DK/ Original betjeningsvejledning
N Fliseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortador de baldosas
RUSОригинальное руководство по
эксплуатации
Устройство для резки
керамической плитки
H Eredeti használati utasítás
Csempevágógép
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroja za rezanje ploščic
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
9
Art.-Nr.: 43.011.85 I.-Nr.: 11016
- 2 -
1
21
6
12 137
10
14
3
8
9
4
2
5
17
- 3 -
3
1518
16
45
5 mm
6
1
89
7
19
15
2011
2
10
17
- 4 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
.............................................. 395 mm x 385 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 180 x ø 25,4 mm
Gewicht ................................................. ca. 9,2 kg
- 6 -
-1
D
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(800 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sicher der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Leerlauf
Schalldruckpegel L
Schalleistungspegel L
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
............................ 73 dB (A)
pA
...................... 86 dB (A)
wA
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Gefahr!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut
sind die Fliesenschneidmaschine nicht benutzen.
5. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen
Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem)
entsprechend der Maschinengröße verwendet
werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht zulässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstech-nischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
•
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
- 7 -
D
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Diamantscheibe muss frei laufen können.
•
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob die Diamantscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen,
•
dass alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls
diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder
Zubehör aufmerksam die Anleitung aus diesem Handbuch befolgen.
Zur Erzielung optimaler Leistungen und ma-
•
ximaler Sicherheit die Maschine stets sauber
halten.
Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.
•
Während der Bearbeitung Verschleißteile
•
kontrollieren und die Befestigung eventuell
gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau
der Zubehörteile überprüfen.
Hinweis! Der Fliesenschneider ist für den
•
Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schnei-
•
devorgangs sicherstellen, dass der Wasserstand den Diamantteil der Scheibe deckt.
Kühlwasser direkt in die Wanne ein- bzw.
nachfüllen.
6.1 Montage (Abb. 1/9)
Montieren Sie das Gerät entsprechend den Abbildungen 1/2/3/7/9.
6.2 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 2/3)
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, verfahren Sie wie folgt:
Den Netzstecker ziehen.
•
Die Seitenabdeckung (17) entfernen.
•
Mit dem 8 mm Gegenhalter die Motorwelle
•
blockieren.
Mit einem 19 mm Schlüssel die Sperrmutter
•
(18) des Scheibenflansches (16) abschrauben.
Nach dem Ausbau der Scheibe die Schei-
•
benflansche gründlich reinigen.
Die neue Diamanttrennscheibe auf den
•
gesäuberten Flansch aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken und mit der Mutter
(18) anziehen.
Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.
•
Hinweis! Auf richtige Drehrichtung der Diamantscheibe achten!
6.3 Einstellen des oberen Scheibenschutzes
(Abb. 4)
Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm ober-
•
halb der zu schneidenden Fliese einstellen.
Scheibenschutz (3) anhand der in der Abb. 1
gezeigten Rändelschraube (9) arretieren.
Die Maschine ist mit einer Trennscheibe mit
•
durchgehendem Besatz ausgestattet.
6.4 Befüllen des Kühlwasserbehälters
(Abb. 8)
Befüllen Sie den Behälter bis zu den entspre-
•
chenden Markierungen (Abb. 8).
7. Betrieb
Hinweis! Beim Blockieren der Trennscheibe,
Gerät ausschalten und vom Netz nehmen,
erst dann das Werkstück entfernen.
7.1 Ebener Schnitt (Abb. 1/4)
Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2)
•
einstellen und über die Flügelschrauben (10)
arretieren. Die Breite des Werkteils kann anhand der Skala abgelesen werden.
Für diagonale Schnitte (45°), Winkelanschlag
•
(1) verwenden.
Abb. 4 zeigt die korrekte Position der Hände
•
während des ebenen Schnitts. Der Vorschub
muss der Schneidekapazität der Scheibe
entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
Hinweis! Kontrollieren Sie stets den Wasserstand
- 8 -
D
7.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb. 6)
Tisch gemäß Abbildung 6 positionieren und
•
über die Flügelschraube (7) arretierren. Fliese
mit Glasurseite auf die Arbeitsfläche positionieren und sicherstellen, dass die Diamantscheibe die Fliesenglasur nicht berührt. Ggf.
Position der Schnittführung korrigieren.
Abb. 6 zeigt die korrekte Position der Hände
•
während des Gehrungsschnits auf 45°. Die
rechte Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der Diamantscheibe, während die
linke Hand das Werkstück vorschiebt. Der
Vorschub muss der Schneidekapazität der
Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist
sichergestellt, dass sich kein Material ablöst,
was Unfälle oder Verletzungen verursachen
könnte.
7.3 Ein/Ausschalter (Abb. 1)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (12) drücken.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Ein-/Aus-
•
schalters (12) drücken.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
12. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz
und stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich auf.
- 9 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 14 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Angle stop
2. Parallel stop
3. Wheel guard
4. Cutting table
5. Water trough
6. Housing
7. Knurled screw for setting the angle
8. Scale for miter cut
9. Knurled screw for cutting wheel guard
10. Thumb screw for parallel stop
11. Holder for splitter
12. On/Off switch
13. Switch housing
14. Carry-handle
15. Diamond cutting wheel
16. Outer fl ange
17. Side cover
18. Nut
19. Splitter
20. Fastening screws for splitter holder
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Technical data
AC motor .................................220-240 V~ 50 Hz
Motor rating: ............................. 800 W S2 10 min
Motor speed: ........................................ 2950 rpm
Insulation material class .......................... Class F
Protection type .............................................IPX4
Protection class ................................................. I
Cutting height 90°: .................................... 34 mm
Cutting height 45°: .................................... 14 mm
Cutting table-Dimensions ....... 395 mm x 385 mm
Diamond cutting wheel ........... ø 180 x ø 25.4 mm
Weight: .......................................................9,2 kg
- 15 -
GB
A load factor of S2 10 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (800 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (10 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again to
its starting temperature.
Idle speed
LpA sound pressure level ....................... 73 dB (A)
L
sound power level .......................... 86 dB (A)
wA
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
4. Important information
Please read the operating instructions carefully
and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to
acquaint yourself with the equipment, its proper
use and safety regulations.
Danger!
For safety reasons, the tile cutting machine is not
to be used by children, young people under 16
years of age, or any other persons who are not
acquainted with these operating instructions.
5. Intended use
The tile cutting machine is designed for the
standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can
be accommodated by the size of the machine. It
should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for
its intended purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from
such misuse. The machine is to be operated
only with suitable cutting-off wheels. Saw blades
should never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and
advice and instructions on operation contained
in the operating instructions also falls under the
terms of intended use. All persons who use and
service the equipment have to be acquainted
with this manual and must be informed about the
machine’s potential hazards. In addition, strict
compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer’s liability shall be deemed
void if the machine is modifi ed in any way and the
manufacturer shall therefore accept no liability for
any damages arising as a result of modifi cations.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
•
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
•
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
•
wheel.
Kick-back of workpieces and parts of workpi-
•
eces due to improper handling.
Damage to hearing if ear-muffs are not used
•
as necessary.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 16 -
GB
6. Before starting the equipment
The machine has to be set up where it can
•
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must
be bolted to a strong base.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the diamond wheel to
•
run freely.
Before you actuate the ON/OFF switch, make
•
sure that the diamond wheel is correctly fit-
ted and that the machine’s moving parts run
smoothly.
Before you connect the machine to the power
•
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
Before using the machine, check all of the
•
parts for damage and replace any parts that
are damaged. When replacing any parts or
accessories, always carefully follow the inst-
ructions in this manual.
For optimum performance and maximum sa-
•
fety, keep the machine clean at all times.
Check the machine cable at regular intervals.
•
While the machine is running, check the wea-
•
ring parts and the fastenings of parts which
may have become loose and check that all
accessories are correctly fitted.
Notice! The tile cutting machine is desig-
•
ned for use with water.
Check that the water level is high enough to
•
cover the diamond part of the wheel each
time before you start a cutting operation and
keep checking it during cutting as well. Fill/
refill the cooling water directly into the trough.
6.1 Assembly (Fig. 1/9)
Assemble the equipment as shown in fi gures
1/2/3/7/9.
6.2 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 2/3)
To replace the wheel when worn, proceed as
follows:
Pull out the power plug first.
•
Remove the side cover (17).
•
Apply an 8 mm counterholder to block the
•
motor shaft.
Unscrew the lock nut (18) on the wheel flange
•
(16) with a 19 mm wrench.
Clean the wheel flange thoroughly once the
•
wheel has been removed.
Mount the new diamond cutting wheel on the
•
cleaned flange, fit the outer flange (16) and
tighten with the nut (18).
Fasten the side cover (17) again.
•
Check that the diamond wheel rotates in the
correct direction!
6.3 Adjusting the top wheel guard (Fig. 4)
Move the wheel guard to approximately 5 mm
•
above the tile you wish to cut. Lock the wheel
guard (3) in position with the knurled screw
(9) as shown in Fig. 1.
Notice!The machine is fitted with a cutting
•
wheel with a non-segmented edge.
6.4 Filling the cooling water tank (Fig. 8)
Fill the tank as far as the corresponding mar-
•
kings (Fig. 8).
7. Operation
Important! If the cutting wheel becomes jammed, switch off the equipment and discon-
nect it from the power supply; only then are
you allowed to remove the workpiece.
7.1 Even cutting (Fig. 1/4)
Set the cutting width with the parallel stop (2)
•
and lock in position with the thumb screws
(10). The width of the workpiece can be read
on the scale.
For diagonal cuts (45°) use the angle stop (1).
•
Fig. 4 shows the correct position for your
•
hands during even cutting. The rate of advance must not exceed the cutting capacity of the
wheel. This is to make sure that no material
comes off, as this may cause accidents or
injuries.
Notice! Keep a constant check on the water
level
- 17 -
GB
7.2 Making 45° miter cuts (jolly cuts)
(Fig. 6)
Position the table as shown in Fig. 6 and lock
•
in position with the handles (7). Position the
tile with the glazed side on the work surface
and make sure that the diamond wheel does
not touch the glaze on the tile. Correct the
cutting guiding position if necessary.
Fig. 6 shows the correct position for your
•
hands during miter cutting to 45°. The right
hand holds the workpiece in contact with the
diamond wheel while the left hand pushes the
workpiece forward. The rate of advance must
not exceed the cutting capacity of the wheel.
This is to make sure that no material comes
off, as this may cause accidents or injuries.
7.3 On/Off switch (Fig. 1)
To switch on, press the „I“ on the On/Off
•
switch (12).
To switch off, press the „0“ on the On/Off
•
switch (12).
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
12. Transport
If you want to move the equipment to a diff erent
place, disconnect the equipment from the power
supply and set it up in the new position you want
to use it in.
