Einhell TC-TC 618 operation manual

D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
DK/ Original betjeningsvejledning N Fliseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stroj za rezanje keramičkih pločica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje keramičkih obloga
TC-TC 618
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
1
Art.-Nr.: 43.011.80 I.-Nr.: 11025
1
10
1 2
1213
7 6
8
3 9
19 15
4
17
5
14
14
2
17
- 2 -
3
16
1815
4 5
5 mm
6 7
19
20 11
10
- 3 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 4 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2.1 Gerätebeschreibung
1. Gehrungsanschlag
2. Parallelanschlag
3. Scheibenschutz
4. Schneidetisch
5. Wasserschale
6. Gehäuse
7. Flügelschraube für Winkeleinstellung
8. Skala für Gehrungsschnitt
9. Rändelschraube
10. Flügelschraube
11. Halter für Spaltkeil
12. Ein-/Ausschalter
13. Schaltergehäuse
14. Kabelhalterung
15. Diamanttrennscheibe
16. Außenfl ansch
17. Seitenabdeckung
18. Mutter
19. Spaltkeil
20. Fixierungsschrauben Spaltkeilhalter
3. Technische Daten
Motorleistung: ........................... 600 W S2 10 min
Motordrehzahl: ..................................... 3000 min
Wechselstrommotor .................220-240 V~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Schutzklasse ...................................................... I
Länge des Schnittes: ......................... unbegrenzt
Länge Jolly: ........................................ unbegrenzt
Schnitthöhe 90°: ....................................... 35 mm
Schnitthöhe 45°: ....................................... 22 mm
Schneidetisch-Abmessungen ..............................
.............................................. 330 mm x 360 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 180 x ø 25,4 mm
Gewicht .......................................................8,5 kg
- 5 -
-1
D
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (600 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sicher der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Leerlauf
Schalldruckpegel L Schalleistungspegel L
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.................................. 97 dB
pA
.......................... 110 dB
WA
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsan­weisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Gefahr!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju­gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind die Fliesenschneidmaschine nicht benutzen.
Tragbare Fliesenschneidemaschine für mitt-
lere Fliesen. Schneiden mit Diamanttrennscheibe.
Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis
45 Grad. Scheibenkühlung mit Wasser.
Anschlagschiene und Winkelanschlag.
Herausnehmbare Wanne als Kühlwasserbe-
hälter. (Zum Herausnehmen muss die Ma­schine leicht angehoben werden.) Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
- 6 -
D
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht zu­lässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar­beitsmedizinischer und sicherheitstech-nischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Diamantscheibe muss frei laufen können.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Diamantschei­be richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men. Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen,
dass alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder Zubehör aufmerksam die Anleitung aus die­sem Handbuch befolgen. Zur Erzielung optimaler Leistungen und ma-
ximaler Sicherheit die Maschine stets sauber halten. Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.
Während der Bearbeitung Verschleißteile
kontrollieren und die Befestigung eventuell gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau der Zubehörteile überprüfen.
Hinweis! Der Fliesenschneider ist für den
Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schnei-
devorgangs sicherstellen, dass der Wasser­stand den Diamantteil der Scheibe deckt. Kühlwasser direkt in die Wanne ein- bzw. nachfüllen.
6.1 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 2/3)
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, ver­fahren Sie wie folgt:
Den Netzstecker ziehen.
Die Wasserschale (5) herausnehmen.
Die Seitenabdeckung (17) entfernen.
Mit dem 8 mm Gegenhalter die Motorwelle
blockieren. Mit einem 19 mm Schlüssel die Sperrmutter
(18) des Scheibenflansches (16) abschrau­ben. Nach dem Ausbau der Scheibe die Schei-
benflansche gründlich reinigen.
- 7 -
D
Die verschlissene Diamanttrennscheibe (15)
herausnehmen und die neue auf den Flansch aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken und mit der Mutter (18) anziehen. Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.
Hinweis! Auf richtige Drehrichtung der Dia-
mantscheibe achten!
6.2 Einstellen des oberen Scheibenschutzes
(Abb. 1/6)
Den Spaltkeil (19) von oben, durch die Tisch-
platte, in den Halter (11) einsetzen und mit den Schrauben (20) fixieren. Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm ober-
halb der zu schneidenden Fliese einstellen. Scheibenschutz (3) anhand der in der Abb. 1 gezeigten Rändelschraube (9) arretieren. Die Maschine ist mit einer Trennscheibe mit
durchgehendem Besatz ausgestattet.
7. Betrieb
7.1 Ebener Schnitt (Abb 1/4/7)
Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2)
einstellen und über die Flügelschrauben (10) arretieren. Die Breite des Werkteils kann an­hand der Skala abgelesen werden. Abb. 4 zeigt die korrekte Position der Hände
während des ebenen Schnitts. Der Vorschub muss der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sicherge­stellt, dass sich kein Material ablöst, was Un­fälle oder Verletzungen verursachen könnte.
Hinweis! Kontrollieren Sie stets den Wasser­stand
7.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb 1/5)
Tisch gemäß Abbildung 5 positionieren und
über die Flügelschraube (7) arretierren. Fliese mit Glasurseite auf die Arbeitsfläche positio­nieren und sicherstellen, dass die Diamant­scheibe die Fliesenglasur nicht berührt. Ggf. Position der Schnittführung korrigieren. Abb. 5 zeigt die korrekte Position der Hände
während des Gehrungsschnits auf 45°. Die rechte Hand hält das Werkstück in Kon­takt mit der Diamantscheibe, während die linke Hand das Werkstück vorschiebt. Der Vorschub muss der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
7.3 Ein/Ausschalter (Bild 1)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (12) drücken. Zum Ausschalten auf die „0“ des Ein-/Aus-
schalters (12) drücken.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 8 -
D
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
12. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort trans­portieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie es an einen anderen dafür vorge­sehenen Bereich auf.
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 9 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 14 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Miter stop
2. Parallel stop
3. Wheel guard
4. Cutting table
5. Water trough
6. Housing
7. Knurled screw for setting the angle
8. Scale for miter cut
9. Knurled screw
10. Thumb screw
11. Holder for splitter
12. On/Off switch
13. Switch housing
14. Cable holder
15. Diamond cutting wheel
16. Outer fl ange
17. Side cover
18. Nut
19. Splitter
20. Fastening screws for splitter holder
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Technical data
Motor rating: ............................. 600 W S2 10 min
Motor speed: ........................................ 3000 rpm
AC motor .................................220-240 V~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................ IP 54
Protection class ................................................. I
Cut length: ............................................ Unlimited
Jolly length: .......................................... Unlimited
Cutting height 90°: .................................... 35 mm
Cutting height 45°: .................................... 22 mm
Cutting table-Dimensions ....... 330 mm x 360 mm
Diamond cutting wheel ........... ø 180 x ø 25.4 mm
Weight: .......................................................8.5 kg
- 15 -
GB
A load factor of S2 10 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (600 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (10 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Idle speed
LpA sound pressure level .............................97 dB
L
sound power level .............................. 110 dB
WA
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
4. Important information
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is im­portant to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety regulations.
Danger!
For safety reasons, the tile cutting machine is not to be used by children, young people under 16 years of age, or any other persons who are not acquainted with these operating instructions.
Portable tile cutting machine for medium-
sized tiles. Cutting with the diamond cutting wheel.
Making jolly cuts with the tiltable work surface
(max. 45 degrees). Wheel cooling with water.
Stop rail and angle stop.
Removable trough as cooling water tank. (The
machine must be lifted off in order to remove the trough. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece
5. Intended use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for da­mage and/or injuries of any kind that result from such misuse. The machine is to be operated only with suitable cutting-off wheels. Saw blades should never be used. Compliance with the sa­fety instructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential hazards. In addition, strict compliance with the accident prevention regulati­ons in force in your area, as well as all other ge­neral rules of health and safety at work, is impera-
- 16 -
GB
tive. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifi cations. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered. Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
wheel. Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces due to improper handling. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
6. Before starting the equipment
The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the diamond wheel to
run freely. Before you actuate the ON/OFF switch, make
sure that the diamond wheel is correctly fit­ted and that the machine’s moving parts run smoothly. Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains. Before using the machine, check all of the
parts for damage and replace any parts that are damaged. When replacing any parts or accessories, always carefully follow the inst­ructions in this manual. For optimum performance and maximum sa-
fety, keep the machine clean at all times. Check the machine cable at regular intervals.
While the machine is running, check the wea-
ring parts and the fastenings of parts which may have become loose and check that all
accessories are correctly fitted.
Notice! The tile cutting machine is desig-
ned for use with water.
Check that the water level is high enough to
cover the diamond part of the wheel each time before you start a cutting operation and keep checking it during cutting as well. Fill/ refill the cooling water directly into the trough.
6.1 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 2/3)
To replace the wheel when worn, proceed as follows:
Pull out the power plug first.
Take out the water trough (5).
Remove the side cover (17).
Apply an 8 mm counterholder to block the
motor shaft. Unscrew the lock nut (18) on the wheel flange
(16) with a 19 mm wrench. Clean the wheel flange thoroughly once the
wheel has been removed. Take out the worn diamond cutting wheel (15)
and fit the new one to the flange, then fit the outer flange (16) and tighten with the nut (18). Fasten the side cover (17) again.
Check that the diamond wheel rotates in the
correct direction!
6.2 Adjusting the top wheel guard Fig. 1/6)
Insert the splitter (19) through the table and
into the holder (11) from above and fasten with the screws (20). Move the wheel guard to approximately 5 mm
above the tile you wish to cut. Lock the wheel guard (3) in position with the knurled screw (9) as shown in Fig. 1. Notice!The machine is fitted with a cutting
wheel with a non-segmented edge.
- 17 -
GB
7. Operation
7.1 Even cutting (Fig. 1/4/7)
Set the cutting width with the parallel stop (2)
and lock in position with the thumb screws (10). The width of the workpiece can be read on the scale. Fig. 4 shows the correct position for your
hands during even cutting. The rate of advan­ce must not exceed the cutting capacity of the wheel. This is to make sure that no material comes off, as this may cause accidents or injuries.
Notice! Keep a constant check on the water level
7.2 Making 45° miter cuts (jolly cuts) (Fig. 1/5)
Position the table as shown in Fig. 5 and lock
in position with the handles (7). Position the tile with the glazed side on the work surface and make sure that the diamond wheel does not touch the glaze on the tile. Correct the cutting guiding position if necessary. Fig. 5 shows the correct position for your
hands during miter cutting to 45°. The right hand holds the workpiece in contact with the diamond wheel while the left hand pushes the workpiece forward. The rate of advance must not exceed the cutting capacity of the wheel. This is to make sure that no material comes off, as this may cause accidents or injuries.
7.3 On/Off switch (Fig. 1)
To switch on, press the „I“ on the On/Off
switch (12). To switch off, press the „0“ on the On/Off
switch (12).
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 18 -
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
12. Transport
If you want to move the equipment to a diff erent place, disconnect the equipment from the power supply and set it up in the new position you want to use it in.
GB
- 19 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 20 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Cutting wheel Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 21 -
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées
- 23 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Butée pour onglet
2. Butée parallèle
3. Protection du disque
4. Table de sciage
5. Coupe à eau
6. Carter
7. Vis moletée pour réglage d’angle
8. Echelle pour la coupe en onglet
9. Vis moletée
10. Vis à oreilles
11. Support du coin à refendre
12. Interrupteur Marche / Arrêt
13. Boîte
14. Support de câble
15. Meule tronçonneuse diamantée
16. Bride extérieure
17. Recouvrement latéral
18. Ecrou
19. Coin à refendre
20. Vis de fi xation du support de coin à refendre
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
Puissance du moteur ............... 600 W S2 10 min
Vitesse de rotation du moteur ...........3000 tr/min.
Moteur à courant alternatif ......220-240 V~ 50 Hz
Catégorie de matériau isolant ...............Classe B
Type de protection ...................................... IP 54
Catégorie de protection ...................................... I
Longueur de la coupe ........................non limitée
Longueur Jolly ....................................non limitée
Hauteur de coupe 90° .............................. 35 mm
Hauteur de coupe 45° .............................. 22 mm
Table de sciage-Dimensions ... 330 mm x 360 mm Meule tronçonneuse
diamantée .............................Ø 180 x Ø 25,4 mm
Poids ..........................................................8,5 kg
- 24 -
F
La durée de mise en circuit S2 10 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (600 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (10 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
............97 dB
pA
.......110 dB
WA
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consig­nes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi.
Danger !
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux en­fants et aux adolescents de moins de 16 ans, tout comme aux personnes n’ayant pas connaissance de ce mode d’emploi, d’utiiser le coupe-carreaux.
Coupe-carreaux portable pour carreaux de
taille moyenne. Coupe avec meule tronçonneuse diamantée.
Coupe Jolly avec surface de travail pouvant
basculer jusqu’à 45 degrés. Refroidissement du disque avec de l’eau.
Rail de butée et butée en coin.
Cuve démontable comme réservoir d’eau
de refroidissement. (Pour la sortir, soulevez légèrement la machine.) Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis ensuite seulement retirez la pièce à usiner.
5. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est interdit de découper du bois et des métaux. La machine doit exclusivement
être employée conformément à son aff ecta- tion. Chaque utilisation allant au-delà de cette
aff ectation est interdite. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Seuls des disques de meuleuse adaptés à la machine peu­vent être utilisés. L’utilisation de lames de scie est interdite. Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi font aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les per- sonnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques possibles en découlant. En outre, les normes de prévention des incidents en vigueur doivent être respectées
- 25 -
F
scrupuleusement. Il faut respecter toutes les règles relevant des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modi­ cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dom­mages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
tée à un endroit sans protection. intervention dans la meule tronçonneuse dia-
mantée en fonctionnement. propulsion d’un embout en diamant défectu-
eux de la meule tronçonneuse. en cas de maniement incorrect, retour de pi-
èces à usiner et de parties de celles-ci. troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Le disque diamant doit tourner sans obstacle.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le disque à diamant soit correctement monté et que les pièces amovi­bles le soient sans obstacle. Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau. Avant l’utilisation de la machine, vérifiez
que toutes les pièces sont bien exemptes d’endommagement ; sinon, remplacez-les. Lorsque vous remplacez des pièces ou ac­cessoires, respectez attentivement les consi­gnes de ce mode d’emploi. Pour obtenir des prestations optimales et
travailler avec une sécurité maximale, il faut garder toujours la machine bien propre. Contrôlez régulièrement le câble de la ma-
chine. Pendant la révision, contrôlez les pièces
d’usure et resserrez la fixation des pièces éventuellement détachées. Vérifiez égale­ment si les accessoires sont correctement montés.
Remarque ! Le coupe-carreaux est conçu
pour fonctionner avec de l’eau.
Avant toute coupe et pendant la coupe
même, assurez-vous que le niveau d’eau couvre bien la partie en diamant du disque. Remplissez d’eau de refroidissement directe­ment dans la cuve.
6.1 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée (fi g. 2/3)
Pour remplacer le disque usé, procédez comme suit:
Débranchez la prise secteur.
Retirez la coupe d’eau (5).
Retirez la couverture latérale (17).
Bloquez l’arbre du moteur avec le maintien
de 8 mm. A l’aide d’une clé de 19 mm, dévissez l’écrou
de blocage (18) de la bride du disque (16). Après le démontage du disque, nettoyez-en
la bride.
- 26 -
F
Retirez la meule à diamant usée (15) et mett-
re la nouvelle sur la bride, enfichez la bride extérieure (16) et serrez avec l’écrou (18). Fixez à nouveau la couverture latérale (17).
Veillez au sens de rotation correct du disque
à diamant !
6.2 Réglage de la protection du disque su­périeure (fi g. 1/6)
Mettez le coin à refendre (19) par le haut, à
travers le plateau de table, dans le support (11) et fixez avec les vis (20). Réglez la protection du disque sur environ 5
mm au-dessus du carreau à couper. Arrêtez la protection du disque (3) au moyen de la vis moletée indiquée dans la figure 1 (9). Remarque ! La machine est équipée d’une
meule tronçonneuse à ligne continue.
7. Fonctionnement
7.1 Coupe plane (fi g 1/4/7)
Réglez la largeur de coupe avec la butée
parallèle (2) et arrêtez-la via les vis à oreilles (10). La largeur de la pièce à usiner peut être mesurée au moyen de l’échelle. La fig. 4 indique la position correcte des
mains pendant une coupe plane. L’avance doit correspondre à la capacité de coupe du disque. De cette manière, on évite que du matériau ne se détache, ce qui pourrait ent­raîner des blessures.
Remarque ! Contrôlez toujours le niveau d’eau
7.2 Coupe d’onglet 45° (Jolly) (fi g 1/5)
Positionnez la table conformément à la figure
5 et arrêtez les poignées (7). Positionnez le carreau, côté émaillé sur la surface de tra­vail et assurez-vous que le disque diamant ne touche pas l’émail du carreau. Le cas échéant, corrigez le tracé de la coupe. La fig. 5 indique la position correcte des
mains pendant la coupe d’onglet 45°. La main droite doit garder la pièce à usiner en contact avec le disque à diamant, pendant que la main gauche pousse la pièce à usiner. L’avance doit correspondre à la capacité de coupe du disque. De cette manière, on évite que du matériau ne se détache, ce qui pour­rait entraîner des blessures.
7.3 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 1)
Pour mettre en marche, appuyez sur le « I »
de l‘interrupteur marche/arrêt (12). Pour éteindre, appuyez sur le « 0 » de
l‘interrupteur marche/arrêt (12).
8. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 27 -
9.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro­duit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
F
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
12. Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre endroit, débranchez l‘appareil du réseau et placez-le à un autre endroit prévu pour cela.
- 28 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 29 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 30 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 31 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 32 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Guida obliqua
2. Guida parallela
3. Protezione disco
4. Piano di taglio
5. Vasca dell’acqua
6. Rivestimento
7. Vite zigrinata per la regolazione dell’inclinazione
8. Scala per taglio obliquo
9. Vite zigrinata
10. Vite ad alette
11. Supporto per cuneo
12. Interruttore ON/OFF
13. Involucro dell’interruttore
14. Supporto cavo
15. Disco diamantato
16. Flangia esterna
17. Copertura laterale
18. Dado
19. Cuneo
20. Viti di fi ssaggio per supporto cuneo
3. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore .................. 600 W S2 10 min
Numero dei giri del motore .................3000 min.
Motore a corrente alternata .....220-240 V~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante ........ categoria B
Tipo di protezione .......................................IP 54
Grado di protezione ........................................... I
Lunghezza del taglio .............................. illimitata
Lunghezza jolly ...................................... illimitata
Altezza di taglio 90° .................................. 35 mm
Altezza di taglio 45° .................................. 22 mm
Piano di taglio-Dimensioni ......330 mm x 360 mm
Disco diamantato .................. ø 180 x ø 25,4 mm
Peso ...........................................................8,5 kg
La durata di inserimento S2 di 10 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (600 W) in modo continuo solo per il periodo (10 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
- 33 -
-1
I
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda in modo sicuro ritornando alla temperatura iniziale.
In folle
Livello di pressione acustica LpA ................. 97 dB
Livello di potenza acustica L
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
.................110 dB
WA
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Pericolo!
Per motivi di sicurezza è proibito l’uso del tagli­apiastrelle a bambini e ragazzi al di sotto dei 16 anni e alle persone che non conoscano bene queste istruzioni per l’uso.
Tagliapiastrelle portatile per piastrelle medie.
Taglio con disco diamantato.
Tagli jolly con piano di lavoro inclinabile fino
a 45°. Raffreddamento ad acqua dei dischi.
Barra di guida e guida ad angolo.
Vaschetta estraibile come recipiente per
l’acqua fredda. (Per l’estrazione si deve solle­vare leggermente l’apparecchio.) Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale oper­azione.
5. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie dimensioni (piastrelle in ceramica, in gres o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. Non è permesso tagliare legno e metallo. L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle le­sioni di ogni tipo che ne derivino. Devono essere usati soltanto dischi adatti per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di lame. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano la macchina e che si oc­cupano della manutenzione devono conoscere l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre devono essere osservate scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Si devono rispettare anche le altre regole generali di medicina del la­voro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se
- 34 -
I
l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’apparecchio si potrebbero presen­tare i seguenti punti:
contatto con il disco diamantato nella zona
non coperta. impigliamento nel disco diamantato in movi-
mento. parti difettose del disco diamantato scagliate
all’ingiro. in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
zi e delle parti da lavorare. danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
6. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il disco diamantato deve potersi muovere
liberamente. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF ac-
certatevi che il disco diamantato sia montato correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Prima di usare l’apparecchio controllate che
tutte le parti non siano danneggiate, in caso contrario sostituitele. Nel sostituire le parti o gli accessori seguite attentamente le istruzio­ni di questo manuale. Per ottenere risultati ottimali e la massima si-
curezza tenete sempre pulito l’apparecchio. Controllate di quando in quando il cavo
dell’apparecchio. Durante il lavoro controllate i pezzi soggette
ad usura ed il fissaggio di parti eventualmente allentate e verificate anche il montaggio degli accessori.
Avviso! Il tagliapiastrelle è concepito per
l’esercizio con acqua. Ogni volta prima di eseguire un taglio e du-
rante l’operazione stessa assicuratevi che la sezione diamantata del disco sia coperta di acqua. Versare o aggiungere l’acqua di raff­reddamento direttamente nella vasca.
6.1 Sostituire il disco diamantato (Fig. 2/3)
Per sostituire il disco consumato procedete nel modo seguente:
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Estraete la vasca dell’acqua (5).
Togliere la copertura laterale (17).
Bloccate l’albero motore con la controtesta
da 8 mm. Svitate la vite di bloccaggio (18) della flangia
del disco (16) con una chiave da 19 mm. Lavate a fondo la flangia dopo lo smontaggio
del disco. Togliete il disco diamantato consumato (15) e
mettete quello nuovo sulla flangia, inserite la flangia esterna (16) e serrate il dado (18). Fissate di nuovo la copertura laterale (17).
Fate attenzione che il disco ruoti nel senso
corretto!
6.2 Regolazione della protezione superiore del disco (Fig. 1/6)
Inserite il cuneo (19) dall’alto nel supporto
(11) attraverso il piano del tavolo e fissatelo con le viti (20). Regolate la protezione del disco a ca. 5 mm
al di sopra della piastrella da tagliare. Blocca­te la protezione del disco (3) con l’aiuto della vite zigrinata (9) indicata nella Fig. 1. Avviso! L’apparecchio è dotato di un disco
con rivestimento continuo.
7. Esercizio
7.1 Taglio piano (Fig. 1/4/7)
Regolate la larghezza di taglio con la guida
parallela (2) e bloccatela con le viti ad alette (10). La larghezza del pezzo da lavorare vie­ne indicata dalla scala. La Fig. 4 indica la posizione corretta delle
mani durante il taglio piano. L’avanzamento deve corrispondere alla capacità di taglio del disco. In questo modo è garantito che non si stacchino parti di materiale, cosa che potreb­be causare infortuni o lesioni.
- 35 -
I
Avviso! Controllate continuamente il livello dell’acqua
7.2 Taglio obliquo a 45° (jolly) (Fig. 1/5)
Posizionate il piano di taglio come indicato
nella Fig. 5 e bloccatelo tramite le impugna­ture (7). Appoggiate la piastrella con il lato smaltato sul piano di lavoro e controllate che il disco diamantato non tocchi lo smalto della piastrella. Eventualmente correggete la posi­zione della linea di taglio. La Fig. 5 indica la posizione corretta delle
mani durante il taglio obliquo a 45°. La mano destra tiene il pezzo da lavorare a contatto con il disco diamantato mentre la mano sinis­tra spinge il pezzo in avanti. L’avanzamento deve corrispondere alla capacità di taglio del disco. In questo modo è garantito che non si stacchino parti di materiale, cosa che potreb­be causare infortuni o lesioni.
7.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Per accendere premete sul „I“ dell‘interruttore
ON/OFF (12). Per spegnere premete sul „0“ dell‘interruttore
ON/OFF (12).
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 36 -
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di mate­riali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specia­lizzato o all’amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
12. Trasporto
Se volete trasportare l‘apparecchio in un altro luo­go, scollegatelo dalla rete elettrica e posizionatelo nel nuovo luogo di utilizzo.
I
- 37 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 38 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 39 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 40 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 41 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Maskinbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Geringsanslag
2. Parallelanslag
3. Skiveværn
4. Savebord
5. Vandbakke
6. Hus
7. Fingerskrue til vinkelindstilling
8. Skala til vinkelsnit
9. Fingerskrue
10. Vingeskrue
11. Holder til kløvekile
12. Tænd/Sluk-knap
13. Kontakthus
14. Kabelholder
15. Diamantskæreskive
16. Udvendig fl ange
17. Sideafdækning
18. Møtrik
19. Kløvekile
20. Fikseringsskruer kløvekileholder
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Tekniske data:
Motorydelse: ............................ 600 W S2 10 min
Motorhastighed: ..................................3000 min
Vekselstrømsmotor .................220-240 V~ 50 Hz
Isoleringsklasse ....................................Klasse B
Beskyttelsesgrad ........................................IP 54
Kapslingsklasse ................................................. I
Snitlængde: ......................................Ubegrænset
Jolly-længde: ...................................Ubegrænset
Snithøjde 90°: ........................................... 35 mm
Snithøjde 45°: ........................................... 22 mm
Skærebord-Mål ...................... 330 mm x 360 mm
Diamantskæreskive ...............ø 180 x ø 25,4 mm
Vægt ..........................................................8,5 kg
-1
- 42 -
DK/N
En funktionstid på S2 10 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt (600 W) – højst må udsættes for vedvarende belast­ning i så lang tid, som det står anført på datapla­den (10 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur igen.
Tomgang
Lydtryksniveau L Lydeff ektniveau L
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
......................................97 dB
pA
.................................. 110 dB
WA
4. Vigtige anvisninger
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igen­nem, og følg alle anvisninger. Brug betjenings­vejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig med, hvordan saven anvendes korrekt, med et vågent øje for sikkerheden.
Fare!
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, som ikke er fortrolige med ind­holdet i denne betjeningsvejledning, ikke arbejde med maskinen.
Bærbar fliseskæremaskine til mellemstore
fliser. Skæring med diamantskæreskive.
Jolly-snit med kipbar arbejdsflade op til 45
grader. Skivekøling med vand.
Anslagsskinne og vinkelanslag.
Udtagelig bakke som kølevandsbeholder.
(Maskinen skal løftes let op, inden den kan tages ud.) Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet; først herefter må arbejdsemnet fjernes.
5. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak- ler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal. Maskinen må kun anven­des i overensstemmelse med dens formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fras­kriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er er blevet anvendt korrekt. Ansvaret herfor ligger alene hos bruge­ren/ejeren. Brug kun skæreskiver, som er bereg­net til maskinen. Brug af savklinger er ikke tilladt. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvis­ninger i betjeningsvejledningen overholdes. Per­soner, som betjener og vedligeholder maskinen, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises endvidere til gældende sikkerhedsbestemmelser. Også øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser skal over­holdes. Foretages der ændringer på maskinen,
- 43 -
DK/N
mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af diamantskæreskive i uafdækket
område. Indgriben i den roterende diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantpåsats til
skæreskive. Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
ved forkert håndtering. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
6. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Diamantskiven skal kunne rotere frit.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at diamantskiven er monteret rigtigt, og at bevægelige dele går let og frik­tionsfrit. Inden du slutter maskinen til strømforsyn-
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netda­taene. Kontroller, inden du tager maskinen i brug,
at alle dele er intakte; beskadigede dele skal skiftes ud. Ved udskiftning af dele eller tilbehør skal du læse anvisningerne i denne vejledning opmærksomt. For at sikre optimal ydelse og en maksimal
grad af sikkerhed skal maskinen holdes ren. Kontroller maskinens ledning med jævne
mellemrum. Under bearbejdningen skal sliddele kontrolle-
res, og fastgørelse af eventuelt løsnede dele efterprøves, ligesom tilbehørsdele skal være monteret korrekt.
Bemærk! Fliseskæreren er udviklet til
drift med vand.
Hver gang før du skærer og under selve
skærearbejdet skal du sikre dig, at skivens diamantdel er dækket af vand. Kølevand på-/ efterfyldes direkte i bakken.
6.1 Skift af diamantskæreskive:(fi g. 2/3)
Skæreskiven skiftes ud på følgende måde:
Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag vandbakken (5) ud.
Tag sideoverdækningen (17) af.
Bloker motorakslen med 8 mm modholdet.
Skru spærremøtrikken (18) til skiveflangen
(16) af med en 19 mm-nøgle. Når skæreskiven er blevet afmonteret, renses
skiveflangen grundigt. Tag den nedslidte diamantskæreskive (15)
ud, og sæt den nye på flangen, sæt yderflan­gen (16) på, og spænd møtrikken (18). Fastgør sideoverdækningen (17).
Kontroller, at diamantskiven drejer den rigtige
vej rundt!
6.2 Indstilling af øverste skiveværn (fi g. 1/6)
Sæt kløvekilen (19) ind i holderen (11) oven-
fra og ind gennem bordpladen; fastgør med skruerne (20). Indstil skiveværnet til ca. 5 mm over flisen.
Fikser skiveværnet (3) ved hjælp af fingers­kruen (9) som vist på fig. 1. Bemærk! Maskinen er udstyret med en skæ-
reskive med gennemgående bestykning.
7. Drift
7.1 Plant snit (fi g. 1/4/7)
Indstil snitbredden med parallelanslaget (2),
og fikser med vingeskruerne (10). Bredden på emnet kan aflæses på skalaen. Fig. 4 viser, hvordan hænderne skal place-
res under udførelse af plant snit. Fremføring foregår i overensstemmelse med skivens skæreevne. På den måde undgår man at ma­teriale løsner sig, hvilket kan føre til uheld og personskade.
Bemærk! Hold øje med vandstanden
- 44 -
DK/N
7.2 45°-vinkelsnit (jolly) (fi g. 1/5)
Indstil bordets position som vist på fig. 5, og
fikser med håndtagene (7). Placer flisen med den glaserede side mod arbejdsfladen, og kontroller, at diamantskiven ikke rører ved flisens glasurlag. Korriger om nødvendigt fli­sens position ind mod skiven. Fig. 5 viser, hvordan hænderne skal placeres
under udførelse af 45°-vinkelsnit. Med højre hånd holdes arbejdsemnet i kontakt med diamantskiven, mens det skubbes frem med venstre hånd. Fremføring foregår i overens­stemmelse med skivens skæreevne. På den måde undgår man at materiale løsner sig, hvilket kan føre til uheld og personskade.
7.3 Tænd/Sluk-knap (fi g. 1)
Tryk på „I“ på tænd-/sluk-knappen (12) for at
tænde. Tryk på „0“ på tænd/sluk-knappen (12) for at
slukke.
8. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
9.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports­kader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte kompo­nenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdnings­aff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
12. Transport
Hvis du vil fl ytte maskinen et andet sted hen, skal den kobles fra nettet og så transporteres hen til et egnet sted.
- 45 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 46 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 47 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 48 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
- 49 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifogade häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Geringsanhåll
2. Klyvanhåll
3. Klingskydd
4. Sågbord
5. Vattentråg
6. Kåpa
7. Räffl ad skruv för vinkelinställning
8. Skala för geringssågning
9. Räffl ad skruv
10. Vingskruv
11. Hållare för klyvkniv
12. Strömbrytare
13. Brytarkåpa
14. Káblový držiak
15. Diamantklinga
16. Ytterfl äns
17. Sidoskydd
18. Mutter
19. Klyvkniv
20. Fixeringsskruvar för klyvknivshållare
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller
tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Tekniska data:
Motoreff ekt ............................... 600 W S2 10 min
Motorvarvtal ........................................3000 min
Växelströmsmotor ....................220-240 V~ 50 Hz
Isoleringsmaterialklass ............................ Klass B
Kapslingsklass ............................................. IP 54
Skyddsklass ........................................................ I
Såglängd ......................................... obegränsad
Längd för jolly ................................... obegränsad
Såghöjd 90° ............................................. 35 mm
Såghöjd 45° ............................................. 22 mm
Sågbord-Mått ......................... 330 mm x 360 mm
Diamantklinga ......................... ø 180 x ø 25,4 mm
Vikt ..............................................................8,5 kg
Inkopplingstiden S2 10 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten (600 W) under den tid som anges på typskylten (10 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
-1
- 50 -
S
Tomgång
Ljudtrycksnivå LpA .......................................97 dB
Ljudeff ektnivå L
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi ltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
.....................................110 dB
WA
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om maskinen, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar.
Fara!
Av säkerhetsskäl får kakelsågen inte användas av barn och ungdomar under 16 år eller av personer som inte har läst igenom denna bruksanvisning.
Bärbar kakelsåg för mellanstor kakel.
Sågning med diamantklinga.
Geringssågning med lutningsbar arbetsyta till
max. 45 grader. Vattenkylning för sågklinga.
Anslagslist och vinkelanslag.
Uttagbart tråg för kylvatten. (Maskinen måste
lyftas en aning för att tråget ska kunna tas ut.) Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča
vypnite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom odstráňte obrábaný materiál.
5. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av små och medelstora plattor (kakel, keramik eller liknande) med hänsyn till maskinens mått. Sågen får inte användas till sågning av trä eller metall. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej tillåtna. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar. Endast passande klingor får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda sågklingor. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till maskinens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter beaktas noggrant. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens
- 51 -
S
konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för att användaren rör vid den
oskyddade diamantklingan. Risk för att användaren griper in i den
roterande diamantklingan. Risk för att defekta diamantsegment lossnar
och därefter slungas ut. Risk för att arbetsstycket eller delar av
arbetsstycket slungas tillbaka vid felaktig hantering. Risk för hörselskador vid otillräckligt
bullerskydd.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
6. Före användning
Se till att maskinen står stabilt, dvs.
fastskruvad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Diamantklingan måste kunna rotera fritt.
Innan du slår på maskinen med
strömbrytaren måste du övertyga dig om att diamantklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data innan du ansluter maskinen till vägguttaget. Innan du använder maskinen måste du
kontrollera att samtliga delar är intakta. I annat fall måste dessa bytas ut. Om du behöver byta ut delar eller tillbehör måste du först noggrant läsa igenom instruktionerna i denna handbok. För att uppnå högsta effekt och maximal
säkerhet måste maskinen alltid hållas i rent skick. Kontrollera maskinkabeln regelbundet.
Kontrollera slitagedelarna under
bearbetningen. Se dessutom till att inga delar lossnar och att tillbehörsdelarna har monterats rätt.
Märk! Kakelsågen är avsedd för
användning med vatten.
Varje gång innan du sågar och under arbetets
gång måste du kontrollera att vattnet täcker klingans diamantsegment. Fyll på kylvatten direkt i tråget.
6.1 Byta ut diamantklinga (bild 2/3)
Gör på följande sätt för att byta ut en sliten klinga:
Dra ut stickkontakten.
Ta ut vattentråget (5).
Ta av sidoskyddet (17).
Blockera motoraxeln med en 8 mm
mothållare. Skruva av spärrmuttern (18) från klingans
fläns (16) med en 19 mm nyckel. Rengör klingans flänsar noggrant efter att
klingan har demonterats. Ta ut den slitna diamantklingan (15) och
sätt den nya klingan på flänsen, sätt på ytterflänsen (16) och dra sedan åt muttern (18). Fixera sidoskyddet (17) på nytt.
Kontrollera att diamantklingan roterar på
rätt håll!
6.2 Ställa in övre klingskydd (bild 1/6)
Sätt in klyvkniven (19) uppifrån genom
bordsplattan och sätt in i hållaren (11). Fixera med skruvarna (20). Ställ in klingskyddet på ungefär 5 mm
ovanför kakelplattan som ska sågas. Spärra klingskyddet (3) med den räfflade skruven (9) som visas i bild 1. Märk! Maskinen är utrustad med en
genomgående bestyckad klinga.
7. Användning
7.1 Rakt snitt (bild 1/4/7)
Ställ in sågbredden med klyvanhållet
(2) och spärra med vingskruvarna (10). Arbetsstyckets bredd kan läsas av på skalan. I bild 4 visas var du ska hålla händerna
medan du sågar kakelplattan. Matningen av kakelplattan måste anpassas till sågklingans sågkapacitet. På detta sätt kan det säkerställas att inget material lossnar, vilket annars kan leda till olyckor eller personskador.
Märk! Kontrollera alltid vattennivån i tråget.
- 52 -
S
7.2 45°-geringssågning (jolly) (bild 1/5)
Ställ bordet enligt bild 5 och spärra med
handtagen (7). Positionera kakelplattan med den glaserade ytan mot arbetsplattan och säkerställ att diamantklingan inte rör vid kakelplattans glaserade skikt. Korrigera ev. kakelplattans läge mot klingan. I bild 5 visas var du ska hålla händerna
medan du utför en geringssågning med 45°. Tryck arbetsstycket mot diamantklingan med höger hand, och skjut fram kakelplattan med vänster hand. Matningen av kakelplattan måste anpassas till sågklingans sågkapacitet. På detta sätt kan det säkerställas att inget material lossnar, vilket annars kan leda till olyckor eller personskador.
7.3 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (12) för att slå
på kakelsågen. Tryck på „0“ på strömbrytaren (12) för att slå
ifrån kakelsågen.
8. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
elektriska slag.
9.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver underhåll.
9.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum
med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
12. Transport
Om du vill fl ytta maskinen till en annan plats, ska maskinen först skiljas åt från elnätet och sedan ställas på en annan lämplig plats.
- 53 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 54 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 55 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa­re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian­språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 56 -
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od porezotina
Oprez! Ne smiju se koristiti segmentirane dijamantne rezaće ploče
- 57 -
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1. Kosi graničnik
2. Paralelni graničnik
3. Zaštita rezne ploče
4. Stol za rezanje
5. Zdjelica za vodu
6. Kućište
7. Nazubljeni vijak za podešavanje kuta
8. Skala za koso rezanje
9. Nazubljeni vijak
10. Krilati vijak
11. Držač klina za cijepanje
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Kućište sklopke
14. Držač kabela
15. Dijamantna rezna ploča
16. Vanjska prirubnica
17. Bočni poklopac
18. Matica
19. Klin za cijepanje
20. Vijak za fi ksiranje držača klina za cijepanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Tehnički podaci:
Snaga motora: ......................... 600 W S2 10 min
Broj okretaja motora: ..........................3000 min
Izmjenični motor: ....................220-240 V~ 50 Hz
Klasa izolacije: .......................................Klasa B
Vrsta zaštite ................................................IP 54
Klasa zaštite ...................................................... I
Dužina reza: ..................................neograničena
Dužina Jolly-ja: ..............................neograničena
Visina reza 90°: ....................................... 35 mm
Visina reza 45°: ....................................... 22 mm
Stol za rezanje-Dimenzije: ..... 330 mm x 360 mm
Dijamantna rezna ploča ........ ø 180 x ø 25,4 mm
Težina ........................................................8,5 kg
Trajanje uključenog pogona S2 10 min (kratko­trajni pogon) kazuje, da se motor smije trajno op­teretiti nazivnom snagom (600 W) samo tijekom vremena navedenog na pločici s podacima (10 min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Ti­jekom stanke motor se ponovno hladi na početnu temperaturu.
-1
- 58 -
HR/BIH
Prazni hod
Razina zvučnog tlaka LpA ............................97 dB
Intenzitet buke L
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro­mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt­ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
................................... 110 dB
WA
4. Važne napomene
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom uporabom i sigurnosnim propisima.
Opasnost!
Iz sigurnosnih razloga djeca i mlađi od 16 godina, kao i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu, ne smiju koristiti stroj za rezanje keramičkih obloga.
Prijenosni stroj za rezanje keramičkih obloga
srednje veličine Rezanje s dijamantnom reznom pločom.
Jolly-rezovi s nagibnom radnom površinom
do 45 stupnjeva. Hlađenje rezne ploče vodom.
Granična vodilica i kutni graničnik.
Posuda s vodom za hlađenje koja se može iz-
vaditi. (Da biste izvadili posudu, morate malo podignuti stroj) U slučaju blokiranja rezaće ploče, isključite
uređaj i isključite ga iz strujne mreže pa tek tada uklonite radni komad.
5. Namjenska uporaba
Stroj za rezanje keramičkih obloga može se koris­titi za standardno rezanje keramičkih obloga male i srednje veličine (kalj, keramika i slično) za koje odgovara veličina stroja. Rezanje drveta i metala nije dopušteno. Stroj se smije koristiti samo nam­jenski. Svaka drugačija uporaba nije dopuštena. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. Smijete korsititi samo rezne ploče koje su prikladne za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba listova pile. Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonskih napomena navedenih u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućeni u moguće opasnosti. Zbog toga se treba pobliže upoznati s UVV propisima. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača i iz tog nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
- 59 -
HR/BIH
Dodirivanje dijamantne rezne ploče u nepo-
krivenom području. Dodirivanje rotirajuće dijamantne rezne ploče.
Izlijetanje ponekog komadića rezne ploče.
Kod nestručnog rukovanja povratni udarac
radnih komada i njegovih dijelova. Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
6. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
pričvrstiti na radni stol ili stabilno postolje. Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
poklopci i sigurnosne naprave. Dijamantna rezna ploča mora se slobodno
kretati. Prije nego uključite sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li dijamantna rezna ploča pravilno montirana i kreću li se pokretni dijelovi lako. Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Prije prve uporabe provjerite stroj, jesu li svi
dijelovi neoštećeni; u suprotnom ih zamije­nite. Kod zamjene dijelova ili pribora pažljivo se pridržavajte uputa navedenih u ovom priručniku. Da bi se postigao optimalni učin i maksimalna
sigurnost stroj uvijek mora biti čist. Periodički kontrolirajte kabel stroja.
Tijekom obrade kontrolirajte potrošne dijelove
i pričvrstite eventualno olabavljene dijelove, te provjerite pravilnost montaže dijelova pribora.
Napomena! Rezač obloga je koncipiran
za rad s vodom.
Prije svakog rezanja i tijekom procesa rezanja
provjerite pokriva li voda dijamantni dio ploče. Vodu za hlađenje punite odnosno nadolijevaj­te direktno u posudu.
6.1 Zamjena dijamantne rezne ploče: (sl. 2/3)
Da biste zamijenili istrošenu reznu ploču, postupi­te na sljedeći način:
Izvucite mrežni utikač.
Izvadite zdjelicu s vodom (5).
Uklonite bočni poklopac (17).
Blokirajte osovinu motora pomoću
viljuškastog ključa od 8 mm. Viljuškastim ključem od 19 mm odvijte zapor-
nu maticu (18) prirubnice rezne ploče (16). Nakon demontaže rezne ploče temeljito
očistite njezinu prirubnicu. Izvadite istrošenu dijamantnu reznu ploču
(15) i stavite novu na prirubnicu, nataknite vanjsku prirubnicu (16) i pritegnite maticom (18). Ponovno fiksirajte bočni poklopac (17).
Obratite pažnju na pravilan smjer vrtnje dija-
mantne ploče!
6.2 Podešavanje gornje zaštite rezne ploče (sl. 1/6)
Klin za cijepanje (19) umetnite odozgo kroz
ploču stola u držač (11) i fiksirajte vijcima (20). Zaštitu rezne ploče podesite na oko 5 mm
iznad keramičke obloge koju treba rezati. Zaštitu rezne ploče (3) aretirajte pomoću vijka s nazubljenom glavom (9) prikazanog na slici
1. Napomena! Stroj je opremljen reznom
pločom s kontinuiranim rubom.
7. Pogon
7.1 Ravni rez (sl. 1/4/7)
Širinu reza podesite pomoću paralelnog
graničnika (2) i aretirajte je pomoću vijaka s krilatim glavama (10). Širinu radnog komada možete očitati na skali. Sl. 4 prikazuje pravilan položaj ruku tijekom
izvođenja ravnog reza. Pomak mora odgova­rati kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj način onemogućava se odvajanje materijala koje može prouzročiti nesreće ili ozljede.
Napomena! Uvijek kontrolirajte razinu vode
7.2 Koso rezanje pod 45° (Jolly) (sl. 1/5)
Stol za rezanje postavite prema slici 5 i
aretirajte ga pomoću ručki (7). Oblogu pozi­cionirajte tako da je strana glazure okrenuta prema radnoj površini i provjerite ne dodiruje li dijamantna ploča glazuru pločice. Eventual­no korigirajte poziciju vodilice rezanja. Sl. 5 pokazuje ispravan položaj ruku tijekom
izvođenja kosog reza pod kutem od 45°. Desna ruka drži radni komad u kontaktu s dijamantnom reznom pločom, dok lijeva ruka
- 60 -
HR/BIH
pomiče radni komad. Pomak mora odgovarati kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj način onemogućava se odvajanje materijala koje može prouzročiti nesreće ili ozljede.
7.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 1)
Za uključivanje pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (12) na „I“. Za isključivanje pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (12) na „0“.
8. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
9.3 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrin­javanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
12. Transport
Želite li transportirati uređaj na neko drugo mjes­to, isključite ga iz strujne mreže i postavite ga na drugo, za to predviđeno područje.
- 61 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 62 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Rezaća ploča Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 63 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 64 -
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od posekotina
Oprez! Ne smete da koristite segmentirane rezne ploče
- 65 -
RS
Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i
obimisporuke
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
2.1 Opis uređaja
1. Kosi graničnik
2. Paralelni graničnik
3. Zaštita rezne ploče
4. Sto za rezanje
5. Šolja za vodu
6. Kućište
7. Nareckani zavrtanj za podešavanje ugla
8. Skala za koso rezanje
9. Nareckani zavrtanj
10. Krilni zavrtanj
11. Držač klina za cepanje
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Kućište sklopke
14. Držač kabla
15. Dijamantna rezna ploča
16. Spoljna prirubnica
17. Bočni poklopac
18. Navrtka
19. Klin za cepanje
20. Zavrtanj za fi ksiranje držača klina za cepanje
3. Tehnički podaci:
Snaga motora: ......................... 600 W S2 10 min
Broj obrtaja motora: ...........................3000 min.
Naizmenični motor ..................220-240 V~ 50 Hz
Klasa izolacije: ........................................ Klasa B
Vrsta zaštite ................................................IP 54
Klasa zaštite ....................................................... I
Dužina reza: ..................................neograničena
Dužina Jolly-ja: ..............................neograničena
Visina reza 90°: ....................................... 35 mm
Visina reza 45°: ....................................... 22 mm
Sto za rezanje - Dimenzije: ..... 330 mm x 360 mm
Dijamantna rezna ploča .........ø 180 x ø 25,4 mm
Težina ........................................................8,5 kg
- 66 -
-1
RS
Trajanje uključenog pogona S2 10 min (kratko­trajni pogon) kazuje, da motor sme trajno da se optereti nazivnom snagom (600 W) samo tokom vremena navedenog na natpisnoj pločici (10 min). U protivnom bi se nedozvoljeno zagrejao. Tokom pauze motor se ponovo hladi na početnu tempe­raturu.
Prazni hod
Nivo zvučnog pritiska L Intenzitet buke L
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite. Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
WA
............................ 97 dB
pA
....................................110 dB
4. Važne napomene
Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu i ob­ratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputstava za upotrebu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom upotrebom i bezbednosnim propisima.
Opasnost!
Iz bezbenosnih razloga deca i mlađi od 16 godi­na, kao i lica koja nisu upoznata s ovim uputstvi­ma za upotrebu, ne smeju da koriste mašinu za rezanje keramičkih pločica.
Prenosna mašina za rezanje keramičkih
pločica srednje veličine. Rezanje s dijamantnom reznom pločom.
Jolly-rezovi s nagibnom radnom površinom
do 45 stepeni. Hlađenje rezne ploče vodom.
Granična vodilica i ugaoni graničnik.
Posuda s vodom za hlađenje koja može da se
izvadi. (Da biste izvadili posudu, morate malo podignuti mašinu.) Ako dođe do blokiranja rezne ploče, isključite
uređaj i isključite ga iz strujne mreže, pa tek tada uklonite radni predmet.
5. Namensko korišćenje
Mašina za rezanje keramičkih pločica može da se koristi za standardno rezanje keramičkih pločica male i srednje veličine (kalj, keramika i slično) za koje odgovara veličina mašine. Rezanje drveta i metala nije dozvoljeno. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije dozvoljena. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač. Smete da korsitite samo rezne ploče koje su podesne za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba listova testere. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogons­kih napomena navedenih u uputstvima za upot­rebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju s prethodno navedenim i budu upućeni u moguće opasnosti. Zbog toga treba da se pobliže upoznate s propisima za sprečavanje nesreća pri radu (UVV propisima). Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vraže u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garan­ciju proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos namenskom korišćenju mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
- 67 -
RS
i ustrojstvom mašine, mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje dijamantne rezne ploče u nepokri-
venom području. Doticanje rotirajuće dijamantne rezne ploče.
Izletanje ponekog komadića rezne ploče.
Kod nestručnog rukovanja povratni udarac
obradaka i njegovih delova. Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
6. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
klopci i sigurnosne naprave. Dijamantna rezna ploča mora se slobodno
kretati. Pre nego uključite sklopku za uključivanje/
isključivanje proverite da li je dijamantna rezna ploča pravilno montirana i kreću li se pokretni delovi lako. Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži. Pre prve upotrebe proverite mašinu, da li su
svi delovi neoštećeni; u protivnom ih zame­nite. Kod zamene delova ili pribora pažljivo se pridržavajte uputstava navedenih u ovom priručniku. Da bi se postigao optimalan učin i maksimal-
na bezbenost, mašina mora uvek da bude čista. Periodički kontrolišite kabel mašine.
Tokom obrade kontrolišite habajuće delove i
pričvrstite eventuelno olabavljene delove, te proverite pravilnost montaže delova pribora.
Napomena! Rezač pločica je koncipiran
za rad s vodom.
Pre svakog rezanja i tokom procesa rezanja
proverite pokriva li voda dijamantni deo ploče Vodu za hlađenje punite odnosno nadolivajte direktno u posudu.
6.1 Zamena dijamantne rezne ploče: (sl. 2/3)
Da biste zamenili istrošenu reznu ploču, postupite na sledeći način:
Izvucite mrežni utikač.
Izvadite šolju s vodom (5).
Uklonite bočni poklopac (17).
Blokirajte osovinu motora pomoću
viljuškastog ključa od 8 mm. Viljuškastim ključem od 19 mm odvrnite
zapornu navrtku (18) prirubnice rezne ploče (16). Nakon demontaže rezne ploče temeljito
očistite njenu prirubnicu. Izvadite istrošenu dijamantnu reznu ploču
(15) i stavite novu na prirubnicu, nataknite spoljnu prirubnicu (16) i stegnite navrtkom (18). Ponovo fiksirajte bočni poklopac (17).
Obratite pažnju na pravilan smer vrtnje dija-
mantne ploče!
6.2 Podešavanje gornje zaštite rezne ploče (sl. 1/6)
Klin za cepanje (19) umetnite odozgo kroz
ploču stola u držač (11) i fiksirajte zavrtnjima (20). Zaštitu rezne ploče podesite na cirka 5 mm
iznad keramičke pločice koju treba rezati. Zaštitu rezne ploče (3) aretirajte pomoću na­reckanog zavrtnja (9) prikazanog na slici 1. Napomena! Mašina ima reznu ploču s konti-
nuisanim rubom.
7. Pogon
7.1 Ravni rez (sl. 1/4/7)
Širinu reza podesite pomoću paralelnog
graničnika (2) i aretirajte je pomoću krilnih zavrtanja (10). Širinu obratka možete da očitate na skali. Sl. 4 prikazuje pravilan položaj ruku tokom
vršenja ravnog reza. Pomak mora da odgova­ra kapacitetu rezanja rezne ploče. Na taj način se onemogućuje odvajanje materijala koje može da prouzroči nesreće ili povrede.
Napomena! Uvek kontrolišite nivo vode
7.2 Koso rezanje pod 45° (Jolly) (sl. 1/5)
Sto za rezanje postavite prema slici 5 i
aretirajte ga pomoću drški (7). Pločicu pozi­cionirajte tako da je strana glazure obrnuta prema radnoj površini i proverite ne dotiče li
- 68 -
RS
dijamantna ploča glazuru pločice. Sl. 5 pokazuje ispravan položaj ruku tokom
vršenja kosog reza pod uglom od 45°. Desna ruka drži obradaku kontaktu s dijamantnom reznom pločom, dok leva ruka pomiče radni komad. Pomak mora odgovarati kapaci­tetu rezanja rezne ploče. Na taj način se onemogućuje odvajanje materijala koje može da prouzroči nesreće ili povrede.
7.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje (slika 1)
Za uključivanje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (12) na „I“. Za isključivanje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (12) na „0“.
8. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
9. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
9.3 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporučamo kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. In­formacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
12. Transport
Ako želite da transportujete uređaj na neko drugo mesto, isključite ga iz mreže el. struje i postavite ga na neko drugo, za to predviđeno područje.
- 69 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 70 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Potrošni materijal/ potrošni delovi* Rezna ploča Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 71 -
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 72 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentové diamantové dělicí kotouče nesmějí být používány.
- 73 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Pokosový doraz
2. Paralelní doraz
3. Ochrana kotouče
4. Řezací stůl
5. Miska na vodu
6. Kryt
7. Rýhovaný šroub na nastavení úhlu
8. Stupnice pro pokosový řez
9. Rýhovaný šroub
10. Křídlový šroub
11. Držák pro roztahovací klín
12. Za-/vypínač
13. Kryt vypínače
14. Držák kabelu
15. Diamantový dělicí kotouč
16. Vnější příruba
17. Boční kryt
18. Matice
19. Roztahovací klín
20. Fixační šrouby pro držák roztahovacího klínu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Technická data
Výkon motoru .......................... 600 W S2 10 min
Otáčky motoru ....................................3000 min
Motor na střídavý proud .........220-240 V~ 50 Hz
Třída izolace ............................................. třída B
Druh ochrany .............................................. IP 54
Třída ochrany .................................................... I
Délka řezu: .......................................neomezená
Délka řezu Jolly ................................neomezená
Hloubka řezu 90° ..................................... 35 mm
Hloubka řezu 45° ..................................... 22 mm
Řezací stůl - Rozměry ..........330 mm x 360 mm
Diamantový dělicí kotouč ......ø 180 x ø 25,4 mm
Hmotnost ..................................................8,5 kg
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) zna­mená, že motor se jmenovitým výkonem (600 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uve­denou na datovém štítku (10 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
-1
- 74 -
CZ
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA .................... 97 dB
Hladina akustického výkonu L
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
.............. 110 dB
WA
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným používáním a také s bezpečnostními pokyny.
Nebezpečí!
Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nejsou s tímto návo-
dem k použití seznámeny, řezačku na obkladačky obsluhovat.
Přenosná řezačka na obkladačky pro střední
obkladačky Řezání s diamantovým dělicím kotoučem.
Řezy Jolly se sklopitelnou pracovní plochou
do 45 stupňů. Chlazení kotouče vodou.
Dorazová lišta a úhlový doraz.
Výměnná vana jako nádoba na chladicí vodu.
(K vyjmutí musí být stroj lehce nadzdvihnut.)
5. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na běžné řezací práce malých a středně velkých obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně) podle velikosti stroje. Řezání dřeva a kovů není dovoleno. Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další použití překračující rozsah účelu určení není dovole­no. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné dělicí kotouče. Použití pilových listů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové fakto­ry. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se diamantového dělicího kotouče v
nezakryté části. Zákrok do běžícího diamantového dělicího
kotouče. Vylétnutí vadného diamantového nástavce
dělicího kotouče. Při neodborné manipulaci zpětný vrh obrobků
a jejich částí. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu.
- 75 -
CZ
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neo­dpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném univerzálním podstavci. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Dělicí kotouč musí být volně otočný.
Než zapnete za-/vypínač přesvědčte se, zda
je diamantový dělicí kotouč řádně namonto­ván a pohyblivé díly lehce běží. Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Před použitím stroje překontrolovat, zda jsou
všechny součásti nepoškozené; v opačném případě je vyměnit. Při výměně dílů nebo příslušenství pozorně dodržovat návod v tom­to manuálu. Na docílení optimálního výkonu a maximální
bezpečnosti udržovat stroj stále čistý. Periodicky kontrolovat kabel stroje.
Během práce kontrolovat rychle opotřebitelné
díly a překontrolovat upevnění eventuálně povolených dílů a správnou montáž příslušenství. Upozornění! Řezací stroj na obkladačky je
koncipován pro provoz s vodou. Před každým řezem a během řezání
zabezpečit, aby stav vody pokrýval diaman­tovou část kotouče. Chladicí vodu plnit, resp. doplnit přímo do vany.
6.1 Výměna diamantového dělicího kotouče (obr. 2/3)
Při výměně opotřebovaného diamantového kotouče postupujte následovně:
Vytáhnout síťovou zástrčku.
Misku na vodu (5) vyjmout.
Boční kryt (17) odstranit.
8mm přidržovákem blokovat hřídel motoru.
Pomocí 19mm klíče odšroubovat blokovací
matici (18) příruby kotouče (16). Po vyjmutí kotouče příruby řádně vyčistit.
Opotřebovaný diamantový kotouč (15) vyj-
mout a nový nasadit na přírubu, vnější přírubu (16) nastrčit a maticí (18) utáhnout. Boční kryt (17) opět upevnit.
Dbát na správný směr otáčení diamantového
kotouče!
6.2 Nastavení horní ochrany kotouče (obr. 1/6)
Roztahovací klín (19) seshora, skrz desku
stolu, nasadit do držáku (11) a pomocí šroubů (20) fixovat. Ochranu kotouče nastavit zhruba 5 mm nad
řezanou obkladačku. Ochranu kotouče (3) aretovat pomocí rýhovaného šroubu (9) zob­razeného na obr. 1. Upozornění! Stroj je vybaven dělicím
kotoučem s průběžným osazením.
7. Provoz
7.1 Rovný řez (obr. 1/4/7)
Nastavit šířku řezu s paralelním dorazem (2) a
aretovat pomocí křídlových šroubů (10). Šířka obrobku může být odečtena pomocí stupnice. Obr. 4 ukazuje správnou polohu rukou při
rovném řezu. Posuv musí odpovídat řezné kapacitě kotouče. Tímto způsobem je zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál, což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
Upozornění! Neustále kontrolujte stav vody.
7.2 45° pokosový řez (Jolly) (obr. 1/5)
Řezací stůl polohovat podle obrázku 5 a are-
tovat pomocí rukojetí (7). Obkladačku položit glazovanou stranou na pracovní plochu a zabezpečit, aby se diamantový kotouč ne­dotýkal glazury. Event. opravit polohu vedení řezu. Obr. 5 ukazuje správnou polohu rukou při 45°
pokosovém řezu. Pravá ruka udržuje obrobek
- 76 -
CZ
v kontaktu s diamantovým kotoučem, levá ruka ho posouvá. Posuv musí odpovídat řezné kapacitě kotouče. Tímto způsobem je zabezpečeno, že se neoddělí žádný materiál, což by mohlo zapříčinit nehody nebo zranění.
7.3 Za-/vypínač (obr. 1)
Na zapnutí stiskněte „I“ na za-/vypínači (12).
Na vypnutí stiskněte „0“ na za-/vypínači (12).
8. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
9.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. De­fektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
12. Transport
Pokud chcete přístroj přepravit na jiné místo, odpojte ho od sítě a postavte na jiném místě určeném pro jeho uložení.
- 77 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 78 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 79 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc- gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 80 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
- 81 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Šikmý doraz
2. Paralelný doraz
3. Ochrana kotúča
4. Rezací stôl
5. Vodná vaňa
6. Krytsüddeutsche
7. Ryhovaná skrutka pre nastavenie uhlu
8. Stupnica pre šikmý rez
9. Ryhovaná skrutka
10. Krídlová skrutka
11. Držiak pre štiepací klin
12. Vypínač zap/vyp
13. Skriňa vypínača
14. Káblový držiak
15. Diamantový rozbrusovací kotúč
16. Vonkajšia príruba
17. Postranný kryt
18. Matica
19. Štiepací klin
20. Upevňovacie skrutky držiaka štiepacieho kli­nu
3. Technické údaje:
Výkon motora .......................... 600 W S2 10 min
Otáčky motora ....................................3000 min
Motor na striedavý prúd ..........220-240 V~ 50 Hz
Trieda izolantu ........................................ Trieda B
Druh ochrany .............................................. IP 54
Trieda ochrany ................................................... I
Dĺžka rezu ....................................neobmedzená
Dĺžka rezu Jolly ............................neobmedzená
Výška rezu 90° ........................................ 35 mm
Výška rezu 45° ........................................ 22 mm
Rezací stôl - Rozmery ............ 330 mm x 360 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč
................................................ ø 180 x ø 25,4 mm
Hmotnosť ...................................................8,5 kg
Doba zapnutia S2 10 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (600 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (10 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh-
- 82 -
-1
SK
rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku LpA .................... 97 dB
Hladina akustického výkonu L
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
............... 110 dB
WA
4. Dôležité pokyny
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Nebezpečenstvo!
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladis­tví do 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú oboz­námené s návodom na obsluhu, používať túto rezačku na dlaždice.
Prenosná rezačka na dlaždice pre stredne
veľké dlaždice. Rezanie s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom. Rezy Jolly s výklopnou pracovnou plochou až
do 45 stupňov. Chladenie kotúča vodou.
Dorazová lišta a uhlový doraz.
Odoberateľná vanička ako nádoba na chla-
diacu vodu. (Na vybratie sa musí stroj zľahka nadvihnúť.) Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom odstráňte obrábaný materiál.
5. Správne použitie prístroja
Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc (kachličiek, keramiky a podobne) vhodných pre danú veľkosť stroja. Rezanie dreva a kovov nie je dovolené. Stroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja je neprípustné. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nespráv­nym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pre používanie s týmto strojom sú povolené len vhodné rozbrusovacie kotúče. Používanie pílových kotúčov je zakáza­né. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykoná­vajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho je potrebné dodržať platné predpisy na predchádzanie úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vy-
- 83 -
SK
konané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niek­toré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v odkrytej oblasti. Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča. Vymrštenie poškodenej diamantovej násady
rozbrusovacieho kotúča. Pri neodbornej manipulácii spätný náraz od
obrobkov a jejich častí. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spô­sob prevádzky našich prístrojov nie je na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
6. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pra-
covnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Diamantový kotúč musí voľne bežať.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je diamantový rozbrusovací kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete. Pred použitím stroja je potrebné skontrolovať,
či sú všetky diely v nepoškodenom stave, prípadne vymeňte poškodené diely. Pri náhrade dielov alebo príslušenstva pozorne dodržiavajte návod uvedený v tejto príručke. Aby sa dosiahli optimálne výkony a maximál-
na bezpečnosť, je potrebné udržiavať stroj neustále v čistom stave. Pravidelne kontrolujte kábel stroja.
Počas práce kontrolujte opotrebované diely
a upevnenie prípadne uvoľnených dielov ako aj správne zabudovanie dielov príslušenstva.
Upozornenie! Rezačka na dlaždice je kon-
cipovaná pre prevádzku s vodou.
Pred každým rezaním a počas procesu
rezania je potrebné zabezpečiť, aby bola dia­mantová časť kotúča pokrytá hladinou vody. Chladiacu vodu napĺňajte resp. dopĺňajte priamo do vane.
6.1 Výmena diamantového rozbrusovacieho kotúča (obr. 2/3):
Pri výmene opotrebovaného rozbrusovacieho kotúča postupujte nasledovne:
Vytiahnuť kábel zo siete.
Vybrať vodnú vaňu (5).
Odskrutkovať postranný kryt (17).
Pomocou 8 mm protidržiaka zablokujte moto-
rový hriadeľ. Pomocou 19 mm kľúča odskrutkujte blokova-
ciu maticu (18) kotúčovej príruby (16). Po odmontovaní kotúča dôkladne vyčistiť
kotúčové príruby. Opotrebovaný diamantový rozbrusovací kotúč
(15) vybrať von a nasadiť nový kotúč na príru­bu, nasunúť vonkajšiu prírubu (16) a upevniť pomocou matice (18). Postranný kryt (17) znovu zafixovať.
Dbajte na správny smer otáčania diamanto-
vého kotúča!
6.2 Nastavenie vrchnej ochrany kotúča (obr. 1/6)
Štiepací klin (19) zasunúť zhora, cez stolovú
dosku, do držiaka (11) a zafixovať skrutkami. Ochranu kotúča nastaviť približne na 5 mm
nad rezanú kachličku. Ochranu kotúča (3) zafixovať pomocou ryhovanej skrutky (9) zob­razenej na obr. 1. Dôležité! Stroj je vybavený rozbrusovacím
kotúčom s celo-obvodovým obložením.
- 84 -
SK
7. Prevádzka
7.1 Rovný rez (obr. 1/4/7)
Nastaviť šírku rezu pomocou paralelného do-
razu (2) a zafixovať pomocou krídlových skru­tiek (10). Šírku obrábaného dielu je možné zistiť podľa stupnice. Obr. 4 ukazuje správnu polohu rúk počas
vykonávania rovného rezu. Posuv vpred musí byť v súlade s rezacou kapacitou použitého kotúča. Týmto spôsobom je možné zabezpečiť, že sa neuvoľní žiaden materiál, čo by v opačnom prípade mohlo spôsobiť nehody alebo zranenia.
Upozornenie! Neustále kontrolujte stav vody.
7.2 Šikmý rez 45° (Jolly) (obr.1/5)
Stôl nastaviť podľa obrázku 5 a zafixovať
pomocou rukovätí (7). Kachličku umiestniť glazúrovanou stranou na pracovnú plochu a zabezpečiť, aby sa diamantový kotúč nedotýkal glazúry kachličky. Prípadne skorigovať polohu vedenia rezu. Obr. 5 ukazuje správnu polohu rúk počas
vykonávania šikmého rezu pod uhlom 45°. Pravou rukou udržujte obrobok v kontakte s diamantovým kotúčom, pričom ľavou rukou posúvajte obrobok. Posuv vpred musí byť v súlade s rezacou kapacitou použitého kotúča. Týmto spôsobom je možné zabezpečiť, že sa neuvoľní žiaden materiál, čo by v opačnom prípade mohlo spôsobiť nehody alebo zranenia.
7.3 Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Prístroj sa zapne prepnutím vypínača (12) do
polohy „I“. Prístroj sa vypne prepnutím vypínača (12) do
polohy „0“.
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v pravidelných časových intervaloch.
9.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 85 -
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
12. Preprava
Ak chcete prístroj prepraviť na iné miesto, odpoj­te prístroj zo siete a postavte ho do inej oblasti určenej pre jeho umiestnenie.
SK
- 86 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 87 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 88 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos- kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Fliesenschneidmaschine TC-TC 618 (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 12418;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.04.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR010611 Art.-No.: 43.011.80 I.-No.: 11025 Documents registrar: Martin Guggenberger Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 90 -
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 91 -
EH 05/2015 (01)
Loading...