Einhell TC-MS 2513 T User guide

D Originalbetriebsanleitung
Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch
F Instructions d’origine
Scie tronçonneuse à onglet à table supérieure
Troncatrice con piano superiore
NL Originele handleiding
Kap- en verstekzaag met boven­tafel
E Manual de instrucciones original
Sierra ingletadora
P Manual de instruções original
Serra de corte transversal e meia­esquadria com mesa superior
TC-MS 2513 T
2
Art.-Nr.: 43.003.45 I.-Nr.: 11025
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 1Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 1 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
1
14
39
13
16
17 18 28
25
4
20
30
20
29
2
5
38
9
1
8 10 3
3
3
6
7
2
211937
15
23
22
11
13
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 2Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 2 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
12
- 2 -
4 5
a
16 15
6 7
16
24
8 9
14
5
a
a
2
23
8
- 3 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 3Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 3 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
10 11
b
5
c
12 13
e
d
14 15
8
31
17
32
30
- 4 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 4Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 4 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
16 17
33
33
18 19
16
34
5
30
19
35
21
20 21
17
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 5Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 5 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
16 28
26
27
c 18
29
25
a b
- 5 -
22 23
d
24 25
16
27 18
27
26 27
39
2
39
10
22
30
- 6 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 6Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 6 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
28 29
37
39
39
- 7 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 7Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 7 13.10.15 14:0813.10.15 14:08
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
- 8 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 8Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 8 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgri
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unten
13. Aufnahme für Werkstückaufl agen
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Inbusschlüssel
20. Werkstückaufl agen
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolzen
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutzen
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage oben
35. Außenfl ansch
36. Feststellschraube für Werkstückaufl age
37. Klemme
38. Griff mulde
39. verschiebbare Anschlagschiene
40. Feststellschraube für verschiebbare An­schlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Quer- bzw. Parallelanschlag
Schiebestock
- 9 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 9Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 9 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Werkstückauflage
Stirnlochschlüssel
Inbusschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschnei­den (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunst­stoff , entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeig­neten Vor-richtung geschnitten werden. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü­tungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ................230-240 V ~ 50 Hz
Leistung ............................................... 1800 Watt
Betriebsart ....................................................... S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ............ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 36
Absauganschluß .....................................ø 35 mm
Standfl äche ....................................490 x 318 mm
Gewicht .....................................................13,5 kg
Als Tischsäge:
Sägetisch .......................................416 x 352 mm
Schnitttiefe ........................................max. 40 mm
Größter Querschitt
des Werkstückes ............................15,5 x 40 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 30 x 10 x 100 mm
Parallelanschlag ......... schwenkbar -45° bis + 45°
.............................4500 min
0
-1
- 10 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 10Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 10 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Als Kappsäge:
Schwenkbereich ...........................-45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° ...........................130 x 75 mm
Sägebreite bei 45° .......................... 120 x 50 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .................. 70 x 35 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 50 x 10 x 100 mm
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA .............................. 93 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 106 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,02 m/s
h
2
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, daß die Daten auf dem Typen­schild mit den Netzdaten übereinstimmen. Befestigen Sie die Klemme (37) an der Ober-
seite der Anschlagschiene mit der Schraube.
- 11 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 11Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 11 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge räteseite stecken und mit den Schrau­ben (36) fixieren. Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
meiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4)
5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1-8)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau nach folgenden Verfahren und Schritt für Schritt durchzuführen, ansonsten können die Bauteile beschädigt werden.
Warnung! Netzstecker ziehen, bevor Sie die Säge umstellen!
Im Lieferzustand befi ndet sich die Säge im Betriebszustand A (Tischkreissäge)
5.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Halten Sie den Sägetisch (16) unter leichtem
Gegendruck nach unten und lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach unten bewe­gen) Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Säge­tisch (16) nicht loslassen, sondern Sägetisch (16) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
unten drücken und Sicherungsbolzen (23) herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4) für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung gelegt. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8)
auf 0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte unter 5.2.1 in umgekehrter Reihenfolge aus­führen oder den unten stehenden Punkten folgen. Feststellschrauben (10) und Spannschraube
(22) fixieren. Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die beiden hinteren Füße der Abdeckung (14) fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten. Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschi-
nenkopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis der untere Sägeblattschutz (14) das Säge­blatt vollständig abdeckt. Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um
die Säge in der unteren Position zu fixieren, dadurch wird die Netzspannung wieder von Schalter (3) auf Schalter (4) umgeleitet. Lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach
unten bewegen) Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
auf die gewünschte Schnittiefe absenken. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
Durch das Absenken des Sägetisches (16) wird der Sicherungsbolzen (23) mittels der Verriegelungsgabel (24) blockiert, so daß er nicht herausgezogen werden kann. Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
umgestellt.
5.3 Einstellmöglichkeiten der Säge im Kapp­betrieb (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die Fest-
stellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen lo­ckern. Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und 45°. Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß die Stellung durch festdrehen der Fest­stellschraube (10) zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die Feststellschraube (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes nach unten und gleichzeitiges heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (23) um 90° drehen, damit der Maschinen­kopf entriegelt bleibt. Maschinenkopf nach oben schwenken.
- 12 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 12Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 12 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Der Maschinenkopf kann durch lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prü­fen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Abb. 1-3/9/10)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
Spannschraube (22) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (b) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Abb. 1-3/11/12)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
5.6 Spanabsaugung (Abb. 13)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
ab-saugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die Absaugkanäle.
5.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 14-19)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollstän-
dig stillstehen. Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 5.2.1)
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17) ab­nehmen. Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischein-
lage (34) herausnehmen. Den Außenflansch (35) mit dem beiliegen-
den Stirnlochschlüssel (21) sperren und die Schraube mit dem Inbusschlüssel (19) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) her­ausschrauben. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach oben durch den Schlitz im Sägetisch (16) herausziehen. Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Säge­blatt einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
blattschutz (17) wieder einsetzen und festzie­hen. Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf
zu achten, daß der Abstand zwischen den Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 19) Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
6. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Hinweis! Die Maschine ist mit einem Über­last-schalter ausgerüstet (Abb. 7/Pos. a). wird die Maschine überlastet, schaltet sie automa­tisch ab. Um die Maschine wieder einzuschal­ten, muss einige Minuten gewartet werden, um die Maschine abkühlen zu lassen. Danach den Überlastschalter (a) wieder eindrücken und die Maschine ist wieder verwendbar.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) ma­ximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
- 13 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 13Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 13 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei ge­neigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkelein­stellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position arre­tiert werden, dass der Abstand zwischen An­schlagschiene (39)und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
6.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1)
Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 5.2.2, 6) Achtung beim Einschneiden.
6.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 20)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster (b) gedrückt werden.
6.1.2 Schnittiefe einstellen
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch
(16) auf die benötigte Schnittiefe einstellen. Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über das Sägegut hinausragen. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
6.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20-22)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Par-
allelanschlag (18) auf 90° einstellen Rändel­schraube (25) wieder fixieren. Parallelanschlag (18) von rechts in die vorde-
re Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren. Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala
(c) auf dem Sägetisch (16) auf das ge­wünschte Maß einstellen und mit der Fest-
stellschraube (28) festklemmen. Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
schalten. Werkstück langsam und präzise entlang des
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5) vorschieben. Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich
beim Vorschieben des Schnittgutes von selbst.
Achtung:
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe Abb.21) (Im Lieferumfang enthalten!) Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwen­den. (Abb. 22)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang ent­halten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
(30) durchschieben. (Abb. 22) Nach dem Schnitt schließt sich die Schutz-
haube (17) wieder von selbst und verdeckt das Sägeblatt (5). Säge wieder ausschalten.
Warnung! Lange Werkstücke gegen Abkip-
pen am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z. B. Abrollständer etc.)
6.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb. 20/23-24)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Feststellschraube (28) festziehn, bis sich der
Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewe­gen läßt. Rändelschraube (25) lockern und Queran-
schlag (18) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen und fixieren. Die beiden Rändelschrauben (26) lockern
und Anschlagschiene (27) nach links schie­ben, bis diese beim Vorschieben den Säge­blattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändel­schrauben (26) wieder festziehen. Säge einschalten.
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
drücken und zusammen mit dem Quer, -Par­allelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt (5) schieben um den Schnitt auszuführen. Nach Beendigung des Schneidevorgangs,
Säge wieder ausschalten.
- 14 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 14Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 14 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.)
6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Fest-
stellschrauben (10) von -45° bis +45° verstell­bar. Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden.
6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb. 2/29)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken
des Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material sicher auf
die Maschinenfläche auflegen und mit der Klemme (37) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel (1) drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Warnung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (2) nach Schnittende nicht loslas­sen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewe­gen.
6.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Schrägschnitte nach links und rechts von 0°­45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
stellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der feststehenden Bodenplatte (9) übereinstim­men. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
6.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 26/27)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Spannschraube (22) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben durchführen.
6.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25-28)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgeh­rungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
stellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.3. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (sie­he hierzu auch Punkt 6.2.4. Spannschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 15 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 15Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 15 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 16 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 16Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 16 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,306 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 17Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 17 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt, Schiebestock Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 18Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 18 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz-
lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge-
währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 19Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 19 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 20Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 20 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête
de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘intérieur.
- 21 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 21Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 21 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Bouton de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode tron-
çonneuse
4. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode table
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Table inférieure
10. Vis de fi xation pour table tournante
11. Echelle
12. Insertion de table inférieure
13. Logement pour supports de pièce à usiner
14. Recouvrement de la lame de scie inférieur
15. Ecrou de serrage
16. Table de sciage
17. Capot de protection de lame de scie supéri-
eur
18. Butée transversale ou parallèle
19. Clé à six pans creux 20 Supports de pièce à usiner
21. Clé à ergots
22. Vis de serrage 23 Boulon de sécurité
24. Levier de verrouillage
25. Vis moletée pour réglage d’onglet
26. Vis moletée
27. Rail de butée
28. Vis de fi xation pour largeur de coupe
29. Poussoir
30. Coin à refendre
31. Tubulure d’aspiration
32. Vis à six pans creux
33. Vis à empreinte cruciforme
34. Insertion de table supérieure
35. Bride extérieure
36. Vis de fi xation du support de pièces
37. Dispositif de serrage
38. Poignée encastrée
39. Rail de butée mobile
40. Vis de fi xation pour rail de butée mobile
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Lame de scie à garnissage en métal dur
Butée transversale ou parallèle
Poussoir
- 22 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 22Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 22 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Support de pièce à usiner
Clé à ergots
Clé à six pans creux
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure sert à tronçonneur et à couper en longueur et transversalement (uniquement avec butée trans­versale) du bois et plastique, en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauff age. La machine ne doit être employée que pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme à l’aff ectation prévue. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dé­gâts ou des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des lames de scie appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de meules de tronçonnage. Le respect des consignes de sécurité et des ins­tructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’aff ectation prévue. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruits des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du tra­vail et de la sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabri­cant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. En fonction de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Toucher la lame de scie dans la partie non
recouverte.
Mettre la main dans la lame de scie foncti-
onnante (blessures par coupures).
Rebond de pièces à travailler et d’éléments
de pièces à travailler
Ruptures de lames de scie
Ejection d’éléments à métal dur défectueux
de la lame de scie. Baisse de l’ouïe lorsque le protège-oreilles
n’est pas utilisé. Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ......230-240 V ~ 50 Hz
Puissance ............................................ 1800 Watt
Mode de travail ................................................S1
Vitesse de rotation de marche à ..........................
vide n0 ................................................4500 tr/min
Lame de scie en métal dur ...................................
.........................................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents ............................................. 36
Raccord d’aspiration ..............................Ø 35 mm
Surface au sol ................................490 x 318 mm
Poids .........................................................13,5 kg
Comme scie à table :
Table de sciage .............................. 416 x 352 mm
Profondeur de coupe ...................... 40 mm maxi.
Coupe transversale maximale de la ....................
pièce à usiner ................................. 15,5 x 40 mm
Taille minimum de la pièce à usiner .....................
................................................. 30 x 10 x 100 mm
Hauteur de coupe .................................0 - 40 mm
Butée parallèle ............. pivotable de -45° à + 45°
- 23 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 23Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 23 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Comme scie tronçonneuse :
Zone de pivotement ......................-45° / 0° / +45°
Coupe d’onglet ...........de 0° à 45° vers la gauche
Largeur de scie à 90° .......................130 x 75 mm
Largeur de scie à 45° .......................120 x 50 mm
Largeur de la scie à 2 x 45° ..................................
(double coupe en onglet) ................... 70 x 35 mm
Taille minimum de la pièce à usiner .....................
................................................. 50 x 10 x 100 mm
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 93 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
2
... 106 dB(A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être mise en place de façon
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 24Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 24 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
à ce qu’elle tienne bien, autrement dit elle doit être vissée sur un établi, un support universel ou autre. Avant la mise en service, montez selon les
règles tous les capots et les dispositifs de sécurité. La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit correctement montée et que les éléments mobiles soient souples. Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau. Fixez le dispositif de serrage (37) à la partie
supérieure du rail de butée à l’aide de la vis.