- 18 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 19 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 20 -
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 21 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées
- 22 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Butée en coin
2. Butée parallèle
3. Protection du disque
4. Table de sciage
5. Coupe à eau
6. Carter
7. Vis moletée pour réglage d’angle
8. Echelle pour la coupe en onglet
9. Vis moletée pour protection de meule
10. Vis à oreilles pour butée parallèle
11. Support du coin à refendre
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Boîte
14. Poignée
15. Meule tronçonneuse diamantée
16. Bride extérieure
17. Recouvrement latéral
18. Ecrou
19. Coin à refendre
20. Vis de fi xation du support de coin à refendre
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif ......220-240 V~ 50 Hz
Puissance du moteur ............... 800 W S2 10 min
Vitesse de rotation du moteur ...........2950 tr/min.
Catégorie de matériau isolant ............... Classe F
Type de protection ....................................... IPX4
Catégorie de protection ...................................... I
Longueur de la coupe ........................non limitée
Hauteur de coupe 90° .............................. 34 mm
Hauteur de coupe 45° .............................. 14 mm
Table de sciage-Dimensions ... 395 mm x 385 mm
Meule tronçonneuse
diamantée .............................Ø 180 x Ø 25,4 mm
Poids ..........................................................9,2 kg
- 23 -
F
La durée de mise en circuit S2 10 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (800 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (10 min.) indiqué sur la plaque
signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon
inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit
jusqu’à sa température de départ.
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
...... 73 dB (A)
pA
... 86 dB (A)
wA
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi
correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité
en vous servant de ce mode d’emploi.
Danger !
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans, tout
comme aux personnes n’ayant pas connaissance
de ce mode d’emploi, d’utiiser le coupe-carreaux.
5. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est interdit de découper du bois et
des métaux. La machine doit exclusivement
être employée conformément à son aff ecta-
tion. Chaque utilisation allant au-delà de cette
aff ectation est interdite. Pour les dommages
en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable. Seuls des
disques de meuleuse adaptés à la machine peuvent être utilisés. L’utilisation de lames de scie est
interdite. Le respect des consignes de sécurité,
du mode d’emploi et des remarques de service
dans le mode d’emploi font aussi partie intégrante
de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les per-
sonnes commandant la machine et en eff ectuant
la maintenance doivent la connaître et avoir été
instruites sur les diff érents risques possibles en
découlant. En outre, les normes de prévention
des incidents en vigueur doivent être respectées
scrupuleusement. Il faut respecter toutes les
règles relevant des domaines de la médecine du
travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la
responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à
l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels
ne peuvent être complètement supprimés. En
raison de la construction et de la conception de la
machine, les points suivants peuvent avoir lieu :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
•
tée à un endroit sans protection.
intervention dans la meule tronçonneuse dia-
•
mantée en fonctionnement.
propulsion d’un embout en diamant défectu-
•
eux de la meule tronçonneuse.
en cas de maniement incorrect, retour de pi-
•
èces à usiner et de parties de celles-ci.
troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
- 24 -
F
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l’art.
Le disque diamant doit tourner sans obstacle.
•
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
assurez-vous que le disque à diamant soit
correctement monté et que les pièces amovibles le soient sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
•
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avant l’utilisation de la machine, vérifiez
•
que toutes les pièces sont bien exemptes
d’endommagement ; sinon, remplacez-les.
Lorsque vous remplacez des pièces ou accessoires, respectez attentivement les consignes de ce mode d’emploi.
Pour obtenir des prestations optimales et
•
travailler avec une sécurité maximale, il faut
garder toujours la machine bien propre.
Contrôlez régulièrement le câble de la ma-
•
chine.
Pendant la révision, contrôlez les pièces
•
d’usure et resserrez la fixation des pièces
éventuellement détachées. Vérifiez également si les accessoires sont correctement
montés.
Remarque ! Le coupe-carreaux est conçu
•
pour fonctionner avec de l’eau.
Avant toute coupe et pendant la coupe
•
même, assurez-vous que le niveau d’eau
couvre bien la partie en diamant du disque.
Remplissez d’eau de refroidissement directement dans la cuve.
6.1 Montage (fi g. 1/9)
Montez l‘appareil conformément aux illustrations
1/2/3/7/9.
6.2 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée (fi g. 2/3)
Pour remplacer le disque usé, procédez comme
suit:
Débranchez la prise secteur.
•
Retirez la couverture latérale (17).
•
Bloquez l’arbre du moteur avec le maintien
•
de 8 mm.
A l’aide d’une clé de 19 mm, dévissez l’écrou
•
de blocage (18) de la bride du disque (16).
Après le démontage du disque, nettoyez-en
•
la bride.
Enfichez la nouvelle meule tronçonneuse
•
en diamant sur la bride nettoyée, enfichez
la bride extérieure (16) et serrez à l‘aide de
l‘écrou (18).
Fixez à nouveau le recouvrement latéral (17).
•
Veillez au sens de rotation correct du disque
à diamant !
6.3 Réglage de la protection du disque su-
périeure (fi g. 4)
Réglez la protection du disque sur environ 5
•
mm au-dessus du carreau à couper. Arrêtez
la protection du disque (3) au moyen de la vis
moletée indiquée dans la figure 1 (9).
Remarque ! La machine est équipée d’une
•
meule tronçonneuse à ligne continue.
6.4 Remplissage du réservoir d‘eau de refroi-
dissement (fi g. 8)
remplissez le réservoir jusqu‘aux marques
•
correspondantes (fig. 8) ;
- 25 -
F
7. Fonctionnement
Remarque ! Si la meule tronçonneuse est
bloquée, éteignez l‘appareil et débranchez-le
du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
7.1 Coupe plane (fi g 1/4)
Réglez la largeur de coupe avec la butée
•
parallèle (2) et arrêtez-la via les vis à oreilles
(10). La largeur de la pièce à usiner peut être
mesurée au moyen de l’échelle.
Pour les coupes en diagonale (45°), utilisez la
•
butée en coin (1).
La fig. 4 indique la position correcte des
•
mains pendant une coupe plane. L’avance
doit correspondre à la capacité de coupe du
disque. De cette manière, on évite que du
matériau ne se détache, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Remarque ! Contrôlez toujours le niveau
d’eau
7.2 Coupe d’onglet 45° (Jolly) (fi g 6)
Positionnez la table conformément à la figure
•
6 et arrêtez les poignées (7). Positionnez le
carreau, côté émaillé sur la surface de travail et assurez-vous que le disque diamant
ne touche pas l’émail du carreau. Le cas
échéant, corrigez le tracé de la coupe.
La fig. 6 indique la position correcte des
•
mains pendant la coupe d’onglet 45°. La
main droite doit garder la pièce à usiner en
contact avec le disque à diamant, pendant
que la main gauche pousse la pièce à usiner.
L’avance doit correspondre à la capacité de
coupe du disque. De cette manière, on évite
que du matériau ne se détache, ce qui pourrait entraîner des blessures.
7.3 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 1)
Pour mettre en marche, appuyez sur le « I »
•
de l‘interrupteur marche/arrêt (12).
Pour éteindre, appuyez sur le « 0 » de
•
l‘interrupteur marche/arrêt (12).
8. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 26 -
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
12. Transport
F
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre
endroit, débranchez l‘appareil du réseau et
placez-le à un autre endroit prévu pour cela.
- 27 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 28 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 29 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 30 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 31 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Guida ad angolo
2. Guida parallela
3. Protezione disco
4. Piano di taglio
5. Vasca dell’acqua
6. Rivestimento
7. Vite zigrinata per la regolazione
dell’inclinazione
8. Scala per taglio obliquo
9. Vite zigrinata per coprilama
10. Vite ad alette per guida parallela
11. Supporto per cuneo
12. Interruttore ON/OFF
13. Involucro dell’interruttore
14. Maniglia di trasporto
15. Disco diamantato
16. Flangia esterna
17. Copertura laterale
18. Dado
19. Cuneo
20. Viti di fi ssaggio per supporto cuneo
3. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .....220-240 V~ 50 Hz
Potenza del motore .................. 800 W S2 10 min
Numero dei giri del motore .................2950 min.
Categoria del materiale isolante .........categoria F
Tipo di protezione ........................................IPX4
Grado di protezione ........................................... I
Lunghezza del taglio .............................. illimitata
Altezza di taglio 90° .................................. 34 mm
Altezza di taglio 45° .................................. 14 mm
Piano di taglio-Dimensioni ......395 mm x 385 mm
Disco diamantato .................. ø 180 x ø 25,4 mm
Peso ...........................................................9,2 kg
La durata di inserimento S2 di 10 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (800 W) in modo
continuo solo per il periodo (10 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
- 32 -
-1
I
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda in modo
sicuro ritornando alla temperatura iniziale.
In folle
Livello di pressione acustica LpA ............ 73 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
............. 86 dB (A)
wA
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di
queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Pericolo!
Per motivi di sicurezza è proibito l’uso del tagliapiastrelle a bambini e ragazzi al di sotto dei 16
anni e alle persone che non conoscano bene
queste istruzioni per l’uso.
5. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali
lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie
dimensioni (piastrelle in ceramica, in gres o
simili) in modo corrispondente alle dimensioni
dell’apparecchio. Non è permesso tagliare legno
e metallo. L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro
tipo di uso che esuli da quello previsto non è un
uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne derivino. Devono essere
usati soltanto dischi adatti per l’apparecchio. È
vietato l’utilizzo di lame. Anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di
montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute
nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano la macchina e che si occupano della manutenzione devono conoscere
l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre devono
essere osservate scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Si devono rispettare
anche le altre regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio
escludono completamente ogni responsabilità del
costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se
l’apparecchio viene usato in modo corretto non si
possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti:
contatto con il disco diamantato nella zona
•
non coperta.
impigliamento nel disco diamantato in movi-
•
mento.
parti difettose del disco diamantato scagliate
•
all’ingiro.
in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
•
zi e delle parti da lavorare.
danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
- 33 -
I
6. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio deve venire installato in po-
•
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il disco diamantato deve potersi muovere
•
liberamente.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF ac-
•
certatevi che il disco diamantato sia montato
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Prima di usare l’apparecchio controllate che
•
tutte le parti non siano danneggiate, in caso
contrario sostituitele. Nel sostituire le parti o
gli accessori seguite attentamente le istruzioni di questo manuale.
Per ottenere risultati ottimali e la massima si-
•
curezza tenete sempre pulito l’apparecchio.
Controllate di quando in quando il cavo
•
dell’apparecchio.
Durante il lavoro controllate i pezzi soggette
•
ad usura ed il fissaggio di parti eventualmente
allentate e verificate anche il montaggio degli
accessori.
Avviso! Il tagliapiastrelle è concepito per
•
l’esercizio con acqua.
Ogni volta prima di eseguire un taglio e du-
•
rante l’operazione stessa assicuratevi che la
sezione diamantata del disco sia coperta di
acqua. Versare o aggiungere l’acqua di raffreddamento direttamente nella vasca.
6.1 Montaggio (Fig. 1/9)
Montate l‘apparecchio come mostrato nella fi g.
1/2/3/7/9.
6.2 Sostituire il disco diamantato (Fig. 2/3)
Per sostituire il disco consumato procedete nel
modo seguente:
Staccate la spina dalla presa di corrente.
•
Togliere la copertura laterale (17).
•
Bloccate l’albero motore con la controtesta
•
da 8 mm.
Svitate la vite di bloccaggio (18) della flangia
•
del disco (16) con una chiave da 19 mm.
Lavate a fondo la flangia dopo lo smontaggio
•
del disco.
Mettete il nuovo disco diamantato sulla flan-
•
gia pulita, inserite la flangia esterna (16) e
serrate con il dado (18).
Fissate di nuovo la copertura laterale (17).
•
Fate attenzione che il disco ruoti nel senso
corretto!
6.3 Regolazione della protezione superiore
del disco (Fig. 4)
Regolate la protezione del disco a ca. 5 mm
•
al di sopra della piastrella da tagliare. Bloccate la protezione del disco (3) con l’aiuto della
vite zigrinata (9) indicata nella Fig. 1.
Avviso! L’apparecchio è dotato di un disco
•
con rivestimento continuo.
6.4 Riempire il recipiente per l‘acqua fredda
(Fig. 8)
Riempite il recipiente fino alle tacche corris-
•
pondenti (Fig. 8).
7. Esercizio
Avvertenza! Se il disco si blocca, spegnete
l‘apparecchio e staccatelo dalla rete, togliete
il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito
tali operazioni.
7.1 Taglio piano (Fig. 1/4)
Regolate la larghezza di taglio con la guida
•
parallela (2) e bloccatela con le viti ad alette
(10). La larghezza del pezzo da lavorare viene indicata dalla scala.
Per tagli diagonali (45°) utilizzate la guida ad
•
angolo (1).
La Fig. 4 indica la posizione corretta delle
•
mani durante il taglio piano. L’avanzamento
deve corrispondere alla capacità di taglio del
disco. In questo modo è garantito che non si
stacchino parti di materiale, cosa che potrebbe causare infortuni o lesioni.
Avviso! Controllate continuamente il livello
dell’acqua
7.2 Taglio obliquo a 45° (jolly) (Fig. 6)
Posizionate il piano di taglio come indicato
•
nella Fig. 6 e bloccatelo tramite le impugnature (7). Appoggiate la piastrella con il lato
smaltato sul piano di lavoro e controllate che
il disco diamantato non tocchi lo smalto della
piastrella. Eventualmente correggete la posizione della linea di taglio.
- 34 -
I
La Fig. 6 indica la posizione corretta delle
•
mani durante il taglio obliquo a 45°. La mano
destra tiene il pezzo da lavorare a contatto
con il disco diamantato mentre la mano sinistra spinge il pezzo in avanti. L’avanzamento
deve corrispondere alla capacità di taglio del
disco. In questo modo è garantito che non si
stacchino parti di materiale, cosa che potrebbe causare infortuni o lesioni.
7.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Per accendere premete sul „I“ dell‘interruttore
•
ON/OFF (12).
Per spegnere premete sul „0“ dell‘interruttore
•
ON/OFF (12).
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
12. Trasporto
Se volete trasportare l‘apparecchio in un altro luogo, scollegatelo dalla rete elettrica e posizionatelo
nel nuovo luogo di utilizzo.
- 35 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 36 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 37 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 38 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 39 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Maskinbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Vinkelanslag
2. Parallelanslag
3. Skiveværn
4. Savebord
5. Vandbakke
6. Hus
7. Fingerskrue til vinkelindstilling
8. Skala til vinkelsnit
9. Fingerskrue til skivebeskyttelse
10. Vingeskrue til parallelanslag
11. Holder til kløvekile
12. Tænd/Sluk-knap
13. Kontakthus
14. Bæregreb
15. Diamantskæreskive
16. Udvendig fl ange
17. Sideafdækning
18. Møtrik
19. Kløvekile
20. Fikseringsskruer kløvekileholder
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Snithøjde 90°: ........................................... 34 mm
Snithøjde 45°: ........................................... 14 mm
Skærebord-Mål ...................... 395 mm x 385 mm
Diamantskæreskive ...............ø 180 x ø 25,4 mm
Vægt ..........................................................9,2 kg
-1
- 40 -
DK/N
En funktionstid på S2 10 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt (800
W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (10 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Tomgang
Lydtryksniveau L
Lydeff ektniveau L
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
................................ 73 dB (A)
pA
.............................. 86 dB (A)
wA
4. Vigtige anvisninger
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig
med, hvordan saven anvendes korrekt, med et
vågent øje for sikkerheden.
Fare!
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16
år samt personer, som ikke er fortrolige med indholdet i denne betjeningsvejledning, ikke arbejde
med maskinen.
5. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Må ikke anvendes til
skæring i træ og metal. Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens formål. Enhver
anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig
på personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at maskinen ikke er er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret herfor ligger alene hos brugeren/ejeren. Brug kun skæreskiver, som er beregnet til maskinen. Brug af savklinger er ikke tilladt.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder maskinen,
skal have et godt kendskab til maskinen og dens
funktioner og være instrueret i de risici, der er
forbundet med at omgås maskinen. Der henvises
endvidere til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Også øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser skal overholdes. Foretages der ændringer på maskinen,
mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt
anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man
skal være opmærksom på. Følgende punkter skal
nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og
opbygning:
Berøring af diamantskæreskive i uafdækket
•
område.
Indgriben i den roterende diamantskæreskive.
•
Udslyngning af fejlbehæftet diamantpåsats til
•
skæreskive.
Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
•
ved forkert håndtering.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 41 -
DK/N
6. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
•
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk
eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Diamantskiven skal kunne rotere frit.
•
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at diamantskiven er monteret
rigtigt, og at bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Inden du slutter maskinen til strømforsyn-
•
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Kontroller, inden du tager maskinen i brug,
•
at alle dele er intakte; beskadigede dele
skal skiftes ud. Ved udskiftning af dele eller
tilbehør skal du læse anvisningerne i denne
vejledning opmærksomt.
For at sikre optimal ydelse og en maksimal
•
grad af sikkerhed skal maskinen holdes ren.
Kontroller maskinens ledning med jævne
•
mellemrum.
Under bearbejdningen skal sliddele kontrolle-
•
res, og fastgørelse af eventuelt løsnede dele
efterprøves, ligesom tilbehørsdele skal være
monteret korrekt.
Bemærk! Fliseskæreren er udviklet til
•
drift med vand.
Hver gang før du skærer og under selve
•
skærearbejdet skal du sikre dig, at skivens
diamantdel er dækket af vand. Kølevand på-/
efterfyldes direkte i bakken.
6.1 Samling (fi g. 1/9)
Monter maskinen iht. illustrationerne 1/2/3/7/9.
6.2 Skift af diamantskæreskive:(fi g. 2/3)
Skæreskiven skiftes ud på følgende måde:
Træk stikket ud af stikkontakten.
•
Tag sideoverdækningen (17) af.
•
Bloker motorakslen med 8 mm modholdet.
•
Skru spærremøtrikken (18) til skiveflangen
•
(16) af med en 19 mm-nøgle.
Når skæreskiven er blevet afmonteret, renses
•
skiveflangen grundigt.
Sæt den nye diamantskæreskive på den
•
rensede flange, sæt yderflangen (16) på og
spænd møtrikken (18).
Fastgør sideoverdækningen (17).
•
Bemærk! Maskinen er udstyret med en skæreskive med gennemgående bestykning.
6.3 Indstilling af øverste skiveværn (fi g. 4)
Indstil skiveværnet til ca. 5 mm over flisen.
•
Fikser skiveværnet (3) ved hjælp af fingerskruen (9) som vist på fig. 1.
Bemærk! Maskinen er udstyret med en skæ-
•
reskive med gennemgående bestykning.
6.4 Påfyldning af kølevandsbeholder (fi g. 8)
Fyld beholderen op til de passende markerin-
•
ger (fig. 8).
7. Drift
Bemærk! Hvis skæreskiven blokerer, skal
maskinen slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet; først herefter må arbejdsemnet
fjernes.
7.1 Plant snit (fi g. 1/4)
Indstil snitbredden med parallelanslaget (2),
•
og fikser med vingeskruerne (10). Bredden
på emnet kan aflæses på skalaen.
Brug vinkelanslag (1) til diagonale snit (45°).
•
Fig. 4 viser, hvordan hænderne skal place-
•
res under udførelse af plant snit. Fremføring
foregår i overensstemmelse med skivens
skæreevne. På den måde undgår man at materiale løsner sig, hvilket kan føre til uheld og
personskade.
Bemærk! Hold øje med vandstanden
7.2 45°-vinkelsnit (jolly) (fi g. 6)
Indstil bordets position som vist på fig. 5, og
•
fikser med håndtagene (7). Placer flisen med
den glaserede side mod arbejdsfladen, og
kontroller, at diamantskiven ikke rører ved
flisens glasurlag. Korriger om nødvendigt flisens position ind mod skiven.
Fig. 6 viser, hvordan hænderne skal placeres
•
under udførelse af 45°-vinkelsnit. Med højre
hånd holdes arbejdsemnet i kontakt med
diamantskiven, mens det skubbes frem med
venstre hånd. Fremføring foregår i overensstemmelse med skivens skæreevne. På den
måde undgår man at materiale løsner sig,
hvilket kan føre til uheld og personskade.
- 42 -
DK/N
7.3 Tænd/Sluk-knap (fi g. 1)
Tryk på „I“ på tænd-/sluk-knappen (12) for at
•
tænde.
Tryk på „0“ på tænd/sluk-knappen (12) for at
•
slukke.
8. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og
må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller
forhør dig hos din kommune!
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
12. Transport
Hvis du vil fl ytte maskinen et andet sted hen, skal
den kobles fra nettet og så transporteres hen til et
egnet sted.
- 43 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 44 -
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 45 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 46 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
- 47 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant
igenom denna bruksanvisning och dessa
säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett
säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad
information. Om maskinen ska överlåtas till andra
personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi
övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det
bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Vinkelanslag
2. Klyvanhåll
3. Klingskydd
4. Sågbord
5. Vattentråg
6. Kåpa
7. Räffl ad skruv för vinkelinställning
8. Skala för geringssågning
9. Skruvhandtag för klingskydd
10. Vingskruv för parallellanslag
11. Hållare för klyvkniv
12. Strömbrytare
13. Brytarkåpa
14. Bärhandtag
15. Diamantklinga
16. Ytterfl äns
17. Sidoskydd
18. Mutter
19. Klyvkniv
20. Fixeringsskruvar för klyvknivshållare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp
av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas
vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter
eller butiken där du köpte produkten inom fem
dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du
måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i serviceinformationen i slutet av
bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
•
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
•
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller
•
tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
•
garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet
är ingen leksak! Barn får inte leka med
plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att
barn sväljer delar och kvävs!
