Einhell TC-MS 2513 T User guide

Originalbetriebsanleitung
Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch
T
Оригинальное руководство по эксплуатации Торцовая и усорезная пила с верхним расположением стола
e
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο με πάγκο εργασίας
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Tablalı gönye kesme
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ cu masă superioară
Art.-Nr.: 43.003.45 I.-Nr.: 11012
TH-MS 2513 T
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте
инструкцията за експлоатация на уреда и указанията за
безопасност.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
2
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 2
3
2 3
7
35
29
1
5
2
6
12
10
15
23
22
36
11
1
25
4
20
14
18
28
17
16
21
3
2
10
1
19
37
20
9
13
8
38
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 3
4
7
4
6
5
8 9
2
23
16
16
15
14
5
a
8
a
24
7
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 4
5
10 11
f
c
b
15
30
12 13
5
8
14
d
31
e
32
17
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 5
6
16 17
21
35
33 34 33
18
5
19
20
16 28
26
c
18
17
27
21
29
19
30
16
a
25
b
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 6
7
22 23
24 25
27
26
a 11 8
9
8
2
10
27
22
d
16
18
27
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 7
8
28 29
37
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 8
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unten
13. Aufnahme für Werkstückauflagen
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Sechskantschlüssel
20. Werkstückauflagen
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolzen
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutzen
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage oben
35. Außenflansch
36. Feststellschraube für Werkstückauflage
37. Klemme
38. Griffmulde
3. Lieferumfang
n Hartmetallbestücktes Sägeblatt n Quer- bzw. Parallelanschlag n Schiebestock n Werkstückauflage n Stirnloch-, Sechskantschlüssel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor­richtung geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
9
D
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 9
10
vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
n Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
n Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
n Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
n Sägeblattbrüche. n Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
n Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
n Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50 Hz Leistung 1800 Watt Betriebsart S1 Leerlaufdrehzahl n
0
4500 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 250 x ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne 36 Absauganschluß ø 35 mm Standfläche 490 x 318 mm Gewicht 13,5 kg
Als Tischsäge:
Sägetisch 416 x 352 mm Schnitttiefe max. 40 mm Größter Querschitt des Werkstückes 15,5 x 40 mm Mindestgröße des Werkstückes 30 x 10 x 100 mm Parallelanschlag schwenkbar -45° bis + 45°
Als Kappsäge:
Schwenkbereich -45° / 0° / +45° Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90° 130 x 75 mm Sägebreite bei 45° 120 x 50 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) 70 x 35 mm Mindestgröße des Werkstückes 50 x 10 x 100 mm
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
93 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
106 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
h
= 2,02 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
D
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 10
11
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
n Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben festschrauben.
n Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
n Das Sägeblatt muß frei laufen können. n Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
n Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
n Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
n Befestigen Sie die Klemme (37) an der Oberseite
der Anschlagschiene mit der Schraube.
6.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4)
n Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die
dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge­räteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren.
n Um ein Kippen der Säge nach hinten zu
vermeiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4)
6.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1-8)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau nach folgenden Verfahren und Schritt für Schritt durchzuführen, ansonsten können die Bauteile beschädigt werden.
Achtung: Netzstecker ziehen, bevor Sie die Säge umstellen!
Im Lieferzustand befindet sich die Säge im Betriebszustand A (Tischkreissäge)
6.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
n Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15) n Halten Sie den Sägetisch (16) unter leichtem
Gegendruck nach unten und lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach unten bewegen)
n Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Sägetisch (16) nicht loslassen, sondern Sägetisch (16) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
n Feststellmutter (15) wieder festziehen. n Verriegelungshebel (24) wieder festziehen n Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach unten
drücken und Sicherungsbolzen (23) herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4) für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung gelegt.
n Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
n Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen. n Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
6.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
n Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8) auf
0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte unter 6.2.1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen oder den unten stehenden Punkten folgen.
n Feststellschrauben (10) und Spannschraube (22)
fixieren.
n Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die beiden hinteren Füße der Abdeckung (14) fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten.
n Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschinen-
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:25 Seite 11
kopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis der untere Sägeblattschutz (14) das Sägeblatt vollständig abdeckt.
n Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um die
Säge in der unteren Position zu fixieren, dadurch wird die Netzspannung wieder von Schalter (3) auf Schalter (4) umgeleitet.
n Lösen sie den Verriegelungshebel (24) (nach
unten bewegen)
n Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
auf die gewünschte Schnittiefe absenken.
n Feststellmutter (15) wieder fixieren. n Verriegelungshebel (24) wieder festziehen n Durch das Absenken des Sägetisches (16) wird
der Sicherungsbolzen (23) mittels der Ver­riegelungsgabel (24) blockiert, so daß er nicht herausgezogen werden kann.
n Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
umgestellt.
6.3 Einstellmöglichkeiten der Säge im Kappbetrieb (Abb. 1/2)
n Zum Verstellen des Drehtellers (8) die
Feststellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen lockern.
n Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei 0°,
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und 45°. Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß die Stellung durch festdrehen der Feststellschraube (10) zusätzlich fixiert werden.
n Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die Feststellschraube (10) fixiert.
n Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes
nach unten und gleichzeitiges herausziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (23) um 90° drehen, damit der Maschinenkopf entriegelt bleibt.
n Maschinenkopf nach oben schwenken. n Der Maschinenkopf kann durch lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden.
n Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem
Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
6.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1-3/9/10)
n Den Maschinenkopf nach unten senken. n Spannschraube (22) lockern. n Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und
Drehtisch (8) anlegen.
n Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt.
n Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmutter
(b) wieder festziehen.
6.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 1-3/11/12)
n Den Maschinenkopf nach unten senken. n Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren. n Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf 45° neigen.
n 45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen.
n Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt.
n Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
6.6 Spanabsaugung (Abb. 13)
n Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31) für
Späne ausgestattet.
n Sie kann so auf einfache Weise an alle Spanab-
saugungen angeschlossen werden.
n Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die Absaugkanäle.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 14-19)
n Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollständig
stillstehen.
n Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 6.2.1) n Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17) abnehmen.
n Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischeinlage
(34) herausnehmen.
n Den Außenflansch (35) mit dem beiliegenden
Stirnlochschlüssel (21) sperren und die Sechskantschraube mit dem Steckschlüssel (19) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) herausschrauben.
n Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abnehmen
und nach oben durch den Schlitz im Sägetisch (16) herausziehen.
n Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Säge­blatt einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
n Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
blattschutz (17) wieder einsetzen und festziehen.
D
12
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 12
n Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf zu
achten, daß der Abstand zwischen den Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 19)
n Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
7. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Überlast­schalter ausgerüstet (Abb. 7/Pos. a). wird die Maschine überlastet, schaltet sie automatisch ab. Um die Maschine wieder einzuschalten, muss einige Minuten gewartet werden, um die Maschine abkühlen zu lassen. Danach den Überlastschalter (a) wieder eindrücken und die Maschine ist wieder verwendbar.
7.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1) Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 6.2.2.) Achtung beim Einschneiden.
7.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 20)
n Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann die
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
n Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster (b) gedrückt werden.
7.1.2 Schnittiefe einstellen
n Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch (16)
auf die benötigte Schnittiefe einstellen. Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über das Sägegut hinausragen.
n Feststellmutter (15) wieder fixieren.
7.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20-22)
n Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Parallel-
anschlag (18) auf 90° einstellen Rändelschraube (25) wieder fixieren.
n Parallelanschlag (18) von rechts in die vordere
Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
n Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren.
n Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala (c)
auf dem Sägetisch (16) auf das gewünschte Maß einstellen und mit der Feststellschraube
(28) festklemmen.
n Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
schalten.
n Werkstück langsam und präzise entlang des
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5) vorschieben.
n Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich beim
Vorschieben des Schnittgutes von selbst.
n Achtung:
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe Abb.21) (Im Lieferumfang enthalten!) Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwenden. (Abb. 22)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
n Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
(30) durchschieben. (Abb. 22)
n Nach dem Schnitt schließt sich die Schutzhaube
(17) wieder von selbst und verdeckt das Säge­blatt (5).
n Säge wieder ausschalten. n Achtung: Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z. B. Abrollständer etc.)
