DK/ Original betjeningsvejledning
N Fliseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Stroj za rezanje keramičkih pločica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje keramičkih
obloga
TC-TC 618
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
1
Art.-Nr.: 43.011.80 I.-Nr.: 11025
1
10
12
1213
76
8
39
19 15
4
17
5
14
14
2
17
- 2 -
3
16
1815
45
5 mm
67
19
2011
10
- 3 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 4 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
2.1 Gerätebeschreibung
1. Gehrungsanschlag
2. Parallelanschlag
3. Scheibenschutz
4. Schneidetisch
5. Wasserschale
6. Gehäuse
7. Flügelschraube für Winkeleinstellung
8. Skala für Gehrungsschnitt
9. Rändelschraube
10. Flügelschraube
11. Halter für Spaltkeil
12. Ein-/Ausschalter
13. Schaltergehäuse
14. Kabelhalterung
15. Diamanttrennscheibe
16. Außenfl ansch
17. Seitenabdeckung
18. Mutter
19. Spaltkeil
20. Fixierungsschrauben Spaltkeilhalter
3. Technische Daten
Motorleistung: ........................... 600 W S2 10 min
Motordrehzahl: ..................................... 3000 min
.............................................. 330 mm x 360 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 180 x ø 25,4 mm
Gewicht .......................................................8,5 kg
- 5 -
-1
D
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(600 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sicher der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Leerlauf
Schalldruckpegel L
Schalleistungspegel L
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
.................................. 97 dB
pA
.......................... 110 dB
WA
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Gefahr!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut
sind die Fliesenschneidmaschine nicht benutzen.
Tragbare Fliesenschneidemaschine für mitt-
•
lere Fliesen.
Schneiden mit Diamanttrennscheibe.
•
Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis
•
45 Grad.
Scheibenkühlung mit Wasser.
•
Anschlagschiene und Winkelanschlag.
•
Herausnehmbare Wanne als Kühlwasserbe-
•
hälter. (Zum Herausnehmen muss die Maschine leicht angehoben werden.)
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
•
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
- 6 -
D
5. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen
Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem)
entsprechend der Maschinengröße verwendet
werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht zulässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstech-nischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
•
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Diamantscheibe muss frei laufen können.
•
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob die Diamantscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen,
•
dass alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls
diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder
Zubehör aufmerksam die Anleitung aus diesem Handbuch befolgen.
Zur Erzielung optimaler Leistungen und ma-
•
ximaler Sicherheit die Maschine stets sauber
halten.
Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.
•
Während der Bearbeitung Verschleißteile
•
kontrollieren und die Befestigung eventuell
gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau
der Zubehörteile überprüfen.
Hinweis! Der Fliesenschneider ist für den
•
Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schnei-
•
devorgangs sicherstellen, dass der Wasserstand den Diamantteil der Scheibe deckt.
Kühlwasser direkt in die Wanne ein- bzw.
nachfüllen.
6.1 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 2/3)
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, verfahren Sie wie folgt:
Den Netzstecker ziehen.
•
Die Wasserschale (5) herausnehmen.
•
Die Seitenabdeckung (17) entfernen.
•
Mit dem 8 mm Gegenhalter die Motorwelle
•
blockieren.
Mit einem 19 mm Schlüssel die Sperrmutter
•
(18) des Scheibenflansches (16) abschrauben.
Nach dem Ausbau der Scheibe die Schei-
•
benflansche gründlich reinigen.
- 7 -
D
Die verschlissene Diamanttrennscheibe (15)
•
herausnehmen und die neue auf den Flansch
aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken
und mit der Mutter (18) anziehen.
Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.
•
Hinweis! Auf richtige Drehrichtung der Dia-
•
mantscheibe achten!
6.2 Einstellen des oberen Scheibenschutzes
(Abb. 1/6)
Den Spaltkeil (19) von oben, durch die Tisch-
•
platte, in den Halter (11) einsetzen und mit
den Schrauben (20) fixieren.
Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm ober-
•
halb der zu schneidenden Fliese einstellen.
Scheibenschutz (3) anhand der in der Abb. 1
gezeigten Rändelschraube (9) arretieren.
Die Maschine ist mit einer Trennscheibe mit
•
durchgehendem Besatz ausgestattet.
7. Betrieb
7.1 Ebener Schnitt (Abb 1/4/7)
Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2)
•
einstellen und über die Flügelschrauben (10)
arretieren. Die Breite des Werkteils kann anhand der Skala abgelesen werden.
Abb. 4 zeigt die korrekte Position der Hände
•
während des ebenen Schnitts. Der Vorschub
muss der Schneidekapazität der Scheibe
entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
Hinweis! Kontrollieren Sie stets den Wasserstand
7.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb 1/5)
Tisch gemäß Abbildung 5 positionieren und
•
über die Flügelschraube (7) arretierren. Fliese
mit Glasurseite auf die Arbeitsfläche positionieren und sicherstellen, dass die Diamantscheibe die Fliesenglasur nicht berührt. Ggf.
Position der Schnittführung korrigieren.
Abb. 5 zeigt die korrekte Position der Hände
•
während des Gehrungsschnits auf 45°. Die
rechte Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der Diamantscheibe, während die
linke Hand das Werkstück vorschiebt. Der
Vorschub muss der Schneidekapazität der
Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist
sichergestellt, dass sich kein Material ablöst,
was Unfälle oder Verletzungen verursachen
könnte.
7.3 Ein/Ausschalter (Bild 1)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (12) drücken.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Ein-/Aus-
•
schalters (12) drücken.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 8 -
D
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
12. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz
und stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich auf.
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 9 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 14 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Miter stop
2. Parallel stop
3. Wheel guard
4. Cutting table
5. Water trough
6. Housing
7. Knurled screw for setting the angle
8. Scale for miter cut
9. Knurled screw
10. Thumb screw
11. Holder for splitter
12. On/Off switch
13. Switch housing
14. Cable holder
15. Diamond cutting wheel
16. Outer fl ange
17. Side cover
18. Nut
19. Splitter
20. Fastening screws for splitter holder
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Technical data
Motor rating: ............................. 600 W S2 10 min
Motor speed: ........................................ 3000 rpm
AC motor .................................220-240 V~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................ IP 54
Protection class ................................................. I
Cutting height 90°: .................................... 35 mm
Cutting height 45°: .................................... 22 mm
Cutting table-Dimensions ....... 330 mm x 360 mm
Diamond cutting wheel ........... ø 180 x ø 25.4 mm
Weight: .......................................................8.5 kg
- 15 -
GB
A load factor of S2 10 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (600 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (10 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again to
its starting temperature.
Idle speed
LpA sound pressure level .............................97 dB
L
sound power level .............................. 110 dB
WA
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
4. Important information
Please read the operating instructions carefully
and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to
acquaint yourself with the equipment, its proper
use and safety regulations.
Danger!
For safety reasons, the tile cutting machine is not
to be used by children, young people under 16
years of age, or any other persons who are not
acquainted with these operating instructions.
Portable tile cutting machine for medium-
•
sized tiles.
Cutting with the diamond cutting wheel.
•
Making jolly cuts with the tiltable work surface
•
(max. 45 degrees).
Wheel cooling with water.
•
Stop rail and angle stop.
•
Removable trough as cooling water tank. (The
•
machine must be lifted off in order to remove
the trough.
If the cutting wheel becomes jammed, switch
•
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece
5. Intended use
The tile cutting machine is designed for the
standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can
be accommodated by the size of the machine. It
should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for
its intended purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from
such misuse. The machine is to be operated
only with suitable cutting-off wheels. Saw blades
should never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and
advice and instructions on operation contained
in the operating instructions also falls under the
terms of intended use. All persons who use and
service the equipment have to be acquainted
with this manual and must be informed about the
machine’s potential hazards. In addition, strict
compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is impera-
- 16 -
GB
tive. The manufacturer’s liability shall be deemed
void if the machine is modifi ed in any way and the
manufacturer shall therefore accept no liability for
any damages arising as a result of modifi cations.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
•
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
•
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
•
wheel.
Kick-back of workpieces and parts of workpi-
•
eces due to improper handling.
Damage to hearing if ear-muffs are not used
•
as necessary.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
6. Before starting the equipment
The machine has to be set up where it can
•
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must
be bolted to a strong base.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the diamond wheel to
•
run freely.
Before you actuate the ON/OFF switch, make
•
sure that the diamond wheel is correctly fitted and that the machine’s moving parts run
smoothly.
Before you connect the machine to the power
•
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
Before using the machine, check all of the
•
parts for damage and replace any parts that
are damaged. When replacing any parts or
accessories, always carefully follow the instructions in this manual.
For optimum performance and maximum sa-
•
fety, keep the machine clean at all times.
Check the machine cable at regular intervals.
•
While the machine is running, check the wea-
•
ring parts and the fastenings of parts which
may have become loose and check that all
accessories are correctly fitted.
Notice! The tile cutting machine is desig-
•
ned for use with water.