Längd för jolly ................................... obegränsad
Såghöjd 90° ............................................. 34 mm
Såghöjd 45° ............................................. 14 mm
Sågbord-Mått ......................... 395 mm x 385 mm
Diamantklinga ......................... ø 180 x ø 25,4 mm
Vikt ..............................................................9,2 kg
Inkopplingstiden S2 10 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeff ekten (800 W) under den tid som anges
på typskylten (10 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
-1
- 48 -
S
Tomgång
Ljudtrycksnivå L
Ljudeff ektnivå L
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig
dammfi ltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
................................. 73 dB (A)
pA
................................. 86 dB (A)
wA
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen
till att informera dig om maskinen, dess
användningsområden samt gällande
säkerhetsanvisningar.
Fara!
Av säkerhetsskäl får kakelsågen inte användas av
barn och ungdomar under 16 år eller av personer
som inte har läst igenom denna bruksanvisning.
5. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av
små och medelstora plattor (kakel, keramik eller
liknande) med hänsyn till maskinens mått. Sågen
får inte användas till sågning av trä eller metall.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej tillåtna. För
materialskador eller personskador som resulterar
av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Endast passande klingor får användas till denna
maskin. Det är förbjudet att använda sågklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning
hör också att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar
i bruksanvisningen beaktas. Personer som
använder och underhåller maskinen måste
känna till maskinens funktioner och ha instruerats
om eventuella faror. Dessutom ska gällande
arbetarskyddsföreskrifter beaktas noggrant.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska
och säkerhetstekniska områden ska även
beaktas. Om maskinen ändras leder detta till
att tillverkarens ansvar för därutav resulterande
skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig
användning kan särskilda resterande riskfaktorer
inte uteslutas helt. På grund av maskinens
konstruktion och sammansättning kan följande
faror uppstå under drift:
Risk för att användaren rör vid den
•
oskyddade diamantklingan.
Risk för att användaren griper in i den
•
roterande diamantklingan.
Risk för att defekta diamantsegment lossnar
•
och därefter slungas ut.
Risk för att arbetsstycket eller delar av
•
arbetsstycket slungas tillbaka vid felaktig
hantering.
Risk för hörselskador vid otillräckligt
•
bullerskydd.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
6. Före användning
Se till att maskinen står stabilt, dvs.
•
fastskruvad på en arbetsbänk, ett fast stativ
eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
•
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Diamantklingan måste kunna rotera fritt.
•
Innan du slår på maskinen med
•
strömbrytaren måste du övertyga dig om att
diamantklingan är rätt monterad och att de
rörliga delarna inte klämmer.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
•
stämmer överens med nätets data innan du
- 49 -
S
ansluter maskinen till vägguttaget.
Innan du använder maskinen måste du
•
kontrollera att samtliga delar är intakta. I
annat fall måste dessa bytas ut. Om du
behöver byta ut delar eller tillbehör måste du
först noggrant läsa igenom instruktionerna i
denna handbok.
För att uppnå högsta effekt och maximal
•
säkerhet måste maskinen alltid hållas i rent
skick.
Kontrollera maskinkabeln regelbundet.
•
Kontrollera slitagedelarna under
•
bearbetningen. Se dessutom till att inga
delar lossnar och att tillbehörsdelarna har
monterats rätt.
Märk! Kakelsågen är avsedd för
•
användning med vatten.
Varje gång innan du sågar och under arbetets
•
gång måste du kontrollera att vattnet täcker
klingans diamantsegment. Fyll på kylvatten
direkt i tråget.
6.1 Montera maskinen (bild 1/9)
Montera maskinen enligt beskrivningen i bilderna
1/2/3/7/9.
6.2 Byta ut diamantklinga (bild 2/3)
Gör på följande sätt för att byta ut en sliten klinga:
Dra ut stickkontakten.
•
Ta av sidoskyddet (17).
•
Blockera motoraxeln med en 8 mm
•
mothållare.
Skruva av spärrmuttern (18) från klingans
•
fläns (16) med en 19 mm nyckel.
Rengör klingans flänsar noggrant efter att
•
klingan har demonterats.
Sätt den nya diamantklingan på den
•
rengjorda flänsen, sätt på ytterflänsen (16)
och dra sedan åt muttern (18).
Fixera sidoskyddet (17) på nytt.
•
Kontrollera att diamantklingan roterar på rätt
håll!
6.3 Ställa in övre klingskydd (bild 4)
Ställ in klingskyddet på ungefär 5 mm
•
ovanför kakelplattan som ska sågas. Spärra
klingskyddet (3) med den räfflade skruven (9)
som visas i bild 1.
Märk! Maskinen är utrustad med en
•
genomgående bestyckad klinga.
6.4 Fylla på kylvattenbehållaren (bild 8)
Fyll på behållaren upp till motsvarande mar-
•
keringar (bild 8).
7. Användning
Märk Om klingan blockeras ska maskinen
slås ifrån och kopplas bort från nätet. Först
därefter får arbetsstycket tas bort.
7.1 Rakt snitt (bild 1/4)
Ställ in sågbredden med klyvanhållet
•
(2) och spärra med vingskruvarna (10).
Arbetsstyckets bredd kan läsas av på skalan.
För diagonala snitt (45°) ska vinkelanslaget
•
(1) användas.
I bild 4 visas var du ska hålla händerna
•
medan du sågar kakelplattan. Matningen
av kakelplattan måste anpassas till
sågklingans sågkapacitet. På detta sätt kan
det säkerställas att inget material lossnar,
vilket annars kan leda till olyckor eller
personskador.
Märk! Kontrollera alltid vattennivån i tråget.
7.2 45°-geringssågning (jolly) (bild 6)
Ställ bordet enligt bild 5 och spärra med
•
handtagen (7). Positionera kakelplattan med
den glaserade ytan mot arbetsplattan och
säkerställ att diamantklingan inte rör vid
kakelplattans glaserade skikt. Korrigera ev.
kakelplattans läge mot klingan.
I bild 6 visas var du ska hålla händerna
•
medan du utför en geringssågning med 45°.
Tryck arbetsstycket mot diamantklingan med
höger hand, och skjut fram kakelplattan med
vänster hand. Matningen av kakelplattan
måste anpassas till sågklingans sågkapacitet.
På detta sätt kan det säkerställas att inget
material lossnar, vilket annars kan leda till
olyckor eller personskador.
7.3 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (12) för att slå
•
på kakelsågen.
Tryck på „0“ på strömbrytaren (12) för att slå
•
ifrån kakelsågen.
- 50 -
S
8. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller
av en annan person med liknande behörighet
eftersom det annars fi nns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av
den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum
•
med en fuktig duk och en aning såpa. Använd
inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa
kan skada maskinens plastdelar. Se till att
inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om
vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för
elektriska slag.
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna
förpackning består av olika material som kan
återvinnas. Lämna in förpackningen till ett
insamlingsställe för återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den bästa förvaringstemperaturen
är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i
originalförpackningen.
12. Transport
Om du vill fl ytta maskinen till en annan plats, ska
maskinen först skiljas åt från elnätet och sedan
ställas på en annan lämplig plats.
9.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver
underhåll.
9.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 51 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 52 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Klinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 53 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 54 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 55 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Hoekaanslag
2. Parallelaanslag
3. Schijfafdekking
4. Snijtafel
5. Waterkuip
6. Huis
7. Kartelschroef voor hoekafstelling
8. Schaal voor versteksnede
9. Kartelschroef voor schijfbescherming
10. Vleugelschroef voor parallelaanslag
11. Houder voor spouwmes
12. AAN/UIT-schakelaar
13. Behuizing van de schakelaar
14. Draaggreep
15. Diamantsnijschijf
16. Buitenfl ens
17. Zijafdekking
18. Moer
19. Spouwmes
20. Fixeerschroeven spouwmeshouder
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Snijhoogte 90°: ......................................... 34 mm
Snijhoogte 45°: ......................................... 14 mm
Snijtafel-Afmetingen ............... 395 mm x 385 mm
Diamantsnijschijf .................... ø 180 x ø 25,4 mm
Gewicht ......................................................9,2 kg
- 56 -
NL
De inschakelduur S2 10 min (kortstondig bedrijf)
betekent dat de motor met het nominaal vermogen (600 W) enkel voor de tijd (10 min) vermeld
op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Onbelast draaien
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogen L
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
........................... 73 dB (A)
pA
........................... 86 dB (A)
wA
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze handleiding vertrouwd met de machine,
het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Gevaar!
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en
jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet
met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze
tegelsnijmachine niet gebruiken.
5. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor
gewone snijwerkzaamheden op kleine of middelgrote tegels (ceramiek of iets dergelijks) conform
de grootte van de machine. Het is niet toegestaan
om ermee hout en metaal te snijden. De machine
mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder
gaand gebruik is niet toegestaan. Voor daaruit
voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bedienaar,
niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor
de machine gepaste snijschijven mogen worden
gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften
alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze handleiding hoort eveneens tot het reglementaire gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke
gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt
worden nageleefd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen eveneens in acht te worden genomen. Veranderingen
aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van
de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade
helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik
kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet
volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge
van de constructie en opbouw van de machine
kunnen zich de volgende punten voordoen:
Contact met de diamantslijpschijf in de niet
•
afgedekte zone.
Grijpen in de draaiende diamantsnijschijf.
•
Wegspringen van een foutieve diamantop-
•
zetstuk van de snijschijf.
Als u bij het snijden ondeskundig te werk gaat
•
bestaat gevaar voor terugstoot van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
- 57 -
NL
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling dienen alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen naar behoren te zijn
gemonteerd.
De diamantsnijschijf moet vrij kunnen draai-
•
en.
Voordat u de AAN-/UIT schakelaar indrukt
•
dient u zich ervan te vergewissen dat de diamantsnijschijf correct is gemonteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
Vóór gebruik van de machine controleren of
•
alle onderdelen onbeschadigd zijn, zo niet
deze vervangen. Bij het vervangen van onderdelen of accessoires strikt de aanwijzingen in
dit handboek naleven.
De machine steeds schoon houden om opti-
•
male resultaten te behalen en veiligheid van
de machine maximaal te verzekeren.
De machinekabel regelmatig controleren.
•
Tijdens de bewerking slijtstukken controle-
•
ren en nagaan of er eventueel losgekomen
onderdelen voorhanden zijn alsmede de
behoorlijke montage van de accessoires
controleren.
Aanwijzing! De tegelsnijmachine is ont-
•
worpen om met water te worden gebruikt.
Voor elke snede en tijdens het snijden ervoor
•
zorgen dat het waterpeil hoog genoeg is om
het diamantdeel van de schijf te bedekken.
Koelwater rechtstreeks in de kuip gieten of
bijvullen.
6.1 Montage (fi g. 1/9)
Monteer het apparaat overeenkomstig de afbeeldingen 1/2/3/7/9.
6.2 Verwisselen van diamantsnijschijf
(fi g. 2/3)
Om de versleten schijf te vervangen gaat u als
volgt te werk:
Netstekker uit het stopcontact verwijderen.
•
Waterkuip (5) eruit nemen.
•
De zijafdekking (17) verwijderen.
•
De motoras blokkeren d.m.v. de 8 mm tegen-
•
houder.
De borgmoer (18) van de schijfflens (16) af-
•
schroeven d.m.v. een sleutel van 19 mm.
Na de demontage van de schijf de schijfflen-
•
zen grondig schoonmaken.
De nieuwe diamanten doorslijpschijf op de
•
schoongemaakte flens zetten, de buitenflens
(16) erop steken en aandraaien met de moer
(18).
De zijafdekking (17) weer fixeren.
•
Op de correcte draairichting van de diamantschijf letten!
6.3 Afstellen van de bovenste schijfafdekking
(fi g. 4)
De schijfafdekking op ca. 5 mm boven de te
•
snijden tegel afstellen. Schijfafdekking (3)
vastzetten d.m.v. de in fig. 1 getoonde kartelschroef (9).
Aanwijzing! De machine is voorzien van een
•
snijschijf met doorgaand garnituur.
6.4 Vullen van het koelwaterreservoir (fi g. 8)
Vul het reservoir tot aan de markeringen
•
(fig. 8).
7. Gebruik
Aanwijzing! Als de doorslijpschijf blokkeert,
het apparaat uitschakelen, isoleren van het
net, en dan pas het werkstuk verwijderen.
7.1 Eff en snede (fi g. 1/4)
Snijbreedte afstellen m.b.v. de parallelaanslag
•
(2) en arrêteren d.m.v. de vleugelschroeven
(10). De breedte van het werkstuk kan aan de
hand van de schaal worden afgelezen.
Voor diagonale sneden (45°) hoekaanslag (1)
•
gebruiken.
Fig. 4 toont de correcte positie van de handen
•
tijdens de effen snede. De aanzetbeweging
dient overeen te komen met de snijcapaciteit
van de schijf. Zodoende zorgt u ervoor dat
geen materiaal loskomt wat ongelukken of
verwondingen zou kunnen veroorzaken.
Aanwijzing! Controleer steeds het waterpeil.
7.2 Versteksnede (jolly) van 45 graden
(fi g. 6)
Tafel positioneren zoals getoond in fig. 6 en
•
vastzetten d.m.v. de grepen (7). Tegel met de
kant van het glazuur op het werkvlak positioneren en ervoor zorgen dat de diamantschijf
- 58 -
NL
niet in contact komt met het glazuur van de
tegel. Indien nodig, de positie van de snijgeleider bijregelen.
Fig. 6 toont de correcte positie van de handen
•
tijdens de versteksnede op 45°. De rechterhand houdt het werkstuk voortdurend tegen
de diamantschijf terwijl de linkerhand het
werkstuk naar voren schuift. De aanzetbeweging dient overeen te komen met de snijcapaciteit van de schijf. Zodoende zorgt u ervoor
dat geen materiaal loskomt wat ongelukken of
verwondingen zou kunnen veroorzaken.
7.3 Aan-/uitschakelaar (fi g. 1)
Om de machine aan te zetten drukt u op “I”
•
van de AAN- / UIT-schakelaar (12).
Om de machine uit te schakelen drukt u op
•
“0” van de AAN/UIT-schakelaar (12).
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
11. Opbergen
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
12. Transport
Wilt u het toestel naar een andere plaats brengen, scheidt het eerst van het stroomnet en stel
het dan op in een gebied die ervoor is voorzien.
- 59 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 60 -
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 61 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 62 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar de diamante segmentadas.
- 63 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
2.1 Descripción del aparato
1. Tope angular
2. Tope en paralelo
3. Protección para la muela
4. Mesa de corte
5. Bandeja de agua
6. Caja
7. Tornillo moleteado para ajuste de ángulo
8. Escala graduada para el corte de ingletes
9. Tornillo moleteado para protección para la
muela
10. Tornillo de orejetas para tope en paralelo
11. Soporte para la cuña abridora
12. Interruptor ON/OFF
13. Caja de interruptor
14. Asa de transporte
15. Muela de tronzar de diamante
16. Brida exterior
17. Cubierta lateral
18. Tuerca
19. Cuña abridora
20. Tornillos de fi jación soporte cuña abridora
3. Características técnicas
Motor de corriente alterna .......220-240 V~ 50 Hz
Potencia del motor .................... 800 W S2 10 min
Revoluciones del motor ......................2950 r.p.m.
Clase de aislante .....................................clase F
Tipo de protección .......................................IPX4
Clase de protección ........................................... I
Longitud de corte .................................... ilimitada
Longitud Jolly .......................................... ilimitada
Altura de corte 90° .................................... 34 mm
Altura de corte 45° .................................... 14 mm
Mesa de corte-Dimensiones ... 395 mm x 385 mm
Muela de tronzar de
diamante ...............................Ø 180 x Ø 25,4 mm
Peso ...........................................................9,2 kg
- 64 -
E
La duración de funcionamiento S2 10 min (servicio temporal) indica que el motor con la potencia
nominal (800 W) únicamente se puede cargar
de forma permanente durante el tiempo indicado
en la placa de datos (10 min). De lo contrario, se
sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría
volviendo a alcanzar su temperatura inicial.
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica LpA ................ 73 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
¡Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
............. 86 dB (A)
wA
4. Advertencias importantes
Es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Peligro!
Por motivos de seguridad, a los niños y jóvenes
menores de 16 años, así como a las personas no
familiarizadas con estas instrucciones de uso, no
les está permitido utilizar el cortador de baldosas.
5. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldosas, se podrá emplear para trabajos de corte convencionales en enlosados de tamaño pequeño y
mediano (azulejos, cerámica o similares). No se
permite cortar madera o metal. La máquina sólo
debe emplearse en aquellos casos para los que
se ha destinado su uso. Se prohíbe cualquier otro
uso. En caso de uso inadecuado, el fabricante
no se hace responsable de daños o lesiones
de cualquier tipo; el responsable es el usuario u
operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar muelas de tronzar adecuadas para este tipo
de máquina. Está prohibido usar hojas de sierra.
Otra de las condiciones para un uso adecuado
es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje
y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y
mantener la máquina deben estar familiarizadas
con la misma y haber recibido información sobre
todos los posibles peligros. Asimismo, respetar
en todo momento las disposiciones en materia
de prevención de accidentes vigentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento
general en el ámbito de la medicina laboral y
técnicas de seguridad. El fabricante no se hace
responsable de los cambios que el operario haya
realizado en la máquina ni de los daños que se
puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden
descartar por completo, incluso haciendo un uso
adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos
siguientes:
Contacto con la muela de tronzar de diaman-
•
te en la zona en que se halla al descubierto.
Contacto con la muela de tronzar de diaman-
•
te en marcha.
- 65 -
E
Proyección de una pieza de diamante defec-
•
tuosa de la muela de tronzar.
Rebote de las piezas con las que se está tra-
•
bajando o de algunas de sus partes.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
6. Antes de la puesta en marcha
Poner la máquina en una posición estable, es
•
decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La muela de diamante debe poder girar sin
•
impedimentos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
asegurarse de que la muela esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan
con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Antes de utilizar la máquina, comprobar que
•
todas las piezas se encuentren en buen estado, de lo contrario, sustituirlas. Al cambiar
piezas o accesorios observar las instrucciones del presente manual.
Mantener la máquina siempre limpia para
•
conseguir el mejor rendimiento y la máxima
seguridad.
Controlar periódicamente el cable de la
•
máquina.
Durante el trabajo, comprobar las piezas de
•
desgaste y fijar bien las piezas que puedan
estar sueltas, así como asegurarse de montar
correctamente los accesorios.
Advertencia! La cortadora de cerámica
•
ha sido concebida para su funcionamiento en agua.
Antes de realizar cualquier corte asegurarse
•
que el nivel de agua cubra en todo momento
la zona diamantada de la muela. Introducir
el agua de refrigeración directamente en la
bandeja.
6.1 Montaje (fi g. 1-9)
Montar el aparato según se indica en las fi guras
1/2/3/7/9.
6.2 Cambiar la muela de tronzar de diamante
(fi g. 2/3)
Para cambiar la muela desgastada, seguir como
sigue:
Desenchufar la máquina.
•
Retirar la cubierta lateral (17).
•
Bloquear el árbol del motor con el contraso-
•
porte de 8 mm.
Destornillar con ayuda de una llave de 19 mm
•
la tuerca de bloqueo (18) de la brida de la
muela (16).
Tras desmontar la muela limpiar bien las
•
bridas.
Colocar la nueva muela de tronzar de dia-
•
mante sobre la brida limpia, encajar la brida
exterior (16) y apretar con la tuerca (18).
Volver a fijar la cubierta lateral (17).
•
¡Asegurarse de que la muela de diamante
gire en la dirección correcta!
6.3 Ajustar de la protección superior para la
muela (fi g. 4)
Ajustar la protección para la muela unos
•
5 mm por encima de la baldosa a cortar.
Bloquear la protección para la muela (3) utilizando el tornillo moleteado (9) mostrado en
la fig. 1.
Advertencia! La máquina está equipada
•
con una muela de tronzar con recubrimiento
continuo.
6.4 Llenado del recipiente del agua refrigerante (fi g. 8)
Rellenar el recipiente hasta la marca perti-
•
nente (fig. 8).
7. Funcionamiento
¡Advertencia! Si la muela de tronzar se bloquea, en primer lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y
después retirar la pieza a trabajar.
- 66 -
E
7.1 Corte plano (fi g. 1/4)
Ajustar el ancho de corte con el tope en
•
paralelo (2) y bloquearlo con ayuda de los
tornillos de orejetas (10). La escala permite
identificar el ancho de la pieza.
Para cortes diagonales (45°), usar el tope
•
angular (1).
La fig. 4 muestra la posición correcta de las
•
manos mientras se realiza el corte plano. El
avance debe coincidir con la capacidad de
corte de la muela. De este modo se garantiza
que no salga material disparado, evitando así
posibles accidentes o daños.
Advertencia! Controlar continuamente el
nivel de agua
7.2 Corte de ingletes 45° (Jolly) (fi g. 6)
Colocar la mesa según se muestra en la figu-
•
ra 6 y bloquear con los mangos (7). Colocar
la baldosa con el lado barnizado sobre la
superficie de trabajo y asegurar que la muela
de diamante no toque ese lado. En caso necesario, corregir la posición de corte.
La fig. 6 muestra la posición correcta de las
•
manos mientras se realiza el corte de ingletes 45°. La mano derecha mantiene la pieza
en contacto con la muela, mientras que la
izquierda la empuja. El avance debe coincidir
con la capacidad de corte de la muela. De
este modo se garantiza que no salga material
disparado, evitando así posibles accidentes
o daños.
7.3 Interruptor ON/OFF (fi g. 1)
Presionar el „I“ del interruptor ON/OFF (12)
•
para conectar el aparato.
Pulsar el „0“ del interruptor ON/OFF (12) para
•
desconectar el aparato.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
- 67 -
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
12. Transporte
Si se desea transportar el aparato a otro lugar,
desenchufarlo de la red y colocarlo en otro lugar
previsto para ello.
E
- 68 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 69 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 70 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 71 -
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Опасность! Опасность получить порезы
Осторожно! Запрещено использовать сегментированные алмазные отрезные диски
- 72 -
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
чтобы было
9. Винт с накатанной головкой для защиты
диска
10. Барашковый винт для параллельного
упора
11. Держатель для клина
12. Переключатель включено-выключено
13. Корпус переключателя
14. Рукояткадляпереноски
15. Алмазный отрезной диск
16. Внешний фланец
17. Боковая крышка
18. Гайка
19. Клин
20. Фиксирующие винты держателя клина
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
изделия,
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства
1. Угловой упор
2. Параллельныйупор
3. Устройство защиты диска
4. Столдляраспиловки
5. Ванночкадляводы
6. Корпус
7. Винтснакатаннойголовкой для установки
угла
8. Шкаладлякосойраспиловки
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
- 73 -
RUS
3. Технические данные
Электродвигатель
переменного тока ................220-240 В ~ 50 Гц
Мощность двигателя: ........... 800 Вт S2, 10 мин
Число оборотов двигателя: ..............2950 мин
Класс изоляции .....................................класс F
Тип защиты .................................................IPX4
Класс защиты ................................................... I
Длина распиловки: ............... без ограничений
Длина косой распиловки: ..... без ограничений
Высота распиловки 90°: .......................... 34 мм
Высота распиловки 45°: .......................... 14 мм
Размеры стола для
распиловки ............................. 395 мм x 385 мм
Алмазный отрезной диск ....Ø 180 x Ø 25,4 мм
Вес ............................................................ 9,2 кг
Продолжительность включения S2 10
мин (кратковременный режим работы)
означает, что двигатель может работать с
номинальной мощностью (800 Вт) только в
течение указанного на
времени (10 мин). В противном случае он
может слишком сильно нагреться. Во время
паузы двигатель вновь охлаждается до своей
начальной температуры.
Холостой ход
Уровень давления шума L
Уровень мощности шума L
заводскойтабличке
................ 73 дБ(A)
pA
............. 86 дБ(A)
WA
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
-1
респиратор.
2. Повреждениеслуха, втом
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
случае если не
4. Важныеуказания
Обязательно внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации и следуйте
содержащимся в нем указаниям.
Ознакомьтесь при помощи этого руководства
по эксплуатации с устройством, его
правильным использованием, а также с
указаниями по технике безопасности.
Опасность!
Исходя из соображений безопасности,
запрещается использовать плиткорез детям
и подросткам в возрасте до 16 лет, а также
лицам, которые не
руководством по эксплуатации.
ознакомились с настоящим
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
•
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
5. Использование в соответствии
с предназначением
Плиткорез можно использовать для
распиловки плитки небольшого и среднего
размера (кафельная, керамическая плитка и
т. п.) в соответствии с размером устройства.
Запрещается распиливать дерево и
металл. Устройство можно использовать толькопоназначению. Любое другое
использование, выходящее за указанные
рамки, является недопустимым. За возникшие
в результате такого использования ущерб
или травмы
несет пользователь/работающий с
устройством, а не изготовитель. Допускается
использование только подходящих для
устройства отрезных дисков. Запрещается
использование пильных полотен. К
использованию по назначению также
- 74 -
любоговидаответственность
RUS
относится соблюдение указаний по технике
безопасности, а также руководства по
монтажу и эксплуатации. Лица, работающие
с лобзиковым станком и обслуживающие
его, должны уметь обращаться с ним и быть
осведомлены о возможных опасностях.
Кроме того, необходимо максимально точно
соблюдать действующие предписания по
предотвращению несчастных случаев. Также
следуйте прочим общим правилам охраны
здоровья на рабочем месте и правилам
техники безопасности. В случае изменения
устройства полностью исключаются
ответственность производителя и претензии
на возмещение возникшего в результате
этого ущерба. Несмотря на использование в
рамках предписания, невозможно полностью
исключить некоторые факторы риска. В
зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
Прикосновение к алмазному отрезному
•
дискувнезакрытойобласти.
Просовывание рук в область вращения
насадкиотрезногодиска.
При неправильном обращении отдача
•
изделийичастейизделий.
Повреждение слуха при отсутствии
•
использования необходимых средств
защиты органов слуха.
Перед нажатием переключателя
•
«включено-выключено» убедитесьв
правильности установки алмазного диска
и свободном ходе подвижных частей.
Убедитесь перед подключением к
•
сети лобзикового станка, что данные
на типовой табличке соответствуют
параметрам электросети.
Перед использованием устройства
•
проверьте все детали на наличие
повреждений, при необходимости
замените их. При замене деталей или
принадлежностей в точности следуйте
указаниям в настоящем руководстве.
Для достиженияоптимальногорезультата
•
и максимальной безопасности всегда
содержите устройство в чистоте.
Периодически проверяйте кабель
•
устройства.
Во время обработки проверяйте
•
быстроизнашивающиеся детали и
крепление возможно ослабленных
частей, а также правильность установки
принадлежностей.
Указание! Плиткорез рассчитан на
•
работу с использованием водяного
охлаждения. Передкаждойраспиловкой
и во время распиловки следите за тем,
чтобы уровень воды покрывал алмазную
часть диска. Наливайте или доливайте
охлаждающую воду непосредственно в
ванночку.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования в
промышленных целях, в ремесленном или
кустарном производстве. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам в случае применения
устройства на ремесленных, кустарных или
промышленных предприятиях, а также для
подобных целей.
6. Передвводомвэксплуатацию
Необходимо обеспечить устойчивость
•
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
•
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Для замены изношенного диска выполните
следующие действия.
Вытащите штекер из розетки.
•
Извлеките ванночку для воды (5).
•
Снимите боковую крышку (17).
•
Заблокируйте вал двигателя при помощи
•
контропоры 8 мм.
Отвинтите блокирующую гайку (18)
•
фланца диска (16) при помощи ключа 19
мм.
После демонтажа диска тщательно
•
очиститефланецдиска.
Установите новый алмазный отрезной
•
диск на очищенный фланец, смонтируйте
внешний фланец (16) и затяните с
помощью гайки (18).
- 75 -
RUS
Сновазакрепитебоковуюкрышку (17).
•
Указание! Обеспечьте правильное
направление вращения алмазного диска!
6.3 Регулировка верхнего устройства
защиты диска (рис. 4)
Установите устройство защиты
•
диска на уровне примерно 5 мм над
распиливаемой плиткой. Зафиксируйте
устройство защиты диска (3) при
помощи изображенного на рис. 1 винта с
накатанной головкой (9).
Указание! Устройство оснащено
•
отрезным диском со сплошным
армированием.
6.4 Заправка емкости для охлаждающей
воды (рис. 8)
Заполнитеемкостьдосоответствующих
•
отметок (рис. 8).
7. Рабочий режим
Указание! При блокировке отрезного
диска выключите устройство и
отсоедините его от сети. Только после
этого удаляйте обрабатываемую деталь.
барашковых винтов (10). Ширину изделия
можно определить при помощи шкалы.
Для диагональных пропилов (45 °)
•
используйтеугловойупор (1).
На рис. 4 показано правильное положение
•
рук во время ровной распиловки.
Подача должна соответствовать
производительности диска. Таким
образом обеспечивается отсутствие
отделения материала, что могло бы
привести к несчастным случаям или
травмированию.
Указание! Постоянно проверяйте уровень
воды!
7.2 Косаяраспиловкаподуглом 45°
(рис. 6)
Установите стол, как показано на рис. 5,
•
и зафиксируйте его при помощи ручек (7).
Расположите плитку глазурью вниз на
рабочей поверхности и обеспечьте, чтобы
алмазный диск не касался глазури плитки.
При необходимости откорректируйте
положение направляющей для
распиловки.
На рис. 6 показано правильное положение
•
рук во время косой распиловки под
углом 45°. Правая рука обеспечивает
контакт изделия с алмазным диском,
а левая рука продвигает изделие
вперед. Подача должна соответствовать
производительности диска. Таким
образом обеспечивается отсутствие
отделения материала, что могло бы
привести к несчастным случаям или
травмированию.
7.3 Переключатель «включеновыключено» (рис. 1)
Для включения нажмите на «I»
•
переключателя «включено-выключено»
(12).
Для выключения нажмите на «0»
•
переключателя «включено-выключено»
(12).
8. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
9. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
- 76 -
RUS
9.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
9.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом
9.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
уходе.
11. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
12. Транспортировка
Если Вы хотите переместить устройство
в другое место, отсоедините его от сети и
установите в другом предусмотренном для
этого месте.
10. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
- 77 -
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 78 -
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
•
Опишитеэтунеисправность.
, чтовэтомизделииследующиедеталиподвержены
- 79 -
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
заменойустройства. Учтите, чтонашиустройства не предназначены для
:
износомвсвязис
илидругиедоказательства приобретения
действуютследующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
поэксплуатации.
- 80 -
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Veszély! Vágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmenses gyémánt vágótárcsákat használni
- 81 -
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
2.1 A készülék leírása
1. Szögletütköző
2. Párhuzamos ütköző
3. Táblavédő
4. Vágóasztal
5. Víztál
6. Gépház
7. Recézett fejű csavar a szöglet beállításához
8. Skála a sarkaló vágáshoz
9. Recézett fejű csavar a korongvédőhöz
10. Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz
11. Tartó a hasítóéknek
12. Be- Kikapcsoló
13. Kapcsológépház
14. Hordozó fogantyú
15. Gyémánt szétválasztótárcsa
16. Külső karima
17. Oldali burkolat
18. Anya
19. Hasítóék
20. Rögzítőcsavarok, hasítóéktartó
3. Technikai adatok:
Váltakozóáramú motor ...........220-240 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény ................... 800 W S2 10 perc
Motorfordulatszám .............................2950 perc
Szigetelőanyagosztály .........................F osztály
Védelmi rendszer ........................................ IPX4
Védőosztály ...................................................... I
A vágás hossza ....................................korlátlan
Vágási magasság 90° ............................ 34 mm
Vágási magasság 45° ............................ 14 mm
Vágóasztal: - Méretek ...........395 mm x 385 mm
Gyémánt szétválasztótárcsa ..Ø 180 x Ø 25,4 mm
Tömeg .......................................................9,2 kg
- 82 -
-1
H
A bekapcsolási időtartam S2 10 perc (rövid idejű
üzem) ami azt jelenti, hogy a motort a névleges
tejesítménnyel (800 W) csak az adattáblán megadott időre (10 perc) szabad tartósan megterhelni.
Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló
hőmérsékletére.
Üresmenet
Hangnyomásmérték L
Hangtelyesítménymérték L
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
........................ 73 dB (A)
pA
............... 86 dB (A)
wA
4. Fontos utasítások
Kérjük olvassa gondosan végig a használati
utasítást és vegye fi gyelembe annak utasításait.
Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a
készülékkel, a helyes használatával, valamint a
biztonsági utasításokkal.
Veszély!
Biztonsági okoból ezt a csempevágógépet nem
szabad gyerekeknek vagy 16 éven aluli fi atal-
koruaknak valamint olyan személyeknek, akik
ebben a használati utasításban nem jártassak
használniuk.
5. Rendeltetésszerűi használat
A csempevágógépet, a gép nagyságának
megfelelő kis és közepes csempéken (kályhacserép, kerámia vagy hasonlóak) történő szokásos
vágási munkákra lehet alkalmazni. Fa és fém
vágása nem engedélyezett. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó
bármilyen használat, nem engedélyezett. Ebből
adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta
sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem
a gyártó. Csak a gépnek megfelelő szétválasztó
tárcsákat szabad használni. Tilos a fűrészlapok
használata. A rendeltetésszerűi alkalmazás része
a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások fi gyelembe vétele is. A gépet kezelő
és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban
kioktatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat. A gépen történő változtatások, a
gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk
megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat
esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép
konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A gyémántszétválasztótárcsa megérintése a
•
nem lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémántszétválasztó
•
tárcsába.
a szétválasztótárcsának egy hibás gyémán-
•
trátétének a kivetése.
Szakszerűtlen használat esetén a munkadar-
•
abok és a munkadarabrészek visszacsapódása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károdása.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre
lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
- 83 -
6. Beüzemeltetés előtt
H
Ismét rögzíteni az oldali burkolatot (17).
•
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
•
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos
lábazatra rá kell feszesen csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A gyémánttárcsának szabadon kell futnia
•
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a gyémánttárcsa
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
•
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
A gép használata előtt leellenőrizni, hogy
•
minden rész sértetlen; más esetben azt kicserélni. Részek vagy tartozékok kicserélésénél
figyelmesen betartani ebben a kézikönyvben
levő utasítást.
Optimáli teljesítmény és maximális biztonság
•
eléréséhez a gépet mindig tisztán tartani.
A gépkábelt periodikusan leellenőrizni.
•
A megdolgozás ideje alatt kontrollálni a gy-
•
orsan kopó részeket és az esetleg meglazult
részek felerősítését valamint leellenőrizni a
tartozékrészek helyes beszerelését
Utalás! A csempevágó a vízzeli üzemre lett
•
megtervezve.
Biztosítsa minden vágás előtt és inden vágási
•
folyamat ideje alatt, hogy a víz befedje a tárcsa gyémántrészét. A hűtővizet direkt a kádba
be- ill. utánnatölteni.
6.1 Összeszerelés (ábrák 1/9)
Szerelje a készüléket az 1/2/3/7/9-es ábráknak
megfelelően össze.
6.2 A gyémánt szétválasztotárcsa kicserélése
(ábra 2/3)
Az elkopott tárcsa kicseréléséhez járjon a
következő képpen el:
Kihúzni a hálózati csatlakozót.
•
Eltávolítani az oldali burkolatot (17).
•
A 8 mm-es ellentartóval blokkolni a motor-
•
tengelyt.
Egy 19 mm-es kulccsal lecsavarni a tárcsaka-
•
rima (16) záróanyáját (18).
A tárcsa kiszerelése után alaposan megtisz-
•
títani a tárcsakarimát.
Felrakni az új gyémánt vágótárcsát, rádugni
•
a külső karimára (16) és az anyával (18)
meghúzni.
Ügyelni a gyémánttárcsa helyes forgasi irányára.
6.3 A felülső tárcsvédő beállítása (ábra 4)
A tárcsavédőt körülbelül 5 mm-re a vágandó
•
csempe fölé beállítani. A 1-es ábrán mutatott recézett fejű csavar (9) által arretálni a
tarcsavédőt (3)
Utalás! A gép egy folyamatos szegélyű szét-
•
választótárcsával van felszerelve.
6.4 A hűtővíz tartálynak a feltöltése
(8-as ábra)
Töltse fel a tartályt a megfelelő jelzésekig
•
(8-as ábra).
7. Üzem
Utasítás! A vágótárcsa blokkolása esetén,
kikapcsolni a készüléket és leválasztani a
hálózatról, csak azután távolítani el a munkadarabot.
7.1 Sík vágás (ábra 1/4)
Beállítani a párhuzamos ütközővel (2) a vágá-
•
si szélességet és a szárnyascsavarokon (10)
keresztül arretálni. A munkarésznek a szélességét a skála alapján lehet leolvasni.
Diagonális vágásokhoz (45°), használja a
•
szögletütközőt (1).
A 4-es ábra mutatja a kezek helyes helyzetét
•
a sík vágás ideje alatt. Az előretolásnak meg
kell felenie a tárcsa vágáskapacitásának.
Ezen a módon biztosítva van, hogy nem vállik
le anyag, amely baleseteket vagy sérüléseket
okozhatna.
Utalás! Ellenőrizze mindig le a vízállást
7.2 45°-Sarkaló vágás (Jolly) (6-ös ábra)
A 6-ös ábra szerint helyezni az asztalt és a
•
fogantyúkon (7) keresztül arretálni. A csempét
a kerámiai mázoldallal a munkafelületre helyezni és biztosítani, hogy a gyémánttárcsa a
csempemázt nem érinti meg. Adott esetben
korrigálni a vágásvezetés helyzetét.
Az 6-ös ábra a kezek helyes helyzetét mutatja
•
a 45°-beni sarkalóvágás ideje alatt. A jobb
kéz tartja a munkadarabot a gyémánttárcsávali kontaktusban, mig a bal kéz előretolja
a munkadarabot. Az előretolásnak meg kell
- 84 -
H
felenie a tárcsa vágáskapacitásának. Ezen
a módon biztosítva van, hogy nem vállik le
anyag, amely baleseteket vagy sérüléseket
okozhatna.
7.3 Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapc-
•
solón (12) az „I”-t.
A kikapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcso-
•
lón (12) a „0”-át.
8. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
9. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
9.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
10. Megsemmisítés és
újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
11. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
12. Szállítás
Ha egy másik helyre akarja szállítani a készüléket, akkor válassza le a készülket a hálózatról
majd állítsa fel egy arra előrelátott másik részlegen.
9.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
- 85 -
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 86 -
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Vágótárcsa
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
•
Írja le ezt a hibás működést.
- 87 -
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 88 -
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
- 89 -
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave in obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Kotno omejilo
2. Paralelni prislon
3. Zaščita rezalne plošče
4. Rezalna miza
5. Skodela za vodo
6. Ohišje
7. Narebričeni vijak za kotne nastavitve
8. Skala za poševne reze
9. Narebričeni vijaki za zaščito koluta
10. Krilati vijak za vzdolžno omejilo
11. Držalo za zagozdo
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Ohišje stikala
14. Nosilni ročaj
15. Diamantna rezalna plošča
16. Zunanja prirobnica
17. Stranski pokrov
18. Matica
19. Zagozda
20. Vijaki za pritrditev držala zagozde
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ...........220-240 V~ 50 Hz
Moč motorja ............................. 800 W S2 10 min
Število vrtljajev motorja ......................2950 min
Razred izolacijskega materiala .............Razred F
Vrsta zaščite .................................................IPX4
Razred zaščite ................................................... I
Dolžina Jolly: .....................................neomejeno
Višina reza 90° ........................................ 34 mm
Višina reza 45° ........................................ 14 mm
Rezalna miza-Dimenzije ........395 mm x 385 mm
Diamantna rezalna plošča ..... ø 180 x ø 25,4 mm
Teža ..........................................................9,2 kg
Trajanje vklopa S2 10 min (kratko obratovanje)
pove, da je dovoljeno trajno obremeniti motor
z nazivno močjo (800 W) samo za čas, ki je
navedeni na tipski podatkovni tablici (10 min). V
nasprotnem bi se motor nedopustno segreval.
-1
- 90 -
SLO
Med pavzo se motor varno zopet ohladi do njegove izhodiščne temperature.
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka L
Nivo zvočne moči L
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
............................. 73 dB
pA
................................ 86 dB
WA
4. Pomembni napotki
Prosimo, da skrbno preberete navodila za uporabo in upoštevate v navodilih navedene napotke.
S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite
z napravo, s pravilno uporabo in z varnostnimi
napotki.
Nevarnost!
Iz varnostni razlogov ne smejo uporabljati stroj
za rezanje ploščic otroci in mladostniki do 16 let
starosti ter osebe, katere niso poučene o teh navodilih za uporabo stroja.
5. Predpisana primerna uporaba
Stroj za rezanje ploščic lahko uporabljate za
običajno rezanje malih in srednje velikih ploščic
(keramične ploščice, keramika ali podobno)
ustrezno velikosti stroja. Rezanje lesa in kovine
ni dovoljeno. Stroj je dovoljeno uporabljati samo
za namene, za katere je bil izdelani. Vsaka druga
uporaba šteje kot nedopustna uporaba. Za škodo
ali kakršnekoli poškodbe, ki bi nastale zaradi
nedopustne uporabe, je odgovoren uporabnik/
upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne rezalne plošče. Prepovedana je uporaba listov za žage. Sestavni del
predpisane primerne uporabe je tudi upoštevanje
varnostnih napotkov ter navodil za montažo in
teh navodilih za uporabo. Osebe, ki uporabljajo in
vzdržujejo stroj, morajo biti seznanjene s strojem
in poučene o možnih nevarnostih. Poleg tega morate natančno upoštevati veljavne predpise UVV.
Upoštevati morate tudi druga splošna pravila
na področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo jamstvo
proizvajalca za škodo, ki bi nastala zaradi sprememb na stroju. Kljub predpisani pravilni uporabi
stroja pa ni možno v celoti preprečiti določenih
faktorjev tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in sestavo stroja se lahko zgodi sledeče:
plošče,
vzvratni sunek obdelovanca in delov obdelo-
•
vanca zaradi nepravilnega ravnanja,
poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne
•
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
6. Pred uporabo
Stroj morate postaviti v stabilni položaj, t.p. na
•
delovno mizo ali ga priviti na čvrsto podnožje.
Pred uporabo morate pravilno montirati vse
•
pokrove in vso varnostno zaščitno opremo.
Diamantna rezalna plošča se mora prosto
•
vrteti.
Preden vključite stikalo za vklop/izklop, se
•
prepričajte, če je diamantna rezalna plošča
pravilno montirana in, če se premični deli lahko prosto premikajo.
Pred priklopom stroja se prepričajte, če se
•
podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s
podatki o električnem omrežju.
Pred uporabo stroja preverite, če so vsi deli
•
nepoškodovani; v nasprotnem jih zamenjajte.
- 91 -
SLO
Pri zamenjavi delov ali pribora pozorno sledite
navodilom v tem priročniku.
Za doseganje optimalnega učinka in najboljše
•
varnosti zmeraj vzdržujte stroj v čistem stanju.
Občasno preverjajte kable stroja.
•
Med uporabo stroja preverjajte stanje
•
potrošnih delov in pritrditev morebiti rahlo
pritrjenih delov ter pravilno montažo delov
pribora.
Opomba! Stroj za rezanje ploščic je kon-
•
struirani za uporabo z vodo.
Pred vsakim rezanjem in med rezanjem za-
•
gotovite, da bo nivo vode pokrival diamantni
del rezalne plošče. Hladilno vodo nalivajte oz.
dolivajte neposredno v korito.
6.1 Montaža (Slika 1/9)
Montirajte napravo v skladu s slikami 1/2/3/7/9.
6.2 Zamenjava diamantne rezalne plošče
(Slika 2/3):
Pri zamenjavi obrabljene rezalne plošče postopajte na sledeči način:
izvlecite električni omrežni priključni vtikač,
•
odstranite stranski pokrov (17),
•
s protidržalom 8 mm blokirajte gred motorja,
•
s ključem 19 mm odvijte zapiralno matico (18)
•
prirobnice rezalne plošče (16),
po demontaži rezalne plošče temeljito očistite
•
prirobnico rezalne plošče,
Nov diamantni rezalni kolut položite na
•
očiščeno prirobnico, nataknite zunanjo prirobnico (16) in jo pritegnite z matico (18).
Pritrdite stranski pokrov (17).
•
Pazite na pravilno smer vrtenja diamantne
rezalne plošče!
5 mm nad ploščico, ki jo boste rezali. Aretirajte zaščito rezalne plošče (3) s pomočjo
narebričenega vijaka (9) kot je prikazano na
sliki 1.
Opomba! Stroj je opremljen z rezalno ploščo
•
z neprekinjeno oblogo.
7. Uporaba
Napotek! Če se rezilni kolut zagozdi, izklopite
napravo in jo ločite od napajanja, šele nato
odstranite obdelovanca.
7.1 Ravni rez (Slika 1/4)
Širino rezanja nastavite s paralelnim prislo-
•
nom (2) in ga aretirajte s krilnatimi vijaki (10).
Širino obdelovanca lahko odčitate na skali.
Za diagonalne reze (45°) uporabnite kotno
•
omejilo (1).
Slika 4 prikazuje pravilni položaj rok med
•
izvajanjem ravnega reza. Dodajanje mora
odgovarjati rezalni kapaciteti rezalne plošče.
Na ta način je zagotovljeno, da se ne bo material krhal, kar bi lahko povzročilo nezgode
ali poškodbe.
Opomba! Zmeraj preverjajte nivo vode v
posodi.
7.2 Poševni rez 45° (Jolly) (Slika 6)
Mizo namestite v skladu s prikazom na sliki
•
6 in jo aretirajte z ročaji (7). Ploščico položite
z glazirano stranjo na delovno površino in
zagotovite, da se ne bo diamantna rezalna
plošča dotikala glazure ploščice. Po potrebi
popravite rezalno vodilo.
Slika 6 prikazuje pravilni položaj rok med
•
izvajanjem poševnega reza pod kotom 45°.
Z desno roko držite obdelovanec v stiku z
diamantno rezalno ploščo medtem, ko z levo
roko pomikate obdelovanec v smeri naprej.
Dodajanje ploščice mora odgovarjati rezalni
kapaciteti rezalne plošče. Na ta način je zagotovljeno, da se ne bo material krhal, kar bi
lahko povzročilo nezgode ali poškodbe.
7.3 Stikalo za vklop in izklop (slika 1)
Za vklop pritisnite na „I“ na stikalu za vklop/
•
izklop (12).
Za vklop pritisnite na „0“ na stikalu za vklop/
•
izklop (12).
6.4 Polnjenje rezervoarja s hladilno vodo
(Slika 8)
Napolnite rezervoar do ustreznih oznake (sl.
•
8).
- 92 -
SLO
8. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
9. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
9.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo
ali pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za
posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
11. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
12. Transport
Če želite napravo prestaviti na drugi kraj, jo ločite
od omrežja in postavite na drugi kraj, ki je predviden za postavitev.
9.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
9.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
- 93 -
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 94 -
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli*Rezalni kolut
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
•
Opišite to napačno delovanje.
- 95 -
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 96 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentové diamantové dělicí kotouče nesmějí být používány.
- 97 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Úhlový doraz
2. Paralelní doraz
3. Ochrana kotouče
4. Řezací stůl
5. Miska na vodu
6. Kryt
7. Rýhovaný šroub na nastavení úhlu
8. Stupnice pro pokosový řez
9. Rýhovaný šroub ochrany kotouče
10. Křídlový šroub pro paralelní doraz
11. Držák pro roztahovací klín
12. Za-/vypínač
13. Kryt vypínače
14. Držadlo
15. Diamantový dělicí kotouč
16. Vnější příruba
17. Boční kryt
18. Matice
19. Roztahovací klín
20. Fixační šrouby pro držák roztahovacího klínu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Technická data
Motor na střídavý proud .........220-240 V~ 50 Hz
Výkon motoru .......................... 800 W S2 10 min
Otáčky motoru ....................................2950 min
Třída izolace ............................................. třída F
Druh ochrany ...............................................IPX4
Třída ochrany .................................................... I
Délka řezu: .......................................neomezená
Délka řezu Jolly ................................neomezená
Hloubka řezu 90° ..................................... 34 mm
Hloubka řezu 45° ..................................... 14 mm
Řezací stůl - Rozměry ..........395 mm x 385 mm
Diamantový dělicí kotouč ......ø 180 x ø 25,4 mm
Hmotnost ..................................................9,2 kg
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem (800
W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
-1
- 98 -
CZ
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
.................... 73 dB
pA
................ 86 dB
WA
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a
dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k
použití se seznamte s přístrojem, jeho správným
používáním a také s bezpečnostními pokyny.
Nebezpečí!
Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství
mladší 16 let a osoby, které nejsou s tímto návodem k použití seznámeny, řezačku na obkladačky
obsluhovat.
5. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na
běžné řezací práce malých a středně velkých
obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně)
podle velikosti stroje. Řezání dřeva a kovů
není dovoleno. Stroj smí být používán pouze
podle svého účelu určení. Každé další použití
překračující rozsah účelu určení není dovoleno. Za z toho vyplývající škody nebo zranění
všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a
ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj
vhodné dělicí kotouče. Použití pilových listů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení
je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako
návodu k montáži a provozních pokynů v návodu
k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být s tímto seznámeny a být poučeny o
možných nebezpečích. Kromě toho musí být
co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k
předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat
ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských
a bezpečnostn
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho
vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení
nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se diamantového dělicího kotouče v
•
nezakryté části.
Zákrok do běžícího diamantového dělicího
•
kotouče.
Vylétnutí vadného diamantového nástavce
•
dělicího kotouče.
Při neodborné manipulaci zpětný vrh obrobků
•
a jejich částí.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
ě technických oblastech. Změny
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
- 99 -
CZ
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Dělicí kotouč musí být volně otočný.
•
Než zapnete za-/vypínač přesvědčte se, zda
•
je diamantový dělicí kotoučřádně namontován a pohyblivé díly lehce běží.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
•
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Před použitím stroje překontrolovat, zda jsou
•
všechny součásti nepoškozené; v opačném
případě je vyměnit. Při výměně dílů nebo
příslušenství pozorně dodržovat návod v tomto manuálu.
Na docílení optimálního výkonu a maximální
•
bezpečnosti udržovat stroj stále čistý.
Periodicky kontrolovat kabel stroje.
•
Během práce kontrolovat rychle opotřebitelné
•
díly a překontrolovat upevnění eventuálně
povolených dílů a správnou montáž
příslušenství.
Upozornění! Řezací stroj na obkladačky je
•
koncipován pro provoz s vodou.
Před každým řezem a během řezání
•
zabezpečit, aby stav vody pokrýval diamantovou část kotouče. Chladicí vodu plnit, resp.
doplnit přímo do vany.
6.1 Montáž (obr. 1/9)
Montáž přístroje proveďte tak, jak je znázorněno
na obrázcích 1/2/3/7/9.
6.2 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 2/3)
Při výměně opotřebovaného diamantového
kotouče postupujte následovně:
očištěnou přírubu, vnější přírubu (16) nastrčte
a utáhněte matici (18).
Opět připevněte boční kryt (17).
•
Dbát na správný směr otáčení diamantového
kotouče!
6.3 Nastavení horní ochrany kotouče
(obr. 4)
Ochranu kotouče nastavit zhruba 5 mm nad
•
řezanou obkladačku. Ochranu kotouče (3)
aretovat pomocí rýhovaného šroubu (9) zobrazeného na obr. 1.
Upozornění! Stroj je vybaven dělicím
•
kotoučem s průběžným osazením.
6.4 Plnění nádoby na chladicí vodu (obr. 8)
Nádobu naplňte až po příslušné značky (obr.
•
8).
7. Provoz
Upozornění! Při zaseknutí dělicího kotouče
vypněte přístroj a odpojte ho od sítě, teprve
poté odstraňte obrobek.
7.1 Rovný řez (obr. 1/4)
Nastavit šířku řezu s paralelním dorazem (2) a
•
aretovat pomocí křídlových šroubů (10). Šířka
obrobku může být odečtena pomocí stupnice.
Pro úhlopříčné řezy (45 °) použijte úhlový
•
doraz (1).
Obr. 4 ukazuje správnou polohu rukou při
•
rovném řezu. Posuv musí odpovídat řezné
kapacitě kotouče. Tímto způsobem je
zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál,
což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
Upozornění! Neustále kontrolujte stav vody.
7.2 45° pokosový řez (Jolly) (obr. 6)
Řezací stůl polohovat podle obrázku 6 a are-
•
tovat pomocí rukojetí (7). Obkladačku položit
glazovanou stranou na pracovní plochu a
zabezpečit, aby se diamantový kotouč nedotýkal glazury. Event. opravit polohu vedení
řezu.
Obr. 6 ukazuje správnou polohu rukou při 45°
•
pokosovém řezu. Pravá ruka udržuje obrobek
v kontaktu s diamantovým kotoučem, levá
ruka ho posouvá. Posuv musí odpovídat
řezné kapacitě kotouče. Tímto způsobem je
zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál,
což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
7.3 Za-/vypínač (obr. 1)
Na zapnutí stiskněte „I“ na za-/vypínači (12).
•
Na vypnutí stiskněte „0“ na za-/vypínači (12).
•
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.