7.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb. 20/23-24)
n Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
n Feststellschraube (28) festziehn, bis sich der
Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewegen läßt.
n Rändelschraube (25) lockern und Queranschlag
(18) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen und fixieren.
n Die beiden Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (27) nach links schieben, bis diese beim Vorschieben den Sägeblattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
n Säge einschalten. n Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
drücken und zusammen mit dem Quer, ­Parallelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt (5) schieben um den Schnitt auszuführen.
n Nach Beendigung des Schneidevorgangs, Säge
wieder ausschalten.
D
13
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 13
D
7.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.)
7.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
n Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden.
n Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststell-
schrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar.
n Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden.
7.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb. 2/29)
n Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken des
Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet.
n Achtung! Das zu sägende Material sicher auf die
Maschinenfläche auflegen und mit der Klemme (37) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt.
n Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
n Entriegelungshebel (1) drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen.
n Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
7.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
n Maschinenkopf in die obere Stellung bringen. n Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen.
n Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der feststehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
n Die Feststellschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
n Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben
ausführen.
7.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 26/27)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden.
n Maschinenkopf in die obere Stellung bringen. n Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren. n Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
n Spannschraube (22) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben durch­führen.
7.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 25-28)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
n Maschinenkopf in die obere Stellung bringen. n Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen.
n Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 7.2.3.
n Die Feststellschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
n Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 7.2.4.
n Spannschraube (22) wieder festziehen. n Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben aus-
führen.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
14
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 14
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
n Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
n Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
15
D
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 15
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства
1. Кнопка деблокировки
2. Рукоятка
3. Переключатель включить-выключить для режима торцовой пилы
4. Переключатель включить-выключить для настольного режима
5. Пильное полотно
6. Защита пильного полотна подвижная
7. Упорная шина
8. Поворотный стол
9. Нижний стол пилы
10. Стопорный винт для поворотного стола
11. Шкала
12. Вставка стола нижняя
13. Приемное приспособление для опоры обрабатываемых деталей
14. Нижняя защита пильного полотна
15. Фиксирующая гайка
16. Стол пилы
17. Верхняя защита пильного полотна
18. Поперечный или параллельный упор
19. Шестигранный ключ
20. Опоры обрабатываемых деталей
21. Накидной ключ
22. Зажимной винт
23. Предохранительный болт
24. Запирающий рычаг
25. Винт с накатанной головкой для регулировки резки под углом
26. Винт с накатанной головкой
27. Упорная шина
28. Стопорный винт для регулировки ширины резания
29. Шток-толкатель
30. Клин
31. Патрубок отсоса
32. Винт с внутренним шестигранником
33. Винт с крестообразным шлицем
34. Вставка стола верхняя
35. Внешний фланец
36. Стопорный винт для опоры обрабатываемого предмета
37. Зажим
38. Выемка для захвата
3. Объем поставки
n Твердосплавное пильное полотно n Поперечный или параллельный упор n Шток-толкатель n Опора обрабатываемого предмета n Накидной ключ, шестигранный ключ
4. Использование согласно предназначению
Торцовая и усорезная пила с верхним расположением стола предназначена для поперечной распиловки, а также для осуществления продольных и поперечных пропилов (только с использованием поперечного упора) предметов из древесины и пластмассы, соответствующих размерам устройства. Пила не предназначена для пиления дров. Кругляк разрешается пилить только с соответствующим вспомогательным приспособлением. Устройство разрешается использовать только согласно его предназначению. Любое другое, отличное от этого использование
16
RUS
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 16
считается несоответствующим назначению. За возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида ответственность несет пользователь/работающий с устройством, а не изготовитель. Разрешается использовать только предназначенные для устройства пильные полотна. Запрещено использование отрезных дисков любого рода. В использование согласно предназначению входит также следование указаниям по технике безопасности, а также указаниям по сборке и установке и указаниям, содержащимся в руководстве по эксплуатации. Лица, обслуживающие устройство и осуществляющие его техническое обслуживание, должны быть знакомы с устройством и получить инструкции о возможных опасностях. Помимо этого необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма. Необходимо следовать прочим общим правилам, действующим в области производственной медицины и техники безопасности. Осуществление изменений на устройстве полностью исключают ответственность изготовителя за возникший по этой причине ущерб. Даже при использовании в соответствии с предназначением невозможно полностью устранить факторы остаточного риска. По причине особенностей конструкции и сборки устройства могут возникнуть приведенные ниже опасности:
n пpикосновение к полотну пилы в незакpытой
области пилы
n пpикосновение к двигающемуся полотну
пилы (опасность поpеза)
n отдача обpабатываемого пpедмета и его
частей
n сломы полотна пилы n выбpос отколовшихся частей полотна пилы
из закаленного металла
n повpеждение оpганов слуха если не
используются необходимые сpедства защиты
n обpазование опасной для здоpовья
концентpации дpевесной пыли пpи pаботах в закpытом помещении
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной
деятельности.