Check that the water level is high enough to
•
cover the diamond part of the wheel each
time before you start a cutting operation and
keep checking it during cutting as well. Fill/
refill the cooling water directly into the trough.
6.1 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 2/3)
To replace the wheel when worn, proceed as
follows:
Pull out the power plug first.
•
Take out the water trough (5).
•
Remove the side cover (17).
•
Apply an 8 mm counterholder to block the
•
motor shaft.
Unscrew the lock nut (18) on the wheel flange
•
(16) with a 19 mm wrench.
Clean the wheel flange thoroughly once the
•
wheel has been removed.
Take out the worn diamond cutting wheel (15)
•
and fit the new one to the flange, then fit the
outer flange (16) and tighten with the nut (18).
Fasten the side cover (17) again.
•
Check that the diamond wheel rotates in the
•
correct direction!
6.2 Adjusting the top wheel guard Fig. 1/6)
Insert the splitter (19) through the table and
•
into the holder (11) from above and fasten
with the screws (20).
Move the wheel guard to approximately 5 mm
•
above the tile you wish to cut. Lock the wheel
guard (3) in position with the knurled screw
(9) as shown in Fig. 1.
Notice!The machine is fitted with a cutting
•
wheel with a non-segmented edge.
- 17 -
GB
7. Operation
7.1 Even cutting (Fig. 1/4/7)
Set the cutting width with the parallel stop (2)
•
and lock in position with the thumb screws
(10). The width of the workpiece can be read
on the scale.
Fig. 4 shows the correct position for your
•
hands during even cutting. The rate of advance must not exceed the cutting capacity of the
wheel. This is to make sure that no material
comes off, as this may cause accidents or
injuries.
Notice! Keep a constant check on the water
level
7.2 Making 45° miter cuts (jolly cuts)
(Fig. 1/5)
Position the table as shown in Fig. 5 and lock
•
in position with the handles (7). Position the
tile with the glazed side on the work surface
and make sure that the diamond wheel does
not touch the glaze on the tile. Correct the
cutting guiding position if necessary.
Fig. 5 shows the correct position for your
•
hands during miter cutting to 45°. The right
hand holds the workpiece in contact with the
diamond wheel while the left hand pushes the
workpiece forward. The rate of advance must
not exceed the cutting capacity of the wheel.
This is to make sure that no material comes
off, as this may cause accidents or injuries.
7.3 On/Off switch (Fig. 1)
To switch on, press the „I“ on the On/Off
•
switch (12).
To switch off, press the „0“ on the On/Off
•
switch (12).
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 18 -
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool
in its original packaging.
12. Transport
If you want to move the equipment to a diff erent
place, disconnect the equipment from the power
supply and set it up in the new position you want
to use it in.
GB
- 19 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 20 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 21 -
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your
statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to
you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées
- 23 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Butée pour onglet
2. Butée parallèle
3. Protection du disque
4. Table de sciage
5. Coupe à eau
6. Carter
7. Vis moletée pour réglage d’angle
8. Echelle pour la coupe en onglet
9. Vis moletée
10. Vis à oreilles
11. Support du coin à refendre
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Boîte
14. Support de câble
15. Meule tronçonneuse diamantée
16. Bride extérieure
17. Recouvrement latéral
18. Ecrou
19. Coin à refendre
20. Vis de fi xation du support de coin à refendre
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Caractéristiques techniques
Puissance du moteur ............... 600 W S2 10 min
Vitesse de rotation du moteur ...........3000 tr/min.
Moteur à courant alternatif ......220-240 V~ 50 Hz
Catégorie de matériau isolant ...............Classe B
Type de protection ...................................... IP 54
Catégorie de protection ...................................... I
Longueur de la coupe ........................non limitée
Hauteur de coupe 90° .............................. 35 mm
Hauteur de coupe 45° .............................. 22 mm
Table de sciage-Dimensions ... 330 mm x 360 mm
Meule tronçonneuse
diamantée .............................Ø 180 x Ø 25,4 mm
Poids ..........................................................8,5 kg
- 24 -
F
La durée de mise en circuit S2 10 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (600 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (10 min.) indiqué sur la plaque
signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon
inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit
jusqu’à sa température de départ.
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
............97 dB
pA
.......110 dB
WA
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi
correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité
en vous servant de ce mode d’emploi.
Danger !
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans, tout
comme aux personnes n’ayant pas connaissance
de ce mode d’emploi, d’utiiser le coupe-carreaux.
Coupe-carreaux portable pour carreaux de
•
taille moyenne.
Coupe avec meule tronçonneuse diamantée.
•
Coupe Jolly avec surface de travail pouvant
•
basculer jusqu’à 45 degrés.
Refroidissement du disque avec de l’eau.
•
Rail de butée et butée en coin.
•
Cuve démontable comme réservoir d’eau
•
de refroidissement. (Pour la sortir, soulevez
légèrement la machine.)
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
•
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis ensuite seulement retirez la pièce à
usiner.
5. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est interdit de découper du bois et
des métaux. La machine doit exclusivement
être employée conformément à son aff ecta-
tion. Chaque utilisation allant au-delà de cette
aff ectation est interdite. Pour les dommages
en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable. Seuls des
disques de meuleuse adaptés à la machine peuvent être utilisés. L’utilisation de lames de scie est
interdite. Le respect des consignes de sécurité,
du mode d’emploi et des remarques de service
dans le mode d’emploi font aussi partie intégrante
de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les per-
sonnes commandant la machine et en eff ectuant
la maintenance doivent la connaître et avoir été
instruites sur les diff érents risques possibles en
découlant. En outre, les normes de prévention
des incidents en vigueur doivent être respectées
- 25 -
F
scrupuleusement. Il faut respecter toutes les
règles relevant des domaines de la médecine du
travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la
responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à
l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels
ne peuvent être complètement supprimés. En
raison de la construction et de la conception de la
machine, les points suivants peuvent avoir lieu :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
•
tée à un endroit sans protection.
intervention dans la meule tronçonneuse dia-
•
mantée en fonctionnement.
propulsion d’un embout en diamant défectu-
•
eux de la meule tronçonneuse.
en cas de maniement incorrect, retour de pi-
•
èces à usiner et de parties de celles-ci.
troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l’art.
Le disque diamant doit tourner sans obstacle.
•
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
assurez-vous que le disque à diamant soit
correctement monté et que les pièces amovibles le soient sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
•
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avant l’utilisation de la machine, vérifiez
•
que toutes les pièces sont bien exemptes
d’endommagement ; sinon, remplacez-les.
Lorsque vous remplacez des pièces ou accessoires, respectez attentivement les consignes de ce mode d’emploi.
Pour obtenir des prestations optimales et
•
travailler avec une sécurité maximale, il faut
garder toujours la machine bien propre.
Contrôlez régulièrement le câble de la ma-
•
chine.
Pendant la révision, contrôlez les pièces
•
d’usure et resserrez la fixation des pièces
éventuellement détachées. Vérifiez également si les accessoires sont correctement
montés.
Remarque ! Le coupe-carreaux est conçu
•
pour fonctionner avec de l’eau.
Avant toute coupe et pendant la coupe
•
même, assurez-vous que le niveau d’eau
couvre bien la partie en diamant du disque.
Remplissez d’eau de refroidissement directement dans la cuve.
6.1 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée (fi g. 2/3)
Pour remplacer le disque usé, procédez comme
suit:
Débranchez la prise secteur.
•
Retirez la coupe d’eau (5).
•
Retirez la couverture latérale (17).
•
Bloquez l’arbre du moteur avec le maintien
•
de 8 mm.
A l’aide d’une clé de 19 mm, dévissez l’écrou
•
de blocage (18) de la bride du disque (16).
Après le démontage du disque, nettoyez-en
•
la bride.
- 26 -
F
Retirez la meule à diamant usée (15) et mett-
•
re la nouvelle sur la bride, enfichez la bride
extérieure (16) et serrez avec l’écrou (18).
Fixez à nouveau la couverture latérale (17).
•
Veillez au sens de rotation correct du disque
•
à diamant !
6.2 Réglage de la protection du disque supérieure (fi g. 1/6)
Mettez le coin à refendre (19) par le haut, à
•
travers le plateau de table, dans le support
(11) et fixez avec les vis (20).
Réglez la protection du disque sur environ 5
•
mm au-dessus du carreau à couper. Arrêtez
la protection du disque (3) au moyen de la vis
moletée indiquée dans la figure 1 (9).
Remarque ! La machine est équipée d’une
•
meule tronçonneuse à ligne continue.
7. Fonctionnement
7.1 Coupe plane (fi g 1/4/7)
Réglez la largeur de coupe avec la butée
•
parallèle (2) et arrêtez-la via les vis à oreilles
(10). La largeur de la pièce à usiner peut être
mesurée au moyen de l’échelle.
La fig. 4 indique la position correcte des
•
mains pendant une coupe plane. L’avance
doit correspondre à la capacité de coupe du
disque. De cette manière, on évite que du
matériau ne se détache, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Remarque ! Contrôlez toujours le niveau
d’eau
7.2 Coupe d’onglet 45° (Jolly) (fi g 1/5)
Positionnez la table conformément à la figure
•
5 et arrêtez les poignées (7). Positionnez le
carreau, côté émaillé sur la surface de travail et assurez-vous que le disque diamant
ne touche pas l’émail du carreau. Le cas
échéant, corrigez le tracé de la coupe.
La fig. 5 indique la position correcte des
•
mains pendant la coupe d’onglet 45°. La
main droite doit garder la pièce à usiner en
contact avec le disque à diamant, pendant
que la main gauche pousse la pièce à usiner.
L’avance doit correspondre à la capacité de
coupe du disque. De cette manière, on évite
que du matériau ne se détache, ce qui pourrait entraîner des blessures.
7.3 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 1)
Pour mettre en marche, appuyez sur le « I »
•
de l‘interrupteur marche/arrêt (12).
Pour éteindre, appuyez sur le « 0 » de
•
l‘interrupteur marche/arrêt (12).
8. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
- 27 -
9.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
F
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
12. Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre
endroit, débranchez l‘appareil du réseau et
placez-le à un autre endroit prévu pour cela.
- 28 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 29 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 30 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 31 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 32 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Guida obliqua
2. Guida parallela
3. Protezione disco
4. Piano di taglio
5. Vasca dell’acqua
6. Rivestimento
7. Vite zigrinata per la regolazione
dell’inclinazione
8. Scala per taglio obliquo
9. Vite zigrinata
10. Vite ad alette
11. Supporto per cuneo
12. Interruttore ON/OFF
13. Involucro dell’interruttore
14. Supporto cavo
15. Disco diamantato
16. Flangia esterna
17. Copertura laterale
18. Dado
19. Cuneo
20. Viti di fi ssaggio per supporto cuneo
3. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore .................. 600 W S2 10 min
Numero dei giri del motore .................3000 min.
Motore a corrente alternata .....220-240 V~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante ........ categoria B
Tipo di protezione .......................................IP 54
Grado di protezione ........................................... I
Lunghezza del taglio .............................. illimitata
Altezza di taglio 90° .................................. 35 mm
Altezza di taglio 45° .................................. 22 mm
Piano di taglio-Dimensioni ......330 mm x 360 mm
Disco diamantato .................. ø 180 x ø 25,4 mm
Peso ...........................................................8,5 kg
La durata di inserimento S2 di 10 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (600 W) in modo
continuo solo per il periodo (10 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
- 33 -
-1
I
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda in modo
sicuro ritornando alla temperatura iniziale.
In folle
Livello di pressione acustica LpA ................. 97 dB
Livello di potenza acustica L
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
.................110 dB
WA
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di
queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Pericolo!
Per motivi di sicurezza è proibito l’uso del tagliapiastrelle a bambini e ragazzi al di sotto dei 16
anni e alle persone che non conoscano bene
queste istruzioni per l’uso.
Tagliapiastrelle portatile per piastrelle medie.
•
Taglio con disco diamantato.
•
Tagli jolly con piano di lavoro inclinabile fino
•
a 45°.
Raffreddamento ad acqua dei dischi.
•
Barra di guida e guida ad angolo.
•
Vaschetta estraibile come recipiente per
•
l’acqua fredda. (Per l’estrazione si deve sollevare leggermente l’apparecchio.)
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
•
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione.
5. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali
lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie
dimensioni (piastrelle in ceramica, in gres o
simili) in modo corrispondente alle dimensioni
dell’apparecchio. Non è permesso tagliare legno
e metallo. L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro
tipo di uso che esuli da quello previsto non è un
uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne derivino. Devono essere
usati soltanto dischi adatti per l’apparecchio. È
vietato l’utilizzo di lame. Anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di
montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute
nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano la macchina e che si occupano della manutenzione devono conoscere
l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre devono
essere osservate scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Si devono rispettare
anche le altre regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio
escludono completamente ogni responsabilità del
costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se
- 34 -
I
l’apparecchio viene usato in modo corretto non si
possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti:
contatto con il disco diamantato nella zona
•
non coperta.
impigliamento nel disco diamantato in movi-
•
mento.
parti difettose del disco diamantato scagliate
•
all’ingiro.
in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
•
zi e delle parti da lavorare.
danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
6. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio deve venire installato in po-
•
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il disco diamantato deve potersi muovere
•
liberamente.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF ac-
•
certatevi che il disco diamantato sia montato
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Prima di usare l’apparecchio controllate che
•
tutte le parti non siano danneggiate, in caso
contrario sostituitele. Nel sostituire le parti o
gli accessori seguite attentamente le istruzioni di questo manuale.
Per ottenere risultati ottimali e la massima si-
•
curezza tenete sempre pulito l’apparecchio.
Controllate di quando in quando il cavo
•
dell’apparecchio.
Durante il lavoro controllate i pezzi soggette
•
ad usura ed il fissaggio di parti eventualmente
allentate e verificate anche il montaggio degli
accessori.
Avviso! Il tagliapiastrelle è concepito per
•
l’esercizio con acqua.
Ogni volta prima di eseguire un taglio e du-
•
rante l’operazione stessa assicuratevi che la
sezione diamantata del disco sia coperta di
acqua. Versare o aggiungere l’acqua di raffreddamento direttamente nella vasca.
6.1 Sostituire il disco diamantato (Fig. 2/3)
Per sostituire il disco consumato procedete nel
modo seguente:
Staccate la spina dalla presa di corrente.
•
Estraete la vasca dell’acqua (5).
•
Togliere la copertura laterale (17).
•
Bloccate l’albero motore con la controtesta
•
da 8 mm.
Svitate la vite di bloccaggio (18) della flangia
•
del disco (16) con una chiave da 19 mm.
Lavate a fondo la flangia dopo lo smontaggio
•
del disco.
Togliete il disco diamantato consumato (15) e
•
mettete quello nuovo sulla flangia, inserite la
flangia esterna (16) e serrate il dado (18).
Fissate di nuovo la copertura laterale (17).
•
Fate attenzione che il disco ruoti nel senso
•
corretto!
6.2 Regolazione della protezione superiore
del disco (Fig. 1/6)
Inserite il cuneo (19) dall’alto nel supporto
•
(11) attraverso il piano del tavolo e fissatelo
con le viti (20).
Regolate la protezione del disco a ca. 5 mm
•
al di sopra della piastrella da tagliare. Bloccate la protezione del disco (3) con l’aiuto della
vite zigrinata (9) indicata nella Fig. 1.
Avviso! L’apparecchio è dotato di un disco
•
con rivestimento continuo.
7. Esercizio
7.1 Taglio piano (Fig. 1/4/7)
Regolate la larghezza di taglio con la guida
•
parallela (2) e bloccatela con le viti ad alette
(10). La larghezza del pezzo da lavorare viene indicata dalla scala.
La Fig. 4 indica la posizione corretta delle
•
mani durante il taglio piano. L’avanzamento
deve corrispondere alla capacità di taglio del
disco. In questo modo è garantito che non si
stacchino parti di materiale, cosa che potrebbe causare infortuni o lesioni.
- 35 -
I
Avviso! Controllate continuamente il livello
dell’acqua
7.2 Taglio obliquo a 45° (jolly) (Fig. 1/5)
Posizionate il piano di taglio come indicato
•
nella Fig. 5 e bloccatelo tramite le impugnature (7). Appoggiate la piastrella con il lato
smaltato sul piano di lavoro e controllate che
il disco diamantato non tocchi lo smalto della
piastrella. Eventualmente correggete la posizione della linea di taglio.
La Fig. 5 indica la posizione corretta delle
•
mani durante il taglio obliquo a 45°. La mano
destra tiene il pezzo da lavorare a contatto
con il disco diamantato mentre la mano sinistra spinge il pezzo in avanti. L’avanzamento
deve corrispondere alla capacità di taglio del
disco. In questo modo è garantito che non si
stacchino parti di materiale, cosa che potrebbe causare infortuni o lesioni.
7.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Per accendere premete sul „I“ dell‘interruttore
•
ON/OFF (12).
Per spegnere premete sul „0“ dell‘interruttore
•
ON/OFF (12).
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
- 36 -
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate
i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali.
Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
12. Trasporto
Se volete trasportare l‘apparecchio in un altro luogo, scollegatelo dalla rete elettrica e posizionatelo
nel nuovo luogo di utilizzo.
I
- 37 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 38 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 39 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di
garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 40 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 41 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Maskinbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Geringsanslag
2. Parallelanslag
3. Skiveværn
4. Savebord
5. Vandbakke
6. Hus
7. Fingerskrue til vinkelindstilling
8. Skala til vinkelsnit
9. Fingerskrue
10. Vingeskrue
11. Holder til kløvekile
12. Tænd/Sluk-knap
13. Kontakthus
14. Kabelholder
15. Diamantskæreskive
16. Udvendig fl ange
17. Sideafdækning
18. Møtrik
19. Kløvekile
20. Fikseringsskruer kløvekileholder
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Tekniske data:
Motorydelse: ............................ 600 W S2 10 min
Motorhastighed: ..................................3000 min
Snithøjde 90°: ........................................... 35 mm
Snithøjde 45°: ........................................... 22 mm
Skærebord-Mål ...................... 330 mm x 360 mm
Diamantskæreskive ...............ø 180 x ø 25,4 mm
Vægt ..........................................................8,5 kg
-1
- 42 -
DK/N
En funktionstid på S2 10 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt (600
W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (10 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Tomgang
Lydtryksniveau L
Lydeff ektniveau L
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
......................................97 dB
pA
.................................. 110 dB
WA
4. Vigtige anvisninger
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig
med, hvordan saven anvendes korrekt, med et
vågent øje for sikkerheden.
Fare!
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16
år samt personer, som ikke er fortrolige med indholdet i denne betjeningsvejledning, ikke arbejde
med maskinen.
Bærbar fliseskæremaskine til mellemstore
•
fliser.
Skæring med diamantskæreskive.
•
Jolly-snit med kipbar arbejdsflade op til 45
•
grader.
Skivekøling med vand.
•
Anslagsskinne og vinkelanslag.
•
Udtagelig bakke som kølevandsbeholder.
•
(Maskinen skal løftes let op, inden den kan
tages ud.)
Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
•
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
5. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Må ikke anvendes til
skæring i træ og metal. Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens formål. Enhver
anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig
på personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at maskinen ikke er er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret herfor ligger alene hos brugeren/ejeren. Brug kun skæreskiver, som er beregnet til maskinen. Brug af savklinger er ikke tilladt.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder maskinen,
skal have et godt kendskab til maskinen og dens
funktioner og være instrueret i de risici, der er
forbundet med at omgås maskinen. Der henvises
endvidere til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Også øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser skal overholdes. Foretages der ændringer på maskinen,
- 43 -
DK/N
mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt
anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man
skal være opmærksom på. Følgende punkter skal
nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og
opbygning:
Berøring af diamantskæreskive i uafdækket
•
område.
Indgriben i den roterende diamantskæreskive.
•
Udslyngning af fejlbehæftet diamantpåsats til
•
skæreskive.
Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
•
ved forkert håndtering.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
6. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
•
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk
eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Diamantskiven skal kunne rotere frit.
•
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at diamantskiven er monteret
rigtigt, og at bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Inden du slutter maskinen til strømforsyn-
•
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Kontroller, inden du tager maskinen i brug,
•
at alle dele er intakte; beskadigede dele
skal skiftes ud. Ved udskiftning af dele eller
tilbehør skal du læse anvisningerne i denne
vejledning opmærksomt.
For at sikre optimal ydelse og en maksimal
•
grad af sikkerhed skal maskinen holdes ren.
Kontroller maskinens ledning med jævne
•
mellemrum.
Under bearbejdningen skal sliddele kontrolle-
•
res, og fastgørelse af eventuelt løsnede dele
efterprøves, ligesom tilbehørsdele skal være
monteret korrekt.
Bemærk! Fliseskæreren er udviklet til
•
drift med vand.
Hver gang før du skærer og under selve
•
skærearbejdet skal du sikre dig, at skivens
diamantdel er dækket af vand. Kølevand på-/
efterfyldes direkte i bakken.
6.1 Skift af diamantskæreskive:(fi g. 2/3)
Skæreskiven skiftes ud på følgende måde:
Træk stikket ud af stikkontakten.
•
Tag vandbakken (5) ud.
•
Tag sideoverdækningen (17) af.
•
Bloker motorakslen med 8 mm modholdet.
•
Skru spærremøtrikken (18) til skiveflangen
•
(16) af med en 19 mm-nøgle.
Når skæreskiven er blevet afmonteret, renses
•
skiveflangen grundigt.
Tag den nedslidte diamantskæreskive (15)
•
ud, og sæt den nye på flangen, sæt yderflangen (16) på, og spænd møtrikken (18).
Fastgør sideoverdækningen (17).
•
Kontroller, at diamantskiven drejer den rigtige
•
vej rundt!
6.2 Indstilling af øverste skiveværn (fi g. 1/6)
Sæt kløvekilen (19) ind i holderen (11) oven-
•
fra og ind gennem bordpladen; fastgør med
skruerne (20).
Indstil skiveværnet til ca. 5 mm over flisen.
•
Fikser skiveværnet (3) ved hjælp af fingerskruen (9) som vist på fig. 1.
Bemærk! Maskinen er udstyret med en skæ-
•
reskive med gennemgående bestykning.
7. Drift
7.1 Plant snit (fi g. 1/4/7)
Indstil snitbredden med parallelanslaget (2),
•
og fikser med vingeskruerne (10). Bredden
på emnet kan aflæses på skalaen.
Fig. 4 viser, hvordan hænderne skal place-
•
res under udførelse af plant snit. Fremføring
foregår i overensstemmelse med skivens
skæreevne. På den måde undgår man at materiale løsner sig, hvilket kan føre til uheld og
personskade.
Bemærk! Hold øje med vandstanden
- 44 -
DK/N
7.2 45°-vinkelsnit (jolly) (fi g. 1/5)
Indstil bordets position som vist på fig. 5, og
•
fikser med håndtagene (7). Placer flisen med
den glaserede side mod arbejdsfladen, og
kontroller, at diamantskiven ikke rører ved
flisens glasurlag. Korriger om nødvendigt flisens position ind mod skiven.
Fig. 5 viser, hvordan hænderne skal placeres
•
under udførelse af 45°-vinkelsnit. Med højre
hånd holdes arbejdsemnet i kontakt med
diamantskiven, mens det skubbes frem med
venstre hånd. Fremføring foregår i overensstemmelse med skivens skæreevne. På den
måde undgår man at materiale løsner sig,
hvilket kan føre til uheld og personskade.
7.3 Tænd/Sluk-knap (fi g. 1)
Tryk på „I“ på tænd-/sluk-knappen (12) for at
•
tænde.
Tryk på „0“ på tænd/sluk-knappen (12) for at
•
slukke.
8. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
9.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og
må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller
forhør dig hos din kommune!
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
12. Transport
Hvis du vil fl ytte maskinen et andet sted hen, skal
den kobles fra nettet og så transporteres hen til et
egnet sted.
- 45 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 46 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 47 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 48 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
- 49 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant
igenom denna bruksanvisning och dessa
säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett
säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad
information. Om maskinen ska överlåtas till andra
personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi
övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det
bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Geringsanhåll
2. Klyvanhåll
3. Klingskydd
4. Sågbord
5. Vattentråg
6. Kåpa
7. Räffl ad skruv för vinkelinställning
8. Skala för geringssågning
9. Räffl ad skruv
10. Vingskruv
11. Hållare för klyvkniv
12. Strömbrytare
13. Brytarkåpa
14. Káblový držiak
15. Diamantklinga
16. Ytterfl äns
17. Sidoskydd
18. Mutter
19. Klyvkniv
20. Fixeringsskruvar för klyvknivshållare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp
av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas
vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter
eller butiken där du köpte produkten inom fem
dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du
måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i serviceinformationen i slutet av
bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
•
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
•
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller
•
tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
•
garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet
är ingen leksak! Barn får inte leka med
plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att
barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Tekniska data:
Motoreff ekt ............................... 600 W S2 10 min
Motorvarvtal ........................................3000 min
Längd för jolly ................................... obegränsad
Såghöjd 90° ............................................. 35 mm
Såghöjd 45° ............................................. 22 mm
Sågbord-Mått ......................... 330 mm x 360 mm
Diamantklinga ......................... ø 180 x ø 25,4 mm
Vikt ..............................................................8,5 kg
Inkopplingstiden S2 10 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeff ekten (600 W) under den tid som anges
på typskylten (10 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
-1
- 50 -
S
Tomgång
Ljudtrycksnivå LpA .......................................97 dB
Ljudeff ektnivå L
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod
och kan variera beroende på vilket sätt som
elverktyget används. I undantagsfall kan det
faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan
användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig
dammfi ltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
.....................................110 dB
WA
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen
till att informera dig om maskinen, dess
användningsområden samt gällande
säkerhetsanvisningar.
Fara!
Av säkerhetsskäl får kakelsågen inte användas av
barn och ungdomar under 16 år eller av personer
som inte har läst igenom denna bruksanvisning.
Bärbar kakelsåg för mellanstor kakel.
•
Sågning med diamantklinga.
•
Geringssågning med lutningsbar arbetsyta till
•
max. 45 grader.
Vattenkylning för sågklinga.
•
Anslagslist och vinkelanslag.
•
Uttagbart tråg för kylvatten. (Maskinen måste
•
lyftas en aning för att tråget ska kunna tas ut.)
Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča
•
vypnite prístroj a odpojte ho zo siete, až
potom odstráňte obrábaný materiál.
5. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av
små och medelstora plattor (kakel, keramik eller
liknande) med hänsyn till maskinens mått. Sågen
får inte användas till sågning av trä eller metall.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej tillåtna. För
materialskador eller personskador som resulterar
av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Endast passande klingor får användas till denna
maskin. Det är förbjudet att använda sågklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning
hör också att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar
i bruksanvisningen beaktas. Personer som
använder och underhåller maskinen måste
känna till maskinens funktioner och ha instruerats
om eventuella faror. Dessutom ska gällande
arbetarskyddsföreskrifter beaktas noggrant.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska
och säkerhetstekniska områden ska även
beaktas. Om maskinen ändras leder detta till
att tillverkarens ansvar för därutav resulterande
skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig
användning kan särskilda resterande riskfaktorer
inte uteslutas helt. På grund av maskinens
- 51 -
S
konstruktion och sammansättning kan följande
faror uppstå under drift:
Risk för att användaren rör vid den
•
oskyddade diamantklingan.
Risk för att användaren griper in i den
•
roterande diamantklingan.
Risk för att defekta diamantsegment lossnar
•
och därefter slungas ut.
Risk för att arbetsstycket eller delar av
•
arbetsstycket slungas tillbaka vid felaktig
hantering.
Risk för hörselskador vid otillräckligt
•
bullerskydd.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
6. Före användning
Se till att maskinen står stabilt, dvs.
•
fastskruvad på en arbetsbänk, ett fast stativ
eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
•
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Diamantklingan måste kunna rotera fritt.
•
Innan du slår på maskinen med
•
strömbrytaren måste du övertyga dig om att
diamantklingan är rätt monterad och att de
rörliga delarna inte klämmer.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
•
stämmer överens med nätets data innan du
ansluter maskinen till vägguttaget.
Innan du använder maskinen måste du
•
kontrollera att samtliga delar är intakta. I
annat fall måste dessa bytas ut. Om du
behöver byta ut delar eller tillbehör måste du
först noggrant läsa igenom instruktionerna i
denna handbok.
För att uppnå högsta effekt och maximal
•
säkerhet måste maskinen alltid hållas i rent
skick.
Kontrollera maskinkabeln regelbundet.
•
Kontrollera slitagedelarna under
•
bearbetningen. Se dessutom till att inga
delar lossnar och att tillbehörsdelarna har
monterats rätt.
Märk! Kakelsågen är avsedd för
•
användning med vatten.
Varje gång innan du sågar och under arbetets
•
gång måste du kontrollera att vattnet täcker
klingans diamantsegment. Fyll på kylvatten
direkt i tråget.
6.1 Byta ut diamantklinga (bild 2/3)
Gör på följande sätt för att byta ut en sliten klinga:
Dra ut stickkontakten.
•
Ta ut vattentråget (5).
•
Ta av sidoskyddet (17).
•
Blockera motoraxeln med en 8 mm
•
mothållare.
Skruva av spärrmuttern (18) från klingans
•
fläns (16) med en 19 mm nyckel.
Rengör klingans flänsar noggrant efter att
•
klingan har demonterats.
Ta ut den slitna diamantklingan (15) och
•
sätt den nya klingan på flänsen, sätt på
ytterflänsen (16) och dra sedan åt muttern
(18).
Fixera sidoskyddet (17) på nytt.
•
Kontrollera att diamantklingan roterar på
•
rätt håll!
6.2 Ställa in övre klingskydd (bild 1/6)
Sätt in klyvkniven (19) uppifrån genom
•
bordsplattan och sätt in i hållaren (11). Fixera
med skruvarna (20).
Ställ in klingskyddet på ungefär 5 mm
•
ovanför kakelplattan som ska sågas. Spärra
klingskyddet (3) med den räfflade skruven (9)
som visas i bild 1.
Märk! Maskinen är utrustad med en
•
genomgående bestyckad klinga.
7. Användning
7.1 Rakt snitt (bild 1/4/7)
Ställ in sågbredden med klyvanhållet
•
(2) och spärra med vingskruvarna (10).
Arbetsstyckets bredd kan läsas av på skalan.
I bild 4 visas var du ska hålla händerna
•
medan du sågar kakelplattan. Matningen
av kakelplattan måste anpassas till
sågklingans sågkapacitet. På detta sätt kan
det säkerställas att inget material lossnar,
vilket annars kan leda till olyckor eller
personskador.
Märk! Kontrollera alltid vattennivån i tråget.
- 52 -
S
7.2 45°-geringssågning (jolly) (bild 1/5)
Ställ bordet enligt bild 5 och spärra med
•
handtagen (7). Positionera kakelplattan med
den glaserade ytan mot arbetsplattan och
säkerställ att diamantklingan inte rör vid
kakelplattans glaserade skikt. Korrigera ev.
kakelplattans läge mot klingan.
I bild 5 visas var du ska hålla händerna
•
medan du utför en geringssågning med 45°.
Tryck arbetsstycket mot diamantklingan med
höger hand, och skjut fram kakelplattan med
vänster hand. Matningen av kakelplattan
måste anpassas till sågklingans sågkapacitet.
På detta sätt kan det säkerställas att inget
material lossnar, vilket annars kan leda till
olyckor eller personskador.
7.3 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (12) för att slå
•
på kakelsågen.
Tryck på „0“ på strömbrytaren (12) för att slå
•
ifrån kakelsågen.
8. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller
av en annan person med liknande behörighet
eftersom det annars fi nns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
elektriska slag.
9.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver
underhåll.
9.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer
reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna
förpackning består av olika material som kan
återvinnas. Lämna in förpackningen till ett
insamlingsställe för återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av
den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum
•
med en fuktig duk och en aning såpa. Använd
inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa
kan skada maskinens plastdelar. Se till att
inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om
vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den bästa förvaringstemperaturen
är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i
originalförpackningen.
12. Transport
Om du vill fl ytta maskinen till en annan plats, ska
maskinen först skiljas åt från elnätet och sedan
ställas på en annan lämplig plats.
- 53 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 54 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Klinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 55 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 56 -
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od porezotina
Oprez! Ne smiju se koristiti segmentirane dijamantne rezaće ploče
- 57 -
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1. Kosi graničnik
2. Paralelni graničnik
3. Zaštita rezne ploče
4. Stol za rezanje
5. Zdjelica za vodu
6. Kućište
7. Nazubljeni vijak za podešavanje kuta
8. Skala za koso rezanje
9. Nazubljeni vijak
10. Krilati vijak
11. Držač klina za cijepanje
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Kućište sklopke
14. Držač kabela
15. Dijamantna rezna ploča
16. Vanjska prirubnica
17. Bočni poklopac
18. Matica
19. Klin za cijepanje
20. Vijak za fi ksiranje držača klina za cijepanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Tehnički podaci:
Snaga motora: ......................... 600 W S2 10 min
Broj okretaja motora: ..........................3000 min
Klasa izolacije: .......................................Klasa B
Vrsta zaštite ................................................IP 54
Klasa zaštite ...................................................... I
Dužina reza: ..................................neograničena
Dužina Jolly-ja: ..............................neograničena
Visina reza 90°: ....................................... 35 mm
Visina reza 45°: ....................................... 22 mm
Stol za rezanje-Dimenzije: ..... 330 mm x 360 mm
Dijamantna rezna ploča ........ ø 180 x ø 25,4 mm
Težina ........................................................8,5 kg
Trajanje uključenog pogona S2 10 min (kratkotrajni pogon) kazuje, da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom (600 W) samo tijekom
vremena navedenog na pločici s podacima (10
min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom stanke motor se ponovno hladi na početnu
temperaturu.
-1
- 58 -
HR/BIH
Prazni hod
Razina zvučnog tlaka LpA ............................97 dB
Intenzitet buke L
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
................................... 110 dB
WA
4. Važne napomene
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i obratite
pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputa
za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom
pravilnom uporabom i sigurnosnim propisima.
Opasnost!
Iz sigurnosnih razloga djeca i mlađi od 16 godina,
kao i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama
za uporabu, ne smiju koristiti stroj za rezanje
keramičkih obloga.
Prijenosni stroj za rezanje keramičkih obloga
•
srednje veličine
Rezanje s dijamantnom reznom pločom.
•
Jolly-rezovi s nagibnom radnom površinom
•
do 45 stupnjeva.
Hlađenje rezne ploče vodom.
•
Granična vodilica i kutni graničnik.
•
Posuda s vodom za hlađenje koja se može iz-
•
vaditi. (Da biste izvadili posudu, morate malo
podignuti stroj)
U slučaju blokiranja rezaće ploče, isključite
•
uređaj i isključite ga iz strujne mreže pa tek
tada uklonite radni komad.
5. Namjenska uporaba
Stroj za rezanje keramičkih obloga može se koristiti za standardno rezanje keramičkih obloga male
i srednje veličine (kalj, keramika i slično) za koje
odgovara veličina stroja. Rezanje drveta i metala
nije dopušteno. Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije dopuštena.
Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga
odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako
proizvođač. Smijete korsititi samo rezne ploče
koje su prikladne za ovaj stroj. Zabranjena je
uporaba listova pile. Sastavni dio namjenske
uporabe predstavlja pridržavanje sigurnosnih
napomena kao i uputa za montažu i pogonskih
napomena navedenih u uputama za uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju
se upoznati s prije navedenim i biti upućeni u
moguće opasnosti. Zbog toga se treba pobliže
upoznati s UVV propisima. Obratite pozornost na
ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada
i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene
na stroju isključuju jamstvo proizvođača i iz tog
nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak
mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano
konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati
sljedeće situacije:
radnih komada i njegovih dijelova.
Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu konstruirani za korištenje u komercijalne
svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
6. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
•
pričvrstiti na radni stol ili stabilno postolje.
Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
•
poklopci i sigurnosne naprave.
Dijamantna rezna ploča mora se slobodno
•
kretati.
Prije nego uključite sklopku za uključivanje/
•
isključivanje provjerite je li dijamantna rezna
ploča pravilno montirana i kreću li se pokretni
dijelovi lako.
Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju
•
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije prve uporabe provjerite stroj, jesu li svi
•
dijelovi neoštećeni; u suprotnom ih zamijenite. Kod zamjene dijelova ili pribora pažljivo
se pridržavajte uputa navedenih u ovom
priručniku.
Da bi se postigao optimalni učin i maksimalna
•
sigurnost stroj uvijek mora biti čist.
Periodički kontrolirajte kabel stroja.
•
Tijekom obrade kontrolirajte potrošne dijelove
•
i pričvrstite eventualno olabavljene dijelove, te
provjerite pravilnost montaže dijelova pribora.
Napomena! Rezač obloga je koncipiran
•
za rad s vodom.
Prije svakog rezanja i tijekom procesa rezanja
•
provjerite pokriva li voda dijamantni dio ploče.
Vodu za hlađenje punite odnosno nadolijevajte direktno u posudu.
6.1 Zamjena dijamantne rezne ploče: (sl. 2/3)
Da biste zamijenili istrošenu reznu ploču, postupite na sljedeći način:
Izvucite mrežni utikač.
•
Izvadite zdjelicu s vodom (5).
•
Uklonite bočni poklopac (17).
•
Blokirajte osovinu motora pomoću
•
viljuškastog ključa od 8 mm.
Viljuškastim ključem od 19 mm odvijte zapor-
•
nu maticu (18) prirubnice rezne ploče (16).
Nakon demontaže rezne ploče temeljito
(15) i stavite novu na prirubnicu, nataknite
vanjsku prirubnicu (16) i pritegnite maticom
(18).
Ponovno fiksirajte bočni poklopac (17).
•
Obratite pažnju na pravilan smjer vrtnje dija-
•
mantne ploče!
6.2 Podešavanje gornje zaštite rezne ploče
(sl. 1/6)
Klin za cijepanje (19) umetnite odozgo kroz
•
ploču stola u držač (11) i fiksirajte vijcima
(20).
Zaštitu rezne ploče podesite na oko 5 mm
•
iznad keramičke obloge koju treba rezati.
Zaštitu rezne ploče (3) aretirajte pomoću vijka
s nazubljenom glavom (9) prikazanog na slici
1.
Napomena! Stroj je opremljen reznom
•
pločom s kontinuiranim rubom.
7. Pogon
7.1 Ravni rez (sl. 1/4/7)
Širinu reza podesite pomoću paralelnog
•
graničnika (2) i aretirajte je pomoću vijaka s
krilatim glavama (10). Širinu radnog komada
možete očitati na skali.
Sl. 4 prikazuje pravilan položaj ruku tijekom
•
izvođenja ravnog reza. Pomak mora odgovarati kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj
način onemogućava se odvajanje materijala
koje može prouzročiti nesreće ili ozljede.
Napomena! Uvijek kontrolirajte razinu vode
7.2 Koso rezanje pod 45° (Jolly) (sl. 1/5)
Stol za rezanje postavite prema slici 5 i
•
aretirajte ga pomoću ručki (7). Oblogu pozicionirajte tako da je strana glazure okrenuta
prema radnoj površini i provjerite ne dodiruje
li dijamantna ploča glazuru pločice. Eventualno korigirajte poziciju vodilice rezanja.
Sl. 5 pokazuje ispravan položaj ruku tijekom
•
izvođenja kosog reza pod kutem od 45°.
Desna ruka drži radni komad u kontaktu s
dijamantnom reznom pločom, dok lijeva ruka
- 60 -
HR/BIH
pomiče radni komad. Pomak mora odgovarati
kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj način
onemogućava se odvajanje materijala koje
može prouzročiti nesreće ili ozljede.
7.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 1)
Za uključivanje pritisnite sklopku za
•
uključivanje/isključivanje (12) na „I“.
Za isključivanje pritisnite sklopku za
•
uključivanje/isključivanje (12) na „0“.
8. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
9.3 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili
poslati na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
12. Transport
Želite li transportirati uređaj na neko drugo mjesto, isključite ga iz strujne mreže i postavite ga na
drugo, za to predviđeno područje.
- 61 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 62 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*Rezaća ploča
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
- 63 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 64 -
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od posekotina
Oprez! Ne smete da koristite segmentirane rezne ploče
- 65 -
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede
i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale
zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i
obimisporuke
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
2.1 Opis uređaja
1. Kosi graničnik
2. Paralelni graničnik
3. Zaštita rezne ploče
4. Sto za rezanje
5. Šolja za vodu
6. Kućište
7. Nareckani zavrtanj za podešavanje ugla
8. Skala za koso rezanje
9. Nareckani zavrtanj
10. Krilni zavrtanj
11. Držač klina za cepanje
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Kućište sklopke
14. Držač kabla
15. Dijamantna rezna ploča
16. Spoljna prirubnica
17. Bočni poklopac
18. Navrtka
19. Klin za cepanje
20. Zavrtanj za fi ksiranje držača klina za cepanje
3. Tehnički podaci:
Snaga motora: ......................... 600 W S2 10 min
Broj obrtaja motora: ...........................3000 min.
Naizmenični motor ..................220-240 V~ 50 Hz
Klasa izolacije: ........................................ Klasa B
Vrsta zaštite ................................................IP 54
Klasa zaštite ....................................................... I
Dužina reza: ..................................neograničena
Dužina Jolly-ja: ..............................neograničena
Visina reza 90°: ....................................... 35 mm
Visina reza 45°: ....................................... 22 mm
Sto za rezanje - Dimenzije: ..... 330 mm x 360 mm
Dijamantna rezna ploča .........ø 180 x ø 25,4 mm
Težina ........................................................8,5 kg
- 66 -
-1
RS
Trajanje uključenog pogona S2 10 min (kratkotrajni pogon) kazuje, da motor sme trajno da se
optereti nazivnom snagom (600 W) samo tokom
vremena navedenog na natpisnoj pločici (10 min).
U protivnom bi se nedozvoljeno zagrejao. Tokom
pauze motor se ponovo hladi na početnu temperaturu.
Prazni hod
Nivo zvučnog pritiska L
Intenzitet buke L
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
WA
............................ 97 dB
pA
....................................110 dB
4. Važne napomene
Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu i obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih
uputstava za upotrebu upoznajte se s uređajem,
njegovom pravilnom upotrebom i bezbednosnim
propisima.
Opasnost!
Iz bezbenosnih razloga deca i mlađi od 16 godina, kao i lica koja nisu upoznata s ovim uputstvima za upotrebu, ne smeju da koriste mašinu za
rezanje keramičkih pločica.
Prenosna mašina za rezanje keramičkih
•
pločica srednje veličine.
Rezanje s dijamantnom reznom pločom.
•
Jolly-rezovi s nagibnom radnom površinom
•
do 45 stepeni.
Hlađenje rezne ploče vodom.
•
Granična vodilica i ugaoni graničnik.
•
Posuda s vodom za hlađenje koja može da se
•
izvadi. (Da biste izvadili posudu, morate malo
podignuti mašinu.)
Ako dođe do blokiranja rezne ploče, isključite
•
uređaj i isključite ga iz strujne mreže, pa tek
tada uklonite radni predmet.
5. Namensko korišćenje
Mašina za rezanje keramičkih pločica može da se
koristi za standardno rezanje keramičkih pločica
male i srednje veličine (kalj, keramika i slično) za
koje odgovara veličina mašine. Rezanje drveta i
metala nije dozvoljeno. Mašina sme da se koristi
samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije
dozvoljena. Za štete ili povrede svih vrsta nastale
iz toga odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako
proizvođač. Smete da korsitite samo rezne ploče
koje su podesne za ovu mašinu. Zabranjena je
upotreba listova testere. Sastavni deo namenske
upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih
napomena kao i uputstava za montažu i pogonskih napomena navedenih u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju
moraju da se upoznaju s prethodno navedenim
i budu upućeni u moguće opasnosti. Zbog toga
treba da se pobliže upoznate s propisima za
sprečavanje nesreća pri radu (UVV propisima).
Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja
vraže u medicini rada i bezbednosno-tehničkim
oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i štete koje iz toga proizađu.
Uprkos namenskom korišćenju mogu da nastanu
određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
- 67 -
RS
i ustrojstvom mašine, mogu da nastanu sledeće
situacije:
obradaka i njegovih delova.
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne
svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
6. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
•
pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje.
Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
•
klopci i sigurnosne naprave.
Dijamantna rezna ploča mora se slobodno
•
kretati.
Pre nego uključite sklopku za uključivanje/
•
isključivanje proverite da li je dijamantna
rezna ploča pravilno montirana i kreću li se
pokretni delovi lako.
Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
•
aci na natpisnoj pločici odgovaraju podacima
o mreži.
Pre prve upotrebe proverite mašinu, da li su
•
svi delovi neoštećeni; u protivnom ih zamenite. Kod zamene delova ili pribora pažljivo
se pridržavajte uputstava navedenih u ovom
priručniku.
Da bi se postigao optimalan učin i maksimal-
•
na bezbenost, mašina mora uvek da bude
čista.
Periodički kontrolišite kabel mašine.
•
Tokom obrade kontrolišite habajuće delove i
•
pričvrstite eventuelno olabavljene delove, te
proverite pravilnost montaže delova pribora.
Napomena! Rezač pločica je koncipiran
•
za rad s vodom.
Pre svakog rezanja i tokom procesa rezanja
•
proverite pokriva li voda dijamantni deo ploče
Vodu za hlađenje punite odnosno nadolivajte
direktno u posudu.
6.1 Zamena dijamantne rezne ploče: (sl. 2/3)
Da biste zamenili istrošenu reznu ploču, postupite
na sledeći način:
Izvucite mrežni utikač.
•
Izvadite šolju s vodom (5).
•
Uklonite bočni poklopac (17).
•
Blokirajte osovinu motora pomoću
•
viljuškastog ključa od 8 mm.
Viljuškastim ključem od 19 mm odvrnite
očistite njenu prirubnicu.
Izvadite istrošenu dijamantnu reznu ploču
•
(15) i stavite novu na prirubnicu, nataknite
spoljnu prirubnicu (16) i stegnite navrtkom
(18).
Ponovo fiksirajte bočni poklopac (17).
•
Obratite pažnju na pravilan smer vrtnje dija-
•
mantne ploče!
6.2 Podešavanje gornje zaštite rezne ploče
(sl. 1/6)
Klin za cepanje (19) umetnite odozgo kroz
•
ploču stola u držač (11) i fiksirajte zavrtnjima
(20).
Zaštitu rezne ploče podesite na cirka 5 mm
•
iznad keramičke pločice koju treba rezati.
Zaštitu rezne ploče (3) aretirajte pomoću nareckanog zavrtnja (9) prikazanog na slici 1.
Napomena! Mašina ima reznu ploču s konti-
•
nuisanim rubom.
7. Pogon
7.1 Ravni rez (sl. 1/4/7)
Širinu reza podesite pomoću paralelnog
•
graničnika (2) i aretirajte je pomoću krilnih
zavrtanja (10). Širinu obratka možete da
očitate na skali.
Sl. 4 prikazuje pravilan položaj ruku tokom
•
vršenja ravnog reza. Pomak mora da odgovara kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj
način se onemogućuje odvajanje materijala
koje može da prouzroči nesreće ili povrede.
Napomena! Uvek kontrolišite nivo vode
7.2 Koso rezanje pod 45° (Jolly) (sl. 1/5)
Sto za rezanje postavite prema slici 5 i
•
aretirajte ga pomoću drški (7). Pločicu pozicionirajte tako da je strana glazure obrnuta
prema radnoj površini i proverite ne dotiče li
- 68 -
RS
dijamantna ploča glazuru pločice.
Sl. 5 pokazuje ispravan položaj ruku tokom
•
vršenja kosog reza pod uglom od 45°. Desna
ruka drži obradaku kontaktu s dijamantnom
reznom pločom, dok leva ruka pomiče radni
komad. Pomak mora odgovarati kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj način se
onemogućuje odvajanje materijala koje može
da prouzroči nesreće ili povrede.
7.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 1)
Za uključivanje pritisnite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (12) na „I“.
Za isključivanje pritisnite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (12) na „0“.
8. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
9.3 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala
i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite
na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili
nadležnoj opštinskoj upravi.
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
12. Transport
Ako želite da transportujete uređaj na neko drugo
mesto, isključite ga iz mreže el. struje i postavite
ga na neko drugo, za to predviđeno područje.
- 69 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 70 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimer
Brzoabajući delovi*
Potrošni materijal/ potrošni delovi*Rezna ploča
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
- 71 -
RS
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 72 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentové diamantové dělicí kotouče nesmějí být používány.
- 73 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Pokosový doraz
2. Paralelní doraz
3. Ochrana kotouče
4. Řezací stůl
5. Miska na vodu
6. Kryt
7. Rýhovaný šroub na nastavení úhlu
8. Stupnice pro pokosový řez
9. Rýhovaný šroub
10. Křídlový šroub
11. Držák pro roztahovací klín
12. Za-/vypínač
13. Kryt vypínače
14. Držák kabelu
15. Diamantový dělicí kotouč
16. Vnější příruba
17. Boční kryt
18. Matice
19. Roztahovací klín
20. Fixační šrouby pro držák roztahovacího klínu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Technická data
Výkon motoru .......................... 600 W S2 10 min
Otáčky motoru ....................................3000 min
Motor na střídavý proud .........220-240 V~ 50 Hz
Třída izolace ............................................. třída B
Druh ochrany .............................................. IP 54
Třída ochrany .................................................... I
Délka řezu: .......................................neomezená
Délka řezu Jolly ................................neomezená
Hloubka řezu 90° ..................................... 35 mm
Hloubka řezu 45° ..................................... 22 mm
Řezací stůl - Rozměry ..........330 mm x 360 mm
Diamantový dělicí kotouč ......ø 180 x ø 25,4 mm
Hmotnost ..................................................8,5 kg
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem (600
W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
-1
- 74 -
CZ
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA .................... 97 dB
Hladina akustického výkonu L
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
.............. 110 dB
WA
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a
dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k
použití se seznamte s přístrojem, jeho správným
používáním a také s bezpečnostními pokyny.
Nebezpečí!
Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství
mladší 16 let a osoby, které nejsou s tímto návo-
dem k použití seznámeny, řezačku na obkladačky
obsluhovat.
Přenosná řezačka na obkladačky pro střední
•
obkladačky
Řezání s diamantovým dělicím kotoučem.
•
Řezy Jolly se sklopitelnou pracovní plochou
•
do 45 stupňů.
Chlazení kotouče vodou.
•
Dorazová lišta a úhlový doraz.
•
Výměnná vana jako nádoba na chladicí vodu.
•
(K vyjmutí musí být stroj lehce nadzdvihnut.)
5. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na
běžné řezací práce malých a středně velkých
obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně)
podle velikosti stroje. Řezání dřeva a kovů
není dovoleno. Stroj smí být používán pouze
podle svého účelu určení. Každé další použití
překračující rozsah účelu určení není dovoleno. Za z toho vyplývající škody nebo zranění
všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a
ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj
vhodné dělicí kotouče. Použití pilových listů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení
je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako
návodu k montáži a provozních pokynů v návodu
k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být s tímto seznámeny a být poučeny o
možných nebezpečích. Kromě toho musí být
co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k
předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat
ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských
a bezpečnostně technických oblastech. Změny
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho
vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení
nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se diamantového dělicího kotouče v
•
nezakryté části.
Zákrok do běžícího diamantového dělicího
•
kotouče.
Vylétnutí vadného diamantového nástavce
•
dělicího kotouče.
Při neodborné manipulaci zpětný vrh obrobků
•
a jejich částí.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
- 75 -
CZ
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Dělicí kotouč musí být volně otočný.
•
Než zapnete za-/vypínač přesvědčte se, zda
•
je diamantový dělicí kotoučřádně namontován a pohyblivé díly lehce běží.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
•
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Před použitím stroje překontrolovat, zda jsou
•
všechny součásti nepoškozené; v opačném
případě je vyměnit. Při výměně dílů nebo
příslušenství pozorně dodržovat návod v tomto manuálu.
Na docílení optimálního výkonu a maximální
•
bezpečnosti udržovat stroj stále čistý.
Periodicky kontrolovat kabel stroje.
•
Během práce kontrolovat rychle opotřebitelné
•
díly a překontrolovat upevnění eventuálně
povolených dílů a správnou montáž
příslušenství.
Upozornění! Řezací stroj na obkladačky je
•
koncipován pro provoz s vodou.
Před každým řezem a během řezání
•
zabezpečit, aby stav vody pokrýval diamantovou část kotouče. Chladicí vodu plnit, resp.
doplnit přímo do vany.
mout a nový nasadit na přírubu, vnější přírubu
(16) nastrčit a maticí (18) utáhnout.
