογα με το πλάτος
του κατεργαζόμενου αντικείμενου (βλέπε
8.1.1 και 8.1.2 και 8.1.3)
8.1.5. Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 21)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) σε
ένα από τα δύο αυλάκια (21) του πάγκου εργασίας και ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.4.) Εάν πρέπει επιπροσθέτως να τοποθετηθεί η πριονολάμα
(4) λοξά, να χρησιμοποιήσετε το αυλάκι (21), που δεν επιτρέπει να έρθει σε επαφή
το χέρι σας και ο εγκάρσιος οδηγός με την προστασία της πριονολάμας.
Πιέστε το αντικείμενο δυνατά πάνω στον
εγκάρσιο οδηγό (14). Ενεργοποίηση πριονιού
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) και το
αντικείμενο που θέλετε να κόψετε προς την κατεύθυνση της πριονολάμας για την εκτέλεση της κοπής.
Προειδοποίηση!
Να κρατάτε πάντα γερά το καθοδηγούμενο κατεργαζόμενο αντικείμενο, ποτέ το κομμάτι που θα κοπεί.
Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (14)
πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το αντικείμενο που κόβετε.
Απενεργοποιήστε το πριόνι.
Απομακρύντε τα απορρίμματα του
πριονίσματος, μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
9. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
10.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
10.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
- 65 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 65Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 65 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 66 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 66Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 66 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου ΕΝ 61000-3-11 και υπόκειται στους
όρους ειδικής σύνδεσης. Αυτό σημαίνει, πως δεν επιτρέπεται η χρήση σε οποιαδήποτε, κατ΄επιθυμία επιλεγόμενα σημεία. Η συσκευή μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών δικτύου, να επιφέρει παροδικές
διακυμάνσεις τάσεις. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για τη χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία
α) δεν υπερβαίνουν μία ανώτατη επιτρεπτή εμπέδηση Z= 0,34 Ω ή β) διαθέτουν δυαντότητα φόρτωση με συνεχές ρεύμα του δικτύου τουλάχιστον 100 Α ανά φάση. Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν χρειαστεί μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
Επιχείρηση Ηλεκτρισμού, ότι το σημείο σας σύνδεσης πληρεί μία από τις δύο απαιτήσεις α) ή β).
- 67 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 67Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 67 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τραπεζοειδής ιμάντας, ψήκτρες, ένθετο πάγκου
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
εργασίας, προωστήρας
φθροά ή ότι
- 68 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 68Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 68 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 69 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 69Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 69 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Montaj
7. Kullanım
8. Çalıştırma
9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
12. Depolama
TR
- 70 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 70Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 70 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
- 71 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 71Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 71 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3, 7-8, 11-14)
1 Testere tezgahı 2 Testere bıçağı koruması 3 İtme çubuğu 4 Testere bıçağı 5 Ayırma kaması 6 Tezgah elemanı 7 Paralel dayanak 8 Kol 9 Ayar ve sabitleme sapı 10 Alt sehpa 11 Açık/Kapalı şalteri 12 Eksantrik kol 13 Lastik ayak 14 Enine dayanak 15 Vida 16 Toz emme adaptörü 17 Gömme başlı civata 18 Delik (ayırma kaması) 19 Vida 20 Tırtıllı civata (enine dayanak) 21 Oluk (testere tezgahı) 22 Skala 23 Dayanak kızağı
24 Tutma elemanı 25 Yarık 26 Vida 27 Yarık 28 Kılavuz kızak 29 Ayak (A) 30 Enine travers (B) 31 Uzunlamasına travers (C) 32 Destek elemanlar 33 Tezgah genişletmesi 34 Takım kancası 35 Toz emme hortumu 36 İlave ayak 37 Yıldız anahtar 10/13 mm 38 Yıldız anahtar 10/21 mm 39 Tezgah uzatması
a Civata b Somun c Yuvarlak başlı civata
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
- 72 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 72Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 72 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Testere bıçağı koruması
İtme çubuğu
Paralel dayanak
Lastik ayak (4x)
Enine dayanak
Dayanak kızağı
Ayak (4x)
Uzunlamasına travers (2x)
Enine travers (2x)
Destek elemanı (4x)
Tezgah genişletmesi (2x)
Tezgah uzatması
Montaj malzemesi
Yıldız anahtar 10/13 mm
Yıldız anahtar 10/21 mm
Toz emme hortumu
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Tezgahlı daire testeresi, makine boyutuna uyan her tür ağaçların uzunlaması ve enine (yalnızca enine dayanak ile) kesilmesinde kullanılır. Her tür yuvarlak ağaçların kesilmesi yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları (HM veya CV tipi testere bıçakları) kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının ve HSS tipi testere bıçaklarının makineye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil­ecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması) Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi Testere bıçağının kırılması
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru ...............220-240V ~ 50Hz
Güç P ........................S1 1800 W S6 25% 2000 W
Rölanti devri n Sert metal dişli
testere bıçağı ...................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Diş adedi .......................................................... 24
Tezgah boyutu................................642 x 487 mm
Tezgah genişletmesi Sol/Sağ ......... 642 x 225 mm
Tezgah uzatması ............................487 x 220 mm
Kesim yüksekliği max. ....................... 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Yükseklik ayarı ....................kademesiz 0 - 85 mm
Testere bıçağı döndürülebilir .. kademesiz 0° - 45°
Toz emme bağlantısı ..............................Ø 36 mm
Ağırlık .................................................. yakl. 21 kg
Koruma sınıfı: ............................................... II/
Ayırma kaması kalınlığı: ........................... 2,0 mm
................................ 5000 dev/dak
0
- 73 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 73Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 73 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
İşletme türü S6 %25: Durdurma aralıklı (10 dakika durdurma süresi) sürekli çalıştırma. Motorun aşırı derecede ısınmasını önlemek için motor durdur­ma süresinin %25 oranındaki bir sürede anma güç değeri ile çalıştırılacak ve arkasından dur­durma süresinin %75 oranındaki bir sürede yük altında olmadan çalıştırılacaktır
Tehlike! Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Çalıştırma
Ses basınç seviyesi LpA .........................91 dB(A)
Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Belirtilen değerler emisyon değerleridir ve aynı zamanda güvenli iş yeri değerleri olarak görülmemelidir. Emisyon ve imisyon seviyeleri arasında herhangi bir ilişki olmamasına rağmen, bu değerlere dayanarak ek olarak önlemlerin alınmasının gerekli olup olmadığına güvenilir şekilde karar verilemez. Şu anda işyerinde mev- cut olan emisyon seviyesini etkileyebilecek faktör­ler, etkilerin süresini, çalışma mekanının özelliğini, diğer gürültü kaynaklarını vs. içerir, örneğin ma­kinelerin sayısı ve etraftaki diğer işlemler. Güvenilir çalışma yeri değerleri aynı şekilde ül- keden ülkeye değişebilir. Bu bilgi kullanıcıya, teh­likeyi ve riski daha iyi tahmin etmesine yardımcı olmak için verilmiştir.
Kulaklık takı
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te­mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
........................... 104 dB(A)
WA
n.
Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
İkaz! Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
Testereyi ambalajından çıkarın ve transport
hasarının olup olmadığını kontrol edin Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun
için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser­best çalışabildiğinden emin olun.
- 74 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 74Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 74 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
6. Montaj
Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm ayar, bakım ve montaj çalışmalarından önce ş prizden çıkarılacaktır.
6.1 Alt Çerçevenin Montajı (Şekil 4-5)
Tezgahlı testereyi döndürün ve tabana yatırın.
Dört ayağı (29) civatalar (a) ile gevşek şekilde
testereye sabitleyin. Sonra uzunlamasına travers (31) ve enine
traversi (30) yuvarlak başlı civata (c) ve so­munlar (b) ile gevşek şekilde ayaklara sabit­leyin. Dikkat: Uzunlamasına traversler yanda kullanılacaktır. Sonra alt çerçevenin bütün civata ve
somunlarını sıkın. İlave ayakları (36), makinenin arka tarafına
bakacak şekilde arka ayaklara (29) bağlayın (Şekil 5). Sonra lastik ayağı (13) ayaklara (29) takın.
Takım kancasını yan tarafta ön ayaklardan
birine monte edin.
6.2 Tezgah Genişletmesi Montajı (Şekil 6)
Tezgah genişletmesi (33) ve tezgah
uzatmasını (39) testere tezgahına (1) civata (a) ve somunlar (b) ile gevşek şekilde sabit­leyin. Destek elemanlarını (32) tezgahlı testerenin
gövdesine, testere genişletmeleri (33) ve tezgah uzatmalarına (39) gevşek şekilde sa­bitleyin (Şekil 6). Tezgah genişletmesi (33) ve tezgah
uzatmasını (39) testere tezgahı ile aynı hizada olacak şekilde ayarlayın. Sonra civataların (a) tümünü sıkın.
6.3 Testere Bıçağı Korumasının Montajı / Demontajı (Şekil 3, 7)
Testere bıçağı korumasını (2) vida ayırma
kaması deliğinden (18) geçecek şekilde ayırma kaması (5) üzerine koyun. Vidayı (15) fazla sıkmayın. Testere bıçağı ser-
best şekilde dönabilmelidir. Demontaj işlemi montaj işleminin tersi yönün-
de gerçekleşir.
İkaz! Kesme işlemine başlamadan önce tes­tere bıçağı koruması (2) kesilecek malzeme üzerine indirilecektir.
6.4 Tezgah Elemanının Değiştirilmesi (Şekil 8)
Tezgah elemanı hasar gördüğünde veya
aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yük­sek yaralanma tehlikesi vardır. Testere bıçağı korumasını (2) sökün
1 Gömme başlı civataları (17) çıkarın.
Aşınmış tezgah elemanını (6) çıkarın.
Yeni tezgah elemanı montajı demontaj
işleminin tersi yönünde gerçekleşir
6.5 Ayırma Kamasının Ayarlanması (Şekil 9,10) Tehlike! Fişi prizden çıkarın
Testere bıçağını (4) max. kesim derinliği ölçü-
süne ayarlayın, 0° pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda sabitleyin. Testere bıçağı korumasını demonte edin (bkz.
6.2) Tezgah elemanını (6) sökün (bkz. 6.4)
Bağlantı civatasını (19) gevşetin.
Testere tezgahı (1) ve ayırma kamasının (5)
üst kenarı arasındaki aralık yakl. 10 cm olun­caya kadar ayırma kamasını (5) yukarı itin. Testere bıçağı (4) ve ayırma kaması (5)
arasındaki aralık 3-5 mm olmalıdır. Civatayı (19) tekrar sıkın ve tezgah elemanını
(6) monte edin (Şekil 8).
6.6 Testere Bıçağının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 7)
Dikkat! Fişi prizden çıkarın.
İki gömme başlı civatayı sökerek tezgah
elemanını çıkarın (bkz. 6.4) Bir anahtarı (21’lük) somuna ve diğer anahtarı
(10’lük) motor miline takıp karşıdan tutarak somunu açın. Dikkat! Somunu testere bıçağının dönme
yönünde döndürün. Dış flanşı çıkarın ve kullanılmış testere
bıçağını aşağıya doğru eğdirerek iç flanşdan çıkarın. Testere bıçağı flanşını montaj işleminden
önce iyi bir şekilde temizleyin Yeni testere bıçağını sökme işleminin tersi
yönünde takın ve sıkın. Dikkat! Dönme yönüne dikkat edin, dişlerin
çaprazı dönme yönünde yani öne doğru bakmalıdır (testere bıçağı korumasındaki ok işaretine bakınız) Ayırma kaması (5) ve testere bıçağı
korumasını (2) tekrar monte edin ve ayarlayın (bkz. 6.3., 6.5.) Testere ile tekrar kesim işlemi yapmadan
önce koruma donanımlarının fonksiyonunu kontrol edin.
- 75 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 75Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 75 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
7. Kullanım
7.1. Açık/Kapalı Şalteri (Şekil 1)
Ye şil „I“ butonuna basıldığında testere
çalıştırılır. Kesim işlemine başlamadan önce testere bıçağının azami çalışma devrine erişmesini bekleyin. Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı „0“ bu-
tonuna basın.
7.2 Kesim Derinliği (Şekil 1)
Kolun (8) döndürülmesi ile testere bıçağının (4) istenilen kesim derinliği ayarlanabilir.
Kol, saat yelkovan yönünün tersine döndürüldüğünde:
daha büyük kesim derinliği
Kol saat yelkovan yönünde döndürüldüğünde:
daha küçük kesim derinliği
7.3. Paralel dayanak
7.3.1. Dayanak Yüksekliği (Şekil 11-14)
Alet ile birlikte sevk edilmiş olan paralel da-
yanakta (7) iki farklı yükseklikte kılavuz yüzey bulunur. Kesilecek malzemenin kalınlığına bağlı
olarak dayanak kızağı (23), Şekil 12‘de gösterildiği gibi kalın malzemeler ve Şekil 13‘da gösterildiği gibi ince malzemeler için ayarlanacaktır. Dayanak kızağını (23) daha alçak kılavuz
yüzeye değiştirmek için her iki tırtıllı civatayı (26) gevşetin ve dayanak kızağını (23) tutma elemanından (24) ayırın. Her iki tırtıllı civatayı (26), dayanak kızağı (23)
içindeki yarığın (27) birisinin içinden çıkarın ve tekrar diğer yarığın (25) içine yerleştirin. Dayanak kızağını (23) tekrar tutma elemanı
(24) üzerine monte edin. Yüksek kılavuz yüzey üzerine yapılacak ayar
değişikliği aynı alçak yüzeye yapılan ayarlama gibi yapılacaktır.
7.3.2. Kesim genişliği (Şekil 14)
Ağaçların uzunlamasına kesiminde paralel
dayanak (7) kullanılacaktır. Paralel dayanağı (7) testere tezgahının (1) her
iki tarafına monte edilebilir. Paralel dayanak (7) testere tezgahının (1)
kılavuz kızağına (28) takılacaktır.
TR
Kılavuz kızağı (1) üzerinde bulunan skala
(22) ile paralel dayanak (7) istenilen ölçüye ayarlanabilir. Eksantrik kola (12) bastırılarak paralel daya-
nak istenilen pozisyonda sabitlenebilir.
7.3.3. Dayanak Uzunluğunun Ayarlanması (Şekil 11-14)
Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önlemek
için dayanak kızağı (23) uzunlaması yönde kaydırılabilir. Genel kural: Dayanağın arka ucu, yaklaşık
testere bıçağı ortasından başlayıp 45° açı ile arkaya doğru uzanan sanal bir çizgiye dayanacaktır. Gerekli kesim genişliklerini ayarlama
- Tırtıllı civatayı (26) gevşetin ve dayanak kızağını (23) 45°‘lik sanal çizgiye temase­dinceye kadar öne kaydırın.
- Tırtıllı civatayı (26) tekrar sıkın.
7.4. Enine Dayanak (Şekil 15)
Enine dayanağı (14) testere tezgahının oluğu
(21) içine itin. Tırtıllı civatayı (20) gevşetin.
Ok işareti istenilen açı ölçüsünü gösterinceye
kadar enine dayanağı (14) döndürün. Tırtıllı civatayı (20) tekrar sıkın.
Dikkat!
Dayanak kızağını (23) çok fazla testere bıçağı
yönüne kaydırmayın. Dayanak kızağı (23) ve testere bıçağı (4)
arasındaki aralık yakl. 2 cm olmalıdır.
7.5. Açı ayarı (Şekil 16)
Sabitleme sapını (9) açın.
Kolu (8) makineye doğru bastırarak ve aynı
zamanda döndürerek testere bıçağıısını ayarlayın. Sabitleme sapını sabitleyin.
8. Çalıştırma
İkaz!
Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar-
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesi­minin yapılmasını tavsiye ederiz. Testereyi çalıştırdıktan sonra, kesim işlemine
başlamadan önce testere bıçağının max. de­vir hızına erişmesini bekleyin. Kesmeye başlamada dikkatli olun!
Testereyi sadece toz emme düzeni ile
- 76 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 76Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 76 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
çalıştırın. Toz emme kanallarını düzenli larak kontrol
edin ve temizleyin. Testere bıçağı korumasındaki kapak
çıkarılabilir, böylece testere bıçağı korumasına toz emme düzeni bağlanabilir.
8.1.1 Uzunlamasına Kesim Uygulaması (Şekil 17)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kes­ilir. İş parçasının bir kenarı paralel dayanağa (7) bastırılır ve aynı zamanda iş parçasının yassı tarafı testere tezgahı (1) üzerinde durur. Testere bıçağı koruması (2) daima iş parçasının üzerine indirilmiş olmalıdır. Uzunlamasına kesim işlemindeki çalışma pozisyonu kesinlikle, kesme çizgisi ile aynı çizgide olmamalıdır.
Paralel dayanağı (7) iş parçası yüksekliğine
ve istenilen genişliğe göre ayarlayın. (bkz.
7.3.) Testereyi çalıştırın
Ellerinizi parmaklarınız kapalı olarak iş parçası
üzerine koyun ve iş parçasını paralel dayanak (7) boyunca testere bıçağına (4) itin. Yan ayarlama sol veya sağ el ile (paralel
dayanağın pozisyonuna göre) sadece koruma kapağı ön kenarına kadar uygulanacaktır. İş parçasını daima ayırma kamasının (5) so-
nuna kadar itin. Testere bıçağı (4) tekrar durma pozisyonuna
gelinceye kadar kesme talaşı testere tezgahı (1) üzerinde kalacaktır. Kesim işleminin sonunda uzun iş parçalarının
devrilmesini önlemek için uygun önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına alın! (örneğin destek makarası vs.)
8.1.2 Dar parçaların kesilmesi (Şekil 18)
Genişliği 120 mm altında olan iş parçalarının uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim işleminde mutlaka itme çubuğu (3) kullanılacaktır. İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahildir. Aşınmış veya hasarlı itme çubuklarını derhal değiştirin.
8.1.4. Eğik kesimler (Şekil 16/20)
Eğik kesimler, daima paralel dayanak (7) kullanılarak yapılacaktır.
Testere bıçağını (4) istenilen açı ölçüsüne sa-
bitleyin (bkz. 8.5.) Paralel dayanağı (7) iş parçası genişliği ve
yüksekliğine göre ayarlayın (bkz. 7.3.1) İş parçası genişliğine göre kesim işlemini
gerçekleştirin (bkz. 8.1.1 ve 8.1.2 ve 8.1.3)
8.1.5. Enine kesimlerin uygulanması (Şekil 21)
Enine dayanağı (14) testere tezgahı
oluklarından (21) birisinin içine itin ve is­tenilen açı ölçüsünü ayarlayın. (bkz. 7.4.) Testere bıçağı (4) ek olarak eğik pozisyona ayarlanacağında oluk (21) kullanılacaktır ve bu sayede eliniz ve enine dayanağın testere bıçağı koruması ile temas etmesi önlenir. İş parçasını sıkı bir şekilde enine dayanağa
(14) bastırın. Testereyi çalıştırın.
Enine dayanak (14) ve iş parçasını testere
bıçağı yönüne itin ve kesimi gerçekleştirin.
İkaz!
Daima kılavuzlanmış olan iş parçasını tutun ve kesinlikle iş parçasının kesilen ucunu tutmayın. Enine dayanağı (14) daima iş parçası tam ola-
rak kesilinceye kadar ileri itin. Testereyi tekrar kapatın.
Kesim talaşını ancak testere bıçağı durduktan
sonra temizleyin.
9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Tehlike!
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz- man bir personel tarafından değiştirilecektir.
8.1.3. Çok dar parçaların kesilmesi (Şekil 19)
Genişliği 30 mm ve altında olan iş parçalarının
uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim işleminde mutlaka itme çubuğu kullanılacaktır. Bu işlemde paralel dayanağın alçak kılavuz
yüzeyi tercih edilecektir. İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahil
değildir! (İlgili ihtisas mağazalarından temin edilebilir) Aşınmış itme çubuklarını zamanında değiştirin.
- 77 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 77Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 77 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
10.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
10.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri­kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Tehlike! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
12. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
10.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
10.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kalite­li marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 78 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 78Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 78 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu
demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır.
Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir.
Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür
a) azami Z sys = 0,34 Ω şebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya
b) faz başına asgari 100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde.
Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullan-
mak istediğiniz bağlantı noktasının (prizin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip
getirmediğini öğrenebilirsiniz.
- 79 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 79Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 79 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kayış, kömür fırçaları, tezgah elemanı, itme
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Testere bıçağı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
çubuğu
- 80 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 80Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 80 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy-
le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 81 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 81Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 81 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 2025/1 UA (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstr. 65 D-80339 München, Germany Notifi ed Body No.: 0123 Reg. No.: M6A 16 05 24192 01636
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 12.05.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR013290 Art.-No.: 43.405.25 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 82 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 82Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 82 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 83 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 83Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 83 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
- 84 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 84Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 84 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
- 85 -
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 85Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 85 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
EH 06/2016 (01)
Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 86Anl_TC_TS_2025_1_UA_SPK5.indb 86 20.06.16 16:2820.06.16 16:28
Loading...