5. Технические паpаметpы
Электродвигатель переменного тока
~230 в, 50 Гц Мощность 1800 Ватт Режим работы S1 Скорость вращения холостого хода n04500 мин
-1
Твердосплавное пильное полотно
ø 250 x ø 30 x 2,8 мм Количество зубьев 36 Подсоединение отсоса ø 35 мм Занимаемая площадь 490 x 318 мм Вес 13,5 кг
В режиме настольной пилы:
Стол пилы 416 x 352 мм Глубина резания макс. 40 мм Максимальное поперечное сечение изделия
15,5 x 40 мм Минимальный размер изделия 30 x 10 x 100 мм Параллельный упор поворотный от -45° до + 45°
В режиме торцовой пилы:
Диапазон угла поворота -45° / 0° / +45° Косая распиловка от 0° до 45° влево Ширина пиления при 90° 130 x 75 мм Ширина пиления при 45° 120 x 50 мм Ширина пиления при 2 x 45° (Двойная косая распиловка) 70 x 35 мм Mинимальный размер изделия 50 x 10 x 100 мм
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума L
pA
93 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
106 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
RUS
17
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 17
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 61029.
Эмиссионный показатель вибрации a
h
= 2,02 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Осторожно!
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
n Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
n Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
n При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
n Не подвергайте устройство перегрузке. n При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
n Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или
при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
6. Пеpед пеpвым пуском
n Необходимо обеспечить устойчивость
устройства, то есть привинтить его 4-мя винтами к верстаку, универсальной подставке ит. п.
n Необходимо надлежащим обpазом
установить все кpышки и защитные пpиспособления.
n Полотно пилы должно вpащаться без помех. n Пpи обpаботке деpевянных изделий
необходимо учесть наличие постоpонних пpедметов, напpимеp, гвозди или шуpупы и т.д.
n Пpежде чем пpивести в действие
включатель убедитесь, что полотно пилы установлено пpавильно и подвижные детали не имеют помех.
n Пеpед подключением машины убедитесь, что
данные, пpиведенные на типовой табличке, соответствуют паpаметpам электpосети.
n Закрепить зажим (37) при помощи винта на
верхней стороне упорной шины.
6.1 Сборка пилы: (рис. 1-4)
n Вставить обе дужки опоры обрабатываемой
детали (20) в предназначенное для этого приемное приспособление для опоры обрабатываемых деталей (13) по бокам устройства и зафиксировать при помощи винтов (36).
n Для предотвращения опрокидывания пилы
назад нужно выдвинуть дополнительную опорную ножку (a) из устройства (рис. 4)
6.2 Перестановка положения комбинированной пилы (рис. 1-8)
Пила имеет две рабочие позиции: A: Настольная пила (рис. 1) B: Торцовая и усорезная пила (рис.2)
Перестановку положения комбинированной пилы необходимо осуществлять абсолютно строго в соответствии с приведенным ниже описанием шаг за шагом, в противном случае могут быть повреждены компоненты пилы.