- 24 -
F
5.1 Montage de la scie : (fi g. 1-4)
Enfichez les deux étriers de support de pièce
à usiner (20) dans les logements (13) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis (36). Afin d’éviter que la scie ne bascule vers
l’arrière, le pied d’appui (a) supplémentaire doit être retiré de l’appareil (fig. 4)
5.2 Changement du format de la scie univer­selle (fi g. 1-8)
La scie a deux positions de travail : A: Scie circulaire à table (fi g. 1) B: scie tronçonneuse à onglet (fi g.2)
Pour changer le mode de la scie universelle, procédez exactement étape par étape selon le processus suivant, sinon cela peut endom­mager les pièces.
Attention : Débranchez la prise secteur avant de convertir la scie !
La scie est livré dans l’état de fonctionnement A (scie circulaire)
5.2.1 Mettre la scie en mode tronçonneuse
Commencez par desserrer l’écrou de serrage
(15) Maintenez la table de menuisier (16) vers le
bas avec une légère contre-pression et des­serrez le levier de verrouillage (24) (déplacer vers le bas) Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
machine revient automatiquement en haut, Ne lâchez pas la table (16) mais ramenez la table (16) vers le haut lentement et avec une légère contre-pression. Serrez à nouveau l’écrou de serrage (15).
Serrez à nouveau le levier de verrouillage
(24) Poussez la tête de la machine vers le bas
avec la poignée (2) et retirez le boulon de sécurité (23). Ainsi, l’interrupteur (4) pour le mode table est mis hors tension et l’interrupteur (3) pour le mode tronçonneuse est mis sous tension. Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
machine revient automatiquement en haut, autrement dit ne lâchez pas la poignée (2) mais ramenez la tête de la machine en haut lentement et avec une légère contre-pression. Enlevez le recouvrement de la lame de scie
inférieur (14). La scie est maintenant en mode tronçonneu-
se.
5.2.2 Mettre la scie en mode table
Placez la tête de la machine à plomb et la
table tournante (8) sur 0°. Fixez les vis de fixation (10) et la vis de ser-
rage (22). Posez le recouvrement de la lame de scie in-
férieur (14) sur le plateau tournant (8), ce fai­sant, les deux pieds arrière du recouvrement (14) doivent s’encranter fixement derrière le rail de butée (7). Poussez le bouton de déverrouillage (1) et
baissez la tête de la machine avec la poignée (2) jusqu’au capot de protection de lame de scie inférieur (14) recouvre entièrement la lame de scie. Introduisez le boulon de sécurité (23) pour
fixer la scie dans la position inférieure. Ceci permet de dévier à nouveau la tension secteur de l’interrupteur (3) vers l’interrupteur (4). Desserrez levier de verrouillage (24) (dépla-
cer vers le bas) Desserrez l’écrou de fixation (15) et baissez
la table (16) à la profondeur de coupe souhai­tée. Fixez à nouveau l’écrou de serrage (15).
Serrez à nouveau le levier de verrouillage
(24) L’abaissement de la table de sciage (16)
bloque le boulon de sécurité (23) à l’aide de la fourche de verrouillage (24) de manière à ne pas pouvoir être retiré. Maintenant, la scie est à nouveau en mode
table.
5.3 Réglage de la scie. (fi g. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8) dévissez
la vis de blocage (10) de 2 tours. Le plateau tournant (8) s’encrante aux posi-
tions 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° et 45°. Dès que le plateau tournant (8) est enclenché, il faut fixer en plus la position en serrant la vis de fixation (10). Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
le plateau tournant (8) est seulement fixé par le biais de la vis de fixation (10). En poussant légèrement la tête de la machine
vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (23) du support du moteur, la scie est déverrouillée en position de travail inférieure. Tournez le boulon de sécurité (23) de 90° pour que la tête de la machine reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine vers le haut.
La tête de la machine peut être inclinée vers
- 25 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 25Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 25 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
la gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de serrage (22). Vérifiez la conformité de la tension secteur
avec la tension indiquée sur la plaque signa­létique et branchez l’appareil.
5.4 Ajustement de précision pour tronçonna­ge à 90° (fi g. 1-3/9/10)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
fixez-la avec le boulon de sécurité (23). Détendez la vis de serrage (22).
Amenez une équerre à chapeau (a) entre la
lame (5) et le plateau tournant (8). Desserrez le contre-écrou (b) et déplacez la
vis d’ajustage (c) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (5) et la table tournante (8) soit de 90°. Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
contre-écrou (b).
5.5 Ajustage de précision de la butée pour coupe biaise 45° (fi g. 1-3/11/12)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
fixez-la avec le boulon de sécurité (23). Fixez la table tournante (8) en position 0°.
Desserrez la vis de serrage (22) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine vers la gauche, sur 45°. Amenez l’équerre à chapeau 45° (f) entre la
lame (5) et la table tournante (8). Desserrez le contre-écrou (d) et déplacez la
vis d’ajustage (e) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (5) et la table tournante (8) soit de 45°. Serrez à nouveau le contre-écrou (d) pour
fixer ce réglage.
5.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 7/14/15)
Débranchez la prise secteur, la lame de scie
doit être à l’arrêt complet. Régler la scie en mode tronçonneuse.
(voir 5.2.1)
Desserrez les deux vis à six pans creux (32)
et enlevez le coin à refendre (30) y compris le capot de protection de lame de scie (17). Retirez la vis à tête cruciforme (33) et
l’insertion de table (34). Bloquez la bride extérieure (35) à l’aide de la
clé à ergots (21) ci-jointe et dévissez la vis à l’aide de la clé allen (19) dans le sens horaire (attention ! filetage à gauche !). Retirez la lame de scie (5) de la bride intéri-
eure et retirez-la vers le haut par la fente de la table (16). Nettoyez à fond la bride extérieur et intéri-
eure tout comme l’arbre du moteur, avant d’introduire et de serrer à fond la nouvelle lame de scie. Attention ! Le biais de coupe des dents, autrement dit le sens de rotation de la lame de scie, doit correspondre au sens de la flèche sur le boîtier. Insérez à nouveau et serrez à fond l’insertion
de table (34), le coin à refendre (30) et le ca­pot de protection de lame de scie (17). Lors de la fixation du coin à refendre (30) il
faut veiller à ce que l’écartement entre les dents de la lame de scie et le coin à refendre soit compris entre 3 mm et 5 mm. (fig. 19) Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
5.6 Aspiration de la sciure (fi g. 13)
La scie est équipée d’une tubulure
d’aspiration (31) pour les copeaux. Elle se raccorde ainsi facilement à tous les
dispositifs d’aspiration de copeaux. N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca­naux d’aspiration..
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 26Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 26 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
6. Commande
Après chaque nouveau réglage, nous vous recommandons d’eff ectuer une coupe d’essai pour vérifi er les cotes réglées.
Attention : La machine est équipée d’un in­terrupteur de surcharge (fi g. 17/fi g. a). Si la machine est surchargée, elle se met automa­tiquement hors circuit. Il faut attendre quelques minutes avant de re­mettre la machine en circuit, cela lui permet de refroidir. Enfoncez ensuite une nouvelle fois l’interrupteur de surcharge (a) et vous pouvez à nouveau employer la machine.
- 26 -
F
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il faut fi xer le rail de butée mobile (39) à l‘intérieur :
Desserrer la vis de fixation (40) du rail de bu-
tée mobile et pousser le rail de butée mobile vers l‘intérieur. Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué
avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (39) et lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (40).
Avertissement ! Le rail de butée mobile (39) doit être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle) :
Desserrez la vis de fixation (40) du rail de bu-
tée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l‘extérieur. Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué
avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (39) et lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (40).
6.1 Utilisation comme scie à table (fi g. 1) Mettre la scie en mode table (voir 5.2.2/6) Attention en entaillant.
6.1.1 Interrupteur marche / arrêt (fi g. 1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert
(a), la scie peut être mise en circuit. Avant le début du sciage, patientez jusqu’à ce que la lame (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Pour remettre la scie hors circuit, le bouton-
poussoir rouge (b) doit être appuyé.
6.1.2 Régler la profondeur de coupe
Desserrez l’écrou de serrage (15) et réglez
la table (16) sur la profondeur de coupe nécessaire. La lame de scie (5) doit encore dépasser de quelques mm au-dessus de l’objet à scier. Fixez à nouveau l’écrou de serrage (15).
6.1.3 Exécuter des coupes longitudinales (fi g. 20-22)
Desserrez la vis moletée (25) et réglez à nou-
veau la butée transversale et parallèle (18) à 90°. Fixez à nouveau la vis moletée (25). Insérez la butée parallèle (18) par la droite
dans la rainure avant de la table de sciage (16). Desserrez les deux vis moletées (26). Faites
avancer le rail de butée (27) jusqu’au milieu de la lame de scie (5) et fixez-la. Réglez la butée parallèle (18) à l’aide de la
graduation (c) sur la table (16) sur la cote dé­sirée et bloquez-la avec la vis de fixation (28). Mettez la scie en service en appuyant sur la
touche verte (a). Avancez lentement la pièce à usiner et avec
précision le long de la butée parallèle (18) vers la lame de scie (5). Le capot de protection de lame de scie (17)
supérieur s’ouvre par lui-même lorsque l’objet à couper avance. Attention : Pour des pièces d’une largeur in-
férieure à 120 mm, il faut absolument utiliser le poussoir (29) dans la zone de la lame de scie (5). (voir fig.21)(compris dans la fournitu­re!) Pour des pièces d’une largeur inférieure à 30 mm , il faut utiliser un bois poussoir (d) pour l’avancer. (fig. 22) Bois poussoir non compris dans la livraison ! (disponible dans le commerce spécialisé) Poussez toujours l’objet à couper jusqu’àu
bout du coin à refendre (30). (fig. 22) Après la coupe, le capot de protection (17) se
referme de lui-même et recouvre la lame de scie (5). Mettez la scie à nouveau hors service.
Attention : Bloquez les pièces longues pour
les empêcher de basculer à la fin de la coupe. (par ex. supports de déroulage, etc.)
6.1.4 Réalisation de coupes transversales (fi g. 10/23/24)
Insérez la butée transversale, parallèle (18)
par l’avant dans la rainure latérale de la table de sciage (16). Serrez à fond la vis de fixation (28) jusqu’à ce
que la butée transversale, parallèle (18) se laisse déplacer avec jeu réduit dans la rainure de la table de sciage (16). Desserrez la vis moletée (25) et réglez et
fixez la butée transversale (18) à la cote d’angle souhaitée. Desserrez les deux vis moletées (26) et
poussez le rail de butée (27) vers la gauche,
- 27 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 27Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 27 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
jusqu’à ce que ceux-ci ne touchent plus le ca­pot de protection de lame de scie (17) lors de l’avance. Resserrez les vis moletées (26). Mettez la scie en circuit.
Appuyez solidement l’objet à couper contre
le rail de butée (27) et poussez-le fortement avec la butée transversale, parallèle (18) dans la lame de scie (5) pour réaliser la cou­pe. A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la
scie.
6.2. Utilisation comme scie tronçonneuse Mettre scie en mode tronçonneuse (voir
6.2.1., 6)
6.2.1 Réglages (fi g. 2/3)
La tête de la machine peut être inclinée vers
la gauche de max. 45° en desserrant la vis de serrage (22). La table tournante (8) peut être réglée en
desserrant les vis de fixation (10) de -45° à +45°. La scie est mise en service en appuyant sur
l’interrupteur marche, arrêt (3). L’interrupteur doit rester enfoncé pendant le sciage.
6.2.2 Tronçonnage de 90° et table tournante 0° (fi g. 2/29)
La scie est mise en service en appuyant si-
multanément sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3). Attention ! Posez le matériau à scier correc-
tement sur la surface de la machine et sécu­risez-le à l’aide du dispositif de serrage (37) afin qu’il ne se décale pas pendant la coupe. Après la mise en service de la scie, attendez
jusqu’à ce que la lame de la scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Appuyez sur le levier de déverrouillage (1) et
déplacez d’une légère pression la tête de la machine régulièrement avec la poignée (2) vers le bas à travers la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine en position haute de repos et relâchez l’interrupteur Marche Arrêt (3). Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement dit ne lâchez pas la poignée (2) après la fin de la coupe mais ramenez la tête de la machine en haut lentement et avec une légère contre-pression.
6.2.3 Tronçonnage 90° et table tournante 0°­45° (fi g. 25)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table supérieure, il est possible d’eff ectuer des coupes en biais vers la gauche et vers la droite de 0°-45° par rapport au rail de butée.
Amenez la tête de la machine en position
haute. Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la vis de fixation (10). Réglez l’angle désiré de la table de rotation
(8) à l’aide de la poignée (2), autrement dit, le repère (a) sur la table de rotation doit se trou­ver sur la cote d’angle désirée (11) au niveau de la plaque de base fixe (9). Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
fixer la table tournante (8). Réalisez la coupe comme décrit au point
6.2.2.
6.2.4 Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournan­te 0° (fi g. 26/27)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table supérieure, il est possible d’eff ectuer des coupes en onglet vers la gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail.
Amenez la tête de la machine en position
haute. Fixez la table tournante (8) en position 0°.
Desserrez la vis de serrage (22) et faites
pencher la tête de la machine vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à ce que le pointeur (b) soit sur la cote angulaire désirée. Fixez à nouveau la vis de serrage (22) et ef-
fectuez la coupe comme décrit au point 6.2.2
6.2.5 Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournan­te 0° - 45° (fi g. 25-28)
A l’aide de la scie tronçonneuse à onglet à table, il est possible d’eff ectuer des coupes en onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la sur­face de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de butée (double coupe en onglet).
Amenez la tête de la machine en position
haute. Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la vis de fixation (10). Avec la poignée (2), réglez la table tournante
(8) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire égale­ment le point 6.2.3.) Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
fixer la table tournante. Desserrez la vis de serrage (22) et faites
pencher la tête de la machine vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à l’angle désiré (cf.
- 28 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 28Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 28 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
aussi à ce propos le point 6.2.4.) Resserrez la vis de serrage (22) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point
6.2.2.
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en élec­tricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Toutes les pièces amovibles doivent être re-
graissées à intervalles réguliers.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 29 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 29Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 29 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix. L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z = 0,306 Ω » ou b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
d’électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à l’une des deux exigences a) ou b).
- 30 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 30Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 30 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 31 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 31Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 31 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 32Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 32 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza! Per tagli obliqui (con testa della troncatrice inclinata o piano girevole ssato con inclinazi-
one) la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata in una posizione esterna. Per troncature a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata nella posizione interna.
- 33 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 33Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 33 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Pulsante di sblocco
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF per l’esercizio come troncatrice
4. Interruttore ON/OFF per l’esercizio come sega da banco
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piano di lavoro inferiore
10. Vite di serraggio per piano girevole
11. Scala
12. Insert in basso
13. Sede per l’appoggio del pezzo da lavorare
14. Coprilama mobile inferiore
15. Controdado
16. Piano di lavoro
17. Coprilama superiore
18. Guida trasversale o parallela
19. Brugola
20. Appoggi del pezzo da lavorare
21. Chiave a foro frontale
22. Leva di serraggio
23. Perno di sicurezza
24. Leva di bloccaggio
25. Vite zigrinata per regolazione del taglio obli­quo
26. Vite zigrinata
27. Battuta
28. Vite di serraggio per larghezza di taglio
29. Spintore
30. Cuneo
31. Bocchettone di aspirazione
32. Vite a esagono cavo
33. Vite a croce
34. Insert in alto
35. Flangia esterna
36. Vite di serraggio per appoggio del pezzo da lavorare
37. Morsetto
38. Cavità di impugnatura
39. Barra di battuta scorrevole
40. Vite di bloccaggio per barra di battuta scorre­vole
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Lama riportata in metallo duro
Guida trasversale o parallela
Spintore
- 34 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 34Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 34 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Appoggio del pezzo da lavorare
Chiave a foro frontale
Brugola
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice con piano di appoggio eff ettua sia troncature che tagli longitudinali e trasversali (solo con guida trasversale) di legno e plastica, in conformità alle dimensioni dell’apparecchio. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specifi co rapporto non è re- golamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio ap­positamente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzi­onamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corren­te degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti eff ettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed esclu­dono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. A causa della costruzione e struttura della macchina si possono presentare i rischi seguenti:
non mettere le mani sul disco della sega nella
zona non coperta del disco stesso; non toccare con le mani il disco rotante della
sega (pericolo di lesione); contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in
metallo duro possono venire scaraventati fuo­ri; non servendosi del necessario dispositivo
proteggiudito si può danneggiare l’organo dell’udito; le emissioni di polvere di legno, usando
l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .....230-240 V ~ 50 Hz
Potenza ................................................ 1800 Watt
Modalità operativa ...........................................S1
Numero di giri a vuoto n0 .....................4500 min
Lama riportata in metallo duro .............................
...........................................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti ............................................. 36
Attacco di aspirazione .............................ø 35 mm
Superfi cie di appoggio ...................490 x 318 mm
Peso ..........................................................13,5 kg
Come sega da banco
Piano di lavoro ...............................416 x 352 mm
Profondità di taglio ...........................max. 40 mm
Sezione massima del pezzo da lavorare .............
........................................................15,5 x 40 mm
Dimensioni minime del pezzo da lavorare ...........
................................................. 30 x 10 x 100 mm
Guida parallela .............regolabile da -45° a +45°
-1
- 35 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 35Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 35 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Come troncatrice
Range di inclinazione ....................-45° / 0° / +45°
Taglio obliquo ................da 0° a 45° verso sinistra
Larghezza di taglio a 90° .................. 130 x 75 mm
Larghezza di taglio a 45° .................. 120 x 50 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45° .............................
(taglio obliquo doppio) .......................70 x 35 mm
Dimensioni minime del pezzo da lavorare ...........
................................................. 50 x 10 x 100 mm
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA ........... 93 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 106 dB (A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
2
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire montata in modo
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 36Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 36 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
stabile, cioè deve venire avvitata su un banco di lavoro, un basamento universale o similare. Prima della messa in funzione devono essere
state regolamentarmente installate tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza. Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzi-
one ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc. Avanti di azionare l’interruttore di accensione/
spegnimento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente. Prima di collegare la segatrice, accertarsi che
i dati sulla targhetta del modello corrisponda­no ai dati della rete elettrica disponibile. Fissate il morsetto (37) con la vite sulla parte
superiore della barra di battuta.
- 36 -
I
5.1 Montaggio della sega (Fig. 1-4)
Inserite i due sostegni di appoggio del pezzo
da lavorare (20) negli appositi alloggiamenti (13) situati nella parte laterale dell’utensile e fissateli con le viti (36). Per evitare che la sega si ribalti all’indietro,
il piedino addizionale (a) deve essere tirato infuori dall’apparecchio (Fig. 4).
5.2 Impostazione della modalità di esercizio della sega combinata (Fig. 1-8)
La sega ha due posizioni di lavoro A: sega circolare da banco (Fig. 1) B: troncatrice (Fig. 2)
L’impostazione della modalità di esercizio della sega combinata deve essere eff ettuata seguendo esattamente tutti i passaggi del procedimento descritto di seguito, altrimenti si rischia di danneggiare i componenti.
Attenzione: staccate la spina dalla presa di corrente prima di cambiare la modalità della sega!
Alla consegna la sega è in modalità di esercizio A (sega circolare da banco)
5.2.1 Impostare la sega sulla modalità tron­catrice
Allentate prima il controdado (15)
Tenete il piano di lavoro (16) in basso con una
leggera contropressione e lasciate la leva di bloccaggio (24) (muovere verso il basso) Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l’apparecchio ritorna automaticamente in po­sizione superiore, non mollate perciò il piano di lavoro (16), ma muovetelo lentamente ver­so l’alto con una leggera contropressione. Serrate di nuovo il controdado (15).
Serrate di nuovo la leva di bloccaggio (24)
Abbassate la testa dell’apparecchio con
l’impugnatura (2) ed estraete il perno di si­curezza (23). In questo modo l’interruttore (4) per l’esercizio in modalità sega da banco viene disinserito, mentre quello (3) per l’esercizio in modalità troncatrice viene inserito. Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l’apparecchio ritorna automaticamente in posizione superiore, non mollare perciò l’impugnatura (2), ma muovere lentamente verso l’alto e con una leggera contropressio­ne la testa dell’apparecchio. Rimuovete il coprilama inferiore (14).
Ora la sega è impostata per l’esercizio in mo-
dalità troncatrice.
5.2.2 Impostare la sega sulla modalità sega da banco
Portate la testa dell’apparecchio in posizione
verticale e il piano girevole (8) su 0°. Fissate la vite di fissaggio (10) e la leva di
serraggio (22). Portate il coprilama inferiore (14) sul piano
girevole (8) in modo che scattino i due piedi inferiori del coprilama (14) dietro la barra di guida (7). Premete il pulsante di sblocco (1) e con
l’impugnatura (2) ribaltate verso il basso la testa dell’apparecchio, in modo che il copri­lama inferiore (14) copra completamente la lama. Infilate il perno di sicurezza (23) per fissare
la sega nella posizione inferiore. La tensione di rete viene così nuovamente commutata dall’interruttore (3) all’interruttore (4). Lasciate la leva di bloccaggio (24) (muovere
verso il basso) Allentate il controdado (15) e ribaltate il piano
di lavoro (16) portandolo nella profondità di taglio desiderata. Fissate di nuovo il controdado (15).
Serrate di nuovo la leva di bloccaggio (24)
Ribaltando il piano di lavoro (16) la forcella di
bloccaggio (24) blocca il perno di sicurezza (23) in modo che non possa essere sfilato. Ora la sega è nuovamente impostata per
l’esercizio in modalità sega da banco.
5.3 Impostazione della sega. (Fig. 1/2)
Per regolare il piano girevole (8) allentate la
vite di serraggio (10) di ca. 2 giri. Il piano girevole (8) dispone delle posizioni di
arresto a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° e 45°. Non appena il piano girevole (8) è ben inserito, per bloccare l’apparecchio sulla posizione desiderata è necessario inoltre ria­vvitare saldamente la vite di serraggio (10). Se fossero necessarie altre inclinazioni, il pia-
no girevole (8) deve essere fissato solo dalla vite di serraggio (10). Premendo leggermente verso il basso la
testa dell’apparecchio e contemporanea­mente sfilando il perno di sicurezza (23) dal supporto del motore si sblocca la sega nella posizione inferiore di lavoro. Ruotate il perno di sicurezza (23) di 90° in modo che la testa dell’apparecchio rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio.
È possibile inclinare verso sinistra la testa
- 37 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 37Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 37 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
dell’apparecchio per un max. di 45° allentan­do la leva di serraggio (22). Verificate che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni riportate sulla targhetta e col­legate l’apparecchio.
5.4 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 1-3/9/10)
Abbassate la testa dell’apparecchio e fissate-
la con il perno di sicurezza (23). Allentate la leva di serraggio (22).
Posizionate la squadra (a) cappello (a) tra la
lama (5) e il piano girevole (8). Allentate il controdado (b) e ruotate la vite di
regolazione (c) finché l’angolo tra la lama (5) e il piano girevole (8) sia di 90°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado (b).
5.5 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1-3/11/12)
Abbassate la testa dell’apparecchio e fissate-
la con il perno di sicurezza (23). Fissate il piano girevole (8) nella posizione
di 0°. Allentate la leva di serraggio (22) e
con l’impugnatura (2) inclinate la testa dell’apparecchio verso sinistra su 45°. Posizionate la squadra a cappello a 45° (f) tra
la lama (5) e il piano girevole (8). Allentate il controdado (d) e ruotate la vite di
regolazione (e) finché l’angolo tra la lama (5) e il piano girevole (8) sia esattamente di 45°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado (d).
5.6 Aspirazione dei trucioli (Fig.13)
La sega è dotata di un bocchettone di aspira-
zione (31) dei trucioli. Questo permette di collegarla facilmente a
tutti gli aspiratori dei trucioli. Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
5.7 Sostituzione della lama (Fig. 7/14/15)
Disinserite la spina dalla presa di corrente e
aspettate che la lama si fermi completamente. Impostate la sega sulla modalità troncatrice.
(vedi 5.2.1) Allentate le viti ad esagono cavo (32) e rimuo-
vete il cuneo (30), compreso il coprilama (17). Togliete le viti con intaglio a croce (33) e
l’insert (34). Bloccate la flangia esterna (35) con la chiave
a foro frontale (21) allegata e svitate in senso orario la vite con la brugola (19) (Attenzione! Filettatura sinistrorsa!). Rimuovete la lama (5) dalla flangia interna e
sfilatela verso l’alto attraverso la fessura del piano di lavoro (16). Pulite a fondo la flangia esterna ed interna e
l’albero motore prima di inserire e fissare la nuova lama. Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il senso di rotazione della lama, deve corrispondere al senso della frec­cia sulla copertura esterna. Reinserite e serrate l’insert (34), il cuneo (30)
e il coprilama (17). Nel fissare il cuneo (30) fate attenzione che la
distanza tra i denti della lama e il cuneo sia di min. 3 mm e max. 5 mm. (Fig. 19) Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione fun­zionino.
6. Uso
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verifi care le misure impo- state.
Attenzione: l’apparecchio è dotato di un inter­ruttore di protezione da sovraccarico (Fig. 17/ Pos. a) che lo fa disinserire automaticamente se sottoposto a sovraccarico. Per poter riaccendere l’apparecchio è ne­cessario attendere alcuni minuti per lasci­arlo raff reddare. Poi premete nuovamente l’interruttore di protezione da sovraccarico (a) e l’apparecchio è di nuovo utilizzabile.
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (39) deve essere fi ssata nella posizione interna:
Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘interno. La barra di battuta scorrevole (39) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (40).
Avvertimento! Per tagli obliqui da 0°-45° (con
- 38 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 38Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 38 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
testa della troncatrice inclinata o piano girevole ssato con inclinazione) la barra di battuta scor­revole (39) deve essere fi ssata in una posizione esterna:
Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. La barra di battuta scorrevole (39) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (40).
6.1 Utilizzo in modalità sega da banco (Fig. 1)
Impostazione della sega sulla modalità sega da banco (vedi 5.2.2./6) Attenzione quando si incide.
6.1.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
La sega viene inserita premendo il pulsante
verde (a). Prima di iniziare a segare, aspetta­te che la lama (5) abbia raggiunto il massimo numero di giri. Per disinserire la sega premete il pulsante
rosso (b).
6.1.2 Regolazione della profondità di taglio
Allentate il controdado (15) e regolate il piano
di lavoro (16) portandolo nella profondità di taglio desiderata. La lama (5) deve sporgere di alcuni mm dal pezzo da segare. Fissate di nuovo il controdado (15).
6.1.3 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20-22)
Allentate la vite zigrinata (25) e impostate la
guida trasversale e parallela (18) su 90°. Fis­sate nuovamente la vite zigrinata (25). Montate la guida parallela (18) da destra nel-
la scanalatura anteriore della lama (16). Allentate le due viti zigrinate (26). Spingete la
barra di guida (27) fino a raggiungere il centro della lama (5) e fissatela. Regolate la guida parallela (18) tramite il rig-
hello (c) sul piano di lavoro (16), sulla misura desiderata e fissatela con la vite di serraggio (28). Accendete la sega premendo il tasto verde
(a). Spingete il pezzo da lavorare lentamente e
con precisione lungo la guida parallela (18)
verso la lama (5). Il coprilama superiore (17) si apre da solo
quando viene spinto il pezzo da tagliare. Attenzione: in caso di pezzi con una larghez-
za inferiore a 120 mm, è assolutamente ne­cessario utilizzare lo spintore (29) nella zona della lama (5). (vedi Fig. 21) (Compreso nella fornitura!) In caso di pezzi con una larghezza inferiore a 30 mm è necessario utilizzare uno spintore in legno (d). (Fig. 22) Lo spintore in legno non è compreso tra gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati) Spingete il pezzo da tagliare sempre fino alla
fine del cuneo (30). (Fig. 22) Dopo il taglio la calotta protettiva (17) si richi-
ude da sola coprendo la lama (5). Spegnete di nuovo la sega.
Attenzione: fissate i pezzi da lavorare lunghi
affinché non si ribaltino una volta tagliati. (per es. supporto ecc.)
6.1.4. Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 20/23-24)
Montate la guida trasversale e parallela (18)
dalla parte anteriore nella scanalatura laterale del piano di lavoro (16). Serrate la vite di serraggio (28) finché la gui-
da trasversale e parallela (18) abbia un gioco limitato nella scanalatura del piano di lavoro (16). Allentate la vite zigrinata (25) e impos-
tate e fissate la guida trasversale (18) sull’angolazione desiderata. Allentate le due viti zigrinate (26) e spingete
la barra di guida (27) verso sinistra in modo che non tocchi più il coprilama (17) quando si spinge il pezzo. Serrate di nuovo le viti zig­rinate (26). Inserite la sega.
Per effettuare il taglio spingete il pezzo da ta-
gliare nella barra di guida (27) in modo deciso e fatelo scorrere lentamente nella lama (5) insieme alla guida trasversale e parallela (18). Dopo aver terminato l’operazione di taglio,
disinserite nuovamente la sega.
- 39 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 39Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 39 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
6.2. Utilizzo in modalità troncatrice Impostazione della sega sulla modalità tron­catrice (vedi 6.2.1, 6)
6.2.1 Impostazioni (Fig. 2/3)
È possibile inclinare verso sinistra la testa
dell’apparecchio per un max. di 45° allentan­do la leva di serraggio (22). È possibile regolare il piano girevole (8) tra
-45° e +45° allentando le viti di serraggio (10). La sega viene inserita premendo l’interruttore
ON/OFF (3). Durante il taglio è necessario tenere premuto l’interruttore.
6.2.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 2/29)
La sega viene inserita premendo contempor-
aneamente l’interruttore ON/OFF (3). Attenzione! Posizionate stabilmente il
materiale da tagliare sulla superficie del’apparecchio e fissatelo con il morsetto (37) in modo che non si sposti durante il taglio. Dopo aver acceso la sega, aspettate che la
lama (5) abbia raggiunto il massimo numero di giri. Premete la leva di sbloccaggio (1) e
con l’impugnatura (2) muovete la testa dell’apparecchio con leggera pressione ed in modo uniforme verso il basso attraverso il pezzo da tagliare. Al termine dell’operazione di taglio riportate la
testa dell’apparecchio di nuovo nella posizio­ne superiore di riposo e mollate l’interruttore ON/OFF (3). Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparecchio ritorna automatica­mente in posizione superiore, non mollate perciò l’impugnatura (2) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l’alto e con una leggera contropressione la testa dell’apparecchio.
6.2.3 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 25)
Con la troncatrice con piano di appoggio si
possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida. Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
one superiore. Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
di serraggio (10). Con l’impugnatura (2) regolate il piano
girevole (8) sull’angolazione desiderata, l’indicazione (a) sul piano girevole deve
cioè corrispondere alla misura desiderata dell’angolo (11) sulla piastra di base fissa (9). Per fissare il piano girevole (8) serrate di nuo-
vo la vite di serraggio (10). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.2.2.
6.2.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano gire­vole a 0° (Fig. 26/27)
Con la troncatrice con piano di appoggio si pos­sono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
one superiore. Fissate il piano girevole (8) nella posizione
di 0°. Allentate la leva di serraggio (22) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa dell’apparecchio (4) fino a quando l’indicatore (b) si trovi sulla misura dell’angolo desiderata. Serrate di nuovo saldamente la vite di serrag-
gio (22) ed eseguite il taglio come descritto al punto 6.2.2.
6.2.5 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano gire­vole tra 0° e 45° (Fig. 25-28)
Con la troncatrice con piano di appoggio si pos­sono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro e contempor- aneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Portate la testa dell’apparecchio nella posizi-
one superiore. Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
di serraggio (10). Impostate il piano girevole (8)
sull’angolazione desiderata mediante l’impugnatura (2) (vedi al riguardo anche il punto 6.2.3). Serrate di nuovo la vite di serraggio (10) per
fissare il piano girevole. Svitate la leva di serraggio (22) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa dell’apparecchio sull’angolazione desi­derata (vedi al riguardo anche il punto 6.2.4.). Serrate di nuovo la leva di serraggio (22).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.2.2.
- 40 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 40Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 40 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e acces­sori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
- 41 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 41Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 41 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete „Z = 0,306 Ω“, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell’energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 42 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 42Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 42 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 43 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 43Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 43 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 44Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 44 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of
draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Voor afkortsneden van 90° moet de verschuifbare aanslagrail in de binnenste de positie worden gefi xeerd.
- 45 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 45Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 45 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1-3)
1. Ontgrendelingskop
2. Handgreep
3. In-, uitschakelaar voor afkortbedrijf
4. In-, uitschakelaar voor tafelbedrijf
5. Zaagblad
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderste zaagtafel
10. Arrêt voor draaitafel
11. Schaal
12. Tafelinlegstuk onder
13. Houder voor werkstuksteunen
14. Onderste zaagbladafdekking
15. Vastzetmoer
16. Zaagtafel
17. Bovenste zaagbladbescherming
18. Dwars- resp. parallelaanslag
19. Inbussleutel
20. Werkstuksteunen
21. Stersleutel
22. Spanschroef
23. Borgbout
24. Grendelhefboom
25. Gekartelde schroef voor verstekinstelling
26. Gekartelde schroef
27. Aanslagrail
28. Arrêt voor snedebreedte
29. Schuifkop
30. Splijtwig
31. Afzuigaansluitstuk
32. Inbusschroef
33. Kruiskopschroef
34. Tafelinlegstuk boven
35. Buitenfl ens
36. Arrêt voor werkstuksteun
37. Klem
38. Greepkom
39. Verschuifbare aanslagrail
40. Vastzetschroef voor verschuifbare aanslagrail
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Hardmetaalzaagblad
Dwars- resp. parallelaanslag
Schuifkop
Werkstuksteun
Haaksleutel
- 46 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 46Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 46 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Inbussleutel
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag met boventafel dient voor het afkorten en voor het langs- en dwarssnij­den (alleen met dwarsaanslag) van hout en kunst­stof geschikt voor de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De machine mag slechts voor werk­zaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedo­eld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of ver­wondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snij­schijven, welke soort het ook is, is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuële gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regelen qua arbeidsge­neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aanspra­kelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloei­ende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal­de resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de const­ructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt
zaagbereik. Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van beschadigde hard-
metaalelementen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van
houtstof, die schadelijk is voor de gezond-
heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor .................230-240 V ~ 50 Hz
Vermogen .............................................1800 watt
Bedrijfsmodus .................................................. S1
Nullasttoerental n0 ...............................4500 min
Hardmetaalzaagblad .........ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden................................................... 36
Afzuigaansluiting.....................................ø 35 mm
Standvlak .......................................490 x 318 mm
Gewicht ........................................................10 kg
Als tafelzaag:
Zaagtafel ........................................416 x 352 mm
Snijdiepte .........................................max. 40 mm
Maximale dwarsdoorsnede van het werkstuk ......
........................................................15,5 x 40 mm
Minimumgrootte van het werkstuk .......................
................................................. 30 x 10 x 100 mm
Parallelaanslag ............ zwenkbaar -45° tot + 45°
Als afkortzaag:
Zwenkbereik ................................. -45° / 0° / +45°
Versteksnede .........................0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° .........................130 x 75 mm
Zaagbreedte bij 45° .........................120 x 50 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45° ........................................
(dubbele versteksnede) ..................... 70 x 35 mm
Minimumgrootte van het werkstuk .......................
................................................. 50 x 10 x 100 mm
-1
- 47 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 47Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 47 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 93 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
........................................... 3 dB
pA
......................... 106 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
= 2,02 m/s
h
2
2
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank , op een universeel onderstel of dgl. worden vastgeschroefd. Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkin-
gen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweegbare onder­delen gemakkelijk draaien. Controleer vóór het aansluiten van de machi-
ne of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. Maak de klem (37) aan de bovenkant van de
aanslagrail vast m.b.v. de schroef.
5.1 Zaag opbouwen: (fi g. 1-4)
De beide oplegbeugels voor het werkstuk
(20) in de daartoe voorziene houders (13) aan de zijkant van het apparaat steken en fixeren met de schroeven (36). Om te voorkomen dat de zaag naar achteren
kantelt moet de extra standvoet (a) het toestel uit worden getrokken (fig. 4).
- 48 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 48Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 48 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
5.2 Omstelling van de combizaag (fi g. 1-8)
De zaag heeft twee werkstanden: A: tafelcirkelzaag (fi g. 1) B: afkort- en verstekzaag (fi g. 2)
De omstelling van de combizaag moet pre­cies volgens de volgende procedure en stap voor stap worden uitgevoerd, anders kunnen de constructiedelen beschadigd raken.
Let op! Netstekker uittrekken voordat u de zaag omstelt!
In de toestand van de levering bevindt de zaag zich in bedrijfstoestand A (tafelcirkelzaag).
5.2.1 De zaag omstellen op afkortbedrijf
Draai eerst de vastzetmoer (15) los.
Hou de zaagtafel (16) onder lichte tegendruk
omlaag en zet de grendelhefboom (24) los (omlaag bewegen). Let op! Door de terughaalveer slaat de machi-
ne vanzelf omhoog, d.w.z. de zaagtafel (16) niet loslaten, maar zaagtafel (16) langzaam en onder lichte tegendruk omhoog bewegen. Vastzetmoer (15) opnieuw aanhalen.
Grendelhefboom (24) opnieuw aanhalen.
Machinekop met de handgreep (2) naar on-
der drukken en de borgbout (23) eruit trekken. Daardoor wordt de schakelaar (4) voor het tafelbedrijf stroomloos geschakeld en de schakelaar (3) voor afkortbedrijf onder span­ning gezet. Let op! Door de terughaalveer slaat de machi-
ne automatisch naar boven, d.w.z. de greep (2) niet loslaten, maar de machinekop lang­zaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen. Onderste zaagbladafdekking (14) eraf ne-
men. Nu is de zaag omgesteld op afkortbedrijf.
5.2.2 De zaag omstellen op tafelbedrijf
Machinekop verticaal en draaischijf (8) op 0°
zetten. Arrêts (10) en spanschroef (22) fixeren.
Onderste zaagbladafdekking (14) op de
draaischijf (8) zetten, daarbij moeten de bei­de achterste voeten van de afdekking (14) stevig arrêteren achter de aanslagrail (7). Ontgrendelingsknop (1) indrukken en machi-
nekop met de handgreep (2) verlagen tot de onderste zaagbladafdekking (14) het zaag­blad helemaal afdekt. Borgbout (23) inschuiven om de zaag in de
onderste stand te fixeren; daardoor wordt de
netspanning weer omgeleid van schakelaar (3) naar schakelaar (4). Zet de grendelhefboom (24) los (omlaag
bewegen). Vastzetmoer (15) losdraaien en zaagtafel (16)
op de gewenste snijdiepte verlagen. Vastzetmoer (15) opnieuw vastdraaien.
Grendelhefboom (24) opnieuw aanhalen.
Door het verlagen van de zaagtafel (16) wordt
de borgbout (23) door de vergrendelingsvork (24) geblokkeerd zodat hij er niet uit kan wor­den getrokken. De zaag is weer omgebouwd op tafelmodus.
5.3 Zaag instellen (fi g. 1/2)
Om de draaischijf (8) te verstellen het arrêt
(10) ca. 2 omdraaiingen losdraaien. De draaischijf (8) bezit arrêteerstanden bij 0°,
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° en 45°. Zodra de draaischijf (8) gearrêteerd is moet de stand extra gefixeerd worden door het ar­rêt (10) vast te draaien. Als er andere haakse standen nodig zijn, dan
wordt de draaischijf (8) alleen gefixeerd via het arrêt (10). Door de machinekop licht naar onder te
drukken en tegelijkertijd de borgbout (23) uit de motorhouder te trekken wordt de zaag ontgrendeld in de onderste werkstand. Borg­bout (23) 90° draaien, opdat de machinekop ontgrendeld blijft. Machinekop naar boven zwenken.
De machinekop kan door de spanschroef
(22) los te draaien naar links max. 45° schuin­gezet worden. Controleren of de netspanning overeenkomt
met de op het gegevensplaatje vermelde spanning en het apparaat aansluiten.
5.4 Fijnjustering van de aanslag voor afkorts­nede 90° (fi g. 1-3/9/10)
De machinekop neerlaten naar onder en fixe-
ren met de borgbout (23). Spanschroef (22) losdraaien.
Aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
draaitafel (8) instellen. Contramoer (b) losdraaien en de justeer-
schroef (c) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) 90° bedraagt. Om deze instelling te fixeren de contramoer
(b) weer vastdraaien.
- 49 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 49Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 49 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
5.5 Fijnjustering van de aanslag voor ver­steksnede 45° (fi g. 1-3/11/12)
De machinekop neerlaten naar onder en fixe-
ren met de borgbout (23). De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop naar links schuinzetten op 45°. Aanslaghoek van 45° (f) tussen zaagblad (5)
en draaitafel (8) instellen. Contramoer (d) losdraaien en de justeer-
schroef (e) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) precies 45° bedraagt. Contramoer (d) weer vastdraaien om deze
instelling te fixeren.
5.6 Spaanafzuiging (fi g. 13)
De zaag is uitgerust met een aanzuigaans-
luitstuk (31) voor spanen. Hij kan dus op een eenvoudige manier wor-
den aangesloten aan alle spaanafzuigingen. Gebruik het toestel alleen met afzuiging. Con-
troleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
5.7 Omstelling van het zaagblad (fi g. 7/14/15)
Netstekker uittrekken, het zaagblad moet
volledig stilstaan. Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 5.2.1).
De beide inbusschroeven (32) losdraaien en
de splijtwig (30) incl. zaagbladbescherming (17) eraf nemen. Kruiskopschroeven (33) en het tafelinlegstuk
(34) eruit nemen. De buitenflens (35) met de meegeleverde
haaksleutel (21) blokkeren en de schroef met de inbussleutel (19) met de klok mee (let op! linkse schroefdraad!) eruit schroeven. Het zaagblad (5) van de binnenflens af ne-
men en naar boven door de gleuf in de zaag­tafel (16) eruit trekken. Buiten- en binnenflens en de motoras grondig
reinigen voordat u het nieuwe zaagblad erin zet en vastdraait. Let op! De snijschuinte van de tanden, d.w.z. de draairichting van het zaagblad, moet overeenstemmen met de richting van de pijl op de behuizing. Tafelinlegstuk (34), splijtwig (30) en zaag-
bladbescherming (17) weer erin zetten en vastdraaien. Bij het bevestigen van de splijtwig (30) moet
u erop letten dat de afstand tussen de tanden van het zaagblad en de splijtwig min. 3 mm en max. 5 mm bedraagt (fig. 19). Voordat u verder werkt met de zaag moet ge-
controleerd worden of de bescherminrichtin­gen goed werken.
6. Bediening
Na elke nieuwe instelling raden wij een proefsnede aan om de ingestelde maten te controleren.
Let op! De machine is uitgerust met een over­belastingsschakelaar (fi g. 17/pos. a). Als de machine overbelast wordt, dan schakelt hij automatisch uit. Om de machine weer in te schakelen moet u enkele minuten wachten om de machine te laten afkoelen. Daarna de overbelastings­schakelaar (a) weer indrukken en de machine kan weer gebruikt worden.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(39) moet voor afkortsneden van 90° in de bin­nenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (40) van de verschu-
ifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar binnen. De verschuifbare aanslagrail (39) moet zo ver
voor de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (39) en zaagblad (5) maximaal 5mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mo­gelijk is. Vastzetschroef (40) weer aandraaien.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (39) moet voor versteksneden van 0°-45° (bij ge­kantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd.
Open de vastzetschroef (40) van de verschu-
ifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar buiten. De verschuifbare aanslagrail (39) moet zo ver
voor de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (39) en zaagblad (5) maximaal 5mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mo­gelijk is. Vastzetschroef (40) weer aandraaien.
- 50 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 50Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 50 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
6.1 Gebruik als tafelzaag (fi g. 1)
Zaag instellen op tafelbedrijf (zie 5.2.2/6) Let op! Bij het insnijden.
6.1.1 In-, uitschakelaar (fi g. 1)
Door de groene toets (a) in te drukken kan de
zaag worden ingeschakeld. Vóór het begin van het zagen wachten tot het zaagblad (5) zijn maximale toerental bereikt heeft. Om de zaag weer uit te schakelen moet de
rode toets (b) worden ingedrukt.
6.1.2 Snijdiepte instellen
Vastzetmoer (15) losdraaien en de zaagtafel
(16) neerlaten op de gewenste snijdiepte. Het zaagblad (5) moet nog enkele mm uitsteken boven het zaaggoed. Vastzetmoer (15) weer fixeren.
6.1.3 Uitvoering van langssnedes (fi g. 20-22)
Gekartelde schroef (25) losdraaien en de
dwars- en parallelaanslag (18) instellen op 90°. Gekartelde schroef (25) weer fixeren. Parallelaanslag (18) van rechts in de voorste
groef van de zaagtafel (16) zetten. De beide gekartelde schroeven (26) losdraai-
en. Aanslagrail (27) tot boven het midden van het zaagblad (5) naar voor schuiven en fixeren. Parallelaanslag (18) met behulp van de
maatschaal (c) op de zaagtafel (16) instellen op de gewenste maat en vastklemmen met het arrêt (28). Zaag inschakelen door de groene toets (a) in
te drukken. Werkstuk langzaam en precies langs de par-
allelaanslag (18) naar voor naar het zaagblad (5) schuiven. De bovenste zaagbladbescherming (17) gaat
als het snijgoed naar voor wordt geschoven vanzelf open. Let op! Bij werkstukbreedtes van minder dan
120 mm moet in de buurt van het zaagblad (5) absoluut de schuifkop (29) gebruikt wor­den (zie fig. 21, meegeleverd!). Bij werkstuk­breedtes van minder dan 30 mm moet er een schuifhout (d) gebruikt worden om naar voor te schuiven (fig. 22). Schuifhout niet meegele­verd! (Verkrijgbaar bij de vakhandel.) Snijgoed altijd doorschuiven tot aan het einde
van de splijtwig (30) (fig. 22). Na de snede gaat de beschermkap (17) weer
vanzelf dicht en verstopt het zaagblad (5). Zaag weer uitschakelen.
Let op! Lange werkstukken beveiligen tegen
eraf kantelen aan het einde van het snijpro­ces (b.v. afrolstaander enz.).
6.1.4 Uitvoering van dwarssnedes (fi g. 20/23-
24)
Dwars- en parallelaanslag (18) van voor in de
zijdelingse groef van de zaagtafel (16) zetten. Arrêt (28) vastdraaien tot de dwars- en
parallelaanslag (18) met geringe speling in de groef van de zaagtafel (16) kan worden bewogen. Gekartelde schroef (25) losdraaien en de
dwarsaanslag (18) instellen op de gewenste hoekmaat en fixeren. De beide gekartelde schroeven (26) losdraai-
en en de aanslagrail (27) naar links schuiven, tot deze bij het naar voor schuiven de zaag­bladbescherming (17) niet meer raakt. Gekar­telde schroeven (26) weer vastdraaien. Zaag inschakelen.
Snijgoed stevig tegen de aanslagrail (27) aan
drukken en samen met de dwars- en paral­lelaanslag (18) langzaam in het zaagblad (5) schuiven om de snede uit te voeren. Na beëindiging van het snijproces de zaag
weer uitschakelen.
6.2 Gebruik als afkortzaag Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 6.2.1, 6)
6.2.1 Instellingen (fi g. 2/3)
De machinekop kan door de spanschroef
(22) los te draaien naar links max. 45° schuin­gezet worden. De draaitafel (8) kan door de arrêts (10) los te
draaien versteld worden van -45° tot +45°. De zaag wordt in bedrijf genomen door de in-,
uitschakelaar (3) in te drukken. De schakelaar moet tijdens het zagen ingedrukt gehouden worden.
6.2.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 2/29)
De zaag wordt ingeschakeld door de in-, uit-
schakelaar (3) tegelijkertijd in te drukken. LET OP! Het te zagen materiaal veilig op het
machine-oppervlak leggen en borgen d.m.v. de klem (37) zodat het materiaal tijdens het zagen niet kan verschuiven. Na het inschakelen van de zaag wachten
tot het zaagblad (5) zijn maximale toerental bereikt heeft. Ontgrendelingshefboom (1) indrukken en de
machinekop met de greep (2) gelijkmatig en met lichte druk naar onder door het werkstuk
- 51 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 51Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 51 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
bewegen. Na beëindiging van het zaagproces de ma-
chinekop weer in de bovenste ruststand bren­gen en de in-, uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. de handgreep (2) na het einde van de snede niet loslaten, maar de machinekop langzaam en onder lich­te tegendruk naar boven bewegen.
6.2.3 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 25)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel kunnen schuine snedes naar links en rechts van 0° - 45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10)
los te draaien. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
len op de gewenste hoek, d.w.z. de markering (a) op de draaitafel moet overeenstemmen met de gewenste hoekmaat (11) op de vast­staande bodemplaat (9). Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draai-
tafel (8) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.2.2.
6.2.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fi g. 26/27)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop schuinzetten naar links, tot de wijzer (b) naar de gewenste hoekmaat wijst. Spanschroef (22) weer vastdraaien en de
snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
6.2.2.
6.2.5 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° ­45° (fi g. 25/28)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten opzichte van het werkvlak en tegelijkertijd 0° - 45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevo­erd (dubbele versteksnede).
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10)
los te draaien. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
len op de gewenste hoek (zie hiervoor ook punt 6.2.3).
Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draai-
tafel te fixeren. De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop naar links, op de gewenste hoekmaat schuinzetten (zie hiervoor ook punt 6.2.4). Spanschroef (22) weer vastdraaien.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.2.2.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een voch-
tige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
- 52 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 52Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 52 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen. Alle beweegbare onderdelen moeten op ge-
zette tijden worden bijgesmeerd.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 53 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 53Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 53 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z = 0,306 Ω“ niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
- 54 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 54Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 54 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 55 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 55Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 55 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde
fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wette-
lijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 56 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 56Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 56 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Aviso! La guía de corte desplazable se debe jar en una posición exterior para los cortes de ingletes
(con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). Para cortes oscilantes de 90°, la guía de corte desplazable se debe fi jar en la posición interior.
- 57 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 57Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 57 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Botón de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor ON/OFF para sierra oscilante
4. Interruptor ON/OFF para sierra de mesa
5. Hoja de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Mesa inferior para sierra
10. Tornillo de fi jación para mesa giratoria
11. Escala graduada
12. Revestimiento de mesa inferior
13. Alojamiento para soportes de pieza
14. Revestimiento inferior de la hoja de la sierra
15. Tuerca de fi jación
16. Mesa para sierra
17. Protección superior para la hoja de la sierra
18. Tope (para el movimiento) transversal o en
paralelo
19. Llave allen
20. Soportes de pieza
21. Llave de espigas
22. Tornillo de sujeción
23. Perno de seguridad
24. Palanca de enganche
25. Tornillo moleteado para ajuste de inglete
26. Tornillo moleteado
27. Guía de corte
28. Tornillo de fi jación para anchura de corte
29. Pieza de empuje
30. Cuña abridora
31. Empalme para la aspiración
32. Tornillo de hexágono interior
33. Tornillo con ranura cruzada
34. Revestimiento de mesa superior
35. Brida exterior
36. Tornillo de fi jación para soporte de la pieza
37. Elemento de apriete
38. Empuñadura empotrada
39. Guía de corte desplazable
40. Tornillo de fi jación para guía de corte des- plazable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Hoja de la sierra con revestimiento de metal
duro Tope (para el movimiento) transversal o en
paralelo
- 58 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 58Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 58 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Pieza de empuje
Soporte de la pieza
Llave de espigas
Llave allen
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y plástico de forma os­cilante, así como longitudinal y transversalmente (sólo con tope transversal), dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no deberá usarse para cortar madera para quemar. La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que los defi nidos como de uso apropiado. Cualquier otro uso que no sea el defi nido será considerado como inadecuado. La responsabili­dad sobre cualquier daño o accidente ocurrido a raíz de un uso inadecuado recae siempre sobre el usuario/operario y no sobre el fabricante. Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta sierra. Está prohibido utilizar en ella cual­quier tipo de discos para amoladoras. Las instrucciones de seguridad, así como de montaje y servicio indicadas en este manual se consideran como parte integrante del uso apro­piado. Cualquier persona que desee trabajar con el apa­rato y efectuar trabajos de mantenimiento, deberá estar familiarizado con él y conocer los posibles peligros existentes. Además se tendrán en cuenta la instrucciones de prevención de accidentes laborales vigentes. Adicionalmente se observarán las reglas genera­les de medicina laboral y seguridad en el ámbito de trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños ocasionados por tal cambio exoneran al fabricante de toda responsabilidad. A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no se pueden eliminar integramente todos los factores de riesgo. Según la construcción y la composición de la máquina, pueden aparecer los siguientes riesgos:
No tocar con la mano aquellas zonas del dis-
co que no estén cubiertas. No tocar con la mano el disco en funciona-
miento (peligro de sufrir cortaduras). Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas
Peligro de roturas de disco.
Peligro de que salgan disparados trozos del
recubrimiento de metal duro del disco. De no usar protectores para los oidos es po-
sible sufrir daños en el aparato auditivo. Peligro de emisiones de polvo nocivas al
cortar madera en espacios cerrados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna .......230-240 V ~ 50 Hz
Potencia ................................................... 1800 W
Modo operativo ................................................S1
Velocidad en vacío n0 .........................4500 r.p.m.
Hoja de sierra de metal duro ................................
.........................................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes .......................................... 36
Empalme para la aspiración ....................ø 35 mm
Espacio ocupado ...........................490 x 318 mm
Peso: ......................................................... 13,5 kg
Como sierra de mesa:
Mesa para sierra ............................ 416 x 352 mm
Profundidad de corte ....................... máx. 40 mm
Sección transversal mayor de la pieza ................
........................................................15,5 x 40 mm
Tamaño mínimo de la pieza ..... 30 x 10 x 100 mm
Tope (para el movimiento)
en paralelo .............. orientable entre -45° y + 45°
- 59 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 59Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 59 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Como sierra oscilante:
Alcance de giro ............................. -45° / 0° / +45°
Corte de ingletes..........0° hasta 45° hacia la izda.
Ancho de sierra a 90° ......................130 x 75 mm
Ancho de sierra a 45° ......................120 x 50 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° .............................
(corte de ingletes doble) ....................70 x 35 mm
Tamaño mínimo de la pieza .... 50 x 10 x 100 mm
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA ................. 93 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
............ 106 dB(A)
WA
2
h
= 2,02 m/s
2
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
La máquina se debe colocar de forma esta-
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 60Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 60 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
ble, es decir, atornillada sobre un banco de trabajo, un soporte inferior universal o similar. Antes de la puesta en servicio deberán in-
stalarse de nuevo correctamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. El disco debe funcionar libremente.
Antes de trabajar con madera ya usada
compruebe que no lleve clavos, tornillos u otros cuerpos extraños. Antes de poner en marcha la sierra compru-
ebe que el disco esté bien montado y que todas las piezas móviles funcionen con lige­reza. Antes de conectar la máquina compruebe
que los datos de la placa de características coincidan con los datos de la red. Fijar el elemento de apriete (37) en la parte
superior de la guía de corte con ayuda del tornillo.
- 60 -
E
5.1 Montaje de la sierra: (fi g. 1-4)
Introducir los dos estribos del soporte de
la pieza (20) en el alojamiento (13) previsto para ello en el lateral del aparato y fijarlos con los tornillos (36). Para evitar que la sierra se vuelque hacia
atrás es preciso sacar la pata de apoyo (a) adicional del aparato (fig. 4)
5.2 Cambio de servicio de la sierra mixta (fi g. 1-8)
La sierra dispone de dos posiciones de tra­bajo:
A: Sierra circular de mesa (fi g. 1) B: Sierra oscilante y para cortar ingletes (fi g. 2)
Para adaptar la sierra mixta a cada posición se han de seguir paso a paso las instruccio­nes siguientes para evitar que sufran daños las piezas.
Atención: ¡Desenchufar el cable antes de ha­cer cualquier cambio en la sierra!
La sierra se entrega en régimen de servicio A (si­erra circular de mesa)
5.2.1 Cambio de la sierra a sierra oscilante
Soltar en primer lugar la tuerca de fijación
(15) Presionar ligeramente la mesa para sierra
(16) hacia abajo y soltar la palanca de en­ganche (24) (mover hacia abajo). ¡Atención! El muelle recuperador hace que
la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la mesa para sierra (16), sino moverla len­tamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. Volver a apretar la tuerca de fijación (15).
Volver a apretar la palanca de enganche (24).
Presionar hacia abajo el cabezal de la máqui-
na con la empuñadura (2) y retirar el perno de seguridad (23). De esta forma el interruptor (4), para hacer funcionar la sierra como sierra de mesa, se queda sin corriente y el interrup­tor (3) para el servicio de la sierra como sierra oscilante queda conectado a la tensión. !Atención! El muelle recuperador hace que
la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura (2), mover el cabezal de la máquina lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. Quitar la cubierta inferior de la hoja de la
sierra (14).
La sierra se encuentra ahora en régimen de
sierra de corte oscilante.
5.2.2 Cambio de la sierra a sierra de mesa
Colocar el cabezal de la máquina y el plato
giratorio (8) a 0°. Apretar los tornillos de fijación (10) y el tornil-
lo de sujeción (22). Colocar la cubierta inferior de la hoja de la
sierra (14) sobre el plato giratorio (8). Esto hará que los dos pies laterales de la cubierta (14) se enclaven fijamente detrás de la guía de tope (7). Presionar el botón de desbloqueo (1) y bajar
el cabezal de la máquina con la empuñadura (2) hasta que la protección inferior de la hoja de la sierra (14) cubra por completo la misma. Introducir el perno de seguridad (23) para
fijar la sierra en la posición inferior. Esto desvía la tensión de red de interruptor (3) a interruptor (4). Soltar la palanca de enganche (24) (mover
hacia abajo). Soltar la tuerca de fijación (15) y bajar la
mesa de sierra (16) hasta alcanzar la pro­fundidad de corte deseada. Volver a fijar la tuerca de fijación (15).
Volver a apretar la palanca de enganche (24).
Bajando la mesa de sierra (16) se bloquea el
perno de seguridad (23) por medio de la hor­quilla de enclavamiento (24), de modo que no se puede extraer. La sierra se encuentra ahora en régimen de
sierra de mesa.
5.3 Ajustar la sierra. (fi g. 1/2)
Para ajustar el plato giratorio (8), soltar aprox.
2 vueltas el tornillo de fijación (10). El plato giratorio (8) dispone de posiciones
de enclavamiento a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° y 45°. Una vez se haya enclavado el plato giratorio (8) se debe fijar adicionalmente la posición girando el tornillo de fijación (10). Si se necesitaran otras posiciones angulares,
el plato giratorio (8) se fija sólo a través del tornillo de fijación (10). Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (23) hacia abajo y extrayendo simul­táneamente los pernos de seguridad (16) del soporte del motor, se desbloqueará la sierra en la posición operativa inferior. Girar el perno de seguridad (23) 90° para que el cabezal de la máquina (4) permanezca desbloqueado. Orientar el cabezal de la máquina hacia ar-
- 61 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 61Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 61 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
riba. El cabezal de la máquina puede inclinarse
hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo de apriete (22). Comprobar que la tensión de red coincida
con los datos sobre tensión de la placa de identificación y enchufar el aparato.
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° (fi g. 1-3/9/10)
Bajar el cabezal de la máquina y fijar con el
perno de seguridad (23). Soltar el tornillo de apriete (22).
Situar la escuadra de precisión (a) entre la
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8). Aflojar la contratuerca (b) y reajustar el tor-
nillo de reglaje (c) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) alcance los 90°. Para fijar este ajuste, volver a apretar la con-
tratuerca (b).
5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fi g. 1-3/11/12)
Bajar el cabezal de la máquina y fijar con el
perno de seguridad (23). Fijar la mesa giratoria (8) a 0°.
Soltar el tornillo de apriete (22) e inclinar el
cabezal de la máquina hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance los 45°. Situar el ángulo tope (f) a unos 45º entre la
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8). Aflojar la contratuerca (d) y reajustar el tornil-
lo de reglaje (e) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) sea exactamente de 45°. Volver a apretar la contratuerca (d) para fijar
dicho ajuste.
5.7 Cambio de la hoja de la sierra (fi g. 7/14/15)
Desenchufar el cable de la red, esperar hasta
que la hoja de la sierra esté parada por com­pleto. Ajustar la sierra para que trabaje como sierra
oscilante. (véase la fig. 5.2.1) Soltar los dos tornillos de hexágono interior
(32) y saque la cuña abridora (30), incluida la protección de la hoja de la sierra (17). Extraer los tornillos con ranura cruzada (33) y
el revestimiento de mesa (34). Bloquear la brida exterior (35) con la llave de
espigas (21) incluida en el volumen de ent­rega y soltar el tornillo girando la llave allen (19) hacia la derecha (¡Atención! ¡Rosca a la izquierda!). Quitar la hoja de la sierra (5) de la brida inte-
rior y tirar de ella hacia arriba a través de la ranura de la mesa de sierra (16). Limpiar a fondo la brida exterior e interior,
así como el árbol del motor antes de instalar la nueva hoja de la sierra. !Atención! La ob­licuidad de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja de la sierra, debe coincidir con la dirección de la flecha indica­da en la caja. Volver a acoplar y fijar el revestimiento de la
mesa (34), la cuña abridora (30) y la protecci­ón de la hoja de la sierra (17). Al fijar la cuña abridora (30) hay que observar
que la distancia entre los dientes de la hoja de la sierra y la cuña abridora sea de 3 mm como mínimo y de 5 mm como máximo. (Fig.
19) Antes de seguir trabajando con la sierra com-
probar que todos los dispositivos de protecci­ón funcionen correctamente.
5.6 Aspiración de virutas (fi g. 13)
La sierra está equipada con un empalme
para la aspiración (31) de virutas. De modo que se puede conectar de forma
sencilla a todos los dispositivos de aspiración de virutas. Operar el aparato solo conectado a una aspi-
radora. Comprobar y limpiar periódicamente los canales de aspiración.
- 62 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 62Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 62 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
6. Manejo
Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para com­probar las medidas ajustadas.
Atención: La máquina está equipada con un interruptor de sobrecarga (fi g. 17/pos. a). Si la máquina se sobrecarga se desconecta de forma automática. Antes de volver a conectar la máquina, es­perar unos minutos hasta que ésta se enfríe. Seguidamente, volver a pulsar el interruptor de sobrecarga (a). Ahora se puede volver a utilizar la máquina.
Advertencia: Para cortes oscilantes en 90°, la
guía de corte desplazable (39) debe fi jarse en la posición interna:
Abrir el tornillo de fijación (40) de la guía de
corte desplazable y deslizarla hacia adentro. La guía de corte desplazable (39) debe blo-
quearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de cor­te (39) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar el tornillo de fijación (40).
Advertencia: La guía de corte desplazable (39) se debe fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes de 0°-45° (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste en ángulo):
Abrir el tornillo de fijación (40) de la guía de
corte desplazable y deslizarla hacia afuera. La guía de corte desplazable (39) debe blo-
quearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de cor­te (39) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar el tornillo de fijación (40).
6.1 Uso como sierra de mesa (fi g. 1)
Cambio de la sierra a régimen de sierra de mesa (véase 5.2.2/6) Preste atención al iniciar los cortes.
6.1.1 Interruptor On/Off (fi g. 1)
Presionando la tecla verde (a) se puede
conectar la sierra. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra (5) haya alcanzado su máxima velocidad. Para volver a desconectar la sierra se deberá
presionar la tecla roja (b).
6.1.2 Ajustar profundidad de corte
Soltar la tuerca de fijación (15) y ajustar la
mesa de sierra (16) a la profundidad de corte necesaria. La hoja de la sierra (5) debería so­bresalir algunos mm por encima del material a serrar. Volver a fijar la tuerca de fijación (15).
6.1.3 Ejecución de cortes longitudinales (fi g. 20-22)
Quitar el tornillo moleteado (25) y ajustar el
tope transversal, en paralelo (18) a 90 °. Vol­ver a fijar el tornillo moleteado (25). Colcoar el tope en paralelo (18) de la de-
recha en la ranura delantera de la mesa de sierra (16). Soltar los dos tornillos moleteados (26). Des-
place la guía de corte (27) hasta el centro de la hoja de la sierra (5) y fijarla. Ajustar el tope en paralelo (18) a la medida
deseada por medio de una escala graduada (c) en la mesa de sierra (16) y sujetarlo con el tornillo de fijación (28). Conectar el equipo de aspiración pulsando el
botón verde (a). Desplazar la pieza a trabajar despacio y con
precisión a lo largo del tope en paralelo (18) hacia la hoja de la sierra (5). La protección superior de la hoja de la sierra
(17) se abre por sí misma al desplazar el ma­terial a cortar. Atención: En caso de que el ancho de la
pieza a trabajar sea inferior a 120 mm será preciso utilizar una pieza de empuje (29) en el área de la hoja de la sierra (5). (véase fig.
21) (¡Incluida en el volimen de entrega!) En anchos de pieza de menos de 30 mm se em­plea una madera de empuje (d) para despla­zar la pieza. (Fig. 22) ¡La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (dis­ponible en tiendas especializadas) El material a cortar debe siempre pasar hasta
- 63 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 63Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 63 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
el final de la cuña abridora (30). (Fig. 22) Una vez realizado el corte se vuelve a cerrar
la caperuza de protección (17) cubriendo la hoja de la sierra (5). Volver a desconectar la sierra.
Atención: Asegurar las piezas largas que
desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
6.1.4. Ejecución de cortes transversales (fi g. 20/23-24)
Introducir el tope transversal y en paralelo
(18) por delante en la ranura lateral de la mesa de sierra (16). Apretar el tornillo de fijación (28), hasta que
el tope transversal y en paralelo (18) su pue­da mover con un poco de juego en la ranura de la mesa de sierra (16). Soltar el tornillo moleteado (25), ajustar y fijar
el tope transversal (18) a la medida angular deseada. Soltar ambos tornillos moleteados (26) y des-
plazar la guía de corte (27) hacia la izquierda hasta que deje de estar en contacto con la protección de la hoja de la sierra (17) al des­plazarse hacia adelante. Volver a apretar los tornillos moleteados (26). Conectar la sierra.
Presionar el material a cortar contra la guía
de corte (27) y desplazarlo lentamente junto con el tope transversal y en paralelo (18) hacia la hoja de la sierra (5) para realizar el corte. Una vez finalizado el proceso de corte, volver
a desconectar la sierra.
6.2. Uso como sierra oscilante
Cambie la sierra a sierra oscilante (véase
6.2.1, 6)
6.2.1 Ajustes (fi g. 2/3)
El cabezal de la máquina puede inclinarse
hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo de apriete (22). La mesa giratoria (8) se puede ajustar de
-45° a +45° soltando los tornillos de fijación (10). La sierra se pone en servicio presionando el
interruptor ON/OFF (3). Mantener el interrup­tor presionado mientras se esté serrando.
6.2.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fi g. 2/29)
La sierra se conecta pulsando al mismo tiem-
po el interruptor On y Off (3). ¡Atención! Colocar adecuadamente el mate-
rial a cortar sobre la superficie de la máquina y asegurarlo con el elemento de apriete (37) para que el material no se desplace mientras se corta. Tras conectar la sierra, esperar a que la hoja
(5) llegue a la velocidad máxima. Presionar la palanca de desbloqueo (1) y mo-
ver el cabezal de la máquina con la palanca (2) de forma uniforme y presionando ligera­mente hacia abajo a través de la pieza. Una vez finalizado el proceso de serrado
volver a colocar el cabezal de la máquina en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (3). !Atención! El muelle recuperador hace que la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura cuan­do haya finalizado el corte, mueva el cabezal de la máquina lentamente hacia arriba ejerci­endo una ligera contrapresión.
6.2.3 Corte de 90° y mesa giratoria 0°-45° (fi g.
25)
Con la sierra oscilante y de cortar ingletes puede realizar cortes oblicuos a la izquierda y a la de­recha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte.
Colocar el cabezal de la máquina en la posi-
ción superior. Soltar la mesa giratoria (8) aflojando el tornil-
lo de sujeción (10). Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
empuñadura (2) en el ángulo deseado, es decir, la marca (a) de la mesa giratoria debe coincidir con la medida angular deseada (11) de la placa base (9) fija. Volver a apretar el tornillo de fijación (10)
para fijar la mesa giratoria (8). Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.2.
6.2.4 Corte de ingletes 0º-45º y mesa girato­ria 0° (fi g. 26/27)
Con la sierra oscilante y de cortar ingletes se puede realizar cortes de inglete a la izquierda y a la derecha de 0° a 45° con respecto a la superfi - cie de trabajo.
Colocar el cabezal de la máquina en la posi-
ción superior. Fijar la mesa giratoria (8) a 0°.
Soltar el tornillo de apriete (22) e inclinar el
- 64 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 64Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 64 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda usando para ello la empuñadura (2) hasta que el indicador (b) muestre la medida angu­lar deseada. Volver a apretar el tornillo de sujeción (22) y
realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.2.2.
6.2.5 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa girato­ria 0°- 45° (fi g. 25-28)
Con esta sierra se pueden realizar cortes de in­gletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superfi cie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° a 45° con respecto a la guía de tope (corte de ingletes doble).
Colocar el cabezal de la máquina en la posi-
ción superior. Soltar la mesa giratoria (8) aflojando el tornil-
lo de sujeción (10). Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
empuñadura (2) al ángulo deseado (véase el punto 6.2.3). Volver a apretar el tornillo de fijación (10)
para fijar la mesa giratoria (8). Soltar el tornillo de sujeción (22) e inclinar
el cabezal de la máquina hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance la medida angular deseada (véase también el punto 6.2.4.). Volver a apretar el tornillo de sujeción (22).
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.2.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 65Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 65 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato. Las piezas móviles han de lubricarse perió-
dicamente.
- 65 -
8.4 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 66 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 66Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 66 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable. El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z = 0,306 Ω”, o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
- 67 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 67Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 67 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 68 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 68Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 68 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo
mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 69 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 69Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 69 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Aviso! A barra de encosto ajustável tem de ser xada numa posição exterior para cortes em meia-
esquadria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo). Para cortes transversais a 90°, a barra de encosto ajustável deverá ser fi xada na posição interior.
- 70 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 70Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 70 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-3)
1. Botão de destravamento
2. Punho
3. Interruptor para ligar/desligar para operação
de corte transversal
4. Interruptor para ligar/desligar para operação
em bancada
5. Disco de serra
6. Protecção do disco de serra móvel
7. Barra de encosto
8. Mesa rotativa
9. Bancada da serra inferior
10. Parafuso de aperto para mesa rotativa
11. Escala
12. Elemento inferior de inserção da mesa
13. Encaixe para bases de apoio das peças
14. Cobertura do disco de serra inferior
15. Porca de imobilização
16. Bancada da serra
17. Protecção do disco de serra superior
18. Guia transversal ou guia paralela
19. Chave sextavada interior
20. Bases de apoio das peças
21. Chave de porcas facial
22. Parafuso tensor
23. Pino de retenção
24. Alavanca de bloqueio
25. Parafuso serrilhado para regulação da meia­esquadria
26. Parafuso serrilhado
27. Barra de encosto
28. Parafuso de aperto para largura de corte
29. Pau para empurrar
30. Cunha abridora
31. Tubuladura de aspiração
32. Parafuso sextavado interior
33. Parafuso de fenda em cruz
34. Elemento superior de inserção da mesa
35. Flange exterior
36. Parafuso de aperto para base de apoio da peça
37. Pinça
38. Reentrância de transporte
39. Barra de encosto ajustável
40. Parafuso de aperto para barra de encosto ajustável
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
- 71 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 71Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 71 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Disco de serra com pastilhas de metal duro
Guia transversal ou guia paralela
Pau para empurrar
Base de apoio da peça
Chave de porcas facial
Chave sextavada interior
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra de corte transversal e meia-esquadria com mesa superior serve para cortar e efectu­ar cortes longitudinais e transversais (apenas com guia transversal) em madeira e plástico, de acordo com o tamanho da máquina. Ela não é adequada para cortar lenha. Só é permitido usar a máquina para a fi nalidade prevista. Qualquer outro uso não corresponde às in­struções. A responsabilidade por quaisquer danos ou ferimentos resultantes disso cabe ao operador/usuário, mas não ao fabricante. Só é permitido usar discos de serra adequados para a máquina. O uso de discos separadores de qual­quer tipo é proibido. A observação das instruções de segurança, montagem e serviço, constantes do manual de operação, também forma parte do uso conforme às instruções. As pessoas que usam a máquina e efectuam a sua manutenção devem estar familiarizadas com a mesma e estar informadas sobre os perigos possíveis. Além disso, é necessário observar exactamente as instruções de prevenção de acidentes válidas. Também deverão observar-se as regras gerais da medicina do trabalho e da segurança. Quaisquer alterações da máquina excluem com­pletamente uma responsabilidade do fabricante e por todos os danos que resultarem das mesmas. Apesar do uso conforme às instruções, não é possível eliminar completamente certos factores restantes de riscos. Em virtude do projecto e da construção da máquina, pode ocorrer o seguinte:
Contacto com o disco de serra na sua parte
não coberta. Contacto com o disco de serra em movimen-
to (ferimento de corte). Retenção de peças e partes de peças.
Fracturas do disco de serra.
Lançamento de peças de metal duro defei-
tuosas do disco de serra.
Perturbações da audição quando não se usar
o protector dos ouvidos necessário. Emissões de pó de madeira, nocivas à saú-
de, ao usar-se a máquina em recintos fecha­dos.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada ....230-240 V ~/50 Hz
Potência ............................................... 1800 Watt
Modo de funcionamento .................................. S1
Rotações em vazio n0.........................4500 r.p.m.
Disco de serra com pastilhas de metal duro ........
...........................................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes ........................................... 36
Bocal de ligação para extracção de poeiras ........
................................................................ø 35 mm
Base de apoio ................................490 x 318 mm
Peso ..........................................................13,5 kg
Como serra de bancada:
Bancada da serra .......................... 416 x 352 mm
Profundidade de corte ..................... máx. 40 mm
Maior secção transversal da peça .15,5 x 40 mm
Tamanho mínimo da peça ....... 30 x 10 x 100 mm
Guia paralela ............. inclinável de -45° até + 45°
Como serra de corte transversal:
Raio de acção ............................... -45° / 0° / +45°
Corte em meia-esquadria ..........0° até 45° para a
esquerda
Largura de corte a 90° .....................130 x 75 mm
Largura de corte a 45° .....................120 x 50 mm
Largura de corte a 2 x 45° ....................................
(corte duplo em meia esquadria) .......70 x 35 mm
Tamanho mínimo da peça ....... 50 x 10 x 100 mm
- 72 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 72Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 72 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Perigo! Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura­dos de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA ................ 93 dB(A)
Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 61029.
Valor de emissão de vibração a Incerteza K = 1,5 m/s
O valor de emissão de vibração indicado foi me­dido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da fer­ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa-
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
2
............106 dB(A)
WA
= 2,02 m/s
h
2
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Instale a máquina numa posição estável, isto
é, aparafuse-a numa bancada de trabalho, numa armação universal firme ou num dispo­sitivo similar. Antes de colocar a máquina em serviço, de-
vem estar montados correctamente todos os dispositivos de protecção e as coberturas. O disco de serra deve poder girar livremente.
Se a madeira já foi utilizada, observe que ela
não deve conter corpos estranhos, como, p.ex., pregos ou parafusos, etc. Antes de apertar o interruptor, certifique-se
de que o disco de serra está montado correctamente e as peças móveis se deslo­cam facilmente. Antes de ligar a máquina, verifique se os da-
dos constantes da placa de características correspondem aos dados referentes à rede. Fixe o elemento de fixação (37) no lado supe-
rior da barra de encosto com o parafuso.
5.1 Montar a serra: (fi g. 1-4)
Introduzir ambos os estribos de apoio para a
peça a trabalhar (20) nos encaixes previstos (13) na parte lateral do aparelho e fixá-los com os parafusos (36). Para evitar que a serra se vire para trás, puxe
o apoio adicional (a) do aparelho (fig. 4).
- 73 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 73Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 73 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
5.2 Adaptação da serra combinada (fi g. 1-8)
A serra dispõe de duas posições de trabalho: A: Serra circular de bancada (fi g. 1) B: Serra de corte transversal e meia-esquadria (fi g. 2)
Para efectuar a adaptação da serra combina­da deve proceder exactamente da seguinte forma e passo-a-passo, caso contrário os componentes podem fi car danifi cados.
Atenção: Retire a fi cha da tomada antes de proceder à adaptação da serra!
Quando é fornecida, a serra encontra-se no estado de funcionamento A (serra circular de bancada)
5.2.1 Adaptar a serra para operação de corte transversal
Desaperte primeiro a porca de imobilização
(15). Mantenha a bancada da serra (16) para baixo
com uma leve contrapressão e solte a ala­vanca de bloqueio (24) (mover para baixo). Atenção! A mola de retorno empurra a máqui-
na automaticamente para cima, ou seja, em vez de largar a bancada da serra (16) desloque-a lentamente para cima com uma leve contrapressão. Aperte novamente a porca de imobilização
(15). Volte a apertar a alavanca de bloqueio (24).
Pressione a cabeça da máquina com o pun-
ho (2) para baixo e retire o pino de retenção (23). Deste modo, o interruptor (4) para a operação em bancada é desligado e o inter­ruptor (3) para operação de corte transversal é ligado. Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça
da máquina a regressar automaticamente para cima, ou seja, em vez de largar o punho (2), desloque a cabeça da máquina lenta­mente para cima com uma leve contrapres­são. Retire a cobertura do disco de serra inferior
(14). A serra está agora adaptada para a operação
de corte transversal.
5.2.2 Adaptar a serra para operação em ban­cada
Coloque a cabeça da máquina na vertical e o
prato rotativo (8) a 0°. Fixe os parafusos de aperto (10) e o parafuso
tensor (22).
Coloque a cobertura do disco de serra inferi-
or (14) sobre o prato rotativo (8) asseguran­do-se, ao mesmo tempo, de que ambos os pés traseiros da cobertura (14) estão bem engatados atrás da barra de encosto (7). Pressione o botão de destravamento (1) e
baixe a cabeça da máquina com o punho (2), até que a protecção do disco de serra inferior (14) cubra completamente o disco de serra. Insira o pino de retenção (23) para fixar a ser-
ra na posição inferior. Desta forma, a tensão de rede é novamente redireccionada do inter­ruptor (3) para o interruptor. Solte a alavanca de bloqueio (24) (movimen-
tar para baixo) Desaperte a porca de imobilização (15) e bai-
xe a bancada da serra (16) para a profundi­dade de corte pretendida. Volte a apertar a porca de imobilização (15).
Volte a apertar a alavanca de bloqueio (24).
Ao descer a bancada da serra (16) o pino de
retenção (23) é bloqueado através do garfo de travamento (24), de modo que este não pode ser retirado. A serra está agora novamente adaptada para
a operação em bancada.
5.3 Ajustar a serra. (Fig. 1/2)
Para ajustar o prato rotativo (8) solte o para-
fuso de aperto (10) aprox. 2 voltas. O prato rotativo (8) dispõe de posições fixas
a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° e 45°. Assim que o prato rotativo (8) esteja en­gatado, a posição tem de ser adicionalmente fixada, apertando o parafuso de aperto (10). Se forem necessárias outras posições angu-
lares, basta fixar o prato rotativo (8) através do parafuso de aperto (10). Para desbloquear a serra da posição de tra-
balho inferior, prima ligeiramente a cabeça da máquina para baixo, retirando, ao mesmo tempo, o pino de retenção (23) do suporte do motor. Rode o pino de retenção (23) 90°, para que a cabeça da máquina permaneça desbloqueada. Vire a cabeça da máquina para cima.
Para inclinar a cabeça da máquina para a
esquerda num ângulo máximo de 45°, basta desapertar o parafuso tensor (22). Verifique se a tensão de rede coincide com
a indicação de tensão presente na chapa de características e ligue o aparelho.
- 74 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 74Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 74 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
5.4 Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90° (fi g. 1-3/9/10)
Desloque a cabeça da máquina para baixo e
fixe-a com o pino de retenção (23). Desaperte o parafuso tensor (22).
Coloque o esquadro de encosto (a) entre o
disco de serra (5) e a mesa rotativa (8). Desaperte a contraporca (b) e desloque o
parafuso de regulação (c) até que o ângulo entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa (8) seja de 90°. Para fixar este ajuste, volte a apertar a cont-
raporca (b).
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte em meia-esquadria a 45° (fi g. 1-3/11/12)
Desloque a cabeça da máquina para baixo e
fixe-a com o pino de retenção (23). Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°.
Solte o parafuso tensor (22) e incline a ca-
beça da máquina para a esquerda para 45°, com o punho (2). Coloque o esquadro de encosto de 45° (f)
entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa (8). Desaperte a contraporca (d) e desloque o
parafuso de regulação (e) até que haja um ângulo de 45° entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa (8). Volte a apertar a contraporca (d) para fixar
este ajuste.
5.6 Dispositivo de aspiração de aparas (fi g.
13)
A serra está equipada com uma tubuladura
de aspiração (31) para aparas. Esta pode ser facilmente ligada a todas as
aspirações de aparas. Utilize o aparelho apenas com aspiração.
Verifique e limpe regularmente os canais de aspiração.
5.7 Substituição do disco de serra (fi g. 7/14/15)
Retire a ficha da tomada. Tenha em atenção
que o disco de serra tem de estar completa­mente parado. Ajuste a serra para operação de corte trans-
versal. (ver 5.2.1) Desaperte ambos os parafusos sextavados
interiores (32) e retire a cunha abridora (30) incl. a protecção do disco de serra móvel (17). Retire os parafusos de fenda em cruz (33) e o
elemento de inserção da bancada (34).
Bloqueie o flange exterior (35) com a chave
de porcas facial (21) fornecida e desaperte o parafuso com a chave sextavada interior (19) no sentido dos ponteiros do relógio (Atenção! Rosca à esquerda!). Retire o disco de serra (5) do flange interior e
puxe-o para cima através da fenda na banca­da da serra (16). Antes de colocar e apertar o novo disco de
serra, limpe bem o flange interior e o flange exterior, bem como o eixo do motor. Atenção! O biselado de corte dos dentes, isto é, o sentido de rotação do disco de serra, tem de coincidir com a direcção assinalada pela seta que se encontra na carcaça. Volte a colocar e a apertar o elemento de
inserção da bancada (34), a cunha abridora (30) e a protecção do disco de serra (17). Ao apertar a cunha abridora (30) certifique-se
de que a distância entre os dentes do disco de serra e a cunha abridora perfaz no mín. 3 mm e no máx. 5 mm. (fig. 19) Antes de continuar a trabalhar com a serra,
verifique a operacionalidade dos dispositivos de protecção.
6. Operação
Depois de cada ajuste aconselhamos que faça um corte de ensaio para verifi car as me- didas ajustadas.
Atenção: A máquina está equipada com um disjuntor (fi g. 17/pos. a). A máquina desligar- se-á automaticamente se houver uma sobre­carga. Tem de deixar a máquina arrefecer durante alguns minutos antes de voltar a ligá-la. A seguir, carregue novamente no disjuntor (a) para que a máquina fi que de novo operaci- onal.
Aviso! A barra de encosto ajustável (39) tem de
ser fi xada na posição interna, para cortes trans- versais a 90°:
Abra o parafuso de aperto (40) da barra de
encosto ajustável e empurre a barra de en­costo ajustável para dentro. A barra de encosto ajustável (39) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possí­vel, de modo a que a distância entre a barra de encosto (39) e o disco de serra (5) seja de, no máximo, 5 mm.
- 75 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 75Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 75 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Antes de efectuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra. Aperte novamente o parafuso de aperto (40).
Aviso! A barra de encosto ajustável (39) tem de ser fi xada numa posição exterior para cortes em meia-esquadria de 0°-45° (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo):
Abra o parafuso de aperto (40) da barra de
encosto ajustável e empurre a barra de en­costo ajustável para fora. A barra de encosto ajustável (39) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possí­vel, de modo a que a distância entre a barra de encosto (39) e o disco de serra (5) seja de, no máximo, 5 mm. Antes de efectuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra. Aperte novamente o parafuso de aperto (40).
6.1 Utilização como serra de bancada (fi g. 1)
Ajuste a serra para a operação em bancada (ver 5.2.2./6) Proceda com cuidado ao efectuar os cortes.
6.1.1 Interruptor para ligar/desligar (fi g. 1)
Ligue a serra pressionando o botão verde
(a). Antes de começar a serrar, aguarde até o disco de serra (5) alcançar as rotações máximas. Para desligar a serra, pressione o botão ver-
melho (b).
6.1.2 Ajustar a profundidade de corte
Desaperte a porca de imobilização (15) e
ajuste a bancada da serra (16) para a pro­fundidade de corte necessária. O disco de serra (5) deve exceder uns mm o limite da peça a serrar. Volte a apertar a porca de imobilização (15).
6.1.3 Efectuar cortes longitudinais (fi g. 20-22)
Desaperte o parafuso serrilhado (25) e ajuste
a guia transversal e a guia paralela (18) para 90°, volte a apertar o parafuso serrilhado (25). Coloque a guia paralela (18) pela direita na
ranhura dianteira da bancada da serra (16). Desaperte ambos os parafusos serrilhados
(26). Empurre a barra de encosto (27) até ao centro do disco de serra ( 5) e fixe-a.
Ajuste a guia paralela ( 18), através da escala
de medição (c) da bancada da serra (16), para a medida pretendida e aperte com o parafuso de aperto (28). Ligue a serra premindo a tecla verde (a).
Empurre a peça a trabalhar lentamente e de
forma precisa ao longo da guia paralela (18) na direcção do disco de serra (5). Ao empurrar a peça a trabalhar, a protecção
do disco de serra superior (17) abre-se auto­maticamente. Atenção: Em caso de peças a trabalhar com
larguras inferiores a 120 mm utilize impreteri­velmente um pau para empurrar (29) na área do disco de serra (5). (ver fig. 21) (Incluído no material a fornecer!) Em caso de peças a tra­balhar com larguras inferiores a 30 mm utilize um empurrador (d) para empurrar. (fig. 22) O empurrador não está incluído no material a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas especializadas) Empurre a peça a cortar sempre até ao final
da cunha abridora (30). (fig. 22) Após efectuado o corte, a cobertura de pro-
tecção (17) volta a fechar-se automaticamen­te e cobre o disco de serra (5). Volte a desligar a serra.
Atenção: Ao cortar peças longas apoie a
extremidade para evitar que esta caia. (por exemplo, com cavaletes, etc.)
6.1.4. Efectuar cortes transversais (fi g. 8/9)
Coloque a guia transversal ou a guia paralela
(18) pela frente na ranhura lateral da banca­da da serra (16). Aperte o parafuso de aperto (28) até que se
consiga movimentar a guia transversal ou a guia paralela (18) com uma folga reduzida na ranhura da bancada da serra (16). Desaperte o parafuso serrilhado (25) e ajuste
a guia transversal (18) para a medida angular pretendida e fixe-a. Desaperte ambos os parafusos serrilhados
(26) e empurre a barra de encosto (27) para a esquerda até que esta, ao empurrar, deixe de tocar na protecção do disco de serra (17). Volte a apertar os parafusos serrilhados (26). Ligue a serra.
Pressione a peça a cortar com bastante fir-
meza na barra de encosto (27) e empurre-a lentamente com a guia transversal ou a guia paralela (18) na direcção do disco de serra (5) para efectuar o corte. Após concluir o processo de corte, volte a
desligar a serra.
- 76 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 76Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 76 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
6.2. Utilização como serra de corte transver­sal
Ajuste a serra para operação de corte trans­versal (ver 6.2.1, 6)
6.2.1 Ajustes (fi g. 2/3)
Para inclinar a cabeça da máquina para a
esquerda num ângulo máximo de 45°, basta desapertar o parafuso tensor (22). Ao soltar os parafusos de aperto (10), é pos-
sível ajustar a mesa rotativa (8) de -45° até +45°. A serra é colocada em funcionamento, pre-
mindo o interruptor para ligar/desligar (3). O interruptor tem de se manter premido durante o processo de serrar.
6.2.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0° (fi g. 2-29)
A serra é ligada premindo em simultâneo o
interruptor para ligar/desligar (3). Atenção! Assente bem o material a serrar e
fixe-o com a pinça (37), de forma a que este não se desloque ao cortar. Depois de ligar a serra, espere até o disco
de serra (5) atingir a velocidade de rotação máxima. Pressione a alavanca de desbloqueio (1) e
pressione a cabeça da máquina para baixo, num movimento contínuo, através da peça, pegando no punho (2). Depois de concluir o processo de corte, des-
loque novamente a cabeça da máquina para a posição de descanso, em cima, e solte o interruptor para ligar/desligar (3). Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça da máquina a regressar automaticamente para cima, ou seja, depois de concluído o corte, em vez de largar o punho (2) segure na cabeça da máquina enquanto ela retorna para cima.
6.2.3 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0°- 45º (fi g. 25)
Com a serra de corte transversal e meia-esqua­dria, com mesa superior, podem ser executados cortes oblíquos à esquerda e à direita num ângu­lo de 0°-45° relativamente à barra de encosto.
Desloque a cabeça da máquina para a po-
sição superior. Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
parafuso de aperto (10). Com o punho (2), regule a mesa rotativa (8)
para o ângulo desejado, ou seja, a marcação (a) da mesa rotativa tem de coincidir com a medida angular (11) pretendida na placa de
assento (9) fixa. Volte a apertar o parafuso de aperto (10) para
fixar a mesa rotativa (8). Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.2.
6.2.4 Corte em meia-esquadria 0°- 45° e mesa rotativa a 0° (fi g. 26/27)
Com a serra de corte transversal e meia-esqua­dria, com mesa superior, podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0°-45° relativamente à superfície de trabalho.
Desloque a cabeça da máquina para a po-
sição superior. Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°.
Desaperte o parafuso tensor (22) e com o
punho (2) incline a cabeça da máquina para a esquerda, até o ponteiro (b) indicar a medida angular pretendida. Aperte novamente o parafuso tensor (22) e
corte tal como descrito no ponto 7.2.2.
6.2.5 Corte em meia-esquadria a 0° - 45° e mesa rotativa de 0° - 45° (fi g. 25-28)
Com a serra de corte transversal e meia-esqua­dria, com mesa superior, podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0° - 45° relativamente à superfície de trabalho e em simultâneo num ângulo de 0° - 45° relativamente à barra de encosto (corte duplo em meia-esquadria).
Desloque a cabeça da máquina para a po-
sição superior. Para desapertar a mesa rotativa (8) desaper-
te o parafuso de aperto (10). Com o punho (2), ajuste a mesa rotativa (8)
para o ângulo pretendido (ver também o pon­to 6.2.3.) Volte a apertar o parafuso de aperto (10) para
fixar novamente a mesa rotativa. Desaperte o parafuso tensor (22) e incline a
cabeça da máquina para a esquerda, com o punho (2), de acordo com a medida angular pretendida (ver também o ponto 6.2.4.) Volte a apertar o parafuso tensor (22).
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.2
- 77 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 77Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 77 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verifi car as escovas de carvão por um electricista. Perigo! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção. Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
das periodicamente.
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 78Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 78 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
- 78 -
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
vel. O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z = 0,306 Ω, ou b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a res­pectiva empresa de abastecimento de energia.
- 79 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 79Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 79 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Escovas de carvão Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 80 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 80Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 80 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabri­cante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compra­dores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 81 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 81Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 81 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch TC-MS 2513 T (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notifi ed Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50320364 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 21.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012332 Art.-No.: 43.003.45 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 82 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 82Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 82 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 83 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 83Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 83 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
EH 09/2015 (01)
Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 84Anl_TC_MS_2513_T_SPK2.indb 84 13.10.15 14:0913.10.15 14:09
Loading...