Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hæl-
det savhoved eller drejebord med vinkelindstilling).
Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Frigørelsesknap
2. Håndtag
3. Tænd/Sluk-knap til kapmodus
4. Tænd/Sluk-knap til bordmodus
5. Savklinge
6. Klingeværn bevægelig
7. Anslagsskinne
8. Drejebord
9. Nederste savbord
10. Låseskrue til drejebord
11. Skala
12. Bordindlæg forneden
13. Indtag til emnestøtter
14. Nederste klingeafdækning
15. Låsemøtrik
16. Savbord
17. Øverste klingeværn
18. Tvær- og parallelanslag
19. Unbrakonøgle
20. Emnestøtter
21. Gaff elnøgle
22. Spændeskrue
23. Sikringsbolt
24. Låsearm
25. Fingerskrue til indstilling af vinkelsnit
26. Fingerskrue
27. Anslagsskinne
28. Låseskrue til snitbredde
29. Stødpind
30. Kløvekile
31. Udsugningsstuds
32. Unbrakoskrue
33. Krydskærvskrue
34. Bordindlæg foroven
35. Udvendig fl ange
36. Låseskrue til emnestøtte
37. Klemme
38. Indstøbt greb
39. forskydelig anslagsskinne
40. Låseskrue til forskydelig anslagsskinne
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kap- og geringssaven med overplade benyttes til
kapning samt længde- og tværsavning (kun med
tværanslag) af træ og kunststof under hensyntagen til maskinens størrelse.
Maskinen må kun benyttes til de formål, den er
beregnet til.
Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale
om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer
ansvaret for eventuelle skader og alle former for
kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes savblade, der egner sig til
maskinen. Det er forbudt at benytte nogen som
helst former for skæreskiver.
Korrekt anvendelse af saven betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt vejledningen m.h.t.
samlingen og anvendelsen af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder
med saven og vedligeholder den, skal kende den
og være instrueret om den mulige risiko ved at
benytte den.
Derudover skal de gældende bestemmelser til
forebyggelse af ulykker overholdes til punkt og
prikke.
Der skal også tages højde for andre eksisterende
generelle retningslinjer m.h.t. arbejdsmiljø og
sikkerhed.
Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som
følge heraf fra producentens side.
Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Alt efter maskinens konstruktion og opbygning kan der optræde følgende risici:
Berøring af savbladet uden for det afskærme-
•
de område.
Snitsår som følge af kontakt med det roteren-
•
de savblad.
Tilbageslag af emner og af dele fra emner.
•
Sprængning af savbladet.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetaldele
•
fra savbladet.
Høreskader som følge af manglende anven-
•
delse af høreværn.
Sundhedsskadelige emissioner af træstøv
•
ved savning i lukkede lokaler.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor ................. 230-240 V ~ 50 Hz
E ff ekt ....................................................1800 watt
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 61029.
Svingningsemissionstal ah = 2,02 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
2
2
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Maskinen skal opstilles stabilt, dvs. den skal
•
skrues fast på et arbejdsbord, et universalunderstativ e.l.
Inden ibrugtagningen skal alle afskærmninger
•
og alt sikkerhedsudstyr være korrekt monteret.
Savbladet skal kunne rotere frit.
•
Pas på fremmedlegemer som søm, skruer
•
m.v. i træ, der allerede har været bearbejdet.
Inden maskinen startes, skal det kontrolleres,
•
at savbladet er monteret korrekt, og at de
bevægelige dele løber let.
Inden maskinen startes, skal det kontrolleres,
•
om angivelserne på typeskiltet svarer til elnettets værdier.
Fastgør klemmen (37) til anslagsskinnens
•
overside med skruen.
5.1 Opstilling af sav: (fi g. 1-4)
Sæt de to emne-støttebøjler (20) ind i indta-
•
gene (13) på siden af maskinen, og fastgør
med skruerne (36).
For at undgå at saven vipper bagover, skal
•
den ekstra standerfod (a) trækkes ud (fig. 4)
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Saven har to arbejdsstillinger:
A: Bordrundsav (fi g. 1)
B: Kap- og geringssav (fi g. 2)
Omstilling af kombisaven skal foretages nøjagtig som beskrevet, trin for trin, ellers kan
komponenterne blive beskadiget.
Bemærk: Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du omstiller saven!
Ved leveringen er saven i modus A (bordrundsav)
5.2.1 Omstilling af sav til kapmodus
Løsn først låsemøtrikken (15)
•
Hold savbordet (16) nede med et let modtryk,
•
og løsn låsearmen (24) (bevæges nedad)
Vigtigt! Returfjederen gør, at maskinen auto-
•
matisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe
savbordet (16), men flytte savbordet (16)
- 11 -
DK/N
langsomt op, mens du trykker let imod.
Spænd låsemøtrikken (15) igen.
•
Spænd låsearmen (24) fast igen.
•
Tryk overdelen ned med håndtaget (2), og
•
træk sikringsbolten (23) ud. Herved kobles
strømmen fra knappen (4) til bordmodus,
mens knappen (3) til kapmodus tilføres
spænding.
Vigtigt! Returfjederen gør, at maskinen auto-
•
matisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe
håndtaget (2), men flytte overdelen langsomt
op med et let modtryk.
Tag den nederste klingeafdækning (14) af.
•
Saven er nu omstillet til kapmodus.
•
5.2.2 Omstilling af sav til bordmodus
Stil overdelen lodret og drejeskiven (8) på 0°.
•
Skru låseskruerne (10) og spændeskruen
•
(22) fast.
Sæt den nederste klingeafdækning (14) på
•
drejeskiven (8), hvorved afdækningens (14)
to bageste fødder skal gå i indgreb bag ved
anslagsskinnen (7).
Tryk på frigørelsesknappen (1), og sænk
•
maskinens overdel ned med håndtaget (2),
indtil det nederste klingeværn (14) dækker
savklingen helt.
Sæt sikringsbolten (23) i for at fiksere saven i
•
den nederste position, hvorved netspændingen igen omledes fra knap (3) til knap (4).
Løsn låsearmen (24) (bevæges nedad)
•
Løsn låsemøtrikken (15), og sænk savbordet
•
(16) ned til den ønskede snitdybde.
Spænd låsemøtrikken (15) igen.
•
Spænd låsearmen (24) fast igen.
•
Når savbordet (16) sænkes ned, blokeres si-
•
kringsbolten (23) af låsegaflen (24), så bolten
ikke kan trækkes ud.
Nu er saven igen omstillet til bordmodus.
•
5.3 Indstilling af sav (Fig. 1/2)
Skru låseskruen (10) ca. 2 omgange løs for at
•
justere drejeskiven (8).
Drejeskiven (8) er forsynet med anslagsposi-
•
tioner ved 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°,
40° og 45°. Når drejebordet (8) er gået i indgreb, skal positionen fastlåses yderligere ved
at dreje låseskruen (10) fast.
Hvis der skal arbejdes med andre vinkelposi-
•
tioner, fikseres drejeskiven (8) kun via låseskruen (10).
Saven frigøres i den nederste arbejdsstilling
•
ved at trykke overdelen nedad, samtidig med
at sikringsbolten (23) trækkes ud af motorholderen. Drej sikringsbolten (23) 90°, så over-
delen forbliver frigjort.
Sving overdelen op.
•
Ved at løsne spændeskruen (22) kan overde-
•
len hældes mod venstre i en vinkel på maks.
45°.
Kontroller, at netspændingen svarer til spæn-
•
dingsanvigelsen på mærkepladen, og kobl
maskinen til.
5.4 Finjustering af anslag til kapsnit 90° (fi g.
1-3/9/10)
Sænk overdelen ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (23).
Skru spændeskruen (22) løs.
•
Læg anslagsvinklen (a) op mellem savklinge
•
(5) og drejebord (8).
Løsn kontramøtrikken (b), og stil på justers-
•
kruen (c), indtil vinklen mellem savklinge (5)
og drejebord (8) er 90°.
Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
•
ramøtrikken (b) til igen.
5.5 Finjustering af anslag til vinkelsnit 45°
(fi g. 1-3/11/12)
Sænk overdelen ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (23).
Fikser drejebordet (8) i 0°-position.
•
Løsn spændeskruen (22), tag fat i håndtaget
•
(2), og hæld overdelen mod venstre i en vinkel på 45°.
Læg en 45°-anslagsvinkel (f) op mellem sav-
•
klinge (5) og drejebord (8).
Løs kontramøtrikken (d), og stil på justers-
•
kruen (e), indtil vinklen mellem savklinge (5)
og drejebord (8) er nøjagtig 45°.
Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
•
ramøtrikken (d) igen.
5.6 Spånudsugning (fi g. 13)
Saven er udstyret med en udsugningsstuds
•
(31) til spån.
Den kan således nemt tilsluttes en given spå-
•
nudsugning.
Maskinen må kun benyttes sammen med
•
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses med jævne mellemrum.
5.7 Skift af savklinge (fi g. 7/14/15)
Træk stikket ud af stikkontakten, savklingen
•
skal stå helt stille.
Indstil sav til kapmodus (se 5.2.1).
•
Løsn de to unbrakoskruer (32), og tag klø-
•
vekilen (30), inkl. beskyttelseskappe (17), af.
Tag krydskærvskruer (33) og bordindlæg (34)
medfølgende gaffelnøgle (21), og skru skruen
ud med unbrakonøglen (19) ved at dreje med
uret (bemærk! venstregevind!).
Tag savklingen (5) af den indvendige flange,
•
og træk den op gennem slidsen i savbordet
(16).
Rengør den udvendige og indvendige flange
•
samt motorakslen grundigt, inden du sætter
den nye savklinge i og spænder den fast.
Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs. savklingens rotationsretning, skal svare til pilens
retning på huset.
Indsæt igen bordindlæg (34), kløvekile (30)
•
og klingeværn (17), og spænd fast.
Når du fastgør kløvekilen (30), skal du sørge
•
for, at afstanden mellem tænderne på savklingen og kløvekilen udgør min. 3 mm og maks.
5 mm (fig. 19).
Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
•
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
6. Betjening
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at afprøve det indstillede
mål.
Bemærk: Maskinen er udstyret med en overbelastningsafbryder (fi g. 17/pos. a); i tilfælde
af overbelastning kobles maskinen fra automatisk.
Maskinen skal køle af nogle minutter, inden
den tændes igen. Efter afkøling trykkes overbelastningsafbryderen (a) ind igen, hvorefter
maskinen er klar til drift.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (39)
skal fastgøres i den indvendige position til 90° kapsnit:
Åbn låseskruen (40) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne indad.
Den forskydelige anslagsskinne (39) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (39)
og savklinge (5) er maks. 5 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd låseskruen (40) igen.
•
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (39)
skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45°
geringssnit (ved hældet savhoved eller drejebord
med vinkelindstilling).
Åbn låseskruen (40) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne udad.
Den forskydelige anslagsskinne (39) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (39)
og savklinge (5) er maks. 5 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd låseskruen (40) igen.
•
6.1 Anvendelse som bordsav (fi g. 1)
Indstilling af sav til bordmodus (se 5.2.2./6)
Pas på ved opskæring
6.1.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 1)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
•
knap (a) Vent med at begynde at save, til
savklingen (5) har nået sit maksimale omdrejningstal.
Tryk på den røde knap (b) for at slukke saven
•
igen.
6.1.2 Indstilling af snitdybde
Løsn låsemøtrikken (15), og indstil savbordet
•
(16) til den ønskede snitdybde. Savklingen (5)
skal stadig rage nogle mm ud over saveemnet.
Spænd låsemøtrikken (15) til igen.
•
6.1.3 Savning med længdesnit (fi g. 20-22)
Løsn fingerskruen (25), og indstil tvær-/par-
•
allelanslaget (18) til 90°; stram fingerskruen
(25) igen.
Sæt parallelanslaget (18) ind i den forreste
•
not på savbordet (16) fra højre.
Løsn de to fingerskruer (26). Skub anslags-
•
skinnen (27) frem hen over midten af savklingen (5), og fikser.
Indstil parallelanslaget (18) til det ønskede
•
mål ved hjælp af måleskalaen (c) på savbordet (16), og klem fast med låseskruen (28).
Tænd for saven ved at trykke på den grønne
•
tast (a).
Skub langsomt og præcist arbejdsemnet
•
langs med parallelanslaget (18) hen mod
savklingen (5).
Det øverste klingeværn (17) åbner af sig selv,
•
efterhånden som træet skubbes frem.
Bemærk: Ved emnebredder under 120 mm
skal stødpinen (29) ubetinget anvendes i
området omkring savklingen (5) (se fig. 21).
(Følger med maskinen!) Ved emnebredder
under 30 mm skal der benyttes en stødpind
(d) til at skube emnet frem med (fig. 22) Stødpind følger ikke med maskinen! (Fås hos din
specialforhandler)
Træet skal skubbes igennem til enden af klø-
•
vekilen (30) (fig. 22).
Efter savning lukker beskyttelseskappen (17)
•
igen af sig selv og dækker savklingen (5) af.
Sluk for saven igen.
•
Bemærk: Lange emner skal sikres mod at
•
vippe op i slutningen af saveprocessen (brug
f.eks. rullestativ).
6.1.4. Savning med tværsnit (fi g. 20/23-24)
Sæt tvær-/parallelanslaget (18) ind i noten i
•
siden på savbordet (16) forfra.
Spænd låseskruen (28), så tvær-/parallelans-
•
laget (18) kan bevæges i savbordets (16) not
med moderat frigang.
Løsn fingerskruen (25), og indstil tværansla-
•
get (18) til det ønskede vinkelmål, og fikser.
Løsn de to fingerskruer (26), og skub an-
•
slagsskinnen (27) til venstre, indtil denne ikke
længere rører klingeværnet (17) ved fremskubning. Spænd fingerskruerne (26) igen.
Tænd for saven.
•
Tryk træet fast ind mod anslagsskinnen (27),
•
og skub langsomt ind i savklingen (5) sammen med tvær-/parallelanslaget (18) for at
udføre snittet.
Efter endt savning slukkes for saven igen.
•
6.2. Anvendelse som kapsav
Indstilling af sav til kapmodus (se 6.2.1, 6)
6.2.1 Indstillinger (fi g. 2/3)
Ved at løsne spændeskruen (22) kan overde-
•
len hældes mod venstre i en vinkel på maks.
45°.
Drejebordet (8) kan indstilles fra -45° til +45°
•
ved at løsne låseskruerne (10).
Saven tages i brug ved at trykke på tænd/
•
sluk-knappen (3). Knappen skal holdes inde
under savningen.
savklingen (5) når op på sit maksimale omdrejningstal.
Tryk på frigørelsesgrebet (1), tag fat i hånd-
•
taget (2), og før med et let tryk maskinens
overdel nedad gennem arbejdsemnet i en
jævntgående bevægelse.
Når savningen er udført, bringes overdelen
•
tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/slukknappen (3) slippes. Vigtigt! Returfjederen
gør, at maskinen automatisk rykker op, dvs.
at du ikke skal slippe håndtaget (2) efter savning, men flytte overdelen langsomt op med
et let modtryk.
6.2.3 Kapsnit 90° og drejebord 0°- 45° (fi g. 25)
Med kap- og geringssaven med overplade kan
der udføres skråsnit mod venstre og højre på 0°45° i forhold til anslagsskinnen.
Bring savens overdel i øverste position.
Frigør drejebordet (8) ved at løsne låseskruen
•
(10).
Indstil med håndtaget (2) drejebordet (8) til
•
den ønskede vinkel, dvs. markeringen (a)
på drejebordet skal svare til det ønskede
vinkelmål (11) på den stationære fundamentplade (9).
Spænd låseskruen (10) til igen for at fastlåse
•
drejebordet (8).
Udfør snittet som beskrevet under punkt
•
6.2.2.
6.2.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0° (fi g.
26/27)
Med kap- og geringssaven med overplade kan
der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i
forhold til arbejdsfl aden.
Bring savens overdel i øverste position.
•
Fikser drejebordet (8) i 0°-position.
•
Løsn spændeskruen (22), tag fat i håndtaget
•
(2), og hæld overdelen mod venstre, indtil
markøren (b) peger mod det ønskede vinkelmål.
Spænd spændeskruen (22) til igen, og udfør
•
snittet som beskrevet under punkt 6.2.2.
6.2.2 Kapsnit 90° og drejebord 0° (fi g. 2/29)
Saven tændes ved samtidigt tryk på tænd/
•
sluk-knappen (3).
Vigtigt! Saveemnet skal placeres stabilt på
•
maskinfladen og sikres med klemmen (37),
så det ikke forskubber sig under savningen.
Når saven er blevet tændt, afventes det, at
6.2.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45°
(fi g. 25-28)
Med kap- og geringssaven med overplade kan
der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i
forhold til arbejdsfl aden og på 0°- 45° i forhold til
anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit).
Bring savens overdel i øverste position.
•
Frigør drejebordet (8) ved at løsne låseskruen
•
(10).
Tag fat i håndtaget (2), og indstil drejebordet
•
(8) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.2.3.).
Spænd låseskruen (10) til igen for at fastlåse
•
drejebordet.
Skru spændeskruen (22) løs, tag fat i håndta-
•
get (2), og hæld overdelen mod venstre, indtil
det ønskede vinkelmål nås (se også punkt
6.2.4).
Spænd spændeskruen (22) til igen.
•
Udfør snittet som beskrevet under punkt
•
6.2.2.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
•
vedligeholdes inde i maskinen.
Alle bevægelige dele skal eftersmøres med
•
jævne mellemrum.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
•
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
•
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
•
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på “Z = 0,306 Ω”, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
•
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den försk-
jutbara anslagslisten fi xeras i ett yttre läge.
Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i det inre läget.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Uppreglingsknapp
2. Handtag
3. Strömbrytare för kapsågning
4. Strömbrytare för bordsdrift
5. Sågklinga
6. Rörligt skydd till sågklinga
7. Anslagslist
8. Vridbart sågbord
9. Undre sågbord
10. Fixeringsskruv för vridbart sågbord
11. Skala
12. Sågplatta nedtill
13. Fäste för sågstöd
14. Undre kåpa till sågklinga
15. Stoppmutter
16. Sågbord
17. Övre skydd till sågklinga
18. Geringslinjal resp. klyvanhåll
19. Sexkantnyckel
20. Sågstöd
21. Spärrnyckel
22. Spännskruv
23. Säkringsstift
24. Spärrdon
25. Räffl ad skruv för geringsinställning
26. Räffl ad skruv
27. Anslagslist
28. Fixeringsskruv för sågbredd
29. Påskjutare
30. Klyvkniv
31. Utsugningshylsa
32. Insexskruv
33. Stjärnskruv
34. Sågplatta upptill
35. Ytterfl äns
36. Fixeringsskruv för sågstöd
37. Klämma
38. Bärhandtag
39. Förskjutbar anslagslist
40. Fixeringsskruv för förskjutbar anslagslist
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kap- och geringssågen med överbord används
till kapning samt längs- och tvärsågning (endast
med geringslinjal) av trä och plastmaterial med
hänsyn till maskinens storlek.
Sågen är inte lämpad för sågning av ved.
Maskinen får endast användas i enlighet med
dess ändamålsenliga användning.
All annan slags användning som överskrider
ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För
all slags skador på egendom resp. personskador
som uppstår av sådan användning ansvarar användaren och inte tillverkaren. Endast sågklingor
som är avsedda för maskinen får användas. Användning av allt slags delningsklingor är förbjudet.
Den ändamålsenliga användningen omfattar
även att säkerhets-anvisningarna samt monterings- och drifts-anvisningarna i bruksanvisningen
beaktas.
Personer som använder och genomför service på
maskinen måste känna till maskinen samt vara
informerade om eventuella faror.
Dessutom måste de gällande arbetarskyddsföreskrifterna följas exakt. Övriga allmänna regler
inom de arbetsmedicinska och säkerhetstekniska
områdena skall beaktas.
Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens ansvarighet helt bortfaller för skador som
uppstår som följd därav.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
återstående riskfaktorer inte uteslutas. Följande
risker kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad:
Användaren rör vid sågklingan inom oskyddat
•
område.
Användaren griper in i den roterande sågklin-
•
gan (skärsår).
Tillbakaslående arbetsstycken eller delar av
•
arbetsstycken.
Brott i sågklingan.
•
Defekta hårdmetalldelar slungas ut från såg-
•
klingan.
Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
•
används.
Hälsovådliga emissioner av trädamm vid an-
•
vändning inom slutna rum.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ...................230-240 V ~ 50 Hz
E ff ekt ...................................................... 1 800 W
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
..............................................3 dB
pA
................................ 106 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 2,02 m/s
h
2
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
•
vad på en arbetsbänk, ett universalställ eller
liknande.
Före driftstart måste alla kåpor och säker-
•
hetsan-ordningar vara monterade i föreskriven ordning.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
•
Vid trä som redan har bearbetats måste man
•
fästa avseende vid främmande föremål som
t.ex. spik eller skruv.
Innan du kopplar in maskinen med in-/urkopp-
•
laren skall du försäkra dig om att
sågklingan är korrekt monterad samt att de
rörliga delarna är lättgående.
Innan du kopplar in maskinen skall du försäk-
•
ra dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Fäst klämman (37) på ovansidan av anslags-
•
listen med skruven.
5.1 Montera samman sågen (bild 1-4)
Skjut in de båda sågstöden (20) i de härför
•
avsedda fästena (13) på maskinens sida och
fixera med skruvarna (36).
För att förhindra att sågen tippar bakåt måste
•
det extra stödet (a) dras ut ur maskinen (bild
4).
5.2 Ställa in kombisågen (bild 1-8)
Sågen har två arbetslägen:
A: Bordscirkelsåg (bild 1)
B: Kap- och geringssåg (bild 2)
Följ nedanstående anvisningarna exakt och
i rätt ordningsföljd när du ställer in kombisågen, eftersom det annars fi nns risk för att
komponenter kommer till skada.
Obs! Dra ut stickkontakten innan du ställer
in sågen!
När sågen levereras befi nner den sig i driftläge A
(bordscirkelsåg)
5.2.1 Ställa in sågen för kapsågning
Lossa först på stoppmuttern (15).
•
Tryck ned sågbordet (16) med svagt tryck och
•
lossa på spärrdonet (24) (tryck nedåt).
Varning! På grund av returfjädern slår maski-
•
nen upp automatiskt. Släpp därför inte sågbordet (16) utan höj sågbordet (16) långsamt
och med svagt mottryck.
Dra åt stoppmuttern (15) på nytt.
•
Dra åt spärrdonet (24) på nytt.
•
Tryck ned maskinens överdel med handtaget
•
(2) och dra ut säkringsstiftet (23). Därigenom
kopplas strömmen ifrån till brytaren (4) för
bordsdrift och brytaren (3) för kapsågning
matas med spänning.
Varning! På grund av returfjädern slår mas-
•
kinen upp automatiskt. Släpp därför inte
handtaget (2) utan höj maskinens överdel
långsamt och med svagt mottryck.
Ta av den undre kåpan (14) till sågklingan.
•
Nu är sågen inställd på kapsågning.
•
5.2.2 Ställa in sågen för bordsdrift
Ställ maskinens överdel lodrätt och det vrid-
•
bara sågbordet (8) på 0°.
Fixera fixeringsskruvarna (10) och bordlåset
•
(22).
Sätt den undre kåpan (14) till sågklingan på
•
sågbordet (8). Se till att kåpans (14) båda
bakre fötter snäpper in ordentligt bakom anslagslisten (7).
Tryck in uppreglingsknappen (1) och sänk
•
maskinens överdel med handtaget (2) tills
den undre kåpan (14) täcker sågklingan helt.
Skjut in säkringsstiftet (23) för att fixera sågen
•
i det bakre läget. Därigenom kopplas nätspänningen om från brytare (3) till brytare (4).
Lossa på spärrdonet (24) (tryck nedåt).
•
Lossa på stoppmuttern (15) och sänk sågbor-
•
det (16) till avsett sågdjup.
Fixera stoppmuttern (15) på nytt.
•
Dra åt spärrdonet (24) på nytt.
•
I och med att sågbordet (16) har sänkts blo-
•
ckeras säkringsstiftet (23) av spärrgaffeln (24)
på sådant sätt att det inte kan dras ut.
Nu är sågen inställd på bordsdrift.
•
5.3 Ställa in sågen (bild 1/2)
Lossa på fixeringsskruven (10) med ungefär
•
två varv för att ställa in sågbordet (8).
Sågbordet (8) är utrustat med spärrlägen
•
vid lägena 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°,
35°, 40° och 45°. Så snart sågbordet (8) har
snäppt in måste läget fixeras ytterligare med
spärrhandtaget (10).
Om andra vinkelinställningar behövs, kan
•
sågbordet (8) spärras med fixeringsskruven
(10).
Tryck ned maskinens överdel lätt och dra
•
samtidigt ut säkringsstiftet (23) ur motorfästet
för att regla upp sågen ur det lägre arbetsläget. Vrid runt säkringsstiftet (23) med 90° för
att maskinens överdel ska förbli i uppreglat
skick.
Sväng upp maskinens överdel.
•
Lossa på spännskruven (22) för att svänga
•
maskinens överdel max. 45° åt vänster.
Kontrollera att spänningen som anges på
•
typskylten stämmer överens med aktuell nätspänning.
5.4 Finjustera anslag för kapsågning 90°
(bild 1-3/9/10)
Sänk maskinens överdel och fixera med sä-
•
kringsstiftet (23).
Lossa på spännskruven (22).
•
Sätt in anslagsvinkeln (a) mellan sågklinga
•
(5) och sågbord (8).
Lossa på stoppmuttern (b) och justera jus-
•
terskruven (c) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och sågbordet (8) uppgår till
90°.
Dra åt stoppmuttern (b) på nytt för att fixera
•
denna inställning.
5.5 Finjustera anslag för geringssågning 45°
(bild 1-3/11/12)
Sänk maskinens överdel och fixera med sä-
•
kringsstiftet (23).
Fixera sågbordet (8) i läge 0°.
•
Lossa på spännskruven (22) och luta maski-
•
nens överdel åt vänster, till 45°, med handtaget (2).
Sätt in 45°-anslagsvinkeln (f) mellan sågklin-
•
ga (5) och sågbord (8).
Lossa på stoppmuttern (d) och justera jus-
•
terskruven (e) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och sågbordet (8) uppgår till
exakt 45°.
Dra åt stoppmuttern (d) på nytt för att fixera
(31) för spånsug.
Därmed kan maskinen utan vidare anslutas
•
till alla typer av spånsugar.
Använd maskinen endast med en suganord-
•
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet.
5.7 Byta ut sågklingan (bild 7/14/15)
Dra ut stickkontakten och kontrollera att såg-
•
klingan står alldeles stilla.
Ställ in sågen på kapsågning (se 5.2.1).
•
Lossa på de båda insexskruvarna (32) och
•
ta av klyvkniven (30) inkl. skyddet (17) till
sågklingan.
Ta ut stjärnskruvarna (33) och sågplattan
•
(34).
Spärra ytterflänsen (35) med den bifogade
•
spärrnyckeln (21) och skruva ut skruven med
sexkantnyckeln (19) i medsols riktning (Obs!
Vänstergänga!).
Ta av sågklingan (5) från innerflänsen och ta
•
ut den uppåt genom skåran i sågbordet (16).
Rengör ytterflänsen, innerflänsen och mo-
•
toraxeln noggrant innan du sätter in och
spänner fast den nya sågklingan. Varning!
Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans rotationsriktning, måste stämma överens med
pilen som finns på kåpan.
Sätt in sågplattan (34), spaltkniven (30) och
•
skyddet (17) till sågklingan på nytt och dra
sedan åt.
När du fäster klyvkniven (30) måste du se till
•
att avståndet mellan sågklingans tänder och
klyvkniven inte underskrider 3 mm eller överskrider 5 mm (bild 19).
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
•
funktionsdugliga innan du fortsätter att använda sågen.
6. Använda
Efter varje ny inställning rekommenderar vi
att du gör en provsågning för att kontrollera
att måtten som har ställts in verkligen stämmer.
Obs! Maskinen är utrustad med en överlastbrytare (bild 17/pos. a). Om maskinen överbelastas kopplas den ifrån automatiskt.
Innan maskinen kan kopplas in på nytt måste
du vänta ett par minuter tills den har svalnat.
Tryck sedan in överlastbrytaren (a) och starta maskinen.
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjut-
bara anslagslisten (39) fi xeras i det inre läget:
Öppna fixeringsskruven (40) i den förskjutba-
•
ra anslagslisten och skjut därefter anslagslisten inåt.
Den förskjutbara anslagslisten (39) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (39) och
sågklingan (5) uppgår till max. 5 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt fixeringsskruven (40) på nytt.
•
Varning! Inför 0° - 45° geringssågning (med lutat
såghuvud eller sågbord med vinkelinställning)
ska den förskjutbara anslagslisten (39) as i ett
yttre läge.
Öppna fixeringsskruven (40) i den förskjutba-
•
ra anslagslisten och skjut anslagslisten utåt.
Den förskjutbara anslagslisten (39) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (39) och
sågklingan (5) uppgår till max. 5 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt fixeringsskruven (40) på nytt.
•
6.1 Använda maskinen som bordssåg (bild 1)
Ställa in sågen på bordsdrift (se 5.2.2./6)
Var försiktig vid insågning!
6.1.1 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på den gröna strömbrytaren (a) för att
•
koppla in sågen. Vänta tills sågklingan (5)
har nått sitt maximala varvtal innan du börjar
såga.
Tryck på den röda strömbrytarem (b) för att
det (16) till avsett sågdjup. Sågklingan (5) ska
skjuta ut ett par millimeter över arbetsstycket.
Fixera stoppmuttern (15) på nytt.
•
6.1.3 Utföra längssågning (bild 20-22)
Lossa på den räfflade skruven (25) och ställ
•
in geringslinjalen / klyvanhållet (18) på 90°.
Fixera den räfflade skruven (25) på nytt.
Sätt in klyvanhållet (18) i sågbordets (16)
•
främre spår från höger sida.
Lossa på de båda räfflade skruvarna (26).
•
Förskjut anslagslisten (27) förbi sågklingans
(5) mitt och fixera därefter.
Ställ in klyvanhållet (18) på det önskade måt-
•
tet på sågbordet (16) med hjälp av måttskalan
(c) och kläm därefter fast med fixeringsskruven (28).
Tryck på den gröna brytaren (a) för att koppla
•
in sågen.
Skjut arbetsstycket långsamt och exakt längs
•
med klyvanhållet (18) fram till sågklingan (5).
Det övre skyddet (17) till sågklingan öppnas
•
automatiskt när arbetsstycket skjuts fram.
Obs! Om arbetsstyckets bredd är under
•
120 mm måste påskjutaren (29) tvunget användas i närheten av sågklingan (5) (se bild
21) (Ingår i leveransen!) Om arbetsstyckets
bredd är under 30 mm måste en skjutplatta
(d) användas för att skjuta fram arbetsstycket
(bild 22) Skjutplattan ingår inte i leveransen!
(Finns hos din återförsäljare)
Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
•
klyvknivens (30) slut (bild 22).
Efter sågningen stängs skyddet (17) automa-
•
tiskt på nytt och täcker då sågklingan (5).
Slå ifrån sågen på nytt.
•
Obs! Spänn fast långa arbetsstycken för att
•
förhindra att de tippar vid slutet av sågningen
(t ex rullstativ eller liknande)
6.1.4. Utföra kapsågning (bild 20/23-24)
Sätt in geringslinjalen / klyvanhållet (18) i såg-
•
bordets (16) sidospår från framsidan.
Dra åt fixeringsskruven (28) tills geringslin-
•
jalen / klyvanhållet (18) kan rubbas i sågbordets (16) spår med en aning spelrum.
Lossa på den räfflade skruven (25) och ställ
•
in geringslinjalen (18) på det avsedda vinkelmåttet. Fixera därefter linjalen.
Lossa på de båda räffelskruvarna (26) och
•
förskjut anslagslisten (27) åt vänster tills den
inte längre rör vid sågklingans skydd (17) när
den skjuts fram. Dra åt de räfflade skruvarna
(26) på nytt.
Slå på sågen.
•
Tryck arbetsstycket mot anslagslisten (27)
•
och skjut det därefter försiktigt in i sågklingan
(5) tillsammans med geringslinjalen / klyvanhållet (18) för att genomföra sågningen.
Koppla ifrån sågen när du har avslutat såg-
•
ningen.
6.2. Använda maskinen som kapsåg
Ställa in sågen på kapsågning (se 6.2.1, 6)
6.2.1 Inställningar (bild 2/3)
Lossa på spännskruven (22) för att svänga
•
maskinens överdel max. 45° åt vänster.
Det vridbara sågbordet (8) kan justeras med
•
-45° till +45° efter att fixeringsskruvarna (10)
har lossats.
Tryck på strömbrytaren (3) för att ta sågen i
•
drift. Strömbrytaren måste hållas intryckt medan sågningen genomförs.
6.2.2 Kapsågning 90° och sågbord 0° (bild
2/29)
Tryck på huvudströmbrytaren (3) för att kopp-
•
la in sågen.
Obs! Materialet som ska sågas måste all-
•
tid ligga säkert mot maskinens yta och ha
fixerats med klämman (37) för att garantera
att det inte glider undan medan sågningen
genomförs.
Efter att du har kopplat in sågen, vänta tills
•
sågklingan (5) har nått sitt maximala varvtal
innan du börjar såga.
Tryck in uppregleringsknappen (1) och kör
•
sedan ned maskinens överdel genom arbetsstycket med jämnt och svagt tryck medan du
håller i handtaget (2).
Släpp upp maskinens överdel till det övre
•
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (3). Varning! På grund av
returfjädern slår maskinen upp automatiskt.
Släpp därför inte handtaget (2) efter att du har
sågat, utan höj maskinens överdel långsamt
och med svagt mottryck.
6.2.3 Kapsågning 90° och sågbord 0°-45°
(bild 25)
Kap- och geringssågen med överbord kan användas till snedsågningar åt vänster och höger med
0° - 45° gentemot anslagslisten.
Ställ maskinens överdel i det översta läget.
•
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
•
fixeringsskruven (10).
Ställ in sågbordet (8) på avsedd vinkel med
handtaget (2), dvs. markeringen (a) på
sågbordet måste stämma överens med det
önskade vinkelmåttet (11) på den fasta bottenplattan (9).
Dra åt fixeringsskruven (10) på nytt för att
•
fixera sågbordet (8).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.2.
•
6.2.4 Geringssågning 0°-45° och sågbord 0°
(bild 26/27)
Kap- och geringssågen med överbord kan användas till geringssågning åt vänster från 0°- 45°
gentemot arbetsytan.
Ställ maskinens överdel i det översta läget.
•
Fixera sågbordet (8) i läge 0°.
•
Lossa på spännskruven (22) och luta mas-
•
kinens överdel åt vänster med handtaget (2)
tills visaren (b) står på avsett vinkelmått.
Dra åt spännskruven (22) på nytt och såga
•
enligt beskrivningen under punkt 6.2.2.
6.2.5 Geringssågning 0°-45° och sågbord 0°45° (bild 25-28)
Kap- och geringssågen med överbord kan användas till geringssågning åt vänster från 0° - 45°
gentemot arbetsytan och samtidigt 0° - 45° gentemot anslagslisten (dubbelgeringssågning).
Ställ maskinens överdel i det översta läget.
•
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
•
fixeringsskruven (10).
Ställ in det vridbara sågbordet (8) på den
•
avsedda vinkeln med handtaget (2) (se även
punkt 6.2.3.)
Dra åt fixeringsskruven (10) på nytt för att
•
fixera sågbordet.