Boční kryt (17) opět upevnit.
•
Dbát na správný směr otáčení diamantového
•
kotouče!
6.2 Nastavení horní ochrany kotouče
(obr. 1/6)
Roztahovací klín (19) seshora, skrz desku
•
stolu, nasadit do držáku (11) a pomocí šroubů
(20) fixovat.
Ochranu kotouče nastavit zhruba 5 mm nad
•
řezanou obkladačku. Ochranu kotouče (3)
aretovat pomocí rýhovaného šroubu (9) zobrazeného na obr. 1.
Upozornění! Stroj je vybaven dělicím
•
kotoučem s průběžným osazením.
7. Provoz
7.1 Rovný řez (obr. 1/4/7)
Nastavit šířku řezu s paralelním dorazem (2) a
•
aretovat pomocí křídlových šroubů (10). Šířka
obrobku může být odečtena pomocí stupnice.
Obr. 4 ukazuje správnou polohu rukou při
•
rovném řezu. Posuv musí odpovídat řezné
kapacitě kotouče. Tímto způsobem je
zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál,
což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
Upozornění! Neustále kontrolujte stav vody.
7.2 45° pokosový řez (Jolly) (obr. 1/5)
Řezací stůl polohovat podle obrázku 5 a are-
•
tovat pomocí rukojetí (7). Obkladačku položit
glazovanou stranou na pracovní plochu a
zabezpečit, aby se diamantový kotouč nedotýkal glazury. Event. opravit polohu vedení
řezu.
Obr. 5 ukazuje správnou polohu rukou při 45°
•
pokosovém řezu. Pravá ruka udržuje obrobek
- 76 -
CZ
v kontaktu s diamantovým kotoučem, levá
ruka ho posouvá. Posuv musí odpovídat
řezné kapacitě kotouče. Tímto způsobem je
zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál,
což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
7.3 Za-/vypínač (obr. 1)
Na zapnutí stiskněte „I“ na za-/vypínači (12).
•
Na vypnutí stiskněte „0“ na za-/vypínači (12).
•
8. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
12. Transport
Pokud chcete přístroj přepravit na jiné místo,
odpojte ho od sítě a postavte na jiném místě
určeném pro jeho uložení.
- 77 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 78 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*Dělicí kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 79 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím
nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto
zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 80 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
- 81 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Výkon motora .......................... 600 W S2 10 min
Otáčky motora ....................................3000 min
Motor na striedavý prúd ..........220-240 V~ 50 Hz
Trieda izolantu ........................................ Trieda B
Druh ochrany .............................................. IP 54
Trieda ochrany ................................................... I
Dĺžka rezu ....................................neobmedzená
Dĺžka rezu Jolly ............................neobmedzená
Výška rezu 90° ........................................ 35 mm
Výška rezu 45° ........................................ 22 mm
Rezací stôl - Rozmery ............ 330 mm x 360 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč
................................................ ø 180 x ø 25,4 mm
Hmotnosť ...................................................8,5 kg
Doba zapnutia S2 10 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (600 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (10 minút).
V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh-
- 82 -
-1
SK
rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju pôvodnú teplotu.
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku LpA .................... 97 dB
Hladina akustického výkonu L
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
............... 110 dB
WA
4. Dôležité pokyny
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na
obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte
sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto
prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj
s bezpečnostnými predpismi.
Nebezpečenstvo!
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladiství do 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, používať túto
rezačku na dlaždice.
Prenosná rezačka na dlaždice pre stredne
•
veľké dlaždice.
Rezanie s diamantovým rozbrusovacím
•
kotúčom.
Rezy Jolly s výklopnou pracovnou plochou až
•
do 45 stupňov.
Chladenie kotúča vodou.
•
Dorazová lišta a uhlový doraz.
•
Odoberateľná vanička ako nádoba na chla-
•
diacu vodu. (Na vybratie sa musí stroj zľahka
nadvihnúť.)
Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
•
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom
odstráňte obrábaný materiál.
5. Správne použitie prístroja
Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné
rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc
(kachličiek, keramiky a podobne) vhodných pre
danú veľkosť stroja. Rezanie dreva a kovov nie je
dovolené. Stroj smie byť použitý len na ten účel,
na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie
prístroja je neprípustné. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca
osoba, nie však výrobca. Pre používanie s týmto
strojom sú povolené len vhodné rozbrusovacie
kotúče. Používanie pílových kotúčov je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia
prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných
predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny
k prevádzke nachádzajúce sa v návode na
obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené
a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho je potrebné dodržať platné predpisy
na predchádzanie úrazom. Treba dodržiavať aj
ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej
medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vy-
- 83 -
SK
konané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu
a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek
správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť.
Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja
sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
•
kotúčom v odkrytej oblasti.
Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
Pri neodbornej manipulácii spätný náraz od
•
obrobkov a jejich častí.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
6. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pra-
•
covnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na
pevnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
•
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Diamantový kotúč musí voľne bežať.
•
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčte sa o tom, že je diamantový
rozbrusovací kotúč správne namontovaný a je
zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
Pred použitím stroja je potrebné skontrolovať,
•
či sú všetky diely v nepoškodenom stave,
prípadne vymeňte poškodené diely. Pri
náhrade dielov alebo príslušenstva pozorne
dodržiavajte návod uvedený v tejto príručke.
Aby sa dosiahli optimálne výkony a maximál-
•
na bezpečnosť, je potrebné udržiavať stroj
neustále v čistom stave.
Pravidelne kontrolujte kábel stroja.
•
Počas práce kontrolujte opotrebované diely
•
a upevnenie prípadne uvoľnených dielov ako
aj správne zabudovanie dielov príslušenstva.
Upozornenie! Rezačka na dlaždice je kon-
•
cipovaná pre prevádzku s vodou.
Pred každým rezaním a počas procesu
•
rezania je potrebné zabezpečiť, aby bola diamantová časť kotúča pokrytá hladinou vody.
Chladiacu vodu napĺňajte resp. dopĺňajte
priamo do vane.
(15) vybrať von a nasadiť nový kotúč na prírubu, nasunúť vonkajšiu prírubu (16) a upevniť
pomocou matice (18).
Postranný kryt (17) znovu zafixovať.
•
Dbajte na správny smer otáčania diamanto-
•
vého kotúča!
6.2 Nastavenie vrchnej ochrany kotúča
(obr. 1/6)
Štiepací klin (19) zasunúť zhora, cez stolovú
•
dosku, do držiaka (11) a zafixovať skrutkami.
Ochranu kotúča nastaviť približne na 5 mm
•
nad rezanú kachličku. Ochranu kotúča (3)
zafixovať pomocou ryhovanej skrutky (9) zobrazenej na obr. 1.
Dôležité! Stroj je vybavený rozbrusovacím
•
kotúčom s celo-obvodovým obložením.
- 84 -
SK
7. Prevádzka
7.1 Rovný rez (obr. 1/4/7)
Nastaviť šírku rezu pomocou paralelného do-
•
razu (2) a zafixovať pomocou krídlových skrutiek (10). Šírku obrábaného dielu je možné
zistiť podľa stupnice.
Obr. 4 ukazuje správnu polohu rúk počas
•
vykonávania rovného rezu. Posuv vpred
musí byť v súlade s rezacou kapacitou
použitého kotúča. Týmto spôsobom je možné
zabezpečiť, že sa neuvoľní žiaden materiál,
čo by v opačnom prípade mohlo spôsobiť
nehody alebo zranenia.
Upozornenie! Neustále kontrolujte stav vody.
7.2 Šikmý rez 45° (Jolly) (obr.1/5)
Stôl nastaviť podľa obrázku 5 a zafixovať
•
pomocou rukovätí (7). Kachličku umiestniť
glazúrovanou stranou na pracovnú plochu
a zabezpečiť, aby sa diamantový kotúč
nedotýkal glazúry kachličky. Prípadne
skorigovať polohu vedenia rezu.
Obr. 5 ukazuje správnu polohu rúk počas
•
vykonávania šikmého rezu pod uhlom 45°.
Pravou rukou udržujte obrobok v kontakte
s diamantovým kotúčom, pričom ľavou
rukou posúvajte obrobok. Posuv vpred
musí byť v súlade s rezacou kapacitou
použitého kotúča. Týmto spôsobom je možné
zabezpečiť, že sa neuvoľní žiaden materiál,
čo by v opačnom prípade mohlo spôsobiť
nehody alebo zranenia.
7.3 Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Prístroj sa zapne prepnutím vypínača (12) do
•
polohy „I“.
Prístroj sa vypne prepnutím vypínača (12) do
•
polohy „0“.
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
9.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 85 -
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
12. Preprava
Ak chcete prístroj prepraviť na iné miesto, odpojte prístroj zo siete a postavte ho do inej oblasti
určenej pre jeho umiestnenie.
SK
- 86 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 87 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 88 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos-
kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 12418;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.04.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR010611
Art.-No.: 43.011.80 I.-No.: 11025 Documents registrar: Martin Guggenberger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar