Einhell TC-MS 2513 T User guide

D Originalbetriebsanleitung
Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje
s gornjim stolom
Testera za prorezivanje i koso rezanje sa gornjim stolom
TC-MS 2513 T
4
Art.-Nr.: 43.003.45 I.-Nr.: 11025
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 1Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 1 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
1
14
39
13
16
17 18 28
25
4
20
30
20
29
2
5
38
9
1
8 10 3
3
3
6
7
2
211937
15
23
22
11
13
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 2Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 2 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
12
- 2 -
4 5
a
16 15
6 7
16
24
8 9
14
5
a
a
2
23
8
- 3 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 3Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 3 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
10 11
b
5
c
12 13
e
d
14 15
8
31
17
32
30
- 4 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 4Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 4 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
16 17
33
33
18 19
16
34
5
30
19
35
21
20 21
17
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 5Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 5 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
16 28
26
27
c 18
29
25
a b
- 5 -
22 23
d
24 25
16
27 18
27
26 27
39
2
39
10
22
30
- 6 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 6Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 6 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
28 29
37
39
39
- 7 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 7Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 7 13.10.15 14:3413.10.15 14:34
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
- 8 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 8Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 8 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgri
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unten
13. Aufnahme für Werkstückaufl agen
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Inbusschlüssel
20. Werkstückaufl agen
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolzen
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutzen
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage oben
35. Außenfl ansch
36. Feststellschraube für Werkstückaufl age
37. Klemme
38. Griff mulde
39. verschiebbare Anschlagschiene
40. Feststellschraube für verschiebbare An­schlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Quer- bzw. Parallelanschlag
Schiebestock
- 9 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 9Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 9 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Werkstückauflage
Stirnlochschlüssel
Inbusschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschnei­den (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunst­stoff , entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeig­neten Vor-richtung geschnitten werden. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü­tungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ................230-240 V ~ 50 Hz
Leistung ............................................... 1800 Watt
Betriebsart ....................................................... S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ............ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 36
Absauganschluß .....................................ø 35 mm
Standfl äche ....................................490 x 318 mm
Gewicht .....................................................13,5 kg
Als Tischsäge:
Sägetisch .......................................416 x 352 mm
Schnitttiefe ........................................max. 40 mm
Größter Querschitt
des Werkstückes ............................15,5 x 40 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 30 x 10 x 100 mm
Parallelanschlag ......... schwenkbar -45° bis + 45°
.............................4500 min
0
-1
- 10 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 10Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 10 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Als Kappsäge:
Schwenkbereich ...........................-45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° ...........................130 x 75 mm
Sägebreite bei 45° .......................... 120 x 50 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .................. 70 x 35 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 50 x 10 x 100 mm
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA .............................. 93 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 106 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,02 m/s
h
2
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, daß die Daten auf dem Typen­schild mit den Netzdaten übereinstimmen. Befestigen Sie die Klemme (37) an der Ober-
seite der Anschlagschiene mit der Schraube.
- 11 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 11Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 11 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge räteseite stecken und mit den Schrau­ben (36) fixieren. Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
meiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4)
5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1-8)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau nach folgenden Verfahren und Schritt für Schritt durchzuführen, ansonsten können die Bauteile beschädigt werden.
Warnung! Netzstecker ziehen, bevor Sie die Säge umstellen!
Im Lieferzustand befi ndet sich die Säge im Betriebszustand A (Tischkreissäge)
5.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Halten Sie den Sägetisch (16) unter leichtem
Gegendruck nach unten und lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach unten bewe­gen) Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Säge­tisch (16) nicht loslassen, sondern Sägetisch (16) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
unten drücken und Sicherungsbolzen (23) herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4) für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung gelegt. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8)
auf 0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte unter 5.2.1 in umgekehrter Reihenfolge aus­führen oder den unten stehenden Punkten folgen. Feststellschrauben (10) und Spannschraube
(22) fixieren. Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die beiden hinteren Füße der Abdeckung (14) fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten. Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschi-
nenkopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis der untere Sägeblattschutz (14) das Säge­blatt vollständig abdeckt. Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um
die Säge in der unteren Position zu fixieren, dadurch wird die Netzspannung wieder von Schalter (3) auf Schalter (4) umgeleitet. Lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach
unten bewegen) Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
auf die gewünschte Schnittiefe absenken. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
Verriegelungshebel (24) wieder festziehen
Durch das Absenken des Sägetisches (16) wird der Sicherungsbolzen (23) mittels der Verriegelungsgabel (24) blockiert, so daß er nicht herausgezogen werden kann. Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
umgestellt.
5.3 Einstellmöglichkeiten der Säge im Kapp­betrieb (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die Fest-
stellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen lo­ckern. Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und 45°. Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß die Stellung durch festdrehen der Fest­stellschraube (10) zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die Feststellschraube (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes nach unten und gleichzeitiges heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (23) um 90° drehen, damit der Maschinen­kopf entriegelt bleibt. Maschinenkopf nach oben schwenken.
- 12 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 12Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 12 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Der Maschinenkopf kann durch lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prü­fen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Abb. 1-3/9/10)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
Spannschraube (22) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (b) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Abb. 1-3/11/12)
Den Maschinenkopf nach unten senken.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
5.6 Spanabsaugung (Abb. 13)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
ab-saugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die Absaugkanäle.
5.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 14-19)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollstän-
dig stillstehen. Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 5.2.1)
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17) ab­nehmen. Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischein-
lage (34) herausnehmen. Den Außenflansch (35) mit dem beiliegen-
den Stirnlochschlüssel (21) sperren und die Schraube mit dem Inbusschlüssel (19) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) her­ausschrauben. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach oben durch den Schlitz im Sägetisch (16) herausziehen. Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Säge­blatt einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
blattschutz (17) wieder einsetzen und festzie­hen. Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf
zu achten, daß der Abstand zwischen den Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 19) Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
6. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Hinweis! Die Maschine ist mit einem Über­last-schalter ausgerüstet (Abb. 7/Pos. a). wird die Maschine überlastet, schaltet sie automa­tisch ab. Um die Maschine wieder einzuschal­ten, muss einige Minuten gewartet werden, um die Maschine abkühlen zu lassen. Danach den Überlastschalter (a) wieder eindrücken und die Maschine ist wieder verwendbar.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) ma­ximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
- 13 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 13Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 13 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei ge­neigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkelein­stellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position arre­tiert werden, dass der Abstand zwischen An­schlagschiene (39)und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
6.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1)
Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 5.2.2, 6) Achtung beim Einschneiden.
6.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 20)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster (b) gedrückt werden.
6.1.2 Schnittiefe einstellen
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch
(16) auf die benötigte Schnittiefe einstellen. Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über das Sägegut hinausragen. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
6.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20-22)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Par-
allelanschlag (18) auf 90° einstellen Rändel­schraube (25) wieder fixieren. Parallelanschlag (18) von rechts in die vorde-
re Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren. Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala
(c) auf dem Sägetisch (16) auf das ge­wünschte Maß einstellen und mit der Fest-
stellschraube (28) festklemmen. Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
schalten. Werkstück langsam und präzise entlang des
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5) vorschieben. Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich
beim Vorschieben des Schnittgutes von selbst.
Achtung:
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe Abb.21) (Im Lieferumfang enthalten!) Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwen­den. (Abb. 22)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang ent­halten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
(30) durchschieben. (Abb. 22) Nach dem Schnitt schließt sich die Schutz-
haube (17) wieder von selbst und verdeckt das Sägeblatt (5). Säge wieder ausschalten.
Warnung! Lange Werkstücke gegen Abkip-
pen am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z. B. Abrollständer etc.)
6.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb. 20/23-24)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Feststellschraube (28) festziehn, bis sich der
Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewe­gen läßt. Rändelschraube (25) lockern und Queran-
schlag (18) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen und fixieren. Die beiden Rändelschrauben (26) lockern
und Anschlagschiene (27) nach links schie­ben, bis diese beim Vorschieben den Säge­blattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändel­schrauben (26) wieder festziehen. Säge einschalten.
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
drücken und zusammen mit dem Quer, -Par­allelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt (5) schieben um den Schnitt auszuführen. Nach Beendigung des Schneidevorgangs,
Säge wieder ausschalten.
- 14 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 14Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 14 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.)
6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Fest-
stellschrauben (10) von -45° bis +45° verstell­bar. Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden.
6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb. 2/29)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken
des Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material sicher auf
die Maschinenfläche auflegen und mit der Klemme (37) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel (1) drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Warnung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (2) nach Schnittende nicht loslas­sen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewe­gen.
6.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Schrägschnitte nach links und rechts von 0°­45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
stellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der feststehenden Bodenplatte (9) übereinstim­men. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
6.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 26/27)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Spannschraube (22) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben durchführen.
6.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25-28)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgeh­rungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der Fest-
stellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.3. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (sie­he hierzu auch Punkt 6.2.4. Spannschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 15 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 15Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 15 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 16 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 16Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 16 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,306 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 17Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 17 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt, Schiebestock Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 18Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 18 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz-
lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge-
währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 19Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 19 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 20Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 20 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Upozorenje! Pomična granična vodilica mora se za kose rezove (kod nagnute glava pile ili okretnog
stola s mogućnošću podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju. Za prorezivanje pod 90° pomična granična vodilica mora se uvijek fi ksirati u unutrašnjem položaju.
- 21 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 21Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 21 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Gumb za deblokiranje
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje prore-
zivanja
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje rada sa
stolom
5. List pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. Granična letva
8. Okretni stol
9. Donji stol pile
10. Vijak za fi ksiranje okretnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji stol
13. Oslonac za podloge radnih komada
14. Donji poklopac lista pile
15. Matica za fi ksiranje
16. Stol pile
17. Gornja zaštita lista pile
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge radnog komada
21. Specijalni ključ
22. Vijak za pritezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nazubljeni vijak za podešavanje nagiba
26. Nazubljeni vijak
27. Granična letva
28. Vijak za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cijepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Vijak s križnim utorom
34. Umetak za gornji stol
35. Vanjska prirubnica
36. Vijak za fi ksiranje podloge radnog komada
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomična granična vodilica
40. Vijak za fi ksiranje pomične granične vodilice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
List pile od tvrdog metala
Poprečni odnosno paralelni graničnik
Komad za guranje
Podloga radnog komada
Specijalni ključ
Imbus ključ
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
- 22 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 22Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 22 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
3. Namjenska uporaba
Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim sto­lom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skla­du s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni. Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/ radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za stroj. Uporaba bilo kojih reznih ploča je zab­ranjena. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za upotrebu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike. Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti slijedeći rizici:
diranje lista pile u nepokrivenom predijelu pile
diranje lista pile dok se okreće (posjekotine)
povratni udarac izratka i dijelova izratka
lom lista pile
izbacivanje neispravnih komada tvrdog meta-
la lista pile
oštećenje sluha kada se ne koristi potrebni
zaštitnik za uši
oslobadjanje drvene prašine, opasno po
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorija-
ma
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor .....................230-240 V ~ 50 Hz
Snaga .................................................. 1800 vata
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj okretaja praznog hoda n0 ...........4500 min
List pile od kaljenog materijala ............................
...........................................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 36
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smještajna površina ...................... 490 x 318 mm
Težina ......................................................13,5 kg
Kao pila sa stolom:
Stol pile .........................................416 x 352 mm
Dubina rezanja ............................... maks. 40 mm
Najveći presjek radnog komada ..... 15,5 x 40 mm
Najmanja veličina radnog komada ......................
................................................. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ...........zakretljiv -45° do + 45°
Kao pila za prorezivanje:
Područje zakretanja .........................-45°/0°/+45°
Kosi rez ......................................0° do 45° ulijevo
Širina pile kod 90° ........................... 130 x 75 mm
Širina pile kod 45° ........................... 120 x 50 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez) ............................70 x 35 mm
Najmanja veličina radnog komada ......................
................................................. 50 x 10 x 100 mm
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
WA
...........................................3 dB
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
...................... 93 dB (A)
pA
.............................. 106 dB (A)
2
= 2,02 m/s
h
2
-1
- 23 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 23Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 23 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro­mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt­ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Stroj se mora postaviti tako da stoji čvrsto, t.j.
na radnom stolu, univerzalnom postolju ili sl. Prije puštanja u funkciji svi poklopci i sigur-
nosne naprave moraju biti uredno montirani. List pile se mora slobodno moći okretati.
Kada želite obraditi prethodno već ob
radjeno drvo pazite na strana tijela kao što su čavli ili vijci itd. Prije nego što uklopite stroj, uvjerite se da
je list pile ispravno montiran i da se pokretni dijelovi neometano kreću. Prije priključivanja stroja uvjerite se da su po-
daci na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže. Pričvrstite stezaljku (37) vijkom na gornjoj
strani granične vodilice.
5.1 Montaža pile: (sl. 1-4)
Utaknite obje podloge radnih komada (20)
u za to predviđene oslonce (13) na boku uređaja i fiksirajte ih vijcima (36). Da biste izbjegli prevrtanje pile prema natrag,
morate iz uređaja povući dodatni nogar (a) (sl. 4).
5.2 Preinaka kombinirane pile (sl. 1-8)
Pila ima dva radna položaja: A: Stolna kružna pila (sl. 1) B: Pila za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinaku kombinirane pile provedite pos­tupno, točno na sljedeći način, u suprotnom biste mogli oštetiti sklopove.
Pozor: Prije nego započnete preinaku pile, izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke pila se nalazi u pogonskom stanju A (stolna kružna pila).
5.2.1 Preinaka pile na režim prorezivanja
Najprije otpustite maticu za fiksiranje (15).
Držite stol pile (16) protupritiskom prema
dolje i oslobodite polugu za blokadu (24) (pomičite prema dolje). Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto-
matski kreće prema gore, što znači da ne
- 24 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 24Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 24 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
puštate stol pile (16), već ga (16) lagano
pokrećite uz mali protupritisak prema gore.
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
Ponovno pritegnite polugu za blokadu (24).
Pomoću ručke (2) pritisnite glavu stroja pre-
ma dolje i izvucite sigurnosni svornjak (23).
Zbog toga se isključuje sklopka (4) za rad sa
stolom a uključuje se sklopka (3) za režim
prorezivanja.
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto-
matski kreće prema gore, što znači da ne
puštate ručku (2), već lagano pokrećite glavu
stroja uz mali protupritisak prema gore.
Skinite donji poklopac lista pile (14).
Sad je pila preinačena na režim prorezivanja.
5.2.2 Preinaka pile na rad sa stolom
Glavu stroja postavite okomito a okretni tanjur
(8) na 0°.
Pritegnite vijke za fiksiranje (10) i vijak za pri-
tezanje (22).
Stavite donji poklopac lista pile (14) na okret-
ni tanjur (8), pritom se obje stražnje stope po-
klopca (14) moraju fiksno uglaviti iza granične
letve (7).
Pritisnite gumb za deblokiranje (1) i spustite
pomoću ručke (2) glavu stroja, tako da donja
zaštita (14) potpuno prekrije list pile.
Umetnite sigurnosni svornjak (23) da biste
pilu fiksirali u donjem položaju, pritom se
napon ponovno prebacuje sa sklopke (3) na
sklopku (4).
Oslobodite polugu za deblokiranje (24) (po-
maknite je prema dolje).
Otpustite maticu za fiksiranje (15) i spustite
stol pile (16) na željenu dubinu rezanja.
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
Ponovno pritegnite polugu za blokadu (24).
Spuštanjem stola pile (16) blokira se sigur-
nosni svornjak (23) pomoću viljuške za bloki-
ranje (24), tako da se on ne može izvući.
Sad je pila opet preinačena na rad sa stolom.
5.3 Podešavanje pile (sl. 1/2)
Za korekciju okretnog tanjura (8) otpustite vi-
jak za fiksiranje (10) za oko 2 okretaja.
Okretni tanjur (8) može se podesiti na
položaje na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°,
25°, 30°, 35°, 40° i 45°. Čim se okretni tanjur
(8) uglavi, dotični položaj mora se dodatno
fiksirati pritezanjem vijka za fiksiranje (10).
Ako trebate drugačije kutne položaje, tada se
okretni tanjur (8) fiksira samo pomoću vijka za
fiksiranje (10).
Laganim pritiskom na glavu stroja prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnos­nog svornjaka (23) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava stroja ostala deblokirana. Glavu stroja zakrenite prema gore.
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°. Provjerite usklađenost podatka o naponu na
tipskoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 1-3/9/10)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Otpustite vijak za pritezanje (22).
Namjestite granični kut (a) između lista pile
(5) i okretnog stola (8). Otpustite kontramaticu (b) i podešavajte vijak
za justiranje (c) toliko, da kut između lista pile (5) i okretnog stola (8) bude 90°. Da biste taj položaj fiksirali, ponovno pritegni-
te kontramaticu (b) .
5.5 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45°
(sl. 1-3/11/12)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na 45°. Postavite granični kut od 45° (f) između lista
pile (5) i okretnog stola (8). Otpustite kontramaticu (d) i podešavajte vijak
za justiranje (e) toliko, da kut između lista pile (5) i okretnog stola (8) bude točno 45°. Ponovno pritegnite kontramaticu (d) da biste
taj položaj fiksirali.
5.6 Usisavanje piljevine (sl. 13)
Pila je opremljena nastavkom za usisavanje
(31) piljevine. Ona se može vrlo jednostavno priključiti na
sve usisavače. Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis-
avanje. Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
- 25 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 25Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 25 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
5.7 Zamjena lista pile (sl. 7/14/15)
Izvucite mrežni utikač, list pile mora potpuno
mirovati.
Podesite pilu na režim prorezivanja (vidi
5.2.1).
Otpustite oba imbus vijka (32) i skinite klin za
cijepanje (30) zajedno sa zaštitom lista pile
(17).
Izvadite vijke s križnim utorom (33) i umetak
za stol (34).
Blokirajte vanjsku prirubnicu (35) pomoću
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrnite
vijak pomoću imbus ključa (19) u smjeru
kazaljke na satu (Pozor! Lijevi navoj!).
Skinite list pile (5) s unutrašnje prirubnice i
izvucite ga prema gore kroz procjep u stolu
pile (16).
Prije nego stavite i pritegnete novi list pile, te-
meljito očistite vanjsku i unutrašnju prirubnicu
kao i osovinu motora. Pozor! Kosina rezanja
zubaca, što znači smjer vrtnje lista pile mora
biti u skladu sa smjerom strelice na kućištu.
Ponovno stavite i pritegnite umetak stola (34),
klin za cijepanje (30) i zaštitu lista pile (17).
Kod pričvršćivanja klina za cijepanje (30) ob-
ratite pažnju na to da razmak između zubaca
lista pile i klina za cijepanje bude min. 3 mm i
maks. 5 mm (sl. 19).
Prije nego što ćete nastaviti raditi s pilom,
provjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo probno rezanje kako biste provjerili podešene mjere.
Pozor: Stroj je opremljen zaštitnom sklop­kom u slučaju preopterećenja (sl. 17/poz. a). Ako se stroj preoptereti, ona ga automatski isključuje. Da biste stroj ponovno uključili, morate pričekati nekoliko minuta da bi se on ohladio. Nakon toga ponovno pritisnite zaštitnu sklop­ku (a) i stroj je opet spreman za uporabu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomična
granična vodilica (39) mora se uvijek fi ksirati u unutrašnjem položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu
vodilicu prema unutra.
Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko da razmak između graničnu vodilice (39) i lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm. Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
Upozorenje! Pomična granična vodilica (39) mora se za kose rezove od 0°-45° (kod nagnu­te glava pile ili okretnog stola s mogućnošću podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu vodilicu prema van. Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko da razmak između graničnu vodilice (39) i lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm. Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
6.1 Korištenje kao stolne pile (sl. 1).
Podešavanje pile na rad sa stolom (vidi 5.2.2./6). Oprez prilikom urezivanja.
6.1.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 1)
Pilu uključujete pritiskom na zelenu tipku (a).
Prije početka rezanja pričekajte da list pile (5) postigne maksimalni broj okretaja. Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
nuti crvenu tipku (b).
6.1.2 Podešavanje dubine rezanja
Otpustite maticu za fiksiranje (15) i podesite
stol pile (16) na potrebnu dubinu rezanja. List pile (5) trebao bi još nekoliko mm stršiti iznad materijala koji režemo. Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20-22)
Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Po­novno pritegnite nazubljeni vijak (25). Postavite paralelni graničnik (18) s desna u
prednji utor stola pile (16). Otpustite oba nazubljena vijka (26). Pomakni-
te graničnu letvu (27) naprijed do sredine lista pile (5) i fiksirajte je. Podesite paralelni graničnik (18) pomoću
mjerne skale (c) na stolu pile (16) na željenu mjeru i fiksirajte ga vijkom (28). Uključite pilu pritiskom na zelenu tipku (a).
Lagano i precizno vodite radni komad uzduž
- 26 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 26Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 26 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
paralelnog graničnika (18) prema listu pile (5).
Gornja zaštita lista pile (17) otvara se kod gu-
ranja radnog komada automatski.
Pozor: Kod širina radnih komada manjih od
120 mm obavezno koristite u području lista
pile (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 21).
(Sadržan u opsegu isporuke!) Kod širina rad-
nih komada manjih od 30 mm koristite drvo
za guranje (d) (sl. 22). Drvo za guranje ne
spada u sadržaj isporuke! (Može se nabaviti u
dotičnoj specijaliziranoj trgovini).
Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
za cijepanje (30) (sl. 22).
Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
se ponovno automatski i prekriva list pile (5).
Ponovno isključite pilu.
Pozor: Duge radne komade osigurajte na
završetku rezanja od prevrtanja (npr. stal-
kom).
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 20/23-
24)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
sprijeda u bočni utor stola pile (16).
Pritegnite vijak za fiksiranje (28), tako da se
poprečni i paralelni graničnik (18) može pomi-
cati uz mali zazor u utoru stola pile (16).
Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
poprečni graničnik (18) na željenu kutnu mje-
ru i fiksirajte ga.
Otpustite oba nazubljena vijka (26) i pomakni-
te graničnu letvu (27) ulijevo, tako da ona pri-
likom guranja više ne dodiruje zaštitu lista pile
(17). Ponovno pritegnite nazubljene vijke (26).
Uključite pilu.
Pritisnite radni komad čvrsto uz graničnu
letvu (27) i polako ga gurajte zajedno s
poprečnim i paralelnim graničnikom (18) pre-
ma listu pile (5) da biste obavili rezanje.
Nakon završetka rezanja, ponovno isključite
pilu.
6.2. Uporaba kao pila za prorezivanje Podešavanje pile na režim prorezivanja (vidi
6.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 20/29)
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
Okretni stol (8) možete otpuštanjem vijaka za
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°.
Pila se pušta u rad pritiskom na sklopku za
uključivanje/isključivanje (3). Sklopku tijekom
rezanja morate držati pritisnutu.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i okretni stol na 0° (sl. 1)
Pila se uključuje istovremenim pritiskom na
sklopku za uključivanje/isključivanje (3). Pozor! Materijal koji režete treba sigurno pos-
taviti na površinu stroja i osigurati stezaljkom (37) tako da se tijekom rezanja ne pomakne. Kad uključite pilu pričekajte da list pile (5)
postigne svoj maksimalni broj okretaja. Pritisnite polugu za deblokiranje (1) a glavu
stroja s ručkom (2) ravnomjerno pokrećite kroz radni komad uz lagani pritisak prema dolje Nakon završetka rezanja ponovno vratite
glavu stroja u gornji početni položaj i pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3). Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto­matski vraća prema gore, što znači da ručku (2) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, nego glavu stroja polako i laganim protupri­tiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i okretni stol 0°­45° (sl. 25)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje možete izvoditi kose rezove ulijevo i udesno pod kutom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
fiksiranje (10). Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
željeni kut tj. oznaka (a) na okretnom stolu mora odgovarati željenoj kutnoj mjeri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10) da
biste učvrstili okretni stol (8). Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.2.2.
6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0° (sl. 26/27)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0° ­45° prema radnoj plohi.
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) naginjite glavu stroja ulijevo tako da kazaljka (b) pokaže željeni kut. Ponovno pritegnite vijak (22) i izvedite rez kao
što je opisano pod točkom 6.2.2.
- 27 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 27Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 27 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0°- 45° (sl. 25-28)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45° prema radnoj plohi i istovremeno pod kutom od 0°- 45° na graničnu letvu (dvostruki kosi rez).
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
fiksiranje (10). Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
željeni kut (vidi također točku 6.2.3). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili okretni stol. Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na željenu kutnu mjeru (vidi također točku 6.2.4). Ponovno pritegnite vijak za pritezanje (22).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.2.2.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati. Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
redovitim vremenskim intervalima.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
rezervnih dijelova
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 28Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 28 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
- 28 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači
da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže „Z = 0,306 Ω“ ili b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu
energijom, ispunjava li priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
- 29 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 29Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 29 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 30 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 30Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 30 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 31 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 31Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 31 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica mora se za potrebe kosih rezova (kad je nagnut sto testere ili
obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji. Za prorezivanje pod 90° pomerljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u unutrašnjoj poziciji.
- 32 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 32Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 32 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Dugme za deblokadu
2. Drška
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje prore­zivanja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje rada sa stolom
5. List testere
6. Pokretna zaštita lista testere
7. Granična letva
8. Obrtni sto
9. Donji sto testere
10. Vijak za fi ksiranje obrtnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji sto
13. Oslonac za podloge obradaka
14. Donji poklopac lista testere
15. Navrtka za fi ksiranje
16. Sto testere
17. Gornja zaštita lista testere
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge obratka
21. Specijalni ključ
22. Zavrtanj za stezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nareckani zavrtanj za podešavanje nagiba
26. Nareckani zavrtanj
27. Granična letva
28. Zavrtanj za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Zavrtanj s unakrsnim utorom
34. Umetak za gornji sto
35. Spoljna prirubnica
36. Zavrtanj za fi ksiranje podloge obratka
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomerljiva granična vođica
40. Zavrtanj za fi ksiranje pomerljive granične vođice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
List testere od tvrdog metala
Poprečni odnosno paralelni graničnik
Komad za guranje
Podloga obratka
Specijalni ključ
Imbus ključ
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
- 33 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 33Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 33 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
3. Namensko korišćenje
Testera za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovo­ran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. Smeju da se koriste samo listovi testere koji su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba reznih ploča sviju vrsta. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonskih napomena u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju mo­raju da se upoznaju sa pre navedenim i budu upućene u moguće opasnosti. Pritom treba tačno da se pridržava važećih propi­sa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja važe u medicini rada i sigurnosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenskom korišćenju, ipak ne mogu da se u potpunosti isključe određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu nastati sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
području. Doticanje rotacionog lista testere (posekoti-
na) Povratni udarac obradaka i njihovih delova.
Lomovi lista testere.
Izletanje neispravnih kaljenih metalnih delova
lista testere. Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije opasne po zdravlje u slučaju
korišćenja u zatvorenim prostorima.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ................. 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga ................................................... 1800 vati
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj obrtaja praznog hoda n0 ..............4500 min
List testere od kaljenog materijala
...........................................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 36
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smeštajna površina ......................490 x 318 mm
Težina ......................................................13,5 kg
Kao testera sa stolom:
Sto testere .................................... 416 x 352 mm
Dubina rezanja ............................... maks. 40 mm
Najveći presek radnog predmeta ...15,5 x 40 mm
Najmanja veličina radnog predmeta ....................
................................................. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ............. zakretiv -45° do + 45°
Kao testera za prorezivanje:
Područje zakretanja .....................-45° / 0° / +45°
Kosi rez ....................................... 0° do 45° ulevo
Širina testere kod 90° ......................130 x 75 mm
Širina testere kod 45° ......................120 x 50 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dupli kosi rez) ................................... 70 x 35 mm
Najmanja veličina radnog predmeta ....................
.................................................... 50 x 10 x 100 m
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
WA
...........................................3 dB
WA
....................... 93 dB(A)
pA
...............................106 dB(A)
-1
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
- 34 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 34Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 34 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
61029.
Vrednost emisije vibracija ah = 2,02 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
2
2
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Mašina se mora postaviti stabilno, šta znači
pričvrstiti na radni sto, univerzalno postolje ili slično. Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
klopci i sigurnosne naprave. List testere mora se slobodno kretati.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi lako. Prije priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži. U čvrstite zavrtnjem stezaljku (37) na gornjoj
strani granične vođice.
5.1 Montaža testere: (sl. 1-4)
Utaknite obe podloge obradaka (20) u za to
predviđene oslonce (13) na boku uređaja i fiksirajte ih zavrtnjima (36). Da biste izbegli prevrtanje testere unazad,
morate iz uređaja povući dodatni nogar (a) (sl. 4).
5.2 Preinačavanje kombinovane testere (sl.
1-8)
Testera ima dva radna položaja: A: Stona kružna testera (sl. B: Testera za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinačavanje kombinovane testere provedi­te postepeno, tačno na sledeći način, u pro­tivnom biste mogli oštetiti sklopove.
Pažnja: Pre nego započnete preinačavanje testere, izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke testera se nalazi u pogonskom stan­ju A (stona kružna testera).
- 35 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 35Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 35 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
5.2.1 Preinačavanje testere na režim prore­zivanja
Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15).
Držite sto testere (16) protupritiskom prema
dole i oslobodite polugu za blokadu (24) (po­merite prema dole). Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se
automatski kreće prema gore, šta znači da ne puštate sto testere (16), nego ga (16) lagano pomerite uz mali protupritisak prema gore. Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
Ponovo stegnite polugu za blokadu (24).
Pomoću drške (2) pritisnite glavu mašine pre-
ma dole i izvucite sigurnosni svornjak (23). Na taj način se isključuje prekidač (4) za rad sa stolom, a uključuje se prekidač (3) za režim prorezivanja. Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se
automatski kreće prema gore, što znači da ne puštate dršku (2), nego lagano pokrećite gla­vu mašine uz mali protupritisak prema gore. Skinite donji poklopac lista testere (14).
Sada je testera preinačena na režim prore-
zivanja.
5.2.2 Preinačavanje testere na rad sa stolom
Glavu mašine postavite vertikalno, a obrtni
tanjir (8) na 0°. Stegnite zavrtnje za fiksiranje (10) i zavrtanj
za stezanje (22). Stavite donji poklopac lista testere (14) na
obrtni tanjir (8), pri tom se obe stražnje nožice poklopca (14) moraju fiksno uglaviti iza granične letve (7). Pritisnite dugme za deblokiranje (1) i spustite
pomoću drške (2) glavu mašine, tako da don­ja zaštita (14) potpuno prekrije list testere. Umetnite sigurnosni svornjak (23) kako biste
testeru fiksirali u donjem položaju, pri tom se napon ponovno prebacuje sa prekidača (3) na prekidač (4). Oslobodite polugu za deblokiranje (24) (po-
merite je prema dole). Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i spustite
sto testere(16) na željenu dubinu rezanja. Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
Ponovo stegnite polugu za blokadu (24).
Spuštanjem stola testere (16) blokira se
sigurnosni svornjak (23) pomoću viljuške za blokiranje (24), tako da se on ne može izvući. Sada je testera opet preinačena na rad sa
stolom.
5.3 Podešavanje testere (sl. 1/2)
Za korekciju obrtnog tanjira (8) olabavite zavr-
tanj za fiksiranje (10) za oko 2 obrtaja. Obrtni tanjir (8) može se podesiti na položaje
na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° i 45°. Čim se obrtni tanjir (8) uglavi, dotični položaj mora se dodatno fiksirati ste­zanjem zavrtnja za fiksiranje (10). Ako trebate drugačije ugaone položaje, tada
se obrtni tanjir (8) fiksira samo pomoću zavrt­nja za fiksiranje (10). Laganim pritiskom na glavu mašine prema
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka (23) iz držača motora, testera se deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava mašine ostala deblokirana. Glavu mašine zakrenite prema gore.
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
za pritezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°. Proverite usklađenost podatka o naponu na
natpisnoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 1-3/9/10)
Spustite glavu mašine nadole i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Olabavite zavrtanj za stezanje (22).
Namestite granični ugao (a) između lista tes-
tere (5) i obrtnog stola (8). Olabavite kontranavrtku (b) i podešavajte
zavrtanj za justiranje (c) toliko, da ugao između lista testere (5) i obrtnog stola (8) bude 90°. Da biste taj položaj fiksirali, ponovo stegnite
kontranavrtku (b).
5.5 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
45° (sl. 1-3/11/12)
Spustite glavu mašine prema dole i fiksirajte
je sigurnosnim svornjakom (23). Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na 45°. Postavite granični ugao od 45° (f) između lista
testere (5) i obrtnog stola (8). Olabavite kontranavrtku (d) i podešavajte
zavrtanj za justiranje (e) toliko, da ugao između lista testere (5) i obrtnog stola (8) bude tačno 45°. Ponovo stegnite kontranavrtku (d) da biste taj
položaj fiksirali.
- 36 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 36Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 36 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
5.6 Usisavanje ivera (sl. 13)
Testera ima nastavak za usisavanje (31) ivera.
Ona se može vrlo jednostavno priključiti na
sve usisače. Uređaj smete da koristite samo sa delom za
usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kana­le za usisavanje.
5.7 Zamena lista testere (sl. 7/14/15)
Izvucite mrežni utikač, list testere mora potpu-
no mirovati. Podesite testeru na režim prorezivanja
(vidi 5.2.1).
Olabavite oba imbus zavrtnja (32) i skinite
klin za cepanje (30) zajedno sa zaštitom lista testere (17). Izvadite zavrtnje s unakrsnim utorom (33) i
umetak za sto (34). Blokirajte spoljnu prirubnicu (35) pomoću
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrćite zavrtanj pomoću imbus ključa (19) u smeru kazaljke na časovniku (Pažnja! Levi navoj!). Skinite list testere (5) s unutrašnje prirubnice
i izvucite ga prema gore kroz procep u stolu testere (16). Pre nego stavite i stegnete novi list testere,
temeljito očistite spoljnu i unutrašnju prirub­nicu kao i osovinu motora. Pažnja! Kosina rezanja zubaca, što znači smer vrtnje lista testere, mora biti u skladu sa smerom strelice na kućištu. Ponovo stavite i stegnite umetak stola (34),
klin za cepanje (30) i zaštitu lista testere (17). Kod učvršćivanja klina za cepanje (30) obrati-
te pažnju na to da razmak između zubaca lis­ta testere i klina za cepanje bude min. 3 mm i maks. 5 mm (sl. 19). Pre nego što ćete nastaviti rad s testerom,
proverite funkcionisanje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja preporučamo probno rezanje kako biste pro­verili podešene mere.
Pažnja: Mašina je opremljena zaštitnim prekidačem za slučaj preopterećenja (sl. 17/ poz. a). Ako se mašina preoptereti, on je au­tomatski isključuje. Da biste mašinu ponovo uključili, morate sačekati nekoliko minuta da se ohladi. Nakon toga ponovo pritisnite zaštitni prekidač (a) i mašina je opet spremna za upotrebu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomer-
ljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u unutrašnjoj poziciji:
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
granične vođice i gurnite vođicu prema unut­ra. Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (39) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm. Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
kolizija između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica (39) mora se za izvođenje kosih rezova pod 0°-45° (kad je nagnuta glava testere ili obrtni stol s podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji.
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
granične vođice i gurnite vođicu prema spolja. Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (39) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm. Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
kolizija između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
6.1 Korišćenje kao stona testere (sl. 1) Podešavanje testere na režim prorezivanja (vidi 5.2.2/6) Oprez kod urezivanja.
6.1.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 1)
Testeru uključujete pritiskom na zeleni taster
(a). Pre početka rezanja sačekajte da list tes­tere (5) postigne maksimalni broj obrtaja. Da biste testeru ponovo isključili, morate pri-
- 37 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 37Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 37 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
tisnuti crveni taster (b).
6.1.2 Podešavanje dubine rezanja
Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i podesite
sto testere (16) na potrebnu dubinu rezanja. List testere (5) trebao bi još nekoliko mm strčati iznad materijala koji režemo. Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20-22)
Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Po­novo stegnite nareckani zavrtanj (25). Postavite paralelni graničnik (18) sa desna u
prednji utor stola testere (16). Olabavite oba nareckana zavrtnja (26). Po-
merite graničnu letvu (27) napred do sredine lista testere (5) i fiksirajte je. Podesite paralelni graničnik (18) pomoću
merne skale (c) na stolu testere (16) na željenu meru i fiksirajte ga zavrtnjem (28). Uključite testeru pritiskom na zeleni taster (a).
Lagano i precizno vodite obradak duž paralel-
nog graničnika (18) prema listu testere (5). Gornja zaštita lista testere (17) otvara se kod
guranja obratka automatski. Pažnja: Kod širina obradaka manjih od 120
mm obavezno koristite u području lista tes­tere (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 21). (Sadržan u isporuci!) Kod širina obradaka manjih od 30 mm koristite drvo za guranje (d) (sl. 22). Drvo za guranje nije deo isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj specijalizovanoj prodavnici) Obradak uvek progurajte do kraja klina za
cepanje (30) (sl. 22). Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
se ponovo automatski i prekriva list testere (5). Ponovo isključite testeru.
Pažnja: Dugačke obratke osigurajte od prevr-
tanja na kraju procesa rezanja. (npr. stalkom itd.)
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 20/23-
24)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
spreda u bočni utor stola testere (16). Stegnite zavrtanj za fiksiranje (28), tako da se
poprečni i paralelni graničnik (18) može po­merati uz mali zazor u utoru stola testere (16). Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
poprečni graničnik (18) na željenu ugaonu meru i fiksirajte ga. Olabavite oba nareckana zavrtnja (26) i po-
merite graničnu letvu (27) ulevo, tako da ona kod guranja više ne dotiče zaštitu lista testere (17). Ponovo stegnite nareckane zavrtnje (26). Uključite testeru.
Pritisnite obradak čvrsto uz graničnu let-
vu (27) i polagano ga gurajte zajedno s poprečnim i paralelnim graničnikom (18) pre­ma listu testere (5) kako biste obavili rezanje. Nakon svršetka rezanja, ponovo isključite
testeru.
6.2. Upotreba kao testera za prorezivanje Podešavanje testere na režim prorezivanja (vidi 6.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 2/29)
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
za stezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°. Obrtni sto (8) možete labavljenjem zavrtnja za
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°. Testera se pušta u rad pritiskom na prekidač
za uključivanje/isključivanje (3). Prekidač to­kom rezanja morate držati pritisnut.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i obrtni sto na 0° (sl. 1)
Testera se uključuje istodobnim pritiskom na
prekidaču za uključivanje/isključivanje (3). Pažnja! Materijal koji režete treba bezbedno
da se postavi na površinu mašine i osigura stezaljkom (37) kako se tokom rezanja ne bi pomerio. Kad uključite testeru sačekajte da list testere
(5) postigne svoj maksimalni broj obrtaja. Pritisnite polugu za deblokadu (1) a glavu
mašine s drškom (2) ravnomerno pokrećite kroz obradak uz lagani pritisak prema dole. Nakon svršetka rezanja ponovo vratite gla-
vu mašine u gornji početni položaj i pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (3). Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se automatski vraća prema gore, što znači da dršku (2) nakon svršetka rezanja ne smete pustiti, nego glavu mašine polako i laganim protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto 0°- 45° (sl. 25)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje možete izvoditi kose rezove ulevo i udesno pod uglom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (10).
- 38 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 38Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 38 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
željeni ugao tj. oznaka (a) na obrtnom stolu mora odgovarati željenoj ugaonoj meri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9) Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili obrtni sto (8). Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
6.2.2.
6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 26/27)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0° - 45° prema radnoj površini.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) naginjite glavu mašine ulevo tako da kazaljka (b) pokaže željeni ugao. Ponovo stegnite zavrtanj (22) i izvodite rez
kao što je opisano pod tačkom 6.2.2.
6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0°- 45° (sl. 25-28)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0°- 45° prema radnoj površini i istodobno pod uglom od 0°- 45° na graničnu letvu (dupli kosi rez).
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (10). Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2.3). Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili obrtni sto. Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na željenu ugaonu meru (vidi takođe tačku
6.2.4). Ponovo stegnite zavrtanj za stezanje (22).
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
6.2.2.
RS
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
- 39 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 39Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 39 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
rezultata rada preporučamo kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
RS
- 40 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 40Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 40 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona.
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže „Z = 0,306 Ω“ ili b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za dis-
tribuciju energije, da li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b).
- 41 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 41Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 41 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 42 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 42Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 42 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 43 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 43Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 43 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch TC-MS 2513 T (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notifi ed Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50320364 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 21.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012332 Art.-No.: 43.003.45 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 44 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 44Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 44 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 45 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 45Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 45 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
- 46 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 46Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 46 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
- 47 -
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 47Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 47 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
EH 09/2015 (01)
Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 48Anl_TC_MS_2513_T_SPK4.indb 48 13.10.15 14:3513.10.15 14:35
Loading...