Lossa på spännskruven (22) och luta maski-
•
nens överdel åt vänster till det avsedda vinkelmåttet med hjälp av handtaget (2) (se även
punkt 6.2.4).
Dra åt spännskruven (22) på nytt.
•
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.2.
•
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna inter-
•
valler.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
•
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer.
•
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter
•
a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans ”Z = 0,306 Ω” eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbola-
•
get, att anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor
a) eller b).
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
Varoitus! Siirrettävä vastekisko tulee kiinnittää jiirileikkauksia varten (kallistetulla sahanpäällä tai kul-
masäädöllä varustetulla kääntöpöydällä) ulompaan asentoon.
90°-katkaisuleikkauksia varten siirrettävä vastekisko tulee ruuvata kiinni sisempään asentoon.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3)
1. Vapautusnuppi
2. Kahva
3. Päälle-/pois-katkaisin katkaisukäytössä
4. Päälle-/pois-katkaisin pöytäsahakäytössä
5. Sahanterä
6. Sahanteränsuojus, liikkuva
7. Vastekisko
8. Kääntöpöytä
9. Alempi sahanpöytä
10. Kääntöpöydän lukitusruuvi
11. Asteikko
12. Pöydän sisäke alhaalla
13. Työkappalealustojen kiinnitin
14. Alempi sahanteränsuojus
15. Lukitusmutteri
16. Sahanpöytä
17. Ylempi sahanteränsuojus
18. Poikittais- tai samansuuntaisvaste
19. Kolokanta-avain
20. Työstökappalealustat
21. Reikäkanta-avain
22. Kiristysruuvi
23. Varmistuspultti
24. Lukitusvipu
25. Jiirinsäädön pykäläkantaruuvi
26. Pykäläkantaruuvi
27. Vastekisko
28. Leikkausleveyden lukitusruuvi
29. Työntötukki
30. Halkaisukiila
31. Poistoimunysä
32. Kolokantaruuvi
33. Ristikantaruuvi
34. Pöydän sisäke ylhäällä
35. Ulkolaippa
36. Työkappalealustan lukitusruuvi
37. Pinne
38. Kahvasyvennys
39. siirrettävä vastekisko
40. siirrettävän vastekiskon lukitusruuvi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Katkaisu- ja jiirisahaa yläpöydän kera käytetään
puun ja muovien katkaisuun sekä pitkittäis- ja poikittaissahaukseen (vain poikittaisvasteen kera),
aina koneen koon mukaan.
Saha ei sovellu polttopuiden sahaamiseen.
Konetta saa käyttää vain sille määrättyyn tarkoitukseen.
Kaikki tämän ylittävä käyttö ei enää ole määräysten mukaista käyttöä. Kaikenlaa tuisista tästä
aiheutuvista vahingoista ja loukkaantumisista on
vastuussa sahan käyttäjä eikä valmistaja.
Sahassa saa käyttää vain sille sopivia sa hanteriä.
Kaikenlaatuisten leikkauslaippo jen käyttö on
kielletty.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on
myös turvamääräysten sekä koko amisohjeiden
sekä käyttöohjeen noudat taminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöi den on
tutustuttava koneeseen, ja heille on selvitettävä
sen käyttöön liittyvät vaaratilan teet.
Lisäksi on noudatettava tarkoin voimassa olevia
tapaturmanehkäisymääräyksiä.
On myös huomioitava muut yleiset, työter veyden
ja turvallisuusteknisen alueen kat tavat säännöt.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin valmistajan vastuu mahdollisista käyttöva hingoista
raukeaa täysin.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimat ta ei
tiettyjä jäämäriskejä voida sulkea täy sin pois.
Koneen suunnittelusta ja raken teesta voi aiheutua
seuraavia vaaratilan teita:
sahanterän koskettaminen suojaamat tomalla
•
alueella
tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaa-
•
va)
Työkappaleiden ja niiden osien poissinkoutu-
•
minen
sahanterän särkyminen
•
virheellisen sahanterän kovametalliar-
•
meerauksen palasten sinkoilu
kuulovauriot, ellei käytetä asianmukaisia ku-
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori ..................230-240 V ~50 Hz
Teho ................................................... 1800 wattia
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
Tärinänpäästöarvo ah = 2,02 m/s
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
2
2
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Kone on asennettava tukevasti, ts. ruu vattava
•
kiinni työpöytään, yleisalustaan tms.
Ennen käyttöönottoa on kaikki suojukset ja
•
turvalaitteet asennettava asianmukai sesti.
Sahanterän täytyy voida pyöriä esteettä.
•
Varo jo työstetyissä kappaleissa mah dollisesti
•
olevia nauloja yms. vieraita esineitä.
Tarkista, että sahanterä on asennettu oikein
•
ja liikkuvat osat kulkevat kevyesti, ennen kuin
käynnistät koneen.
Tarkista ennen koneen liittämistä verk koon,
•
että tyyppikilven tiedot ovat samat verkon arvojen kanssa.
Kiinnitä pinnekiinnitin (37) ruuvilla vastekis-
•
kon yläsivulle.
5.1 Sahan kokoaminen: (kuvat 1-4)
Työnnä molemmat työkappaleen alustakaaret
•
(20) niille tarkoitettuihin pidikkeisiin (13) laitteen sivulla ja kiinnitä ne paikalleen ruuveilla
(36).
Jotta estetään sahan kaatuminen taaksepäin,
•
täytyy vetää lisätukijalka (a) ulos laitteesta
(kuva 4)
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Sahalla on kaksi työskentelyasentoa:
A: pöytäpyörösaha (kuva 1)
B: katkaisu- ja jiirisaha (kuva 2)
Yhdistelmäsahan muuntaminen tulee tehdä
tarkoin seuraavan menettelyn mukaisesti
askel askeleelta, muuten sahan osat voivat
vahingoittua.
Huomio: Vedä verkkopistoke irti ennen sahan
muuntamista!
Saha toimitetaan käyttötilassa A (pöytäpyörösaha)
- 34 -
FIN
5.2.1 Sahan muuntaminen katkaisukäyttöön
Löysennä ensin lukitusmutteri (15)
•
Pidä sahanpöytää (16) alhaalla kevyesti pai-
•
naen ja vapauta lukitusvipu (24) (käännä sitä
alaspäin)
Huomio! Palautusjousen vuoksi kone pon-
•
nahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä sahanpöytää (16) irti, vaan siirrä sahanpöytää (16) hitaasti ja vähän vastaan painaen
ylöspäin.
Kiristä lukitusmutteri (15) jälleen.
•
Kiristä lukitusvipu (24) jälleen.
•
Paina koneen päätä kahvalla (2) alaspäin ja
•
vedä varmistuspultti (23) ulos. Tällöin pöytäsahakäytön katkaisin (4) kytketään jännitteettömäksi ja katkaisukäytön katkaisimeen (3)
kytkeytyy virta.
Huomio! Palautusjousen vuoksi kone pon-
•
nahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä kahvaa (2) irti, vaan siirrä koneen päätä
hitaasti ja vähän vastaan painaen ylöspäin.
Ota alempi sahanteränsuojus (14) pois.
•
Nyt saha on muunnettu katkaisukäyttöön.
•
5.2.2 Sahan muuntaminen pöytäsahakäyttöön
Aseta koneen pää pystysuoraan ja kään-
•
töpöytä (8) asentoon 0°.
Kiinnitä lukitusruuvit (10) ja kiristysruuvi (22)
töpöydälle (8), tällöin suojuksen (14) molempien takajalkojen täytyy lukittua pitävästi
vastekiskon (7) taakse.
Paina vapautusnuppia (1) ja laske koneen
•
päätä kahvalla (2) alaspäin, kunnes alempi
sahanteränsuojus (14) peittää sahanterän
kokonaan.
Työnnä varmistuspultti (23) sisään, jotta saha
•
lukittuu alempaan asentoon, ja tämän vuoksi
verkkojännite kytketään jälleen katkaisimesta
(3) katkaisimeen (4).
Vapauta lukitusvipu (24) (käännä sitä alas-
•
päin)
Irroita lukitusmutteri (15) ja laske sahanpöytä
tushaarukka (24) estää varmistuspultin (23) liikuttamisen, niin ettei sitä enää voi vetää ulos.
Nyt saha on muunnettu takaisin pöytäsaha-
•
käyttöön.
5.3 Sahan säätö (kuvat 1/2)
Kääntöpöydän (8) siirtämiseksi tulee lukitus-
•
ruuvia (10) löysentää n. 2 kierroksen verran.
Kääntöpöydässä (8) on lukitusasennot
•
kohdissa 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°,
40° ja 45°. Kun kääntöpöytä (8) on lukittunut
paikalleen, tulee sen asento kiinnittää lisäksi
kiertämällä lukitusruuvi (10) kiinni.
Jos tarvitaan muita kulma-asentoja, niin
•
kääntöpöytä (8) kiinnitetään tähän asentoon
vain lukitusruuvilla (10).
Painamalla kevyesti koneen päätä alaspäin
•
ja vetämällä samanaikaisesti varmistuspultti
(23) pois moottorinpidikkeestä voidaan sahan
lukitus vapauttaa alemmassa työasennossa.
Käännä varmistuspulttia (23) 90°, jotta koneen pää ei lukkiudu uudelleen.
Käännä koneen pää ylös.
•
Koneen päätä voidaan kallistaa kiristysruuvin
•
(22) irroittamisen jälkeen vasemmalle kork.
45° kulmaan.
Tarkasta, että käytettävä verkkojännite on
•
sama kuin koneen tyyppikilvessä annettu, ja
liitä laite sähköverkkoon.
sällä (31).
Siten sen voi helposti liittää kaikentyyppisiin
•
purun poistoimulaitteisiin.
Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
•
kanssa. Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säännöllisin väliajoin.
5.7 Sahanterän vaihto (kuvat 7/14/15)
Vedä verkkopistoke irti, sahanterän täytyy
•
pysähtyä täysin.
Säädä saha katkaisukäytölle. (katso kohtaa
•
5.2.1)
Löysennä molempia kolokantaruuveja (32) ja
•
ota halkaisukiila (30) sekä sahanteränsuojus
(17) pois.
Ota ristikantaruuvit (33) sekä pöydän sisäke
•
(34) pois.
Pidä ulkolaippaa (35) paikallaan mukana
•
toimitetulla reikäkanta-avaimella (21) ja kierrä
ruuvi kolokanta-avaimella (19) myötäpäivään
pois (Huomio! Kierteet vasemmalle!).
Ota sahanterä (5) pois sisälaipasta ja vedä se
•
ylöspäin sahanpöydän (16) raon läpi pois.
Puhdista ulko- ja sisälaippa sekä moottorin
•
akseli perusteellisesti, ennen kuin asetat
uuden sahanterän paikalleen ja kiristät sen.
Huomio! Hammastuksen leikkausviistotuk-
•
sen, ts. sahanterän kiertosuunnan, tulee olla
sama kuin kotelossa olevan nuolen.
Pane pöydän sisäke (34), halkaisukiila (30) ja
•
sahanterän suojus (17) takaisin paikalleen ja
kiristä tiukkaan.
Halkaisukiilaa (30) kiinnitettäessä tulee huo-
•
lehtia siitä, että sahanterän hampaiden ja
halkaisukiilan välimatka on väh. 3 mm ja kork.
5 mm. (kuva 19)
Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on
Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelemme koeleikkauksen tekoa säädettyjen mittojen tarkistamiseksi.
Huomio: Kone on varustettu ylikuormitussuojakatkaisimella (kuva 17/kohta a). Jos konetta
kuormitetaan liikaa, niin se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Jotta voit kytkeä koneen jälleen päälle, tulee
odottaa muutama minuutti, jotta kone voi
jäähtyä. Paina sen jälkeen ylikuormituskatkaisin (a) takaisin sisään ja konetta voi jälleen
käyttää.
Varoitus! Siirrettävä vastekisko (39) tulee kiin-
nittää 90°-katkaisuleikkauksia varten sisempään
asentoon:
Avaa siirrettävän vastekiskon lukitusruuvi (40)
•
ja työnnä siirrettävää vastekiskoa sisäänpäin.
Siirrettävä vastekisko (39) tulee kiinnittää niin
•
pitkälle sisimmän asennon eteen, että vastekiskon (39) ja sahanterän (5) välimatka on
enintään 5 mm.
Tarkasta ennen leikkauksen tekoa, että vas-
•
tekiskon ja sahanterän törmääminen toisiinsa
on mahdotonta.
Kiristä lukitusruuvi (40) jälleen.
•
Varoitus! Siirrettävä vastekisko (39) tulee kiinnittää 0° ... 45° jiirileikkauksia varten (kallistetulla
sahanpäällä tai kulmasäädöllä varustetulla kääntöpöydällä) ulompaan asentoon.
Avaa siirrettävän vastekiskon lukitusruuvi (40)
•
ja työnnä siirrettävää vastekiskoa ulospäin.
Siirrettävä vastekisko (39) tulee kiinnittää niin
•
pitkälle sisimmän asennon eteen, että vastekiskon (39) ja sahanterän (5) välimatka on
enintään 5 mm.
Tarkasta ennen leikkauksen tekoa, että vas-
•
tekiskon ja sahanterän törmääminen toisiinsa
on mahdotonta.
Kiristä lukitusruuvi (40) jälleen.
•
6.1 Käyttö pöytäsahana (kuvat 1)
Saha muunnetaan pöytäsahakäyttöön (katso
kohtaa 5.2.2./6)
Huomio: ole varovainen sahausta aloittaessasi.
niketta (a). Sahan käynnistämisen jälkeen
odota, kunnes sahanterä (5) on saavuttanut
suurimman kierroslukunsa.
Sammuta saha jälleen painamalla punaista
•
painiketta (b).
6.1.2 Leikkaussyvyyden säätö
Löysennä lukitusmutteria (15) ja säädä sa-
•
hanpöytä (16) haluttuun leikkaussyvyyteen.
Sahanterän (5) tulisi kohota vielä muutaman
mm sahattavan tavaran yläpuolelle.
Kiristä lukitusmutteri (15) jälleen.
(26). Työnnä vastekisko (27) eteenpäin yli
sahanterän (5) keskikohdan ja kiinnitä se
paikalleen.
Säädä samansuuntaisvaste (18) avulla sa-
•
hanpöydässä (16) olevan mitta-asteikon (c)
avulla haluttuun mittaan ja kiinnitä se paikalleen lukitusruuvilla (28).
Käynnistä saha painamalla vihreää näppäintä
•
(a).
Työnnä työkappaletta hitaasti tarkoin sa-
•
mansuuntaisvastetta (18) pitkin sahanterään
(5).
Ylempi sahanteränsuojus (17) aukeaa oma-
•
toimisesti leikattavan tavaran tullessa.
Huomio: Jos työkappaleen leveys on alle 120
•
mm, täytyy ehdottomasti käyttää työntötukkia
(29) sahanterän (5) alueella. (katso kuvaa 21)
(Toimitetaan sahan mukana!) Jos työkappaleen leveys on alle 30 mm, tulee niitä työntää
työntöpalikalla (d). (kuva 22) Työntöpalikka ei
kuulu toimitukseen! (saatavana alan ammattiliikkeistä)
Työnnä leikattava materiaali aina halkaisukii-
•
lan (30) päähän asti. (kuva 22)
Leikkauksen jälkeen suojakupu (17) sulkeu-
•
tuu jälleen omatoimisesti ja peittää sahanterän (5).
Sammuta saha jälleen.
•
Huomio: Varmista, etteivät pitkät työkappaleet
•
voi päästä putoamaan pois leikkauksen lopussa. (esim. rullauspukkeja tms. käyttämällä)
samansuuntaisvastetta (18) voi liikuttaa vähäisellä välyksellä sahanpöydän (16) raossa.
Löysennä pykäläreunaruuvia (25) ja säädä
•
poikittaisvaste (18) haluttuun kulmamittaan ja
kiinnitä se paikalleen.
Löysennä kahta pykäläreunaruuvia (26) ja
•
työnnä vastekiskoa (27) vasemmalle, kunnes
se ei enää kosketa sahanteränsuojusta (17)
eteenpäin työnnettäessä. Kiristä pykäläreunaruuvit (26) jälleen.
Käynnistä saha.
•
Paina sahattavaa materiaalia lujasti vaste-
•
kiskoon (27) ja työnnä se yhdessä poikittais-,
samansuuntaisvasteen (18) kanssa hitaasti
sahanterään (5) ja tee leikkaus.
Kun sahaus on tehty loppuun, sammuta saha
•
jälleen.
6.2. Käyttö katkaisusahana
Saha muunnetaan katkaisukäyttöön (katso
kohtaa 6.2.1, 6)
6.2.1 Säädöt (kuvat 2/3)
Koneen päätä voidaan kallistaa kiristysruuvin
•
(22) irroittamisen jälkeen vasemmalle kork.
45° kulmaan.
Kääntöpöytää (8) voidaan kääntää lukitus-
•
ruuvit (10) irroittamalla -45° - +45° kulmiin
saakka.
Saha käynnistetään painamalla päälle-, pois-
•
katkaisinta (3). Katkaisinta täytyy pitää alaspainettuna sahaamisen aikana.
6.2.2 90° katkaisuleikkaus ja kääntöpöytä 0°
(kuva 2/29)
Saha käynnistetään painamalla päälle- ja
•
pois-katkaisinta (3) samanaikaisesti.
Huomio! Pidä sahattavaa materiaalia tuke-
•
vasti koneen pintaa vasten ja varmista se pinteellä (37), jotta materiaali ei siirry paikaltaan
sahaamisen aikana.
Sahan käynnistämisen jälkeen odota, kunnes
•
sahanterä (5) on saavuttanut suurimman kierroslukunsa.
Paina vapautusnuppia (1) ja siirrä koneen
•
päätä kahvalla (2) tasaisesti ja kevyesti painamalla alaspäin työkappaleen lävitse.
Kun sahaaminen on suoritettu, siirrä koneen
päälle-, pois-katkaisin (3) irti. Huomio! Palautusjousen vuoksi kone ponnahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä kahvaa (2) heti
sahauksen jälkeen irti, vaan siirrä koneen
päätä hitaasti ja vähän vastaan painaen
ylöspäin.
6.2.3 Katkaisuleikkaus 90° ja kääntöpöytä 0°
- 45° (kuva 25)
Katkaisu-jiirisahalla yläpöydän kera voidaan tehdä viistoleikkauksia vasemmalle ja oikealle 0°-45°
kulmassa vastekiskoon.
Vie koneen pää yläasentoonsa.
•
Irroita kääntöpöytä (8) löysentämällä lukitus-
•
ruuvia (10).
Säädä kääntöpöytä (8) kahvan (2) avulla ha-
•
luttuun kulmaan, ts. kääntöpöydässä olevan
merkin (a) tulee olla kohdakkain kiinteään
pohjalevyyn (9) merkityn halutun kulmamitan
(11) kanssa.
Kiinnitä kääntöpöytä (8) paikalleen kiristämäl-
•
lä lukitusruuvi (10) jälleen.
Tee leikkaus kuten kohdassa 6.2.2 on seli-
•
tetty.
6.2.4 Jiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0°
(kuvat 26/27)
Katkaisu-jiirisahalla yläpöydän kera voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0°-45° kulmassa
työpintaan nähden.
Vie koneen pää yläasentoonsa.
•
Lukitse kääntöpöytä (8) asentoon 0°.
•
Irroita kiristysruuvi (22) ja kallista koneen pää-
•
tä kahvalla (2) vasemmalle, kunnes osoitin (b)
näyttää haluttuun kulmamittaan.
Kiristä lukitusruuvi (22) jälleen ja tee leikkaus
lukitusruuvi (10) jälleen.
Irroita kiristysruuvi (22) ja kallista koneen
•
päätä kahvan (2) avulla vasemmalle haluttuun kulmamittaan (katso tässä myös kohtaa
6.2.4).
Kiristä kiristysruuvi (22) jälleen.
•
Tee leikkaus kuten kohdassa 6.2.2 on seli-
•
tetty.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäeh-
•
dot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa.
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.
•
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa
•
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia “Z = 0,306 Ω” ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.
Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia energiantoimittajalaitokseltasi, että
•
se liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai
b).
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Hiiliharjat
Käyttömateriaali / käyttöosat*Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme
kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Опасность получения травмы! Не браться за двигающееся пильноеполотно.
Предупреждение! Длякосого пиления (при работе с наклоненной головкой пилы или
на поворотном столе с установленным углом) смещаемая упорная шина должна быть
зафиксирована в положении снаружи.Для торцового пиления под углом 90 ° смещаемая упорная
шина должна быть зафиксирована в положении внутри.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
13. Приемное приспособление для опоры обрабатываемыхдеталей
14. Нижняя защита пильного полотна
15. Фиксирующая гайка
16. Стол пилы
17. Верхняя защита пильного полотна
18. Поперечный или параллельный упор
19. Ключ с внутренним шестигранником
20. Опоры обрабатываемых деталей
21. Накидной ключ
22. Зажимной винт
23. Предохранительный болт
24. Запирающий рычаг
25. Винт с накатанной головкой для регулировкирезкиподуглом
26. Винт с накатанной головкой
27. Упорная шина
28. Стопорный винт для регулировки ширины
резания
29. Шток-толкатель
30. Клин
31. Патрубок отсоса
32. Винт с внутренним шестигранником
33. Винт с крестообразным шлицем
34. Вставка стола верхняя
35. Внешний фланец
36. Стопорный винт для опоры обрабатываемогопредмета
37. Зажим
38. Выемка для захвата
39. Смещаемаяупорнаяшина
40. Установочный винт для смещаемой упорнойшины
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Твердосплавное пильное полотно
•
Поперечныйилипараллельныйупор
•
Шток-толкатель
•
Опора обрабатываемого предмета
•
Накиднойключ
•
Ключсвнутреннимшестигранником
•
Оригинальноеруководствопо
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Торцовая и усорезная пила с верхним
расположением стола предназначена
для поперечной распиловки, а также для
осуществления продольных и поперечных
пропилов (только с использованием
поперечного упора) предметов из древесины
и пластмассы, соответствующих размерам
устройства.
Пила не предназначена для пиления дров.
Кругляк разрешается пилить только
с соответствующим вспомогательным
приспособлением.
Устройство разрешается использовать только
согласно его предназначению.
Любое другое, отличное от этого
использование считается несоответствующим
назначению. За возникшие в результате
такого использования ущерб или травмы
любого вида ответственность несет
пользователь/работающий с устройством, а
не изготовитель.
Разрешается использовать только
предназначенные для устройства пильные
полотна. Запрещено использование отрезных
дисков любого рода.
В использование согласно предназначению
входит также следование указаниям по
технике безопасности, а также указаниям
по сборке и установке и указаниям,
содержащимся в руководстве по
эксплуатации.
Лица, обслуживающие устройство
и осуществляющие его техническое
обслуживание, должны быть знакомы
с устройством и получить инструкции о
возможных опасностях.
Помимо этого необходимо строго
следовать действующим предписаниям по
предупреждению травматизма.
Необходимо следовать прочим общим
правилам, действующим в области
производственной медицины и техники
безопасности.
Осуществление изменений на устройстве
полностью исключают ответственность
изготовителя за возникший по этой причине
ущерб.
Даже при использовании в соответствии с
предназначением невозможно полностью
устранить факторы остаточного риска. По
причине особенностей конструкции и сборки
устройства могут возникнуть приведенные
ниже опасности:
пpикосновение к полотну пилы в
•
незакpытой области пилы
пpикосновение к двигающемуся полотну
•
пилы (опасность поpеза)
отдача обpабатываемого пpедмета и его
•
частей
сломы полотна пилы
•
выбpос отколовшихся частей полотна
•
пилы из закаленного металла
повpеждение оpганов слуха если не
•
используются необходимые сpедства
защиты
обpазование опасной для здоpовья
Необходимо учесть, что наши устройства
согласно предписанию не рассчитаны
для использования в промышленной,
ремесленной или индустриальной
области. Мы не предоставляем гарантий,
если устройство будет использоваться
в промышленной, ремесленной или
индустриальной, а также подобной
Косая распиловка от ...............0° до 45° влево
Ширина пиления при 90° ............... 130 x 75 мм
Ширина пиления при 45° ............... 120 x 50 мм
Ширина пиления при 2 x 45°
(Двойнаякосаяраспиловка) ........... 70 x 35 мм
Mинимальныйразмеризделия ........................
...................................................50 x 10 x 100 мм
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума LpA ............. 93,9 дБ(A)
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
Используйте защиту органов слуха.
Воздействиешумаможетвызватьпотерю
...............................3 дБ
pA
........ 104,9 дБ(A)
WA
.............................. 3 дБ
WA
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 61029.
Эмиссионный показатель вибрации
= 2,02 м/сек
a
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
Приведенное значение эмиссии вибрации
-1
измереностандартнымметодомпроведения
2
2
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Необходимообеспечитьустойчивость
•
устройства, то есть привинтить его 4-мя
винтами к верстаку, универсальной
подставке и т. п.
Необходимо надлежащим обpазом
•
установить все кpышки и защитные
пpиспособления.
Полотно пилы должно вpащаться без
•
помех.
Пpи обpаботке деpевянных изделий
•
необходимо учесть наличие постоpонних
пpедметов, напpимеp, гвозди или шуpупы
и т.д.
Пpежде чем пpивести в действие
•
включатель убедитесь, что полотно пилы
установлено пpавильно и подвижные
детали не имеют помех.
Пеpед подключением машины убедитесь,
•
что данные, пpиведенные на типовой
табличке, соответствуют паpаметpам
электpосети.
Закрепить зажим (37) при помощи винта
•
наверхнейсторонеупорнойшины.
5.1 Сборкапилы: (рис. 1-4)
Вставитьобедужкиопоры
•
обрабатываемой детали (20)
в предназначенное для этого
приемное приспособление для опоры
обрабатываемых деталей (13) по бокам
устройства и зафиксировать при помощи
винтов (36).
Для предотвращения опрокидывания
•
пилы назад нужно выдвинуть
дополнительную опорную ножку (a) из
устройства (рис. 4)
5.2 Перестановка положения
комбинированной пилы (рис. 1-8)
Перестановку положения
комбинированной пилы необходимо
осуществлять абсолютно строго в
соответствии с приведенным ниже
описанием шаг за шагом, в противном
случае могут быть повреждены
компоненты пилы.
Внимание: Вынуть штекер из розетки
электросети прежде, чем осуществлять
перестановку пилы!
При покупке в упакованном виде пила
находится в рабочем положении A
(настольная дисковая пила)
5.2.1 Перестановка пилы в режим
торцовой пилы
Ослабьтевначалефиксирующуюгайку
•
(15)
Удерживайтестолпилы (16) слегким,
•
направленным в противоположенную
сторону давлением вниз и отоприте
запирающий рычаг (24) (перевести вниз)
Внимание! Подвоздействием
•
возвратной пружины устройство
автоматически откинет вверх, это
означает, что стол пилы (16) нельзя
отпускать, а нужно передвинуть вверх
стол пилы (16) медленно и с небольшим
противодавлением.
Вновь затянуть фиксирующую гайку (15).
•
Вновьпрочнозатянутьзапирающийрычаг
•
(24)
Надавитьвнизголовкуустройства
•
при помощи рукоятки (2) и вынуть
предохранительный болт (23). Те м самым
обесточивается переключатель (4) для
настольного режима, а к переключателю
(3) для режима торцовой пилы подводится
напряжение.
Внимание! Подвоздействиемвозвратной
•
пружины устройство автоматически
откинет вверх, это означает, что
нельзя отпускать рукоятку (2), а
необходимо перевести вверх головку
устройства медленно и с небольшим
противодавлением.
Удалить нижнюю защиту пильного
можете осуществить в обратной
последовательности приведенные в
разделе 6.2.1 указания или следовать
нижеследующим указаниям.
Зафиксировать стопорные винты (10) и
•
зажимной винт (22).
Установить нижнюю защиту пильного
•
полотна (14) на поворотную тарелку (8),
при этом обе нижние ножки защиты (14)
должны прочно защелкнуться позади
упорной шины (7).
Нажать кнопку деблокировки (1) и
•
опустить головку устройства при помощи
рукоятки (2) до тех пор, пока нижняя
защита пильного полотна (14) не закроет
полностью пильное полотно.
Вставить предохранительный болт
•
(23) длятого, чтобызафиксировать
пилу в нижнем положении, тем самым
напряжение электросети будет вновь
переключено с переключателя (3) на
переключатель (4).
Отпустите запирающий рычаг (24)
•
(перевестивниз)
Ослабитьфиксирующуюгайку (15) и
•
опустить стол пилы (16) на желаемую
глубину пропила.
Вновь зафиксировать фиксирующую гайку
•
(15).
Вновьзатянутьзапирающийрычаг (24)
•
Врезультатеопусканиястолапилы (16)
•
предохранительный болт (23) блокируется
при помощи фиксирующей вилки (24)
таким образом, что болт не может быть
больше вынут.
Теперь пила переставлена вновь в
•
настольныйрежим.
5.3 Возможности регулировки пилы в
режиме торцовой пилы (рис. 1/2)
Дляперестановкиповоротной тарелки (8)
•
ослабить стопорный винт (10) примерно
на 2 оборота.
Поворотная тарелка (8) имеет
необходимо путем завинчивания
стопорного винта (10) дополнительно ее
закрепить.
Если необходимо установить другой угол,
•
то необходимо зафиксировать поворотную
тарелку (8) только при помощи стопорного
винта (10).
Путем легкого надавливания на головку
•
устройства (4) вниз и одновременного
вынимания предохранительного
болта (23) из крепления двигателя
пила деблокируется в нижнем
рабочем положении. Повернуть
предохранительный болт (23) на 90° для
того, чтобы головка устройства осталась
незафиксированной.
Перевести головку устройства вверх.
•
Головкуустройстваможнопутем
•
ослабления зажимного винта (22)
наклонить влево максимально на 45°.
Проверить имеющееся напряжение
•
электросети на соответствие с данными
напряжения на типовой табличке и
вставить штекер устройства в розетку.
5.4 Точная подстройка при торцовом
пропиле 90° (рис. 1-3/9/10)
Опуститьголовкуустройствавниз.
•
Ослабитьзажимнойвинт (22).
•
Установитьупорныйугольник (a) между
•
пильным полотном (5) и поворотным
столом (8).
Контргайку (b) ослабить и переставить
•
юстировочный винт (c) настолько, чтобы
угол между пильным полотном (5) и
поворотным столом (8) составлял 90°.
Для фиксации положения вновь затянуть
•
контргайку (b).
5.5 Точная подстройка упора для косой
распиловки 45° (рис. 1-3/11/12)
Опуститьголовкуустройствавниз.
•
Зафиксироватьповоротныйстол (8) в
•
положении 0°.
Ослабить зажимной винт (22) и при
•
помощи рукоятки (2) наклонить головку
устройства (4) влево, на угол 45°.
Приложить упорный уголок 45° (f) между
•
пильным полотном (5) и поворотным
столом (8).
Контргайку (d) ослабить и переставить
•
юстировочный винт (e) настолько, пока
угол между пильным полотном (5) и
поворотным столом (8) не составить ровно
устройству отсоса опилок.
Используйте устройство только в
•
сочетании с приспособлением для
отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и
очищайте каналы отсоса воздуха.
5.7 Заменапильногополотна (рис. 14-19)
Вынутьштекеризрозеткиэлектросети,
•
пильное полотно должно находится в
полном покое.
Перевести пилу в режим торцовой пилы.
•
(смотрите 6.2.1)
Ослабитьобавинтасвнутренним
•
шестигранником (32) и удалить клин (30)
вместе с защитой пильного полотна (17).
Вывинтить винты с крестообразным
•
шлицем (33) и вынуть вставку стола (34).
Заблокировать внешний фланец (35) от
•
вращения при помощи приложенного
накидного ключа (21) и вывинтить винт
ключом с внутренним шестигранником
(19), вращая в направлении вращения
часовой стрелки (Внимание! Левая
резьба!).
Снять пильное полотно (5) с внутреннего
•
фланца и вынуть вверх через прорезь в
столе пилы (16).
Необходимо основательно очистить
•
внешний и внутренний фланцы, а также
вал двигателя, прежде чем установить
новое пильное полотно и прочно затянуть
его. Внимание! Скос среза зубьев, то есть
направление вращения пильного полотна
должно совпадать с направлением
стрелки на корпусе.
Вновь вставить вставку стола (34), клин
•
(30) изащитупильногополотна (17) и
прочно затянуть.
При креплении клина (30) необходимо
•
следить за тем, чтобы расстояние между
зубьями пильного полотна и клином
составляло минимум 3 мм и максимум 5
мм. (рис. 19)
Прежде, чем Вы вновь продолжите
•
работу пилой необходимо проверить
работоспособность защитных
приспособлений.
RUS
6. Работа с устройством
Мы рекомендуем после каждой новой
регулировки осуществить пробное
пиление для того, чтобы проверить
отрегулированные величины.
Внимание: устройство снабжено
выключателем перегрузки (рис. 7/поз. a).
Если устройство будет перегружено, то он
автоматически отключит устройство.
Для того, чтобы вновь включить
устройство необходимо выждать
несколько минут с тем, чтобы дать
устройству остыть. Затем нажать на
выключатель
вновь готово к работе.
Предупреждение! Дляторцового пиления
под углом 90 ° смещаемая упорная шина (39)
должна быть зафиксирована в положении
внутри:
Ослабьте установочный винт (40)
•
смещаемой упорной шины и переместите
ее вовнутрь.
Смещаемая упорная шина (39) должна
•
быть зафиксирована по отношению к
максимально глубокому внутреннему
положению таким образом, чтобы
расстояние между самой упорной шиной
(39) и пильным полотном (5) составляло
макс. 5 мм.
Перед началом пиления убедитесь, что
•
возможность столкновения упорной шины
с пильным полотном исключена.
Вновь затяните установочный винт (40).
•
Предупреждение! Для косого пиленияпод
углом 0 °–45 °(при работе с наклоненной
головкой пилы или на поворотном столе с
установленным углом) смещаемая упорная
шина (39) должна быть зафиксирована в
положении снаружи.
Ослабьте установочный винт (40)
•
смещаемой упорной шины и переместите
ее наружу.
Смещаемая упорная шина (39) должна
•
быть зафиксирована по отношению к
максимально глубокому внутреннему
положению таким образом, чтобы
расстояние между самой упорной шиной
(39) и пильным полотном (5) составляло
макс. 5 мм.
Перед началом пиления убедитесь, что
возможность столкновения упорной шины
с пильным полотном исключена.
Вновь затяните установочный винт (40).
•
6.1 Применение в качестве настольной
пилы (рис. 1)
Перевести пилу в положении настольного
режима (смотрите 5.2.2.)
Будьте внимательны при врезании.
6.1.1 Переключатель включеновыключено (рис. 20)
Путемнажатияназеленуюкнопку (a) пила
•
включается. В начале пиления дождитесь,
пока пильное полотно (5) достигнет своей
максимальной скорости вращения.
Для того, чтобы выключить пилу
•
необходимонажатьнакраснуюкнопку (b).
6.1.2 Регулировка глубины реза
Ослабитьфиксирующуюгайку (15) и
•
установить стол пилы (16) на необходимую
глубину пиления. Пильное полотно (5)
должно выступать наружу на несколько
мм за края распиливаемого предмета.
Вновь затянуть фиксирующую гайку (15).
•
6.1.3 Осуществлениепродольныхрезов
(рис. 20-22)
Ослабитьвинтснакатаннойголовкой (25)
•
и поперечный, параллельный упор (18)
установить на 90°. Вновь зафиксировать
винт с накатанной головкой (25).
Вставить параллельный упор (18) справа в
•
передний паз стола пилы (16).
Ослабить оба винта с накатанной
•
головкой (26). Сдвинуть упорную шину (27)
вперед до середины пильного полотна ( 5)
и зафиксировать.
Установить параллельный упор (18)
•
при помощи масштабной шкалы (c) на
столе пилы (16) в желаемое положение и
зафиксировать его стопорным винтом (28).
Включить пилу путем нажатия на зеленую
•
кнопку (a).
Сдвигать обрабатываемый предмет
•
медленно и точно вдоль параллельного
упора (18) к пильному полотну (5).
Защита пильного полотна (17)
•
открывается сама при перемещении
обрабатываемых предметов.
Внимание:
•
Для обрабатываемых предметов шириной
менее 120 мм в области пильного полотна
(5) необходимо использовать шток-
толкатель (29) (смотрите рис.21) (входит
в состав набора!). Для обрабатываемых
предметов шириной менее 30 мм
необходимо использовать для подачи
вперед деревянный толкатель (d)
(рис. 22). Деревянный толкательне
входит в состав набора! (можно
приобрести в соответствующих
специализированных магазинах)
(18) спередивбоковойпазстолапилы
(16).
Затянутьстопорныйвинт (28) до
•
такой степени, чтобы поперечный,
параллельный упор (18) можно было
двигать с малым люфтом в пазе стола
пилы (16).
Ослабить винт с накатанной головкой
•
(25) иустановитьпоперечныйупор (18) на
желаемую величину угла и зафиксировать.
Ослабить оба винта с накатанной
•
головкой (26) исдвинутьупорнуюшину
(27) влеводотакойстепени, чтобы
она при ее проталкивании вперед не
прикасалась больше к защите пильного
полотна (17). Вновь крепко затянуть винты
с накатанной головкой (26).
Включить пилу.
•
Сильнопридавитьраспиливаемый
•
предмет к упорной шине (27) и вместе с
поперечным, параллельным упором (18)
медленно двигать на пильное полотно (5)
для осуществления реза.
После окончания процесса резки
надежно уложить на поверхность
устройства и зафиксировать при помощи
зажима (37), чтобы материал не сдвигался
во время пиления.
После включения пилы выждать, пока
•
пильное полотно (5) достигнет его
максимальной скорости вращения.
Нажать деблокирующую кнопку (1) и
•
двигать головку устройства при помощи
рукоятки (2) равномерно и с легким
давлением вниз сквозь обрабатываемый
предмет.
После завершения процесса пиления
•
привести головку устройства вновь
в верхнее нейтральное положение и
отпустить переключатель включитьвыключить (3). Внимание! Благодаря
возвратной пружине устройство
автоматически откидывается вверх,
поэтому необходимо не отпускать
рукоятку (2) после завершения пиления,
а медленно двигать головку устройства
вверх под воздействием легкого
противодавления.
При помощи торцовой и усорезной пилы
с верхним расположением стола можно
осуществлять косые разрезы влево и право
под углом от 0° до 45° к упорной шине.
Перевести головку устройства в верхнее
•
положение.
Деблокировать поворотный стол (8) путем
•
ослабления стопорного винта (10).
При помощи рукоятки (2) установить
•
поворотный стол (8) на желаемый
угол, это означает совместить место
маркировки (a) на поворотном столе
с величиной желаемого угла (11) на
неподвижной опорной плите (9).
Вновь крепко затянуть стопорный винт
•
(10) длятого, чтобызафиксировать
поворотный стол (8).
Осуществить резку так, как это описано в
При помощи торцовой и усорезной пилы
с верхним расположением стола можно
осуществлять косую распиловку влево под
углом от 0°до 45° к рабочей поверхности.
Перевести головку устройства в верхнее
•
положение.
Зафиксировать поворотный стол (8) в
•
положении 0°.
Ослабить зажимной винт (22) и наклонить
•
при помощи рукоятки (2) головку
устройства влево до тех пор, пока
указатель не покажет желаемую величину
угла.
Вновь крепко затянуть зажимной винт
При помощи торцовой и усорезной пилы
с верхним расположением стола можно
осуществлять косую распиловку влево под
углом от 0°до 45° к рабочей плоскости и
одновременно под углом от 0°до 45° к упорной
шине (двойная косая распиловка).
Перевести головку устройства в верхнее
•
положение.
Разблокировать поворотный стол (8)
•
путем ослабления стопорного винта (10).
При помощи рукоятки (2) переставить
•
поворотный стол (8) на желаемую
величину угла (для этого смотрите также
раздел 7.2.3.)
Вновь крепко затянуть стопорный винт
устройства влево на желаемую величину
угла (для этого смотрите также раздел
6.2.4.)
Вновькрепкозатянутьзажимнойвинт
•
(22).
Осуществитьрезкутак, какэтоописанов
•
разделе 6.2.2.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щеткиразрешается
заменять только специалисту электрику.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульныйномерустройства
•
идентификационныйномерустройства
•
номернеобходимойзапаснойчасти
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Утилизацияивторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Продукт соответствует требованиям ЕN 61000-3-11 и должен отвечать условиям
•
специального подключения. Это значит, что недопустимо подсоединение к любому на выбор
месту подключения.
Устройство может при неблагоприятных условиях в электросети вызвать временные
•
колебания напряжения.
Продукт предназначен исключительно для использования с подключением в местах, где
•
а) сопротивлениесети Z = 0,306 Ωнебудетвышемаксимального, или
b) нагрузочная способность тока длительной нагрузки электросети составляет минимально
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не
будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по
адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы
по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
действуют следующие условия.
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных
услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых
устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные
обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные
услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства
нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком
материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору
устранением таких дефектов устройства или заменой устройства. Учтите, что наши
устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном
производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается
недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на
кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также
подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например,
при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения
требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности,
воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного
ухода и технического обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги
отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не
начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный
отдел.
5. Для предъявления гарантийного требования зарегистрируйте дефектное устройство на
сайте: www.isc-gmbh.info. Если наша гарантия распространяется на дефект устройства, Вы
незамедлительно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности
устройства, которые не входят в объем
гарантийных услуг или при истечении срока гарантии.
Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1-3)
1. Lukustusnupp
2. Käepide
3. Toitelüliti järkamisrežiimi jaoks
4. Toitelüliti laual kasutamiseks
5. Saeleht
6. Reguleeritav saekettakaitse
7. Suunamislatt
8. Pöördlaud
9. Alumine sae töölaud
10. Pöördlaua stoppkruvi
11. Skaala
12. Alumine siselaud
13. Töödeldava detaili toe kinnituskoht
14. Alumine saekettakaitse
15. Stoppmutter
16. Sae töölaud
17. Ülemine saekettakaitse
18. Nurgapiirik e külgsuunaja
19. Sisekuuskantvõti
20. Töödeldava detaili toed
21. Otsvõti
22. Pingutuskruvi
23. Kinnituspolt
24. Lukustushoob
25. Lõikenurga seadistamise kruvi
26. Seadistuskruvi
27. Suunamislatt
28. Lõikelaiuse kinnituskruvi
29. Tõukepulk
30. Lõhestuskiil
31. Imemisliitmik
32. Pesapeakruvi
33. Ristpeakruvi
34. Ülemine siselaud
35. Välisäärik
36. Töödeldava detaili toe stoppkruvi
37. Klamber
38. Tõstmissüvend
39. nihutatav suunamislatt
40. nihutatava suunamislati kinnituskruvi
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
•
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
•
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
•
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
•
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Ülemise lauaga järkamis- ja nurgasaag on mõeldud järkamiseks ning puidu ja plastiku piki- ja
ristilõikamiseks (ainult nurgapiirikuga), vastavalt
masina suurusele.
Saag ei sobi küttepuude lõikamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Kasutada tohib ainult selle masina jaoks sobivaid
saekettaid. Teistsuguste lõikeketaste kasutamine
on keelatud.
Sihipärase kasutamise alla käib ka nii ohutusnõuete kui ka paigaldusjuhendi ja kasutusjuhiste
järgimine.
Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, peavad tundma masinat ja teadma võimalikke ohte.
Peale selle tuleb kõige täpsemalt kinni pidada
õnnetuste vältimiseks mõeldud eeskirjadest.
Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja üldiseid ohutustehnilisi reegleid.
Masina juures teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse täielikult ning muudatustest põhjustatud kahjude eest tootja ei vastuta.
Hoolimata sihipärasest kasutamisest ei ole võimalik teatud riskifaktoreid täielikult kõrvaldada.
Tingituna masina konstruktsioonist ja paigaldamisest võivad esineda järgmised asjad:
Saeketta puudutamine saeketta katmata
•
osas.
Liikuva saeketta haaramine (lõikevigastus).
•
Töödeldava materjali või töödeldavate detaili-
•
de tagasilöök.
Saeketta purunemine.
•
Katkiste kõvasulamist detailide väljapaisku-
•
mine saekettalt.
Kuulmiskahjustused vajalike kõrvaklappide
•
mittekasutamisel.
Puutolmu terviseohtlik eraldumine kinnistes
•
ruumides kasutamisel.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
4. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor ............. 230-240 V ~ 50 Hz
Võimsus ................................................ 1800 vatti
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud
standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja
viisist ning olla erandjuhtudel esitatud väärtusest
suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete
emissiooniväärtusega.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
•
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
•
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
•
Ärge koormake seadet üle.
•
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
•
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
•
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte
vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse
pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega
hooldata nõuetele vastavalt.
5. Enne kasutuselevõttu
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud
andmed vastaksid toiteandmetele.
Hoiatus!
Enne seadme reguleerimist tõmmake toitepistik alati pistikupesast välja.
Masin peab olema paigutatud kindlale aluse-
•
le, s. t tööpingi, universaalse alusraamistiku
vms külge kinnitatud.
Enne kasutuselevõttu peavad kõik katted ja
•
ohutusseadised olema nõuetele vastavalt
paigaldatud.
Saeketas peab saama vabalt liikuda.
•
Juba kasutatud puidu puhul pange tähele
•
võõrkehi, näiteks naelu või kruvisid vms.
Enne sisselülitamist veenduge, et saeketas
•
oleks õigesti paigaldatud ja et liikuvad osad
liiguksid kergelt.
Enne masina vooluvõrku ühendamist veen-
•
duge, et võrgu andmed vastavad tüübisildil
toodud andmetele.
Kinnitage klemm (37) juhtsiini ülemisel poolel
•
kruviga.
5.1 Sae ülesseadmine: (joonis 1-4)
Pange mõlemad töödeldava materjali tugi-
•
kaared (20) selleks ettenähtud avadesse (13)
seadme poolel ja fikseerige kruvide (36) abil.
Sae tahapoole kaldumise vältimiseks tuleb
•
seadmest välja tõmmata täiendav tugijalg (a)
(joonis 4).
5.2 Kombineeritud sae ümberseadmine (joonis 1-8)
Sael on kaks tööasendit:
A: Lauakreissaag (joonis 1)
B: Nurga- ja järkamissaag (joonis 2)
Kombineeritud sae ümberseadistamine tuleb
teostada täpselt järgnevate meetodite kohaselt ja samm-sammult, vastasel juhul võivad
detailed kahjustada saada.
Tähelepanu: Tõmmake pistik vooluvõrgust
välja, enne kui te sae ümber seadistate!
na automaatselt üles, seepärast ärge laske
saelauda (16) lahti, vaid tõstke saelaud (16)
aeglaselt ja kerge vastusurvega üles.
Keerake stoppmutter (15) uuesti kinni.
•
Keerake lukustushoob (24) uuesti kinni.
•
Suruge saepea käepidemega (2) alla ja tõm-
•
make kinnituspolt (23) välja. Seeläbi lülitatakse lüliti (4) lauarežiimi jaoks voolust vabaks ja
pange järkamisrežiimi lüliti (3) pinge alla.
Tähelepanu! Tagasitõmbevedru lööb masina
•
automaatselt üles, seepärast ärge laske käepidet (2) lahti, vaid tõstke saepea aeglaselt
ja kerge vastusurvega üles.
Võtke alumine saeketta kaitse (14) ära.
pöördalus (8) 0°le.
Keerake stoppkruvid (10) ja pingutuskruvi
•
(22) kinni.
Pange alumine saekettakaitse (14) pöördalu-
•
sele (8), kusjuures katte (14) mõlemad tagumised jalad peavad kõvasti suunamislati (7)
taga fikseeruma.
Suruge lukustusnupule (1) ja laske saepea
•
käepidemega (2) alla, kuni alumine saekettakaitse (14) katab saeketta täielikult.
Lükake kinnituspoldid (23) sisse, et saag
•
alumises asendis fikseerida, misläbi juhitakse
võrgupinge uuesti ühelt lülitilt (3) teisele lülitile
(4) ümber.
Vabastage lukustushoob (24) (liigutage alla-
•
poole)
Vabastage stoppmutter (15) ja langetage sa-
kinnituspolt (23) lukustushargi (24) abil, nii et
seda ei saa välja tõmmata.
Nüüd on saag lauarežiimile ümber seatud.
•
5.3 Sae reguleerimine (joonis 1/2)
Pöördaluse (8) reguleerimiseks keerake
•
stoppkruvi (10) umbes kaks pööret vabamaks.
Pöördlaual (8) on lukustusasendid 0°, 5°,
•
10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° ja 45° juures.
Niipea kui pöördalus (8) on lukustunud, tuleb
asend stoppkruvi (10) abil veel täiendavalt
fikseerida.
Kui peaks veel teisi nurgaasendeid vaja ole-
•
ma, fikseeritakse pöördalus (8) ainult stoppkruvi (10) abil.
Saepea kerge allavajutamisega ja sa-
•
maaegse kinnituspoldi (23) mootorihoidjast
väljatõmbamisega saab sae alumisest asendist vabastada. Keerake kinnituspolti (23) 90°,
et saepea jääks lukust lahti.
Tõstke saepea üles
•
Saepead saab pingutuskruvi (22) vabastami-
•
sega maksimaalselt 45° vasakule kallutada.
Kontrollige, kas tüübisildil nimetatud võrgu-
•
pinge vastab olemasolevale võrgupingele ja
ühendage seade.
eketta pöörlemissuund peab kokku langema
korpusel asuva noole suunaga.
Paigaldage uuesti siselaud (34), lõhestuskiil
•
(30) ning saekettakaitse (17) ja keerakse
kinni.
Lõhestuskiilu (30) kinnitamisel tuleb jälgi-
•
da, et vahekaugus saeketta hammaste ja
lõhestuskiilu vahel min. 3 mm ja maks. 5 mm.
(joonis 19)
Enne kui Te saega edasi töötate, kontrollige,
•
kas kaitseseadeldised on töökorras.
6. Käitamine
Iga reguleerimise järel soovitame seatud
mõõtude kontrollimiseks teha proovisaagimise.
Tähelepanu: Masin on varustatud ülekoormuslülitiga (joonis 17/a). Kui masin on üle
koormatud, lülitub see automaatselt välja.
Masina uuesti sisse lülitamiseks peab mõned minutid ootama, et masin jahtuda lasta.
Seejärel vajutage ülekoormuslüliti (a) uuesti
sisse ja masin on jälle kasutatav.
Hoiatus! Nihutatav suunamislatt (39) tuleb 90° -
lõigete jaoks fi kseerida sisemises positsioonis:
Avage nihutatava suunamislati stoppkruvi
•
(40) ja lükake nihutatavat suunamislatti sissepoole.
Nihutatav suunamislatt (39) tuleb enne si-
•
semist positsiooni lukustada nii kaugele, et
suunamislati (39) ja saeketta (5) vahele jääks
kuni 5 mm vahe.
Kontrollige enne lõikamist, et suunamislati ja
•
saeketta vahel ei oleks kokkupõrge võimalik.
Keerake stoppkruvi (40) uuesti kinni.
•
Hoiatus! Nihutatav suunamislatt tuleb kaldlõigete
jaoks (kallutatud saepea või nurgaseadmisega
pöördlaua korral) fi kseerida.
Avage nihutatava suunamislati stoppkruvi
•
(40) ja lükake nihutatavat suunamislatti väljapoole.
Nihutatav suunamislatt (39) tuleb enne si-
•
semist positsiooni lukustada nii kaugele, et
suunamislati (39) ja saeketta (5) vahele jääks
kuni 5 mm vahe.
Kontrollige enne lõikamist, et suunamislati ja
•
saeketta vahel ei oleks kokkupõrge võimalik.
Keerake stoppkruvi (40) uuesti kinni.
•
6.1 Lauasaena kasutamine (joonised 1)
Sae seadistamine lauarežiimile (vt 5.2.2/6)
Tähelepanu sisselõikamise ajal.
6.1.1 Toitelüliti (joonis 1)
Sae saab sisse lülitada rohelise nupu (a) va-
•
jutamisega. Enne sae sisselülitamist oodake,
kuni saeketas (5) on saavutanud oma maksimaalse pöörlemissageduse.
Sae väljalülitamiseks tuleb vajutada punast
•
nuppu (b).
6.1.2 Lõikesügavuse seadistamine
Keerake stoppmutter (15) lahti ja seadistage
•
saelaud (16) vajalikule lõikesügavusele. Saeketas (5) peaks ulatuma veel mõned millimeetrid üle saetava materjali.
Fikseerige stoppmutter (15) uuesti.
se paremalt eesmisse soonde (16).
Keerake mõlemad seadistuskruvid (26) lahti.
•
Lükake suunamislatt (27) kuni saeketta (5)
keskkohast üle ja fikseerige.
Seadke külgsuunaja (18) saelaual (16) asuva
•
mõõteskaala (c) abil soovitud mõõdule ja kinnitage seadistuskruvi (28) abil.
Lülitage saag rohelisele nupule (a) vajutades
•
sisse.
Lükake töödeldav materjal aeglaselt ja täpselt
•
piki külgsuunajat (18) saeketta (5) poole.
Ülemine saekettakaitse (17) avaneb saetava
•
materjali ettelükkamise korral ise.
Tähelepanu: Materjali laiuse puhul alla 120
•
mm tuleb saeketta (5) piirkonnas kindlasti kasutada tõukepulka (29). (vt joonis 21) (tarnekomplektis kaasas!) Materjali laiuse puhul alla
30 mm tuleb kasutada etteandeks tõukeplaati
(d). (joonis 22) Tõukeplaat ei ole tarnekomplektis! (Saadaval vastavates kauplustes)
Lükake saematerjal alati lõhestuskiilu (30)
•
lõpuni. (joonis 22)
Peale saagimist sulgub kaitsekate (17) uuesti
•
iseenesest ja katab saeketta (5).
Lülitage saag välja.
•
Tähelepanu: Pikad detailid kindlustage kal-
•
dumise vastu saagimisprotsessi lõpus. (nt
liuglaud vms)
töölaual asuvasse paremalt külgmisse soonde (16).
Keerake stoppkruvi (28) kinni, kuni nurgapi-
•
irikut ja külgsuunajat (18) saab saelaua (16)
soones väikese lõtkuga liigutada.
Vabastage seadistuskruvi (25) ja seadistage
•
nurgapiirik (18) soovitud nurgale ning fikseerige.
Keerake mõlemad seadistuskruvid (26) lõ-
•
dvaks ja lükake juhtsiin (27) vasakule, kuni
see etteandel saekettakaitset (17) enam ei
puuduta. Keerake seadistuskruvid (26) uuesti
kinni.
Lülitage saag sisse.
•
Suruge saematerjali kõvasti juhtsiini (27)
•
vastu ja lükake seda koos nurgapiiriku ning
külgsuunajaga (18) aeglaselt saekettale (5),
et teostada saagimine.
Pärast lõikamise lõpetamist lülitage saag
•
uuesti välja.
6.2. Kasutamine järkamissaena
Sae seadistamine järkamisrežiimile (vt 6.2.1,
6)
6.2.1 Seadistused (Joonised 2/3)
Saepead saab pingutuskruvi (22) vabastami-
•
sega maksimaalselt 45° vasakule kallutada.
Pöördlauda (8) saab stoppkruvi (10) vabasta-
•
des reguleerida -45° kuni +45°.
Sae saab sisse lülitada toitelüliti (3) vajutami-
•
sega. Lülitit tuleb saagimise ajal allavajutatuna hoida.
6.2.2 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0°
(Joonis 2/29)
Saag lülitatakse sisse toitelüliti (3) sa-
•
maaegse vajutamisega.
Tähelepanu! Asetage saetav materjal kindlalt
•
masina alusele ja kinnitage klambri (37) abil,
et materjal lõikamise ajal paigast ei nihkuks.
Pärast sae sisselülitamist oodake, kuni sa-
•
eketas (5) on saavutanud oma maksimaalse
pöörlemissageduse.
Vajutage lukustushooba (1) ja liigutage sae-
•
pea käepidemega (2) ühtlaselt ja kerge survega alla läbi töödeldava detaili.
Pärast saagimisprotsessi lõppu tõstke sae-
•
pea jälle ülemisse puhkeasendisse ning
vabastage toitelüliti (3). Tähelepanu! Tagasitõmbevedru lööb masina automaatselt
üles, seepärast ära laske käepidet (2) pärast
lõikamist lahti, vaid tõstke saepea aeglaselt ja
kerge vastusurvega üles.
6.2.3 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0°45° (Joonis 25)
Ülemise lauaga nurga- ja järkamissaega on võimalik teostada nurklõikeid juhtsiinist 0°-45° vasakule ja paremale.
abil soovitud nurk, s. t et märgistus (a) pöördlaual langeks kokku soovitud nurgamõõduga
(11) fikseeritud alusplaadil (9).
Pöördlaua (8) fikseerimiseks keerake stopp-
•
kruvi (10) jälle kinni.
Tehke lõige nagu on kirjeldatud punktis 6.2.2.
•
6.2.4 Kaldenurk 0°- 45° ja pöördlaua asend 0°
(Joonised 26/27)
Õlemise lauaga nurga- ja järkamissaega on võimalik teostada kaldlõikeid 0°- 45° töötasapinna
suhtes vasakule.
Viige saepea ülemisse asendisse.
Fikseerige pöördlaud (8) asendisse 0°.
Vabastage pingutuskruvi (22) ja kallutage saepead käepidemest (2) vasakule, kuni osuti (b)
näitab soovitud nurgamõõtu.
Keerake pingutuskruvi (22) kinni tagasi ja tehke
lõige, nagu on kirjeldatud punktis 6.2.2.
6.2.5 Kaldenurk 0°- 45° ja pöördlaua asend 0°
(Joonised 25-28)
Ülemise lauaga nurga- ja järkamissaega on võimalik teostada kaldlõikeid 0°- 45° töötasapinna
suhtes vasakule ja samaaegselt 0°- 45° juhtsiini
suhtes (nurkkaldlõige).
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda
esindaval klienditeenindusel või sarnase kvalifi ka-
tsiooniga isikul vahetada.
8. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
8.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
•
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
•
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
•
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
8.4 Varuosade ja tarvikute tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
•
Seadme artikli number
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
•
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
8.2 Süsiharjad
Ülemäärase sädeluse korral laske kvalifi tseeritud
elektrikul süsiharju kontrollida.
Oht! Süsiharju tohib vahetada ainult kvalifi tseeri-
tud elektrik.
8.3 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus
kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus
5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpakendis.
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult iSC GmbH loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused.
•
See tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas.
Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi.
•
Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühenduskohtades,
•
a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust Z = 0,306 Ω või
b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta.
Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energiaettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et
•
Teie ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või nõudmisele b).
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.isc-gmbh.info. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
•
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
•
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud
tootja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade alltoodud aadressil: www.isc-gmbh.info.
Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue
seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele.
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifi ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50320364 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 21.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012332
Art.-No.: 43.003.45 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar