Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unten
13. Aufnahme für Werkstückaufl agen
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Inbusschlüssel
20. Werkstückaufl agen
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolzen
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutzen
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage oben
35. Außenfl ansch
36. Feststellschraube für Werkstückaufl age
37. Klemme
38. Griff mulde
39. verschiebbare Anschlagschiene
40. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient
zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff , entsprechend der Maschinengröße.
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz
geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-richtung geschnitten werden.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ................230-240 V ~ 50 Hz
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 106 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,02 m/s
h
2
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem
Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben
festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Befestigen Sie die Klemme (37) an der Ober-
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an
der Ge räteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren.
Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
•
meiden muss der zusätzliche Standfuß (a)
aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4)
5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1-8)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen:
A: Tischkreissäge (Abb. 1)
B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau
nach folgenden Verfahren und Schritt für
Schritt durchzuführen, ansonsten können die
Bauteile beschädigt werden.
Warnung! Netzstecker ziehen, bevor Sie die
Säge umstellen!
Im Lieferzustand befi ndet sich die Säge im
Betriebszustand A (Tischkreissäge)
5.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
•
Halten Sie den Sägetisch (16) unter leichtem
•
Gegendruck nach unten und lösen sie den
Verriegelungshebel (24) (nach unten bewegen)
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
•
Maschine automatisch nach oben, d.h. Sägetisch (16) nicht loslassen, sondern Sägetisch
(16) langsam und unter leichtem Gegendruck
nach oben bewegen.
Feststellmutter (15) wieder festziehen.
•
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
•
Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
•
unten drücken und Sicherungsbolzen (23)
herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4)
für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und
der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung
gelegt.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
•
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff
(2) nicht loslassen, sondern Maschinenkopf
langsam und unter leichtem Gegendruck
nach oben bewegen.
Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
•
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
•
5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8)
•
auf 0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte
unter 5.2.1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen oder den unten stehenden Punkten
folgen.
Feststellschrauben (10) und Spannschraube
•
(22) fixieren.
Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
•
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die
beiden hinteren Füße der Abdeckung (14)
fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten.
Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschi-
•
nenkopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis
der untere Sägeblattschutz (14) das Sägeblatt vollständig abdeckt.
Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um
•
die Säge in der unteren Position zu fixieren,
dadurch wird die Netzspannung wieder von
Schalter (3) auf Schalter (4) umgeleitet.
Lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach
•
unten bewegen)
Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
•
auf die gewünschte Schnittiefe absenken.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
•
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
•
Durch das Absenken des Sägetisches (16)
wird der Sicherungsbolzen (23) mittels der
Verriegelungsgabel (24) blockiert, so daß er
nicht herausgezogen werden kann.
Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
•
umgestellt.
5.3 Einstellmöglichkeiten der Säge im Kappbetrieb (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die Fest-
•
stellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen lockern.
Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
•
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und
45°. Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist,
muß die Stellung durch festdrehen der Feststellschraube (10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
•
werden, so wird der Drehteller (8) nur über
die Feststellschraube (10) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes nach unten und gleichzeitiges herausziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der
Motorhalterung, wird die Säge in der unteren
Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen
(23) um 90° drehen, damit der Maschinenkopf entriegelt bleibt.
Maschinenkopf nach oben schwenken.
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf
•
dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1-3/9/10)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
•
Spannschraube (22) lockern.
•
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
•
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
•
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90°
beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
•
ter (b) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 1-3/11/12)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
•
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt
•
(5) und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
•
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen
Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45°
beträgt.
Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
•
Einstellung zu fixieren.
5.6 Spanabsaugung (Abb. 13)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31)
•
für Späne ausgestattet.
Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
•
ab-saugungen angeschlossen werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
5.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 14-19)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollstän-
•
dig stillstehen.
Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 5.2.1)
•
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
•
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17) abnehmen.
Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischein-
•
lage (34) herausnehmen.
Den Außenflansch (35) mit dem beiliegen-
•
den Stirnlochschlüssel (21) sperren und die
Schraube mit dem Inbusschlüssel (19) im
Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) herausschrauben.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach oben durch den Schlitz im
Sägetisch (16) herausziehen.
Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
•
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Sägeblatt einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit
der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
•
blattschutz (17) wieder einsetzen und festziehen.
Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf
•
zu achten, daß der Abstand zwischen den
Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil
min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 19)
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
6. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Hinweis! Die Maschine ist mit einem Überlast-schalter ausgerüstet (Abb. 7/Pos. a). wird
die Maschine überlastet, schaltet sie automatisch ab. Um die Maschine wieder einzuschalten, muss einige Minuten gewartet werden,
um die Maschine abkühlen zu lassen. Danach
den Überlastschalter (a) wieder eindrücken
und die Maschine ist wieder verwendbar.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (40) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39)und Sägeblatt (5) maximal
5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (40) wieder anziehen.
•
6.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1)
Säge auf Tischbetrieb einstellen
(siehe 5.2.2, 6)
Achtung beim Einschneiden.
6.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 20)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann
•
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn
des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5)
seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
•
rote Taster (b) gedrückt werden.
6.1.2 Schnittiefe einstellen
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch
•
(16) auf die benötigte Schnittiefe einstellen.
Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über
das Sägegut hinausragen.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
•
6.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb.
20-22)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Par-
•
allelanschlag (18) auf 90° einstellen Rändelschraube (25) wieder fixieren.
Parallelanschlag (18) von rechts in die vorde-
•
re Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
•
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des
Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren.
Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala
•
(c) auf dem Sägetisch (16) auf das gewünschte Maß einstellen und mit der Fest-
stellschraube (28) festklemmen.
Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
•
schalten.
Werkstück langsam und präzise entlang des
•
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5)
vorschieben.
Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich
•
beim Vorschieben des Schnittgutes von
selbst.
Achtung:
•
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im
Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der
Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe
Abb.21) (Im Lieferumfang enthalten!)
Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein
Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwenden. (Abb. 22)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen
Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
•
(30) durchschieben. (Abb. 22)
Nach dem Schnitt schließt sich die Schutz-
•
haube (17) wieder von selbst und verdeckt
das Sägeblatt (5).
Säge wieder ausschalten.
•
Warnung! Lange Werkstücke gegen Abkip-
•
pen am Ende des Schneidevorgangs sichern.
(z. B. Abrollständer etc.)
6.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb.
20/23-24)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
•
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Feststellschraube (28) festziehn, bis sich der
•
Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem
Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewegen läßt.
Rändelschraube (25) lockern und Queran-
•
schlag (18) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen und fixieren.
Die beiden Rändelschrauben (26) lockern
•
und Anschlagschiene (27) nach links schieben, bis diese beim Vorschieben den Sägeblattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Säge einschalten.
•
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
•
drücken und zusammen mit dem Quer, -Parallelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt
(5) schieben um den Schnitt auszuführen.
Nach Beendigung des Schneidevorgangs,
6.2. Verwendung als Kappsäge
Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.)
6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
•
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Fest-
•
stellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar.
Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
•
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der
Schalter muß während des Sägens gedrückt
gehalten werden.
6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Abb. 2/29)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken
•
des Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material sicher auf
•
die Maschinenfläche auflegen und mit der
Klemme (37) sichern, damit das Material sich
während des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
•
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Entriegelungshebel (1) drücken und
•
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig
und mit leichtem Druck nach unten durch das
Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung
bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen.
Warnung! Durch die Rückholfeder schlägt
die Maschine automatisch nach oben, d.h.
Handgriff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und
unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Abb. 25)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die
Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit
dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der
feststehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
•
um Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
•
ausführen.
6.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0° (Abb. 26/27)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur
Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links
neigen, bis der Zeiger auf das gewünschte
Winkelmaß zeigt.
Spannschraube (22) wieder festziehen und
•
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
durchführen.
6.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0°- 45° (Abb. 25-28)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45°
zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur
Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2.3.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
•
um Drehtisch zu fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.4.
Spannschraube (22) wieder festziehen.
•
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
•
ausführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
•
Zeitabständen nachzuschmieren.
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
•
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,306 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz-
lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge-
währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête
de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle).
Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘intérieur.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Bouton de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode tron-
çonneuse
4. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode table
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Table inférieure
10. Vis de fi xation pour table tournante
11. Echelle
12. Insertion de table inférieure
13. Logement pour supports de pièce à usiner
14. Recouvrement de la lame de scie inférieur
15. Ecrou de serrage
16. Table de sciage
17. Capot de protection de lame de scie supéri-
eur
18. Butée transversale ou parallèle
19. Clé à six pans creux
20 Supports de pièce à usiner
21. Clé à ergots
22. Vis de serrage
23 Boulon de sécurité
24. Levier de verrouillage
25. Vis moletée pour réglage d’onglet
26. Vis moletée
27. Rail de butée
28. Vis de fi xation pour largeur de coupe
29. Poussoir
30. Coin à refendre
31. Tubulure d’aspiration
32. Vis à six pans creux
33. Vis à empreinte cruciforme
34. Insertion de table supérieure
35. Bride extérieure
36. Vis de fi xation du support de pièces
37. Dispositif de serrage
38. Poignée encastrée
39. Rail de butée mobile
40. Vis de fi xation pour rail de butée mobile
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure
sert à tronçonneur et à couper en longueur et
transversalement (uniquement avec butée transversale) du bois et plastique, en fonction de la
taille de la machine.
La scie n’est pas appropriée à découper le bois
de chauff age. La machine ne doit être employée
que pour le but pour lequel elle a été conçue.
Toute autre utilisation n’est pas conforme à
l’aff ectation prévue. L’utilisateur/opérateur - et non
le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts ou des blessures résultant d’une utilisation
non conforme. Employez uniquement des lames
de scie appropriées pour la machine. Il est interdit
d’utiliser toutes sortes de meules de tronçonnage.
Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations
de service dans le mode d’emploi est également
partie intégrale d’une utilisation conforme à
l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruits des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés. D’autre part, il faut suivre les autres
règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité.
Des transformations eff ectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. En fonction de la
construction et de la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître :
Toucher la lame de scie dans la partie non
•
recouverte.
Mettre la main dans la lame de scie foncti-
•
onnante (blessures par coupures).
Rebond de pièces à travailler et d’éléments
•
de pièces à travailler
Ruptures de lames de scie
•
Ejection d’éléments à métal dur défectueux
•
de la lame de scie.
Baisse de l’ouïe lorsque le protège-oreilles
•
n’est pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois
•
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ......230-240 V ~ 50 Hz
Zone de pivotement ......................-45° / 0° / +45°
Coupe d’onglet ...........de 0° à 45° vers la gauche
Largeur de scie à 90° .......................130 x 75 mm
Largeur de scie à 45° .......................120 x 50 mm
Largeur de la scie à 2 x 45° ..................................
(double coupe en onglet) ................... 70 x 35 mm
Taille minimum de la pièce à usiner .....................
................................................. 50 x 10 x 100 mm
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 93 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
2
... 106 dB(A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être mise en place de façon
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
à ce qu’elle tienne bien, autrement dit elle doit
être vissée sur un établi, un support universel
ou autre.
Avant la mise en service, montez selon les
•
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
•
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
•
attention aux corps étrangers tels que clous
ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
•
ARRET, assurez-vous que la lame de scie
soit correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
•
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
Fixez le dispositif de serrage (37) à la partie
•
supérieure du rail de butée à l’aide de la vis.
- 24 -
F
5.1 Montage de la scie : (fi g. 1-4)
Enfichez les deux étriers de support de pièce
•
à usiner (20) dans les logements (13) prévus
à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les
avec les vis (36).
Afin d’éviter que la scie ne bascule vers
•
l’arrière, le pied d’appui (a) supplémentaire
doit être retiré de l’appareil (fig. 4)
5.2 Changement du format de la scie universelle (fi g. 1-8)
La scie a deux positions de travail :
A: Scie circulaire à table (fi g. 1)
B: scie tronçonneuse à onglet (fi g.2)
Pour changer le mode de la scie universelle,
procédez exactement étape par étape selon
le processus suivant, sinon cela peut endommager les pièces.
Attention : Débranchez la prise secteur avant
de convertir la scie !
La scie est livré dans l’état de fonctionnement A
(scie circulaire)
5.2.1 Mettre la scie en mode tronçonneuse
Commencez par desserrer l’écrou de serrage
•
(15)
Maintenez la table de menuisier (16) vers le
•
bas avec une légère contre-pression et desserrez le levier de verrouillage (24) (déplacer
vers le bas)
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
•
machine revient automatiquement en haut,
Ne lâchez pas la table (16) mais ramenez la
table (16) vers le haut lentement et avec une
légère contre-pression.
Serrez à nouveau l’écrou de serrage (15).
•
Serrez à nouveau le levier de verrouillage
•
(24)
Poussez la tête de la machine vers le bas
•
avec la poignée (2) et retirez le boulon
de sécurité (23). Ainsi, l’interrupteur (4)
pour le mode table est mis hors tension et
l’interrupteur (3) pour le mode tronçonneuse
est mis sous tension.
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
•
machine revient automatiquement en haut,
autrement dit ne lâchez pas la poignée (2)
mais ramenez la tête de la machine en haut
lentement et avec une légère contre-pression.
Enlevez le recouvrement de la lame de scie
•
inférieur (14).
La scie est maintenant en mode tronçonneu-
•
se.
5.2.2 Mettre la scie en mode table
Placez la tête de la machine à plomb et la
•
table tournante (8) sur 0°.
Fixez les vis de fixation (10) et la vis de ser-
•
rage (22).
Posez le recouvrement de la lame de scie in-
•
férieur (14) sur le plateau tournant (8), ce faisant, les deux pieds arrière du recouvrement
(14) doivent s’encranter fixement derrière le
rail de butée (7).
Poussez le bouton de déverrouillage (1) et
•
baissez la tête de la machine avec la poignée
(2) jusqu’au capot de protection de lame de
scie inférieur (14) recouvre entièrement la
lame de scie.
Introduisez le boulon de sécurité (23) pour
•
fixer la scie dans la position inférieure. Ceci
permet de dévier à nouveau la tension
secteur de l’interrupteur (3) vers l’interrupteur
(4).
Desserrez levier de verrouillage (24) (dépla-
•
cer vers le bas)
Desserrez l’écrou de fixation (15) et baissez
•
la table (16) à la profondeur de coupe souhaitée.
Fixez à nouveau l’écrou de serrage (15).
•
Serrez à nouveau le levier de verrouillage
•
(24)
L’abaissement de la table de sciage (16)
•
bloque le boulon de sécurité (23) à l’aide de
la fourche de verrouillage (24) de manière à
ne pas pouvoir être retiré.
Maintenant, la scie est à nouveau en mode
•
table.
5.3 Réglage de la scie. (fi g. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8) dévissez
•
la vis de blocage (10) de 2 tours.
Le plateau tournant (8) s’encrante aux posi-
•
tions 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40°
et 45°. Dès que le plateau tournant (8) est
enclenché, il faut fixer en plus la position en
serrant la vis de fixation (10).
Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
•
le plateau tournant (8) est seulement fixé par
le biais de la vis de fixation (10).
En poussant légèrement la tête de la machine
•
vers le bas et en retirant simultanément le
boulon de sécurité (23) du support du moteur,
la scie est déverrouillée en position de travail
inférieure. Tournez le boulon de sécurité (23)
de 90° pour que la tête de la machine reste
déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine vers le haut.
la gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de
serrage (22).
Vérifiez la conformité de la tension secteur
•
avec la tension indiquée sur la plaque signalétique et branchez l’appareil.
5.4 Ajustement de précision pour tronçonnage à 90° (fi g. 1-3/9/10)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
•
fixez-la avec le boulon de sécurité (23).
Détendez la vis de serrage (22).
•
Amenez une équerre à chapeau (a) entre la
•
lame (5) et le plateau tournant (8).
Desserrez le contre-écrou (b) et déplacez la
•
vis d’ajustage (c) jusqu’à ce que l’angle entre
la lame (5) et la table tournante (8) soit de
90°.
Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
•
contre-écrou (b).
5.5 Ajustage de précision de la butée pour
coupe biaise 45° (fi g. 1-3/11/12)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
•
fixez-la avec le boulon de sécurité (23).
Fixez la table tournante (8) en position 0°.
•
Desserrez la vis de serrage (22) et avec la
•
poignée (2), amenez la tête de la machine
vers la gauche, sur 45°.
Amenez l’équerre à chapeau 45° (f) entre la
•
lame (5) et la table tournante (8).
Desserrez le contre-écrou (d) et déplacez la
•
vis d’ajustage (e) jusqu’à ce que l’angle entre
la lame (5) et la table tournante (8) soit de
45°.
Serrez à nouveau le contre-écrou (d) pour
•
fixer ce réglage.
5.7 Remplacement de la lame de scie (fi g.
7/14/15)
Débranchez la prise secteur, la lame de scie
•
doit être à l’arrêt complet.
Régler la scie en mode tronçonneuse.
•
(voir 5.2.1)
•
Desserrez les deux vis à six pans creux (32)
•
et enlevez le coin à refendre (30) y compris le
capot de protection de lame de scie (17).
Retirez la vis à tête cruciforme (33) et
•
l’insertion de table (34).
Bloquez la bride extérieure (35) à l’aide de la
•
clé à ergots (21) ci-jointe et dévissez la vis à
l’aide de la clé allen (19) dans le sens horaire
(attention ! filetage à gauche !).
Retirez la lame de scie (5) de la bride intéri-
•
eure et retirez-la vers le haut par la fente de
la table (16).
Nettoyez à fond la bride extérieur et intéri-
•
eure tout comme l’arbre du moteur, avant
d’introduire et de serrer à fond la nouvelle
lame de scie. Attention ! Le biais de coupe
des dents, autrement dit le sens de rotation
de la lame de scie, doit correspondre au sens
de la flèche sur le boîtier.
Insérez à nouveau et serrez à fond l’insertion
•
de table (34), le coin à refendre (30) et le capot de protection de lame de scie (17).
Lors de la fixation du coin à refendre (30) il
•
faut veiller à ce que l’écartement entre les
dents de la lame de scie et le coin à refendre
soit compris entre 3 mm et 5 mm. (fig. 19)
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
5.6 Aspiration de la sciure (fi g. 13)
La scie est équipée d’une tubulure
•
d’aspiration (31) pour les copeaux.
Elle se raccorde ainsi facilement à tous les
•
dispositifs d’aspiration de copeaux.
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d’aspiration..
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons d’eff ectuer une coupe
d’essai pour vérifi er les cotes réglées.
Attention : La machine est équipée d’un interrupteur de surcharge (fi g. 17/fi g. a). Si la
machine est surchargée, elle se met automatiquement hors circuit.
Il faut attendre quelques minutes avant de remettre la machine en circuit, cela lui permet
de refroidir. Enfoncez ensuite une nouvelle
fois l’interrupteur de surcharge (a) et vous
pouvez à nouveau employer la machine.
- 26 -
F
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (39) à l‘intérieur :
Desserrer la vis de fixation (40) du rail de bu-
•
tée mobile et pousser le rail de butée mobile
vers l‘intérieur.
Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l‘intérieur de telle
manière que l‘écart entre rail de butée (39) et
lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (40).
•
Avertissement ! Le rail de butée mobile (39) doit
être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet
de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table
tournante avec réglage d‘angle) :
Desserrez la vis de fixation (40) du rail de bu-
•
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l‘extérieur.
Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l‘intérieur de telle
manière que l‘écart entre rail de butée (39) et
lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (40).
•
6.1 Utilisation comme scie à table (fi g. 1)
Mettre la scie en mode table (voir 5.2.2/6)
Attention en entaillant.
6.1.1 Interrupteur marche / arrêt (fi g. 1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert
•
(a), la scie peut être mise en circuit. Avant le
début du sciage, patientez jusqu’à ce que
la lame (5) ait atteint sa vitesse de rotation
maximale.
Pour remettre la scie hors circuit, le bouton-
•
poussoir rouge (b) doit être appuyé.
6.1.2 Régler la profondeur de coupe
Desserrez l’écrou de serrage (15) et réglez
•
la table (16) sur la profondeur de coupe
nécessaire. La lame de scie (5) doit encore
dépasser de quelques mm au-dessus de
l’objet à scier.
Fixez à nouveau l’écrou de serrage (15).
•
6.1.3 Exécuter des coupes longitudinales
(fi g. 20-22)
Desserrez la vis moletée (25) et réglez à nou-
•
veau la butée transversale et parallèle (18) à
90°. Fixez à nouveau la vis moletée (25).
Insérez la butée parallèle (18) par la droite
•
dans la rainure avant de la table de sciage
(16).
Desserrez les deux vis moletées (26). Faites
•
avancer le rail de butée (27) jusqu’au milieu
de la lame de scie (5) et fixez-la.
Réglez la butée parallèle (18) à l’aide de la
•
graduation (c) sur la table (16) sur la cote désirée et bloquez-la avec la vis de fixation (28).
Mettez la scie en service en appuyant sur la
•
touche verte (a).
Avancez lentement la pièce à usiner et avec
•
précision le long de la butée parallèle (18)
vers la lame de scie (5).
Le capot de protection de lame de scie (17)
•
supérieur s’ouvre par lui-même lorsque l’objet
à couper avance.
Attention : Pour des pièces d’une largeur in-
•
férieure à 120 mm, il faut absolument utiliser
le poussoir (29) dans la zone de la lame de
scie (5). (voir fig.21)(compris dans la fourniture!) Pour des pièces d’une largeur inférieure
à 30 mm , il faut utiliser un bois poussoir (d)
pour l’avancer. (fig. 22) Bois poussoir non
compris dans la livraison ! (disponible dans le
commerce spécialisé)
Poussez toujours l’objet à couper jusqu’àu
•
bout du coin à refendre (30). (fig. 22)
Après la coupe, le capot de protection (17) se
•
referme de lui-même et recouvre la lame de
scie (5).
Mettez la scie à nouveau hors service.
•
Attention : Bloquez les pièces longues pour
•
les empêcher de basculer à la fin de la coupe.
(par ex. supports de déroulage, etc.)
6.1.4 Réalisation de coupes transversales
(fi g. 10/23/24)
Insérez la butée transversale, parallèle (18)
•
par l’avant dans la rainure latérale de la table
de sciage (16).
Serrez à fond la vis de fixation (28) jusqu’à ce
•
que la butée transversale, parallèle (18) se
laisse déplacer avec jeu réduit dans la rainure
de la table de sciage (16).
Desserrez la vis moletée (25) et réglez et
•
fixez la butée transversale (18) à la cote
d’angle souhaitée.
Desserrez les deux vis moletées (26) et
jusqu’à ce que ceux-ci ne touchent plus le capot de protection de lame de scie (17) lors de
l’avance. Resserrez les vis moletées (26).
Mettez la scie en circuit.
•
Appuyez solidement l’objet à couper contre
•
le rail de butée (27) et poussez-le fortement
avec la butée transversale, parallèle (18)
dans la lame de scie (5) pour réaliser la coupe.
A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la
•
scie.
6.2. Utilisation comme scie tronçonneuse
Mettre scie en mode tronçonneuse (voir
6.2.1., 6)
6.2.1 Réglages (fi g. 2/3)
La tête de la machine peut être inclinée vers
•
la gauche de max. 45° en desserrant la vis de
serrage (22).
La table tournante (8) peut être réglée en
•
desserrant les vis de fixation (10) de -45° à
+45°.
La scie est mise en service en appuyant sur
•
l’interrupteur marche, arrêt (3). L’interrupteur
doit rester enfoncé pendant le sciage.
6.2.2 Tronçonnage de 90° et table tournante
0° (fi g. 2/29)
La scie est mise en service en appuyant si-
•
multanément sur l’interrupteur Marche / Arrêt
(3).
Attention ! Posez le matériau à scier correc-
•
tement sur la surface de la machine et sécurisez-le à l’aide du dispositif de serrage (37)
afin qu’il ne se décale pas pendant la coupe.
Après la mise en service de la scie, attendez
•
jusqu’à ce que la lame de la scie (5) ait atteint
sa vitesse de rotation maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (1) et
•
déplacez d’une légère pression la tête de la
machine régulièrement avec la poignée (2)
vers le bas à travers la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur Marche Arrêt (3).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
machine revient automatiquement en haut,
autrement dit ne lâchez pas la poignée (2)
après la fin de la coupe mais ramenez la tête
de la machine en haut lentement et avec une
légère contre-pression.
6.2.3 Tronçonnage 90° et table tournante 0°45° (fi g. 25)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table
supérieure, il est possible d’eff ectuer des coupes
en biais vers la gauche et vers la droite de 0°-45°
par rapport au rail de butée.
Amenez la tête de la machine en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (8) en desser-
•
rant la vis de fixation (10).
Réglez l’angle désiré de la table de rotation
•
(8) à l’aide de la poignée (2), autrement dit, le
repère (a) sur la table de rotation doit se trouver sur la cote d’angle désirée (11) au niveau
de la plaque de base fixe (9).
Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
•
fixer la table tournante (8).
Réalisez la coupe comme décrit au point
•
6.2.2.
6.2.4 Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0° (fi g. 26/27)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table
supérieure, il est possible d’eff ectuer des coupes
en onglet vers la gauche de 0°-45° par rapport à
la surface de travail.
Amenez la tête de la machine en position
•
haute.
Fixez la table tournante (8) en position 0°.
•
Desserrez la vis de serrage (22) et faites
•
pencher la tête de la machine vers la gauche
avec la poignée (2) jusqu’à ce que le pointeur
(b) soit sur la cote angulaire désirée.
Fixez à nouveau la vis de serrage (22) et ef-
•
fectuez la coupe comme décrit au point 6.2.2
6.2.5 Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0° - 45° (fi g. 25-28)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table,
il est possible d’eff ectuer des coupes en onglet
vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° par
rapport au rail de butée (double coupe en onglet).
Amenez la tête de la machine en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (8) en desser-
•
rant la vis de fixation (10).
Avec la poignée (2), réglez la table tournante
•
(8) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire également le point 6.2.3.)
Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
•
fixer la table tournante.