Внимание: Вынуть штекер из розетки электросети прежде, чем осуществлять перестановку пилы! При покупке в упакованном
виде пила находится в рабочем положении A (настольная дисковая пила)
RUS
18
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 18
6.2.1 Перестановка пилы в режим торцовой пилы
n Ослабьте вначале фиксирующую гайку (15) n Удерживайте стол пилы (16) с легким,
направленным в противоположенную сторону давлением вниз и отоприте запирающий рычаг (24) (перевести вниз)
n Внимание! Под воздействием возвратной
пружины устройство автоматически откинет вверх, это означает, что стол пилы (16) нельзя отпускать, а нужно передвинуть вверх стол пилы (16) медленно и с небольшим противодавлением.
n Вновь затянуть фиксирующую гайку (15). n Вновь прочно затянуть запирающий рычаг
(24)
n Надавить вниз головку устройства при
помощи рукоятки (2) и вынуть предохранительный болт (23). Тем самым обесточивается переключатель (4) для настольного режима, а к переключателю (3) для режима торцовой пилы подводится напряжение.
n Внимание! Под воздействием возвратной
пружины устройство автоматически откинет вверх, это означает, что нельзя отпускать рукоятку (2), а необходимо перевести вверх головку устройства медленно и с небольшим противодавлением.
n Удалить нижнюю защиту пильного полотна
(14).
n Теперь пила переставлена в режим торцовой
пилы.
6.2.2 Перестановка пилы в настольный режим
n Установить головку устройства вертикально,
а поворотную тарелку (8) установить на 0°. Теперь Вы можете осуществить в обратной последовательности приведенные в разделе
6.2.1 указания или следовать нижеследующим указаниям.
n Зафиксировать стопорные винты (10) и
зажимной винт (22).
n Установить нижнюю защиту пильного полотна
(14) на поворотную тарелку (8), при этом обе нижние ножки защиты (14) должны прочно защелкнуться позади упорной шины (7).
n Нажать кнопку деблокировки (1) и опустить
головку устройства при помощи рукоятки (2) до тех пор, пока нижняя защита пильного полотна (14) не закроет полностью пильное полотно.
n Вставить предохранительный болт (23) для
того, чтобы зафиксировать пилу в нижнем положении, тем самым напряжение электросети будет вновь переключено с
переключателя (3) на переключатель (4).
n Отпустите запирающий рычаг (24) (перевести
вниз)
n Ослабить фиксирующую гайку (15) и опустить
стол пилы (16) на желаемую глубину пропила.
n Вновь зафиксировать фиксирующую гайку
(15).
n Вновь затянуть запирающий рычаг (24) n В результате опускания стола пилы (16)
предохранительный болт (23) блокируется при помощи фиксирующей вилки (24) таким образом, что болт не может быть больше вынут.
n Теперь пила переставлена вновь в
настольный режим.
6.3 Возможности регулировки пилы в режиме торцовой пилы (рис. 1/2)
n Для перестановки поворотной тарелки (8)
ослабить стопорный винт (10) примерно на 2 оборота.
n Поворотная тарелка (8) имеет фиксируемые
положения на 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° и 45°. Как только поворотная тарелка (8) зафиксируется необходимо путем завинчивания стопорного винта (10) дополнительно ее закрепить.
n Если необходимо установить другой угол, то
необходимо зафиксировать поворотную тарелку (8) только при помощи стопорного винта (10).
n Путем легкого надавливания на головку
устройства (4) вниз и одновременного вынимания предохранительного болта (23) из крепления двигателя пила деблокируется в нижнем рабочем положении. Повернуть предохранительный болт (23) на 90° для того, чтобы головка устройства осталась незафиксированной.
n Перевести головку устройства вверх. n Головку устройства можно путем ослабления
зажимного винта (22) наклонить влево максимально на 45°.
n Проверить имеющееся напряжение
электросети на соответствие с данными напряжения на типовой табличке и вставить штекер устройства в розетку.
6.4 Точная подстройка при торцовом пропиле 90° (рис. 1-3/9/10)
n Опустить головку устройства вниз. n Ослабить зажимной винт (22). n Установить упорный угольник (a) между
пильным полотном (5) и поворотным столом (8).
n Контргайку (b) ослабить и переставить
RUS
19
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 19
20
RUS
юстировочный винт (c) настолько, чтобы угол между пильным полотном (5) и поворотным столом (8) составлял 90°.
n Для фиксации положения вновь затянуть
контргайку (b).
6.5 Точная подстройка упора для косой распиловки 45° (рис. 1-3/11/12)
n Опустить головку устройства вниз. n Зафиксировать поворотный стол (8) в
положении 0°.
n Ослабить зажимной винт (22) и при помощи
рукоятки (2) наклонить головку устройства (4) влево, на угол 45°.
n Приложить упорный уголок 45° (f) между
пильным полотном (5) и поворотным столом (8).
n Контргайку (d) ослабить и переставить
юстировочный винт (e) настолько, пока угол между пильным полотном (5) и поворотным столом (8) не составить ровно 45°.
n Контргайку (d) вновь затянуть для того, чтобы
зафиксировать это положение.
6.6 Отсос опилок (рис. 13)
n Пила снабжена патрубком отсоса (31) опилок. n Ее можно легко подсоединить к любому
устройству отсоса опилок.
n Используйте устройство только в сочетании с
приспособлением для отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и очищайте каналы отсоса воздуха.
6.7 Замена пильного полотна (рис. 14-19)
n Вынуть штекер из розетки электросети,
пильное полотно должно находится в полном покое.
n Перевести пилу в режим торцовой пилы.
(смотрите 6.2.1)
n Ослабить оба винта с внутренним
шестигранником (32) и удалить клин (30) вместе с защитой пильного полотна (17).
n Вывинтить винты с крестообразным шлицем
(33) и вынуть вставку стола (34).
n Заблокировать внешний фланец (35) от
вращения при помощи приложенного накидного ключа (21) и вывинтить винт с шестигранной головкой торцовым ключом (19), вращая в направлении вращения часовой стрелки (Внимание! Левая резьба!).
n Снять пильное полотно (5) с внутреннего
фланца и вынуть вверх через прорезь в столе пилы (16).
n Необходимо основательно очистить внешний
и внутренний фланцы, а также вал двигателя, прежде чем установить новое пильное
полотно и прочно затянуть его. Внимание! Скос среза зубьев, то есть направление вращения пильного полотна должно совпадать с направлением стрелки на корпусе.
n Вновь вставить вставку стола (34), клин (30) и
защиту пильного полотна (17) и прочно затянуть.
n При креплении клина (30) необходимо
следить за тем, чтобы расстояние между зубьями пильного полотна и клином составляло минимум 3 мм и максимум 5 мм. (рис. 19)
n Прежде, чем Вы вновь продолжите работу
пилой необходимо проверить работоспособность защитных приспособлений.
7. Работа с устройством
Мы рекомендуем после каждой новой регулировки осуществить пробное пиление для того, чтобы проверить отрегулированные величины.
Внимание: устройство снабжено выключателем перегрузки (рис. 7/поз. a). Если устройство будет перегружено, то он автоматически отключит устройство. Для того, чтобы вновь включить устройство необходимо выждать несколько минут с тем, чтобы дать устройству остыть. Затем нажать на выключатель перегрузки (a) и устройство вновь готово к работе.
7.1 Применение в качестве настольной пилы (рис. 1)
Перевести пилу в положении настольного режима (смотрите 6.2.2.) Будьте внимательны при врезании.
7.1.1 Переключатель включено-выключено
(рис. 20)
n Путем нажатия на зеленую кнопку (a) пила
включается. В начале пиления дождитесь, пока пильное полотно (5) достигнет своей максимальной скорости вращения.
n Для того, чтобы выключить пилу необходимо
нажать на красную кнопку (b).
7.1.2 Регулировка глубины реза
n Ослабить фиксирующую гайку (15) и
установить стол пилы (16) на необходимую глубину пиления. Пильное полотно (5) должно выступать наружу на несколько мм за края
Anleitung_TH_MS_2513_T_SPK5__ 11.06.12 08:26 Seite 20
Loading...
+ 44 hidden pages