Desserrez la vis de serrage (22) et faites
•
pencher la tête de la machine vers la gauche
avec la poignée (2) jusqu’à l’angle désiré (cf.
aussi à ce propos le point 6.2.4.)
Resserrez la vis de serrage (22) à fond.
•
Réalisez la coupe comme décrit au point
•
6.2.2.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
Toutes les pièces amovibles doivent être re-
•
graissées à intervalles réguliers.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
•
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
•
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
•
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z = 0,306 Ω » ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
•
d’électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b).
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza! Per tagli obliqui (con testa della troncatrice inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazi-
one) la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata in una posizione esterna. Per troncature a 90° la
barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata nella posizione interna.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Pulsante di sblocco
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF per l’esercizio come
troncatrice
4. Interruttore ON/OFF per l’esercizio come
sega da banco
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piano di lavoro inferiore
10. Vite di serraggio per piano girevole
11. Scala
12. Insert in basso
13. Sede per l’appoggio del pezzo da lavorare
14. Coprilama mobile inferiore
15. Controdado
16. Piano di lavoro
17. Coprilama superiore
18. Guida trasversale o parallela
19. Brugola
20. Appoggi del pezzo da lavorare
21. Chiave a foro frontale
22. Leva di serraggio
23. Perno di sicurezza
24. Leva di bloccaggio
25. Vite zigrinata per regolazione del taglio obliquo
26. Vite zigrinata
27. Battuta
28. Vite di serraggio per larghezza di taglio
29. Spintore
30. Cuneo
31. Bocchettone di aspirazione
32. Vite a esagono cavo
33. Vite a croce
34. Insert in alto
35. Flangia esterna
36. Vite di serraggio per appoggio del pezzo da
lavorare
37. Morsetto
38. Cavità di impugnatura
39. Barra di battuta scorrevole
40. Vite di bloccaggio per barra di battuta scorrevole
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
La troncatrice con piano di appoggio eff ettua
sia troncature che tagli longitudinali e trasversali
(solo con guida trasversale) di legno e plastica, in
conformità alle dimensioni dell’apparecchio.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da
ardere.
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui
è destinata.
Ogni altro uso senza specifi co rapporto non è re-
golamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite,
da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo
manovra e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamente realizzati per la sega. È vietato l’uso
di qualsiasi tipo di disco troncatore. L’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le
istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno
integralmente parte dell’impiego regolamentare
previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la
sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle
norme sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali
sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in
campo tecnico.
I cambiamenti eff ettuati alla sega esonerano il
produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente
usata, non si possono interamente rendere nulli
determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di
subire dei danni. A causa della costruzione e
struttura della macchina si possono presentare i
rischi seguenti:
non mettere le mani sul disco della sega nella
•
zona non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della
•
sega (pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
•
il disco della sega si può rompere;
•
i pezzi danneggiati del disco della sega in
•
metallo duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo
•
proteggiudito si può danneggiare l’organo
dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando
•
l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare
danni alla salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .....230-240 V ~ 50 Hz
Range di inclinazione ....................-45° / 0° / +45°
Taglio obliquo ................da 0° a 45° verso sinistra
Larghezza di taglio a 90° .................. 130 x 75 mm
Larghezza di taglio a 45° .................. 120 x 50 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45° .............................
(taglio obliquo doppio) .......................70 x 35 mm
Dimensioni minime del pezzo da lavorare ...........
................................................. 50 x 10 x 100 mm
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA ........... 93 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 106 dB (A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
2
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire montata in modo
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
stabile, cioè deve venire avvitata su un banco
di lavoro, un basamento universale o similare.
Prima della messa in funzione devono essere
•
state regolamentarmente installate tutte le
coperture e i dispositivi di sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
•
Lavorando del legno prelavorato fare attenzi-
•
one ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare l’interruttore di accensione/
•
spegnimento, assicurarsi che il disco della
sega sia correttamente installato e che le
parti mobili si muovino facilmente.
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che
•
i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.
Fissate il morsetto (37) con la vite sulla parte
•
superiore della barra di battuta.
- 36 -
I
5.1 Montaggio della sega (Fig. 1-4)
Inserite i due sostegni di appoggio del pezzo
•
da lavorare (20) negli appositi alloggiamenti
(13) situati nella parte laterale dell’utensile e
fissateli con le viti (36).
Per evitare che la sega si ribalti all’indietro,
•
il piedino addizionale (a) deve essere tirato
infuori dall’apparecchio (Fig. 4).
5.2 Impostazione della modalità di esercizio
della sega combinata (Fig. 1-8)
La sega ha due posizioni di lavoro
A: sega circolare da banco (Fig. 1)
B: troncatrice (Fig. 2)
L’impostazione della modalità di esercizio
della sega combinata deve essere eff ettuata
seguendo esattamente tutti i passaggi del
procedimento descritto di seguito, altrimenti
si rischia di danneggiare i componenti.
Attenzione: staccate la spina dalla presa di
corrente prima di cambiare la modalità della
sega!
Alla consegna la sega è in modalità di esercizio A
(sega circolare da banco)
5.2.1 Impostare la sega sulla modalità troncatrice
Allentate prima il controdado (15)
•
Tenete il piano di lavoro (16) in basso con una
•
leggera contropressione e lasciate la leva di
bloccaggio (24) (muovere verso il basso)
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
•
l’apparecchio ritorna automaticamente in posizione superiore, non mollate perciò il piano
di lavoro (16), ma muovetelo lentamente verso l’alto con una leggera contropressione.
Serrate di nuovo il controdado (15).
•
Serrate di nuovo la leva di bloccaggio (24)
•
Abbassate la testa dell’apparecchio con
•
l’impugnatura (2) ed estraete il perno di sicurezza (23). In questo modo l’interruttore
(4) per l’esercizio in modalità sega da
banco viene disinserito, mentre quello (3)
per l’esercizio in modalità troncatrice viene
inserito.
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
•
l’apparecchio ritorna automaticamente in
posizione superiore, non mollare perciò
l’impugnatura (2), ma muovere lentamente
verso l’alto e con una leggera contropressione la testa dell’apparecchio.
Rimuovete il coprilama inferiore (14).
•
Ora la sega è impostata per l’esercizio in mo-
•
dalità troncatrice.
5.2.2 Impostare la sega sulla modalità sega
da banco
Portate la testa dell’apparecchio in posizione
•
verticale e il piano girevole (8) su 0°.
Fissate la vite di fissaggio (10) e la leva di
•
serraggio (22).
Portate il coprilama inferiore (14) sul piano
•
girevole (8) in modo che scattino i due piedi
inferiori del coprilama (14) dietro la barra di
guida (7).
Premete il pulsante di sblocco (1) e con
•
l’impugnatura (2) ribaltate verso il basso la
testa dell’apparecchio, in modo che il coprilama inferiore (14) copra completamente la
lama.
Infilate il perno di sicurezza (23) per fissare
•
la sega nella posizione inferiore. La tensione
di rete viene così nuovamente commutata
dall’interruttore (3) all’interruttore (4).
Lasciate la leva di bloccaggio (24) (muovere
•
verso il basso)
Allentate il controdado (15) e ribaltate il piano
•
di lavoro (16) portandolo nella profondità di
taglio desiderata.
Fissate di nuovo il controdado (15).
•
Serrate di nuovo la leva di bloccaggio (24)
•
Ribaltando il piano di lavoro (16) la forcella di
•
bloccaggio (24) blocca il perno di sicurezza
(23) in modo che non possa essere sfilato.
Ora la sega è nuovamente impostata per
•
l’esercizio in modalità sega da banco.
5.3 Impostazione della sega. (Fig. 1/2)
Per regolare il piano girevole (8) allentate la
•
vite di serraggio (10) di ca. 2 giri.
Il piano girevole (8) dispone delle posizioni di
•
arresto a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°,
40° e 45°. Non appena il piano girevole (8) è
ben inserito, per bloccare l’apparecchio sulla
posizione desiderata è necessario inoltre riavvitare saldamente la vite di serraggio (10).
Se fossero necessarie altre inclinazioni, il pia-
•
no girevole (8) deve essere fissato solo dalla
vite di serraggio (10).
Premendo leggermente verso il basso la
•
testa dell’apparecchio e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (23) dal
supporto del motore si sblocca la sega nella
posizione inferiore di lavoro. Ruotate il perno
di sicurezza (23) di 90° in modo che la testa
dell’apparecchio rimanga sbloccata.
Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio.
dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22).
Verificate che la tensione di rete corrisponda
•
alle indicazioni riportate sulla targhetta e collegate l’apparecchio.
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1-3/9/10)
Abbassate la testa dell’apparecchio e fissate-
•
la con il perno di sicurezza (23).
Allentate la leva di serraggio (22).
•
Posizionate la squadra (a) cappello (a) tra la
•
lama (5) e il piano girevole (8).
Allentate il controdado (b) e ruotate la vite di
•
regolazione (c) finché l’angolo tra la lama (5)
e il piano girevole (8) sia di 90°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado (b).
5.5 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1-3/11/12)
Abbassate la testa dell’apparecchio e fissate-
•
la con il perno di sicurezza (23).
Fissate il piano girevole (8) nella posizione
•
di 0°.
Allentate la leva di serraggio (22) e
•
con l’impugnatura (2) inclinate la testa
dell’apparecchio verso sinistra su 45°.
Posizionate la squadra a cappello a 45° (f) tra
•
la lama (5) e il piano girevole (8).
Allentate il controdado (d) e ruotate la vite di
•
regolazione (e) finché l’angolo tra la lama (5)
e il piano girevole (8) sia esattamente di 45°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado (d).
5.6 Aspirazione dei trucioli (Fig.13)
La sega è dotata di un bocchettone di aspira-
•
zione (31) dei trucioli.
Questo permette di collegarla facilmente a
•
tutti gli aspiratori dei trucioli.
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
•
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
5.7 Sostituzione della lama (Fig. 7/14/15)
Disinserite la spina dalla presa di corrente e
•
aspettate che la lama si fermi completamente.
Impostate la sega sulla modalità troncatrice.
•
(vedi 5.2.1)
Allentate le viti ad esagono cavo (32) e rimuo-
•
vete il cuneo (30), compreso il coprilama (17).
Togliete le viti con intaglio a croce (33) e
•
l’insert (34).
Bloccate la flangia esterna (35) con la chiave
•
a foro frontale (21) allegata e svitate in senso
orario la vite con la brugola (19) (Attenzione!
Filettatura sinistrorsa!).
Rimuovete la lama (5) dalla flangia interna e
•
sfilatela verso l’alto attraverso la fessura del
piano di lavoro (16).
Pulite a fondo la flangia esterna ed interna e
•
l’albero motore prima di inserire e fissare la
nuova lama. Attenzione! L’obliquità di taglio
dei denti, cioè il senso di rotazione della
lama, deve corrispondere al senso della freccia sulla copertura esterna.
Reinserite e serrate l’insert (34), il cuneo (30)
•
e il coprilama (17).
Nel fissare il cuneo (30) fate attenzione che la
•
distanza tra i denti della lama e il cuneo sia di
min. 3 mm e max. 5 mm. (Fig. 19)
Prima di continuare a lavorare con la sega
•
verificate che i dispositivi di protezione funzionino.
6. Uso
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verifi care le misure impo-
state.
Attenzione: l’apparecchio è dotato di un interruttore di protezione da sovraccarico (Fig. 17/
Pos. a) che lo fa disinserire automaticamente
se sottoposto a sovraccarico.
Per poter riaccendere l’apparecchio è necessario attendere alcuni minuti per lasciarlo raff reddare. Poi premete nuovamente
l’interruttore di protezione da sovraccarico
(a) e l’apparecchio è di nuovo utilizzabile.
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (39) deve essere fi ssata nella
posizione interna:
Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘interno.
La barra di battuta scorrevole (39) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (40).
testa della troncatrice inclinata o piano girevole
fi ssato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (39) deve essere fi ssata in una posizione
esterna:
Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘esterno.
La barra di battuta scorrevole (39) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (40).
•
6.1 Utilizzo in modalità sega da banco (Fig. 1)
Impostazione della sega sulla modalità sega
da banco (vedi 5.2.2./6)
Attenzione quando si incide.
6.1.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
La sega viene inserita premendo il pulsante
•
verde (a). Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama (5) abbia raggiunto il massimo
numero di giri.
Per disinserire la sega premete il pulsante
•
rosso (b).
6.1.2 Regolazione della profondità di taglio
Allentate il controdado (15) e regolate il piano
•
di lavoro (16) portandolo nella profondità di
taglio desiderata. La lama (5) deve sporgere
di alcuni mm dal pezzo da segare.
Fissate di nuovo il controdado (15).
•
6.1.3 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig.
20-22)
Allentate la vite zigrinata (25) e impostate la
•
guida trasversale e parallela (18) su 90°. Fissate nuovamente la vite zigrinata (25).
Montate la guida parallela (18) da destra nel-
•
la scanalatura anteriore della lama (16).
Allentate le due viti zigrinate (26). Spingete la
•
barra di guida (27) fino a raggiungere il centro
della lama (5) e fissatela.
Regolate la guida parallela (18) tramite il rig-
•
hello (c) sul piano di lavoro (16), sulla misura
desiderata e fissatela con la vite di serraggio
(28).
Accendete la sega premendo il tasto verde
•
(a).
Spingete il pezzo da lavorare lentamente e
•
con precisione lungo la guida parallela (18)
verso la lama (5).
Il coprilama superiore (17) si apre da solo
•
quando viene spinto il pezzo da tagliare.
Attenzione: in caso di pezzi con una larghez-
•
za inferiore a 120 mm, è assolutamente necessario utilizzare lo spintore (29) nella zona
della lama (5). (vedi Fig. 21) (Compreso nella
fornitura!) In caso di pezzi con una larghezza
inferiore a 30 mm è necessario utilizzare uno
spintore in legno (d). (Fig. 22) Lo spintore in
legno non è compreso tra gli elementi forniti!
(Reperibile presso i rivenditori specializzati)
Spingete il pezzo da tagliare sempre fino alla
•
fine del cuneo (30). (Fig. 22)
Dopo il taglio la calotta protettiva (17) si richi-
•
ude da sola coprendo la lama (5).
Spegnete di nuovo la sega.
•
Attenzione: fissate i pezzi da lavorare lunghi
•
affinché non si ribaltino una volta tagliati. (per
es. supporto ecc.)
6.1.4. Esecuzione di tagli trasversali (Fig.
20/23-24)
Montate la guida trasversale e parallela (18)
•
dalla parte anteriore nella scanalatura laterale
del piano di lavoro (16).
Serrate la vite di serraggio (28) finché la gui-
•
da trasversale e parallela (18) abbia un gioco
limitato nella scanalatura del piano di lavoro
(16).
Allentate la vite zigrinata (25) e impos-
•
tate e fissate la guida trasversale (18)
sull’angolazione desiderata.
Allentate le due viti zigrinate (26) e spingete
•
la barra di guida (27) verso sinistra in modo
che non tocchi più il coprilama (17) quando
si spinge il pezzo. Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Inserite la sega.
•
Per effettuare il taglio spingete il pezzo da ta-
•
gliare nella barra di guida (27) in modo deciso
e fatelo scorrere lentamente nella lama (5)
insieme alla guida trasversale e parallela (18).
Dopo aver terminato l’operazione di taglio,
6.2. Utilizzo in modalità troncatrice
Impostazione della sega sulla modalità troncatrice (vedi 6.2.1, 6)
6.2.1 Impostazioni (Fig. 2/3)
È possibile inclinare verso sinistra la testa
•
dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22).
È possibile regolare il piano girevole (8) tra
•
-45° e +45° allentando le viti di serraggio (10).
La sega viene inserita premendo l’interruttore
•
ON/OFF (3). Durante il taglio è necessario
tenere premuto l’interruttore.
6.2.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 2/29)
La sega viene inserita premendo contempor-
•
aneamente l’interruttore ON/OFF (3).
Attenzione! Posizionate stabilmente il
•
materiale da tagliare sulla superficie
del’apparecchio e fissatelo con il morsetto
(37) in modo che non si sposti durante il
taglio.
Dopo aver acceso la sega, aspettate che la
•
lama (5) abbia raggiunto il massimo numero
di giri.
Premete la leva di sbloccaggio (1) e
•
con l’impugnatura (2) muovete la testa
dell’apparecchio con leggera pressione ed
in modo uniforme verso il basso attraverso il
pezzo da tagliare.
Al termine dell’operazione di taglio riportate la
•
testa dell’apparecchio di nuovo nella posizione superiore di riposo e mollate l’interruttore
ON/OFF (3). Attenzione! Grazie alla molla di
richiamo l’apparecchio ritorna automaticamente in posizione superiore, non mollate
perciò l’impugnatura (2) una volta eseguito
il taglio, ma muovete lentamente verso l’alto
e con una leggera contropressione la testa
dell’apparecchio.
6.2.3 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0°
e 45° (Fig. 25)
Con la troncatrice con piano di appoggio si
•
possono eseguire tagli obliqui verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra
di guida.
Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
•
one superiore.
Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
•
di serraggio (10).
Con l’impugnatura (2) regolate il piano
•
girevole (8) sull’angolazione desiderata,
l’indicazione (a) sul piano girevole deve
cioè corrispondere alla misura desiderata
dell’angolo (11) sulla piastra di base fissa (9).
Per fissare il piano girevole (8) serrate di nuo-
•
vo la vite di serraggio (10).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.2.2.
6.2.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° (Fig. 26/27)
Con la troncatrice con piano di appoggio si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e
45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
•
one superiore.
Fissate il piano girevole (8) nella posizione
•
di 0°.
Allentate la leva di serraggio (22) e con
•
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra
la testa dell’apparecchio (4) fino a quando
l’indicatore (b) si trovi sulla misura dell’angolo
desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serrag-
•
gio (22) ed eseguite il taglio come descritto al
punto 6.2.2.
6.2.5 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 25-28)
Con la troncatrice con piano di appoggio si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e
45° rispetto alla superfi cie di lavoro e contempor-
aneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida
(taglio obliquo doppio).
Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
•
one superiore.
Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
•
di serraggio (10).
Impostate il piano girevole (8)
•
sull’angolazione desiderata mediante
l’impugnatura (2) (vedi al riguardo anche il
punto 6.2.3).
Serrate di nuovo la vite di serraggio (10) per
•
fissare il piano girevole.
Svitate la leva di serraggio (22) e con
•
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la
testa dell’apparecchio sull’angolazione desiderata (vedi al riguardo anche il punto 6.2.4.).
Serrate di nuovo la leva di serraggio (22).
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
•
altre parti sottoposte ad una manutenzione
qualsiasi.
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete „Z = 0,306 Ω“, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell’energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di
garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of
draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Voor afkortsneden van 90° moet
de verschuifbare aanslagrail in de binnenste de positie worden gefi xeerd.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-3)
1. Ontgrendelingskop
2. Handgreep
3. In-, uitschakelaar voor afkortbedrijf
4. In-, uitschakelaar voor tafelbedrijf
5. Zaagblad
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderste zaagtafel
10. Arrêt voor draaitafel
11. Schaal
12. Tafelinlegstuk onder
13. Houder voor werkstuksteunen
14. Onderste zaagbladafdekking
15. Vastzetmoer
16. Zaagtafel
17. Bovenste zaagbladbescherming
18. Dwars- resp. parallelaanslag
19. Inbussleutel
20. Werkstuksteunen
21. Stersleutel
22. Spanschroef
23. Borgbout
24. Grendelhefboom
25. Gekartelde schroef voor verstekinstelling
26. Gekartelde schroef
27. Aanslagrail
28. Arrêt voor snedebreedte
29. Schuifkop
30. Splijtwig
31. Afzuigaansluitstuk
32. Inbusschroef
33. Kruiskopschroef
34. Tafelinlegstuk boven
35. Buitenfl ens
36. Arrêt voor werkstuksteun
37. Klem
38. Greepkom
39. Verschuifbare aanslagrail
40. Vastzetschroef voor verschuifbare aanslagrail
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De afkort- en verstekzaag met boventafel dient
voor het afkorten en voor het langs- en dwarssnijden (alleen met dwarsaanslag) van hout en kunststof geschikt voor de grootte van de machine.
De zaag is niet geschikt voor het snijden van
brandhout. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van eventuële gevaren.
Bovendien dienen de geldende voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt te worden
opgevolgd.
Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich
de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt
•
zaagbereik.
Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
•
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
•
Breken van het zaagblad.
•
Wegslingeren van beschadigde hard-
•
metaalelementen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van
•
houtstof, die schadelijk is voor de gezond-
heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor .................230-240 V ~ 50 Hz
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 93 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
........................................... 3 dB
pA
......................... 106 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
= 2,02 m/s
h
2
2
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank ,
op een universeel onderstel of dgl. worden
vastgeschroefd.
Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkin-
•
gen en veiligheidsinrichtingen naar behoren
zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U
•
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk draaien.
Controleer vóór het aansluiten van de machi-
•
ne of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
Maak de klem (37) aan de bovenkant van de
•
aanslagrail vast m.b.v. de schroef.
5.1 Zaag opbouwen: (fi g. 1-4)
De beide oplegbeugels voor het werkstuk
•
(20) in de daartoe voorziene houders (13)
aan de zijkant van het apparaat steken en
fixeren met de schroeven (36).
Om te voorkomen dat de zaag naar achteren
•
kantelt moet de extra standvoet (a) het toestel
uit worden getrokken (fig. 4).
De zaag heeft twee werkstanden:
A: tafelcirkelzaag (fi g. 1)
B: afkort- en verstekzaag (fi g. 2)
De omstelling van de combizaag moet precies volgens de volgende procedure en stap
voor stap worden uitgevoerd, anders kunnen
de constructiedelen beschadigd raken.
Let op! Netstekker uittrekken voordat u de
zaag omstelt!
In de toestand van de levering bevindt de zaag
zich in bedrijfstoestand A (tafelcirkelzaag).
5.2.1 De zaag omstellen op afkortbedrijf
Draai eerst de vastzetmoer (15) los.
•
Hou de zaagtafel (16) onder lichte tegendruk
•
omlaag en zet de grendelhefboom (24) los
(omlaag bewegen).
Let op! Door de terughaalveer slaat de machi-
•
ne vanzelf omhoog, d.w.z. de zaagtafel (16)
niet loslaten, maar zaagtafel (16) langzaam
en onder lichte tegendruk omhoog bewegen.
Vastzetmoer (15) opnieuw aanhalen.
•
Grendelhefboom (24) opnieuw aanhalen.
•
Machinekop met de handgreep (2) naar on-
•
der drukken en de borgbout (23) eruit trekken.
Daardoor wordt de schakelaar (4) voor het
tafelbedrijf stroomloos geschakeld en de
schakelaar (3) voor afkortbedrijf onder spanning gezet.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machi-
•
ne automatisch naar boven, d.w.z. de greep
(2) niet loslaten, maar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk naar boven
bewegen.
Onderste zaagbladafdekking (14) eraf ne-
•
men.
Nu is de zaag omgesteld op afkortbedrijf.
•
5.2.2 De zaag omstellen op tafelbedrijf
Machinekop verticaal en draaischijf (8) op 0°
•
zetten.
Arrêts (10) en spanschroef (22) fixeren.
•
Onderste zaagbladafdekking (14) op de
•
draaischijf (8) zetten, daarbij moeten de beide achterste voeten van de afdekking (14)
stevig arrêteren achter de aanslagrail (7).
Ontgrendelingsknop (1) indrukken en machi-
•
nekop met de handgreep (2) verlagen tot de
onderste zaagbladafdekking (14) het zaagblad helemaal afdekt.
Borgbout (23) inschuiven om de zaag in de
•
onderste stand te fixeren; daardoor wordt de
netspanning weer omgeleid van schakelaar
(3) naar schakelaar (4).
Zet de grendelhefboom (24) los (omlaag
•
bewegen).
Vastzetmoer (15) losdraaien en zaagtafel (16)
•
op de gewenste snijdiepte verlagen.
Vastzetmoer (15) opnieuw vastdraaien.
•
Grendelhefboom (24) opnieuw aanhalen.
•
Door het verlagen van de zaagtafel (16) wordt
•
de borgbout (23) door de vergrendelingsvork
(24) geblokkeerd zodat hij er niet uit kan worden getrokken.
De zaag is weer omgebouwd op tafelmodus.
•
5.3 Zaag instellen (fi g. 1/2)
Om de draaischijf (8) te verstellen het arrêt
•
(10) ca. 2 omdraaiingen losdraaien.
De draaischijf (8) bezit arrêteerstanden bij 0°,
•
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° en 45°.
Zodra de draaischijf (8) gearrêteerd is moet
de stand extra gefixeerd worden door het arrêt (10) vast te draaien.
Als er andere haakse standen nodig zijn, dan
•
wordt de draaischijf (8) alleen gefixeerd via
het arrêt (10).
Door de machinekop licht naar onder te
•
drukken en tegelijkertijd de borgbout (23) uit
de motorhouder te trekken wordt de zaag
ontgrendeld in de onderste werkstand. Borgbout (23) 90° draaien, opdat de machinekop
ontgrendeld blijft.
Machinekop naar boven zwenken.
•
De machinekop kan door de spanschroef
•
(22) los te draaien naar links max. 45° schuingezet worden.
Controleren of de netspanning overeenkomt
•
met de op het gegevensplaatje vermelde
spanning en het apparaat aansluiten.
5.4 Fijnjustering van de aanslag voor afkortsnede 90° (fi g. 1-3/9/10)
De machinekop neerlaten naar onder en fixe-
•
ren met de borgbout (23).
Spanschroef (22) losdraaien.
•
Aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
•
draaitafel (8) instellen.
Contramoer (b) losdraaien en de justeer-
•
schroef (c) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) 90°
bedraagt.
Om deze instelling te fixeren de contramoer
5.5 Fijnjustering van de aanslag voor versteksnede 45° (fi g. 1-3/11/12)
De machinekop neerlaten naar onder en fixe-
•
ren met de borgbout (23).
De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
•
De spanschroef (22) losdraaien en met de
•
handgreep (2) de machinekop naar links
schuinzetten op 45°.
Aanslaghoek van 45° (f) tussen zaagblad (5)
•
en draaitafel (8) instellen.
Contramoer (d) losdraaien en de justeer-
•
schroef (e) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) precies
45° bedraagt.
Contramoer (d) weer vastdraaien om deze
•
instelling te fixeren.
5.6 Spaanafzuiging (fi g. 13)
De zaag is uitgerust met een aanzuigaans-
•
luitstuk (31) voor spanen.
Hij kan dus op een eenvoudige manier wor-
•
den aangesloten aan alle spaanafzuigingen.
Gebruik het toestel alleen met afzuiging. Con-
•
troleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
5.7 Omstelling van het zaagblad (fi g. 7/14/15)
Netstekker uittrekken, het zaagblad moet
•
volledig stilstaan.
Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 5.2.1).
•
De beide inbusschroeven (32) losdraaien en
•
de splijtwig (30) incl. zaagbladbescherming
(17) eraf nemen.
Kruiskopschroeven (33) en het tafelinlegstuk
•
(34) eruit nemen.
De buitenflens (35) met de meegeleverde
•
haaksleutel (21) blokkeren en de schroef met
de inbussleutel (19) met de klok mee (let op!
linkse schroefdraad!) eruit schroeven.
Het zaagblad (5) van de binnenflens af ne-
•
men en naar boven door de gleuf in de zaagtafel (16) eruit trekken.
Buiten- en binnenflens en de motoras grondig
•
reinigen voordat u het nieuwe zaagblad erin
zet en vastdraait. Let op! De snijschuinte van
de tanden, d.w.z. de draairichting van het
zaagblad, moet overeenstemmen met de
richting van de pijl op de behuizing.
Tafelinlegstuk (34), splijtwig (30) en zaag-
•
bladbescherming (17) weer erin zetten en
vastdraaien.
Bij het bevestigen van de splijtwig (30) moet
•
u erop letten dat de afstand tussen de tanden
van het zaagblad en de splijtwig min. 3 mm
en max. 5 mm bedraagt (fig. 19).
Voordat u verder werkt met de zaag moet ge-
•
controleerd worden of de bescherminrichtingen goed werken.
6. Bediening
Na elke nieuwe instelling raden wij een
proefsnede aan om de ingestelde maten te
controleren.
Let op! De machine is uitgerust met een overbelastingsschakelaar (fi g. 17/pos. a). Als de
machine overbelast wordt, dan schakelt hij
automatisch uit.
Om de machine weer in te schakelen moet
u enkele minuten wachten om de machine
te laten afkoelen. Daarna de overbelastingsschakelaar (a) weer indrukken en de machine
kan weer gebruikt worden.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(39) moet voor afkortsneden van 90° in de binnenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (40) van de verschu-
•
ifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare
aanslagrail naar binnen.
De verschuifbare aanslagrail (39) moet zo ver
•
voor de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (39)
en zaagblad (5) maximaal 5mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is.
Vastzetschroef (40) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(39) moet voor versteksneden van 0°-45° (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling)
in een buitenste positie worden gefi xeerd.
Open de vastzetschroef (40) van de verschu-
•
ifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare
aanslagrail naar buiten.
De verschuifbare aanslagrail (39) moet zo ver
•
voor de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (39)
en zaagblad (5) maximaal 5mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is.
Vastzetschroef (40) weer aandraaien.
Zaag instellen op tafelbedrijf (zie 5.2.2/6)
Let op! Bij het insnijden.
6.1.1 In-, uitschakelaar (fi g. 1)
Door de groene toets (a) in te drukken kan de
•
zaag worden ingeschakeld. Vóór het begin
van het zagen wachten tot het zaagblad (5)
zijn maximale toerental bereikt heeft.
Om de zaag weer uit te schakelen moet de
•
rode toets (b) worden ingedrukt.
6.1.2 Snijdiepte instellen
Vastzetmoer (15) losdraaien en de zaagtafel
•
(16) neerlaten op de gewenste snijdiepte. Het
zaagblad (5) moet nog enkele mm uitsteken
boven het zaaggoed.
Vastzetmoer (15) weer fixeren.
•
6.1.3 Uitvoering van langssnedes (fi g. 20-22)
Gekartelde schroef (25) losdraaien en de
•
dwars- en parallelaanslag (18) instellen op
90°. Gekartelde schroef (25) weer fixeren.
Parallelaanslag (18) van rechts in de voorste
•
groef van de zaagtafel (16) zetten.
De beide gekartelde schroeven (26) losdraai-
•
en. Aanslagrail (27) tot boven het midden
van het zaagblad (5) naar voor schuiven en
fixeren.
Parallelaanslag (18) met behulp van de
•
maatschaal (c) op de zaagtafel (16) instellen
op de gewenste maat en vastklemmen met
het arrêt (28).
Zaag inschakelen door de groene toets (a) in
•
te drukken.
Werkstuk langzaam en precies langs de par-
•
allelaanslag (18) naar voor naar het zaagblad
(5) schuiven.
De bovenste zaagbladbescherming (17) gaat
•
als het snijgoed naar voor wordt geschoven
vanzelf open.
Let op! Bij werkstukbreedtes van minder dan
•
120 mm moet in de buurt van het zaagblad
(5) absoluut de schuifkop (29) gebruikt worden (zie fig. 21, meegeleverd!). Bij werkstukbreedtes van minder dan 30 mm moet er een
schuifhout (d) gebruikt worden om naar voor
te schuiven (fig. 22). Schuifhout niet meegeleverd! (Verkrijgbaar bij de vakhandel.)
Snijgoed altijd doorschuiven tot aan het einde
•
van de splijtwig (30) (fig. 22).
Na de snede gaat de beschermkap (17) weer
•
vanzelf dicht en verstopt het zaagblad (5).
Zaag weer uitschakelen.
•
Let op! Lange werkstukken beveiligen tegen
•
eraf kantelen aan het einde van het snijproces (b.v. afrolstaander enz.).
6.1.4 Uitvoering van dwarssnedes (fi g. 20/23-
24)
Dwars- en parallelaanslag (18) van voor in de
•
zijdelingse groef van de zaagtafel (16) zetten.
Arrêt (28) vastdraaien tot de dwars- en
•
parallelaanslag (18) met geringe speling in
de groef van de zaagtafel (16) kan worden
bewogen.
Gekartelde schroef (25) losdraaien en de
•
dwarsaanslag (18) instellen op de gewenste
hoekmaat en fixeren.
De beide gekartelde schroeven (26) losdraai-
•
en en de aanslagrail (27) naar links schuiven,
tot deze bij het naar voor schuiven de zaagbladbescherming (17) niet meer raakt. Gekartelde schroeven (26) weer vastdraaien.
Zaag inschakelen.
•
Snijgoed stevig tegen de aanslagrail (27) aan
•
drukken en samen met de dwars- en parallelaanslag (18) langzaam in het zaagblad (5)
schuiven om de snede uit te voeren.
Na beëindiging van het snijproces de zaag
•
weer uitschakelen.
6.2 Gebruik als afkortzaag
Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 6.2.1, 6)
6.2.1 Instellingen (fi g. 2/3)
De machinekop kan door de spanschroef
•
(22) los te draaien naar links max. 45° schuingezet worden.
De draaitafel (8) kan door de arrêts (10) los te
•
draaien versteld worden van -45° tot +45°.
De zaag wordt in bedrijf genomen door de in-,
•
uitschakelaar (3) in te drukken. De schakelaar
moet tijdens het zagen ingedrukt gehouden
worden.
6.2.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fi g.
2/29)
De zaag wordt ingeschakeld door de in-, uit-
•
schakelaar (3) tegelijkertijd in te drukken.
LET OP! Het te zagen materiaal veilig op het
•
machine-oppervlak leggen en borgen d.m.v.
de klem (37) zodat het materiaal tijdens het
zagen niet kan verschuiven.
Na het inschakelen van de zaag wachten
•
tot het zaagblad (5) zijn maximale toerental
bereikt heeft.
Ontgrendelingshefboom (1) indrukken en de
•
machinekop met de greep (2) gelijkmatig en
met lichte druk naar onder door het werkstuk
chinekop weer in de bovenste ruststand brengen en de in-, uitschakelaar (3) loslaten. Let
op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch naar boven, d.w.z. de handgreep
(2) na het einde van de snede niet loslaten,
maar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
6.2.3 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45°
(fi g. 25)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen schuine snedes naar links en rechts van
0° - 45° ten opzichte van de aanslagrail worden
uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
•
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10)
•
los te draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
•
len op de gewenste hoek, d.w.z. de markering
(a) op de draaitafel moet overeenstemmen
met de gewenste hoekmaat (11) op de vaststaande bodemplaat (9).
Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draai-
•
tafel (8) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.2.2.
6.2.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0°
(fi g. 26/27)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten
opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
•
De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
•
De spanschroef (22) losdraaien en met de
•
handgreep (2) de machinekop schuinzetten
naar links, tot de wijzer (b) naar de gewenste
hoekmaat wijst.
Spanschroef (22) weer vastdraaien en de
•
snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
6.2.2.
6.2.5 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° 45° (fi g. 25/28)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten
opzichte van het werkvlak en tegelijkertijd 0° - 45°
ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede).
Machinekop in de bovenste stand brengen.
•
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10)
•
los te draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
•
len op de gewenste hoek (zie hiervoor ook
punt 6.2.3).
Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draai-
•
tafel te fixeren.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
•
handgreep (2) de machinekop naar links,
op de gewenste hoekmaat schuinzetten (zie
hiervoor ook punt 6.2.4).
Spanschroef (22) weer vastdraaien.
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.2.2.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een voch-
•
tige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
houden onderdelen.
Alle beweegbare onderdelen moeten op ge-
•
zette tijden worden bijgesmeerd.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z = 0,306 Ω“ niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde
fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wette-
lijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Aviso! La guía de corte desplazable se debe fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes
(con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). Para cortes oscilantes de 90°,
la guía de corte desplazable se debe fi jar en la posición interior.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Botón de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor ON/OFF para sierra oscilante
4. Interruptor ON/OFF para sierra de mesa
5. Hoja de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Mesa inferior para sierra
10. Tornillo de fi jación para mesa giratoria
11. Escala graduada
12. Revestimiento de mesa inferior
13. Alojamiento para soportes de pieza
14. Revestimiento inferior de la hoja de la sierra
15. Tuerca de fi jación
16. Mesa para sierra
17. Protección superior para la hoja de la sierra
18. Tope (para el movimiento) transversal o en
paralelo
19. Llave allen
20. Soportes de pieza
21. Llave de espigas
22. Tornillo de sujeción
23. Perno de seguridad
24. Palanca de enganche
25. Tornillo moleteado para ajuste de inglete
26. Tornillo moleteado
27. Guía de corte
28. Tornillo de fi jación para anchura de corte
29. Pieza de empuje
30. Cuña abridora
31. Empalme para la aspiración
32. Tornillo de hexágono interior
33. Tornillo con ranura cruzada
34. Revestimiento de mesa superior
35. Brida exterior
36. Tornillo de fi jación para soporte de la pieza
37. Elemento de apriete
38. Empuñadura empotrada
39. Guía de corte desplazable
40. Tornillo de fi jación para guía de corte des-
plazable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
La sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes
sirve para cortar madera y plástico de forma oscilante, así como longitudinal y transversalmente
(sólo con tope transversal), dependiendo del
tamaño de la máquina.
La sierra no deberá usarse para cortar madera
para quemar.
La sierra no puede utilizarse para otros trabajos
que los defi nidos como de uso apropiado.
Cualquier otro uso que no sea el defi nido será
considerado como inadecuado. La responsabilidad sobre cualquier daño o accidente ocurrido a
raíz de un uso inadecuado recae siempre sobre
el usuario/operario y no sobre el fabricante.
Sólo pueden utilizarse discos adecuados para
esta sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de discos para amoladoras.
Las instrucciones de seguridad, así como de
montaje y servicio indicadas en este manual se
consideran como parte integrante del uso apropiado.
Cualquier persona que desee trabajar con el aparato y efectuar trabajos de mantenimiento, deberá
estar familiarizado con él y conocer los posibles
peligros existentes.
Además se tendrán en cuenta la instrucciones de
prevención de accidentes laborales vigentes.
Adicionalmente se observarán las reglas generales de medicina laboral y seguridad en el ámbito
de trabajo.
Cualquier cambio efectuado en el aparato y los
daños ocasionados por tal cambio exoneran al
fabricante de toda responsabilidad.
A pesar de hacer un uso apropiado del aparato
no se pueden eliminar integramente todos los
factores de riesgo. Según la construcción y la
composición de la máquina, pueden aparecer los
siguientes riesgos:
No tocar con la mano aquellas zonas del dis-
•
co que no estén cubiertas.
No tocar con la mano el disco en funciona-
•
miento (peligro de sufrir cortaduras).
Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas
•
Peligro de roturas de disco.
•
Peligro de que salgan disparados trozos del
•
recubrimiento de metal duro del disco.
De no usar protectores para los oidos es po-
•
sible sufrir daños en el aparato auditivo.
Peligro de emisiones de polvo nocivas al
•
cortar madera en espacios cerrados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna .......230-240 V ~ 50 Hz
Potencia ................................................... 1800 W
Modo operativo ................................................S1
Velocidad en vacío n0 .........................4500 r.p.m.
Hoja de sierra de metal duro ................................
.........................................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes .......................................... 36
Empalme para la aspiración ....................ø 35 mm
Espacio ocupado ...........................490 x 318 mm
Peso: ......................................................... 13,5 kg
Como sierra de mesa:
Mesa para sierra ............................ 416 x 352 mm
Profundidad de corte ....................... máx. 40 mm
Sección transversal mayor de la pieza ................
........................................................15,5 x 40 mm
Tamaño mínimo de la pieza ..... 30 x 10 x 100 mm
Tope (para el movimiento)
en paralelo .............. orientable entre -45° y + 45°
Alcance de giro ............................. -45° / 0° / +45°
Corte de ingletes..........0° hasta 45° hacia la izda.
Ancho de sierra a 90° ......................130 x 75 mm
Ancho de sierra a 45° ......................120 x 50 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° .............................
(corte de ingletes doble) ....................70 x 35 mm
Tamaño mínimo de la pieza .... 50 x 10 x 100 mm
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA ................. 93 dB(A)
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
............ 106 dB(A)
WA
2
h
= 2,02 m/s
2
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
La máquina se debe colocar de forma esta-
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
ble, es decir, atornillada sobre un banco de
trabajo, un soporte inferior universal o similar.
Antes de la puesta en servicio deberán in-
•
stalarse de nuevo correctamente todas las
cubiertas y dispositivos de seguridad.
El disco debe funcionar libremente.
•
Antes de trabajar con madera ya usada
•
compruebe que no lleve clavos, tornillos u
otros cuerpos extraños.
Antes de poner en marcha la sierra compru-
•
ebe que el disco esté bien montado y que
todas las piezas móviles funcionen con ligereza.
Antes de conectar la máquina compruebe
•
que los datos de la placa de características
coincidan con los datos de la red.
Fijar el elemento de apriete (37) en la parte
•
superior de la guía de corte con ayuda del
tornillo.
- 60 -
E
5.1 Montaje de la sierra: (fi g. 1-4)
Introducir los dos estribos del soporte de
•
la pieza (20) en el alojamiento (13) previsto
para ello en el lateral del aparato y fijarlos con
los tornillos (36).
Para evitar que la sierra se vuelque hacia
•
atrás es preciso sacar la pata de apoyo (a)
adicional del aparato (fig. 4)
5.2 Cambio de servicio de la sierra mixta (fi g.
1-8)
La sierra dispone de dos posiciones de trabajo:
A: Sierra circular de mesa (fi g. 1)
B: Sierra oscilante y para cortar ingletes (fi g. 2)
Para adaptar la sierra mixta a cada posición
se han de seguir paso a paso las instrucciones siguientes para evitar que sufran daños
las piezas.
Atención: ¡Desenchufar el cable antes de hacer cualquier cambio en la sierra!
La sierra se entrega en régimen de servicio A (sierra circular de mesa)
5.2.1 Cambio de la sierra a sierra oscilante
Soltar en primer lugar la tuerca de fijación
•
(15)
Presionar ligeramente la mesa para sierra
•
(16) hacia abajo y soltar la palanca de enganche (24) (mover hacia abajo).
¡Atención! El muelle recuperador hace que
•
la máquina tienda a moverse hacia arriba de
forma automática. En este caso, no soltar
la mesa para sierra (16), sino moverla lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera
contrapresión.
Volver a apretar la tuerca de fijación (15).
•
Volver a apretar la palanca de enganche (24).
•
Presionar hacia abajo el cabezal de la máqui-
•
na con la empuñadura (2) y retirar el perno de
seguridad (23). De esta forma el interruptor
(4), para hacer funcionar la sierra como sierra
de mesa, se queda sin corriente y el interruptor (3) para el servicio de la sierra como sierra
oscilante queda conectado a la tensión.
!Atención! El muelle recuperador hace que
•
la máquina tienda a moverse hacia arriba de
forma automática. En este caso, no soltar
la empuñadura (2), mover el cabezal de la
máquina lentamente hacia arriba ejerciendo
una ligera contrapresión.
Quitar la cubierta inferior de la hoja de la
•
sierra (14).
La sierra se encuentra ahora en régimen de
•
sierra de corte oscilante.
5.2.2 Cambio de la sierra a sierra de mesa
Colocar el cabezal de la máquina y el plato
•
giratorio (8) a 0°.
Apretar los tornillos de fijación (10) y el tornil-
•
lo de sujeción (22).
Colocar la cubierta inferior de la hoja de la
•
sierra (14) sobre el plato giratorio (8). Esto
hará que los dos pies laterales de la cubierta
(14) se enclaven fijamente detrás de la guía
de tope (7).
Presionar el botón de desbloqueo (1) y bajar
•
el cabezal de la máquina con la empuñadura
(2) hasta que la protección inferior de la hoja
de la sierra (14) cubra por completo la misma.
Introducir el perno de seguridad (23) para
•
fijar la sierra en la posición inferior. Esto
desvía la tensión de red de interruptor (3) a
interruptor (4).
Soltar la palanca de enganche (24) (mover
•
hacia abajo).
Soltar la tuerca de fijación (15) y bajar la
•
mesa de sierra (16) hasta alcanzar la profundidad de corte deseada.
Volver a fijar la tuerca de fijación (15).
•
Volver a apretar la palanca de enganche (24).
•
Bajando la mesa de sierra (16) se bloquea el
•
perno de seguridad (23) por medio de la horquilla de enclavamiento (24), de modo que no
se puede extraer.
La sierra se encuentra ahora en régimen de
•
sierra de mesa.
5.3 Ajustar la sierra. (fi g. 1/2)
Para ajustar el plato giratorio (8), soltar aprox.
•
2 vueltas el tornillo de fijación (10).
El plato giratorio (8) dispone de posiciones
•
de enclavamiento a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°,
25°, 30°, 35°, 40° y 45°. Una vez se haya
enclavado el plato giratorio (8) se debe fijar
adicionalmente la posición girando el tornillo
de fijación (10).
Si se necesitaran otras posiciones angulares,
•
el plato giratorio (8) se fija sólo a través del
tornillo de fijación (10).
Presionando ligeramente el cabezal de la
•
máquina (23) hacia abajo y extrayendo simultáneamente los pernos de seguridad (16) del
soporte del motor, se desbloqueará la sierra
en la posición operativa inferior. Girar el perno
de seguridad (23) 90° para que el cabezal de
la máquina (4) permanezca desbloqueado.
Orientar el cabezal de la máquina hacia ar-
hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo
de apriete (22).
Comprobar que la tensión de red coincida
•
con los datos sobre tensión de la placa de
identificación y enchufar el aparato.
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte
de 90° (fi g. 1-3/9/10)
Bajar el cabezal de la máquina y fijar con el
•
perno de seguridad (23).
Soltar el tornillo de apriete (22).
•
Situar la escuadra de precisión (a) entre la
•
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8).
Aflojar la contratuerca (b) y reajustar el tor-
•
nillo de reglaje (c) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8)
alcance los 90°.
Para fijar este ajuste, volver a apretar la con-
•
tratuerca (b).
5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte
de ingletes de 45° (fi g. 1-3/11/12)
Bajar el cabezal de la máquina y fijar con el
•
perno de seguridad (23).
Fijar la mesa giratoria (8) a 0°.
•
Soltar el tornillo de apriete (22) e inclinar el
•
cabezal de la máquina hacia la izquierda
con ayuda de la empuñadura (2) hasta que
alcance los 45°.
Situar el ángulo tope (f) a unos 45º entre la
•
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8).
Aflojar la contratuerca (d) y reajustar el tornil-
•
lo de reglaje (e) hasta que el ángulo entre la
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) sea
exactamente de 45°.
Volver a apretar la contratuerca (d) para fijar
•
dicho ajuste.
5.7 Cambio de la hoja de la sierra (fi g.
7/14/15)
Desenchufar el cable de la red, esperar hasta
•
que la hoja de la sierra esté parada por completo.
Ajustar la sierra para que trabaje como sierra
•
oscilante. (véase la fig. 5.2.1)
Soltar los dos tornillos de hexágono interior
•
(32) y saque la cuña abridora (30), incluida la
protección de la hoja de la sierra (17).
Extraer los tornillos con ranura cruzada (33) y
•
el revestimiento de mesa (34).
Bloquear la brida exterior (35) con la llave de
•
espigas (21) incluida en el volumen de entrega y soltar el tornillo girando la llave allen
(19) hacia la derecha (¡Atención! ¡Rosca a la
izquierda!).
Quitar la hoja de la sierra (5) de la brida inte-
•
rior y tirar de ella hacia arriba a través de la
ranura de la mesa de sierra (16).
Limpiar a fondo la brida exterior e interior,
•
así como el árbol del motor antes de instalar
la nueva hoja de la sierra. !Atención! La oblicuidad de corte de los dientes, es decir, el
sentido de giro de la hoja de la sierra, debe
coincidir con la dirección de la flecha indicada en la caja.
Volver a acoplar y fijar el revestimiento de la
•
mesa (34), la cuña abridora (30) y la protección de la hoja de la sierra (17).
Al fijar la cuña abridora (30) hay que observar
•
que la distancia entre los dientes de la hoja
de la sierra y la cuña abridora sea de 3 mm
como mínimo y de 5 mm como máximo. (Fig.
19)
Antes de seguir trabajando con la sierra com-
•
probar que todos los dispositivos de protección funcionen correctamente.
5.6 Aspiración de virutas (fi g. 13)
La sierra está equipada con un empalme
•
para la aspiración (31) de virutas.
De modo que se puede conectar de forma
•
sencilla a todos los dispositivos de aspiración
de virutas.
Operar el aparato solo conectado a una aspi-
•
radora. Comprobar y limpiar periódicamente
los canales de aspiración.
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas.
Atención: La máquina está equipada con un
interruptor de sobrecarga (fi g. 17/pos. a). Si
la máquina se sobrecarga se desconecta de
forma automática.
Antes de volver a conectar la máquina, esperar unos minutos hasta que ésta se enfríe.
Seguidamente, volver a pulsar el interruptor
de sobrecarga (a). Ahora se puede volver a
utilizar la máquina.
Advertencia: Para cortes oscilantes en 90°, la
guía de corte desplazable (39) debe fi jarse en la
posición interna:
Abrir el tornillo de fijación (40) de la guía de
•
corte desplazable y deslizarla hacia adentro.
La guía de corte desplazable (39) debe blo-
•
quearse delante de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de corte (39) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm
como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar el tornillo de fijación (40).
•
Advertencia: La guía de corte desplazable (39)
se debe fi jar en una posición exterior para los
cortes de ingletes de 0°-45° (con cabezal de
sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste en
ángulo):
Abrir el tornillo de fijación (40) de la guía de
•
corte desplazable y deslizarla hacia afuera.
La guía de corte desplazable (39) debe blo-
•
quearse delante de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de corte (39) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm
como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar el tornillo de fijación (40).
•
6.1 Uso como sierra de mesa (fi g. 1)
Cambio de la sierra a régimen de sierra de
mesa (véase 5.2.2/6)
Preste atención al iniciar los cortes.
6.1.1 Interruptor On/Off (fi g. 1)
Presionando la tecla verde (a) se puede
•
conectar la sierra. Antes de empezar a serrar,
esperar hasta que la hoja de la sierra (5) haya
alcanzado su máxima velocidad.
Para volver a desconectar la sierra se deberá
•
presionar la tecla roja (b).
6.1.2 Ajustar profundidad de corte
Soltar la tuerca de fijación (15) y ajustar la
•
mesa de sierra (16) a la profundidad de corte
necesaria. La hoja de la sierra (5) debería sobresalir algunos mm por encima del material
a serrar.
Volver a fijar la tuerca de fijación (15).
•
6.1.3 Ejecución de cortes longitudinales
(fi g. 20-22)
Quitar el tornillo moleteado (25) y ajustar el
•
tope transversal, en paralelo (18) a 90 °. Volver a fijar el tornillo moleteado (25).
Colcoar el tope en paralelo (18) de la de-
•
recha en la ranura delantera de la mesa de
sierra (16).
Soltar los dos tornillos moleteados (26). Des-
•
place la guía de corte (27) hasta el centro de
la hoja de la sierra (5) y fijarla.
Ajustar el tope en paralelo (18) a la medida
•
deseada por medio de una escala graduada
(c) en la mesa de sierra (16) y sujetarlo con el
tornillo de fijación (28).
Conectar el equipo de aspiración pulsando el
•
botón verde (a).
Desplazar la pieza a trabajar despacio y con
•
precisión a lo largo del tope en paralelo (18)
hacia la hoja de la sierra (5).
La protección superior de la hoja de la sierra
•
(17) se abre por sí misma al desplazar el material a cortar.
Atención: En caso de que el ancho de la
•
pieza a trabajar sea inferior a 120 mm será
preciso utilizar una pieza de empuje (29) en
el área de la hoja de la sierra (5). (véase fig.
21) (¡Incluida en el volimen de entrega!) En
anchos de pieza de menos de 30 mm se emplea una madera de empuje (d) para desplazar la pieza. (Fig. 22) ¡La madera de empuje
no se incluye en el volumen de entrega! (disponible en tiendas especializadas)
El material a cortar debe siempre pasar hasta
el final de la cuña abridora (30). (Fig. 22)
Una vez realizado el corte se vuelve a cerrar
•
la caperuza de protección (17) cubriendo la
hoja de la sierra (5).
Volver a desconectar la sierra.
•
Atención: Asegurar las piezas largas que
•
desee cortar para evitar que se caigan al
finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte
largo, etc.)
6.1.4. Ejecución de cortes transversales
(fi g. 20/23-24)
Introducir el tope transversal y en paralelo
•
(18) por delante en la ranura lateral de la
mesa de sierra (16).
Apretar el tornillo de fijación (28), hasta que
•
el tope transversal y en paralelo (18) su pueda mover con un poco de juego en la ranura
de la mesa de sierra (16).
Soltar el tornillo moleteado (25), ajustar y fijar
•
el tope transversal (18) a la medida angular
deseada.
Soltar ambos tornillos moleteados (26) y des-
•
plazar la guía de corte (27) hacia la izquierda
hasta que deje de estar en contacto con la
protección de la hoja de la sierra (17) al desplazarse hacia adelante. Volver a apretar los
tornillos moleteados (26).
Conectar la sierra.
•
Presionar el material a cortar contra la guía
•
de corte (27) y desplazarlo lentamente junto
con el tope transversal y en paralelo (18)
hacia la hoja de la sierra (5) para realizar el
corte.
Una vez finalizado el proceso de corte, volver
•
a desconectar la sierra.
6.2. Uso como sierra oscilante
Cambie la sierra a sierra oscilante (véase
6.2.1, 6)
6.2.1 Ajustes (fi g. 2/3)
El cabezal de la máquina puede inclinarse
•
hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo
de apriete (22).
La mesa giratoria (8) se puede ajustar de
•
-45° a +45° soltando los tornillos de fijación
(10).
La sierra se pone en servicio presionando el
•
interruptor ON/OFF (3). Mantener el interruptor presionado mientras se esté serrando.
6.2.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fi g.
2/29)
La sierra se conecta pulsando al mismo tiem-
•
po el interruptor On y Off (3).
¡Atención! Colocar adecuadamente el mate-
•
rial a cortar sobre la superficie de la máquina
y asegurarlo con el elemento de apriete (37)
para que el material no se desplace mientras
se corta.
Tras conectar la sierra, esperar a que la hoja
•
(5) llegue a la velocidad máxima.
Presionar la palanca de desbloqueo (1) y mo-
•
ver el cabezal de la máquina con la palanca
(2) de forma uniforme y presionando ligeramente hacia abajo a través de la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado
•
volver a colocar el cabezal de la máquina en
la posición de descanso superior y soltar el
interruptor ON/OFF (3). !Atención! El muelle
recuperador hace que la máquina tienda a
moverse hacia arriba de forma automática.
En este caso, no soltar la empuñadura cuando haya finalizado el corte, mueva el cabezal
de la máquina lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2.3 Corte de 90° y mesa giratoria 0°-45° (fi g.
25)
Con la sierra oscilante y de cortar ingletes puede
realizar cortes oblicuos a la izquierda y a la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte.
Colocar el cabezal de la máquina en la posi-
•
ción superior.
Soltar la mesa giratoria (8) aflojando el tornil-
•
lo de sujeción (10).
Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
•
empuñadura (2) en el ángulo deseado, es
decir, la marca (a) de la mesa giratoria debe
coincidir con la medida angular deseada (11)
de la placa base (9) fija.
Volver a apretar el tornillo de fijación (10)
•
para fijar la mesa giratoria (8).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.2.2.
6.2.4 Corte de ingletes 0º-45º y mesa giratoria 0° (fi g. 26/27)
Con la sierra oscilante y de cortar ingletes se
puede realizar cortes de inglete a la izquierda y a
la derecha de 0° a 45° con respecto a la superfi -
cie de trabajo.
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda
usando para ello la empuñadura (2) hasta
que el indicador (b) muestre la medida angular deseada.
Volver a apretar el tornillo de sujeción (22) y
•
realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.2.
6.2.5 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°- 45° (fi g. 25-28)
Con esta sierra se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto
a la superfi cie de trabajo y, al mismo tiempo, de
0° a 45° con respecto a la guía de tope (corte de
ingletes doble).
Colocar el cabezal de la máquina en la posi-
•
ción superior.
Soltar la mesa giratoria (8) aflojando el tornil-
•
lo de sujeción (10).
Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
•
empuñadura (2) al ángulo deseado (véase el
punto 6.2.3).
Volver a apretar el tornillo de fijación (10)
•
para fijar la mesa giratoria (8).
Soltar el tornillo de sujeción (22) e inclinar
•
el cabezal de la máquina hacia la izquierda
con ayuda de la empuñadura (2) hasta que
alcance la medida angular deseada (véase
también el punto 6.2.4.).
Volver a apretar el tornillo de sujeción (22).
•
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.2.2.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
piezas en el interior del aparato.
Las piezas móviles han de lubricarse perió-
•
dicamente.
- 65 -
8.4 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
E
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
•
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
•
sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
•
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z = 0,306 Ω”, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
•
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos
mencionados, a) o b).
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo
mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores
de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se
ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Aviso! A barra de encosto ajustável tem de ser fi xada numa posição exterior para cortes em meia-
esquadria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo).
Para cortes transversais a 90°, a barra de encosto ajustável deverá ser fi xada na posição interior.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-3)
1. Botão de destravamento
2. Punho
3. Interruptor para ligar/desligar para operação
de corte transversal
4. Interruptor para ligar/desligar para operação
em bancada
5. Disco de serra
6. Protecção do disco de serra móvel
7. Barra de encosto
8. Mesa rotativa
9. Bancada da serra inferior
10. Parafuso de aperto para mesa rotativa
11. Escala
12. Elemento inferior de inserção da mesa
13. Encaixe para bases de apoio das peças
14. Cobertura do disco de serra inferior
15. Porca de imobilização
16. Bancada da serra
17. Protecção do disco de serra superior
18. Guia transversal ou guia paralela
19. Chave sextavada interior
20. Bases de apoio das peças
21. Chave de porcas facial
22. Parafuso tensor
23. Pino de retenção
24. Alavanca de bloqueio
25. Parafuso serrilhado para regulação da meiaesquadria
26. Parafuso serrilhado
27. Barra de encosto
28. Parafuso de aperto para largura de corte
29. Pau para empurrar
30. Cunha abridora
31. Tubuladura de aspiração
32. Parafuso sextavado interior
33. Parafuso de fenda em cruz
34. Elemento superior de inserção da mesa
35. Flange exterior
36. Parafuso de aperto para base de apoio da
peça
37. Pinça
38. Reentrância de transporte
39. Barra de encosto ajustável
40. Parafuso de aperto para barra de encosto
ajustável
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
A serra de corte transversal e meia-esquadria
com mesa superior serve para cortar e efectuar cortes longitudinais e transversais (apenas
com guia transversal) em madeira e plástico, de
acordo com o tamanho da máquina.
Ela não é adequada para cortar lenha.
Só é permitido usar a máquina para a fi nalidade
prevista.
Qualquer outro uso não corresponde às instruções. A responsabilidade por quaisquer
danos ou ferimentos resultantes disso cabe ao
operador/usuário, mas não ao fabricante. Só é
permitido usar discos de serra adequados para a
máquina. O uso de discos separadores de qualquer tipo é proibido.
A observação das instruções de segurança,
montagem e serviço, constantes do manual de
operação, também forma parte do uso conforme
às instruções.
As pessoas que usam a máquina e efectuam a
sua manutenção devem estar familiarizadas com
a mesma e estar informadas sobre os perigos
possíveis.
Além disso, é necessário observar exactamente
as instruções de prevenção de acidentes válidas.
Também deverão observar-se as regras gerais da
medicina do trabalho e da segurança.
Quaisquer alterações da máquina excluem completamente uma responsabilidade do fabricante e
por todos os danos que resultarem das mesmas.
Apesar do uso conforme às instruções, não é
possível eliminar completamente certos factores
restantes de riscos. Em virtude do projecto e da
construção da máquina, pode ocorrer o seguinte:
Contacto com o disco de serra na sua parte
•
não coberta.
Contacto com o disco de serra em movimen-
•
to (ferimento de corte).
Retenção de peças e partes de peças.
•
Fracturas do disco de serra.
•
Lançamento de peças de metal duro defei-
•
tuosas do disco de serra.
Perturbações da audição quando não se usar
•
o protector dos ouvidos necessário.
Emissões de pó de madeira, nocivas à saú-
•
de, ao usar-se a máquina em recintos fechados.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA ................ 93 dB(A)
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 61029.
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
2
............106 dB(A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Instale a máquina numa posição estável, isto
•
é, aparafuse-a numa bancada de trabalho,
numa armação universal firme ou num dispositivo similar.
Antes de colocar a máquina em serviço, de-
•
vem estar montados correctamente todos os
dispositivos de protecção e as coberturas.
O disco de serra deve poder girar livremente.
•
Se a madeira já foi utilizada, observe que ela
•
não deve conter corpos estranhos, como,
p.ex., pregos ou parafusos, etc.
Antes de apertar o interruptor, certifique-se
•
de que o disco de serra está montado
correctamente e as peças móveis se deslocam facilmente.
Antes de ligar a máquina, verifique se os da-
•
dos constantes da placa de características
correspondem aos dados referentes à rede.
Fixe o elemento de fixação (37) no lado supe-
•
rior da barra de encosto com o parafuso.
5.1 Montar a serra: (fi g. 1-4)
Introduzir ambos os estribos de apoio para a
•
peça a trabalhar (20) nos encaixes previstos
(13) na parte lateral do aparelho e fixá-los
com os parafusos (36).
Para evitar que a serra se vire para trás, puxe
A serra dispõe de duas posições de trabalho:
A: Serra circular de bancada (fi g. 1)
B: Serra de corte transversal e meia-esquadria
(fi g. 2)
Para efectuar a adaptação da serra combinada deve proceder exactamente da seguinte
forma e passo-a-passo, caso contrário os
componentes podem fi car danifi cados.
Atenção: Retire a fi cha da tomada antes de
proceder à adaptação da serra!
Quando é fornecida, a serra encontra-se no
estado de funcionamento A (serra circular de
bancada)
5.2.1 Adaptar a serra para operação de corte
transversal
Desaperte primeiro a porca de imobilização
•
(15).
Mantenha a bancada da serra (16) para baixo
•
com uma leve contrapressão e solte a alavanca de bloqueio (24) (mover para baixo).
Atenção! A mola de retorno empurra a máqui-
•
na automaticamente para cima, ou seja,
em vez de largar a bancada da serra (16)
desloque-a lentamente para cima com uma
leve contrapressão.
Aperte novamente a porca de imobilização
•
(15).
Volte a apertar a alavanca de bloqueio (24).
•
Pressione a cabeça da máquina com o pun-
•
ho (2) para baixo e retire o pino de retenção
(23). Deste modo, o interruptor (4) para a
operação em bancada é desligado e o interruptor (3) para operação de corte transversal
é ligado.
Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça
•
da máquina a regressar automaticamente
para cima, ou seja, em vez de largar o punho
(2), desloque a cabeça da máquina lentamente para cima com uma leve contrapressão.
Retire a cobertura do disco de serra inferior
•
(14).
A serra está agora adaptada para a operação
•
de corte transversal.
5.2.2 Adaptar a serra para operação em bancada
Coloque a cabeça da máquina na vertical e o
•
prato rotativo (8) a 0°.
Fixe os parafusos de aperto (10) e o parafuso
•
tensor (22).
Coloque a cobertura do disco de serra inferi-
•
or (14) sobre o prato rotativo (8) assegurando-se, ao mesmo tempo, de que ambos os
pés traseiros da cobertura (14) estão bem
engatados atrás da barra de encosto (7).
Pressione o botão de destravamento (1) e
•
baixe a cabeça da máquina com o punho (2),
até que a protecção do disco de serra inferior
(14) cubra completamente o disco de serra.
Insira o pino de retenção (23) para fixar a ser-
•
ra na posição inferior. Desta forma, a tensão
de rede é novamente redireccionada do interruptor (3) para o interruptor.
Solte a alavanca de bloqueio (24) (movimen-
•
tar para baixo)
Desaperte a porca de imobilização (15) e bai-
•
xe a bancada da serra (16) para a profundidade de corte pretendida.
Volte a apertar a porca de imobilização (15).
•
Volte a apertar a alavanca de bloqueio (24).
•
Ao descer a bancada da serra (16) o pino de
•
retenção (23) é bloqueado através do garfo
de travamento (24), de modo que este não
pode ser retirado.
A serra está agora novamente adaptada para
•
a operação em bancada.
5.3 Ajustar a serra. (Fig. 1/2)
Para ajustar o prato rotativo (8) solte o para-
•
fuso de aperto (10) aprox. 2 voltas.
O prato rotativo (8) dispõe de posições fixas
•
a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° e
45°. Assim que o prato rotativo (8) esteja engatado, a posição tem de ser adicionalmente
fixada, apertando o parafuso de aperto (10).
Se forem necessárias outras posições angu-
•
lares, basta fixar o prato rotativo (8) através
do parafuso de aperto (10).
Para desbloquear a serra da posição de tra-
•
balho inferior, prima ligeiramente a cabeça
da máquina para baixo, retirando, ao mesmo
tempo, o pino de retenção (23) do suporte
do motor. Rode o pino de retenção (23) 90°,
para que a cabeça da máquina permaneça
desbloqueada.
Vire a cabeça da máquina para cima.
•
Para inclinar a cabeça da máquina para a
•
esquerda num ângulo máximo de 45°, basta
desapertar o parafuso tensor (22).
Verifique se a tensão de rede coincide com
•
a indicação de tensão presente na chapa de
características e ligue o aparelho.
5.4 Ajuste preciso do encosto para o corte
transversal a 90° (fi g. 1-3/9/10)
Desloque a cabeça da máquina para baixo e
•
fixe-a com o pino de retenção (23).
Desaperte o parafuso tensor (22).
•
Coloque o esquadro de encosto (a) entre o
•
disco de serra (5) e a mesa rotativa (8).
Desaperte a contraporca (b) e desloque o
•
parafuso de regulação (c) até que o ângulo
entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa
(8) seja de 90°.
Para fixar este ajuste, volte a apertar a cont-
•
raporca (b).
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte
em meia-esquadria a 45° (fi g. 1-3/11/12)
Desloque a cabeça da máquina para baixo e
•
fixe-a com o pino de retenção (23).
Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°.
•
Solte o parafuso tensor (22) e incline a ca-
•
beça da máquina para a esquerda para 45°,
com o punho (2).
Coloque o esquadro de encosto de 45° (f)
•
entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa
(8).
Desaperte a contraporca (d) e desloque o
•
parafuso de regulação (e) até que haja um
ângulo de 45° entre o disco de serra (5) e a
mesa rotativa (8).
Volte a apertar a contraporca (d) para fixar
•
este ajuste.
5.6 Dispositivo de aspiração de aparas (fi g.
13)
A serra está equipada com uma tubuladura
•
de aspiração (31) para aparas.
Esta pode ser facilmente ligada a todas as
•
aspirações de aparas.
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
•
Verifique e limpe regularmente os canais de
aspiração.
5.7 Substituição do disco de serra (fi g.
7/14/15)
Retire a ficha da tomada. Tenha em atenção
•
que o disco de serra tem de estar completamente parado.
Ajuste a serra para operação de corte trans-
•
versal. (ver 5.2.1)
Desaperte ambos os parafusos sextavados
•
interiores (32) e retire a cunha abridora (30)
incl. a protecção do disco de serra móvel
(17).
Retire os parafusos de fenda em cruz (33) e o
•
elemento de inserção da bancada (34).
Bloqueie o flange exterior (35) com a chave
•
de porcas facial (21) fornecida e desaperte o
parafuso com a chave sextavada interior (19)
no sentido dos ponteiros do relógio (Atenção!
Rosca à esquerda!).
Retire o disco de serra (5) do flange interior e
•
puxe-o para cima através da fenda na bancada da serra (16).
Antes de colocar e apertar o novo disco de
•
serra, limpe bem o flange interior e o flange
exterior, bem como o eixo do motor. Atenção!
O biselado de corte dos dentes, isto é, o
sentido de rotação do disco de serra, tem de
coincidir com a direcção assinalada pela seta
que se encontra na carcaça.
Volte a colocar e a apertar o elemento de
•
inserção da bancada (34), a cunha abridora
(30) e a protecção do disco de serra (17).
Ao apertar a cunha abridora (30) certifique-se
•
de que a distância entre os dentes do disco
de serra e a cunha abridora perfaz no mín. 3
mm e no máx. 5 mm. (fig. 19)
Antes de continuar a trabalhar com a serra,
•
verifique a operacionalidade dos dispositivos
de protecção.
6. Operação
Depois de cada ajuste aconselhamos que
faça um corte de ensaio para verifi car as me-
didas ajustadas.
Atenção: A máquina está equipada com um
disjuntor (fi g. 17/pos. a). A máquina desligar-
se-á automaticamente se houver uma sobrecarga.
Tem de deixar a máquina arrefecer durante
alguns minutos antes de voltar a ligá-la. A
seguir, carregue novamente no disjuntor (a)
para que a máquina fi que de novo operaci-
onal.
Aviso! A barra de encosto ajustável (39) tem de
ser fi xada na posição interna, para cortes trans-
versais a 90°:
Abra o parafuso de aperto (40) da barra de
•
encosto ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para dentro.
A barra de encosto ajustável (39) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (39) e o disco de serra (5) seja
de, no máximo, 5 mm.
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o parafuso de aperto (40).
•
Aviso! A barra de encosto ajustável (39) tem
de ser fi xada numa posição exterior para cortes
em meia-esquadria de 0°-45° (com a cabeça da
serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do
ângulo):
Abra o parafuso de aperto (40) da barra de
•
encosto ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para fora.
A barra de encosto ajustável (39) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (39) e o disco de serra (5) seja
de, no máximo, 5 mm.
Antes de efectuar o corte, verifique se não
•
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o parafuso de aperto (40).
•
6.1 Utilização como serra de bancada
(fi g. 1)
Ajuste a serra para a operação em bancada
(ver 5.2.2./6)
Proceda com cuidado ao efectuar os cortes.
6.1.1 Interruptor para ligar/desligar (fi g. 1)
Ligue a serra pressionando o botão verde
•
(a). Antes de começar a serrar, aguarde até
o disco de serra (5) alcançar as rotações
máximas.
Para desligar a serra, pressione o botão ver-
•
melho (b).
6.1.2 Ajustar a profundidade de corte
Desaperte a porca de imobilização (15) e
•
ajuste a bancada da serra (16) para a profundidade de corte necessária. O disco de
serra (5) deve exceder uns mm o limite da
peça a serrar.
Volte a apertar a porca de imobilização (15).
•
6.1.3 Efectuar cortes longitudinais (fi g. 20-22)
Desaperte o parafuso serrilhado (25) e ajuste
•
a guia transversal e a guia paralela (18) para
90°, volte a apertar o parafuso serrilhado
(25).
Coloque a guia paralela (18) pela direita na
•
ranhura dianteira da bancada da serra (16).
Desaperte ambos os parafusos serrilhados
•
(26). Empurre a barra de encosto (27) até ao
centro do disco de serra ( 5) e fixe-a.
Ajuste a guia paralela ( 18), através da escala
•
de medição (c) da bancada da serra (16),
para a medida pretendida e aperte com o
parafuso de aperto (28).
Ligue a serra premindo a tecla verde (a).
•
Empurre a peça a trabalhar lentamente e de
•
forma precisa ao longo da guia paralela (18)
na direcção do disco de serra (5).
Ao empurrar a peça a trabalhar, a protecção
•
do disco de serra superior (17) abre-se automaticamente.
Atenção: Em caso de peças a trabalhar com
•
larguras inferiores a 120 mm utilize impreterivelmente um pau para empurrar (29) na área
do disco de serra (5). (ver fig. 21) (Incluído no
material a fornecer!) Em caso de peças a trabalhar com larguras inferiores a 30 mm utilize
um empurrador (d) para empurrar. (fig. 22)
O empurrador não está incluído no material
a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas
especializadas)
Empurre a peça a cortar sempre até ao final
•
da cunha abridora (30). (fig. 22)
Após efectuado o corte, a cobertura de pro-
•
tecção (17) volta a fechar-se automaticamente e cobre o disco de serra (5).
Volte a desligar a serra.
•
Atenção: Ao cortar peças longas apoie a
•
extremidade para evitar que esta caia. (por
exemplo, com cavaletes, etc.)
6.1.4. Efectuar cortes transversais (fi g. 8/9)
Coloque a guia transversal ou a guia paralela
•
(18) pela frente na ranhura lateral da bancada da serra (16).
Aperte o parafuso de aperto (28) até que se
•
consiga movimentar a guia transversal ou a
guia paralela (18) com uma folga reduzida na
ranhura da bancada da serra (16).
Desaperte o parafuso serrilhado (25) e ajuste
•
a guia transversal (18) para a medida angular
pretendida e fixe-a.
Desaperte ambos os parafusos serrilhados
•
(26) e empurre a barra de encosto (27) para
a esquerda até que esta, ao empurrar, deixe
de tocar na protecção do disco de serra (17).
Volte a apertar os parafusos serrilhados (26).
Ligue a serra.
•
Pressione a peça a cortar com bastante fir-
•
meza na barra de encosto (27) e empurre-a
lentamente com a guia transversal ou a guia
paralela (18) na direcção do disco de serra
(5) para efectuar o corte.
Após concluir o processo de corte, volte a
Ajuste a serra para operação de corte transversal (ver 6.2.1, 6)
6.2.1 Ajustes (fi g. 2/3)
Para inclinar a cabeça da máquina para a
•
esquerda num ângulo máximo de 45°, basta
desapertar o parafuso tensor (22).
Ao soltar os parafusos de aperto (10), é pos-
•
sível ajustar a mesa rotativa (8) de -45° até
+45°.
A serra é colocada em funcionamento, pre-
•
mindo o interruptor para ligar/desligar (3). O
interruptor tem de se manter premido durante
o processo de serrar.
6.2.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa
de 0° (fi g. 2-29)
A serra é ligada premindo em simultâneo o
•
interruptor para ligar/desligar (3).
Atenção! Assente bem o material a serrar e
•
fixe-o com a pinça (37), de forma a que este
não se desloque ao cortar.
Depois de ligar a serra, espere até o disco
•
de serra (5) atingir a velocidade de rotação
máxima.
Pressione a alavanca de desbloqueio (1) e
•
pressione a cabeça da máquina para baixo,
num movimento contínuo, através da peça,
pegando no punho (2).
Depois de concluir o processo de corte, des-
•
loque novamente a cabeça da máquina para
a posição de descanso, em cima, e solte o
interruptor para ligar/desligar (3). Atenção! A
mola de retorno obriga a cabeça da máquina
a regressar automaticamente para cima, ou
seja, depois de concluído o corte, em vez
de largar o punho (2) segure na cabeça da
máquina enquanto ela retorna para cima.
6.2.3 Corte transversal a 90° e mesa rotativa
de 0°- 45º (fi g. 25)
Com a serra de corte transversal e meia-esquadria, com mesa superior, podem ser executados
cortes oblíquos à esquerda e à direita num ângulo de 0°-45° relativamente à barra de encosto.
Desloque a cabeça da máquina para a po-
•
sição superior.
Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
•
parafuso de aperto (10).
Com o punho (2), regule a mesa rotativa (8)
•
para o ângulo desejado, ou seja, a marcação
(a) da mesa rotativa tem de coincidir com a
medida angular (11) pretendida na placa de
assento (9) fixa.
Volte a apertar o parafuso de aperto (10) para
•
fixar a mesa rotativa (8).
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.2.2.
6.2.4 Corte em meia-esquadria 0°- 45° e mesa
rotativa a 0° (fi g. 26/27)
Com a serra de corte transversal e meia-esquadria, com mesa superior, podem ser executados
cortes em meia-esquadria à esquerda num
ângulo de 0°-45° relativamente à superfície de
trabalho.
Desloque a cabeça da máquina para a po-
•
sição superior.
Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°.
•
Desaperte o parafuso tensor (22) e com o
•
punho (2) incline a cabeça da máquina para a
esquerda, até o ponteiro (b) indicar a medida
angular pretendida.
Aperte novamente o parafuso tensor (22) e
•
corte tal como descrito no ponto 7.2.2.
6.2.5 Corte em meia-esquadria a 0° - 45° e
mesa rotativa de 0° - 45° (fi g. 25-28)
Com a serra de corte transversal e meia-esquadria, com mesa superior, podem ser executados
cortes em meia-esquadria à esquerda num
ângulo de 0° - 45° relativamente à superfície de
trabalho e em simultâneo num ângulo de 0° - 45°
relativamente à barra de encosto (corte duplo em
meia-esquadria).
Desloque a cabeça da máquina para a po-
•
sição superior.
Para desapertar a mesa rotativa (8) desaper-
•
te o parafuso de aperto (10).
Com o punho (2), ajuste a mesa rotativa (8)
•
para o ângulo pretendido (ver também o ponto 6.2.3.)
Volte a apertar o parafuso de aperto (10) para
•
fixar novamente a mesa rotativa.
Desaperte o parafuso tensor (22) e incline a
•
cabeça da máquina para a esquerda, com o
punho (2), de acordo com a medida angular
pretendida (ver também o ponto 6.2.4.)
Volte a apertar o parafuso tensor (22).
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quais-
•
quer peças que necessitem de manutenção.
Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
- 78 -
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
•
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
•
vel.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
•
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z = 0,306 Ω, ou
b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
•
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Escovas de carvão
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço
de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifi ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50320364 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 21.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012332
Art.-No.: 43.003.45 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar