Einhell TC-MS 2513 L Service Manual [de]

D Originalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega per troncature e tagli obliqui
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Kapovacia píla
NL Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο
TC-MS 2513 L
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
7
Art.-Nr.: 43.008.50 I.-Nr.: 11039
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 1Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 1 31.10.2019 09:46:3831.10.2019 09:46:38
1
1
19 14
2
13
3
4
10
30
14
12
36
19
7
18
17
2 3
14
5
6
11
33 21
8 9
13
10
20
16
11
10
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 2Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 2 31.10.2019 09:46:3831.10.2019 09:46:38
12
- 2 -
22
13
4 5
a
34
15
6 7
2
4
8171110
12
16
9
58
2
19
8
8 9
5
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 3Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 3 31.10.2019 09:46:4131.10.2019 09:46:41
16
b
8
12
23 262524
- 3 -
10 11
2
4
29
28
10
11
8
12 13
6
5
32 31
6
37
35
14 15
7
31
30
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 4Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 4 31.10.2019 09:46:4431.10.2019 09:46:44
32
- 4 -
a
8
5
16 17
27
27
27
33
22
- 5 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 5Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 5 31.10.2019 09:46:4931.10.2019 09:46:49
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 6Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 6 31.10.2019 09:46:5131.10.2019 09:46:51
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 7 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 7Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 7 31.10.2019 09:46:5131.10.2019 09:46:51
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Entriegelungshebel
2. Handgri
3. Ein-/ Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellgri
11. Sperrklinge
12. Spannschraube
13. Werkstückaufl age
14. Spänesack
15. Skala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
18. beweglicher Anschlag, tischwinkelabhängig
19. Klemmvorrichtung
20. Aufnahmebohrung für Klemmvorrichtung
21. Aufnahmebohrung für Werkstückaufl age
22. Flügelschrauben für Werkstückaufl age
23. Gegenmutter Endanschlag 90°
24. Justierschraube Endanschlag 90°
25. Gegenmutter Endanschlag 45°
26. Justierschraube Endanschlag 45°
27. Justierschraube für Anschlagschiene
28. Innensechskantschraube für Abdeckblech
29. Abdeckblech
30. Innensechskantschlüssel 6mm
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Flügelschraube für Klemmvorrichtung
34. Zeiger für Winkelskala
35. Sägewellensperre
36. Laser
37. Ein-Ausschalter Laser
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
- 8 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 8Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 8 31.10.2019 09:46:5131.10.2019 09:46:51
D
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Kapp- und Gehrungssäge
Feststellgriff
Werkstückauflage (2x)
Spänesack
Klemmvorrichtung
Innensechskantschlüssel 6mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entspre- chend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ............... 230-240V ~ 50Hz
Leistung ............................................... 1600 Watt
Betriebsart ....................................................... S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ............ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Maximale Zahnbreite ............................... 3,2 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
..............................4000 min
0
-1
- 9 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 9Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 9 31.10.2019 09:46:5131.10.2019 09:46:51
D
Gewicht .................................................. ca. 11 kg
Schwenkbereich ...........................-47° / 0° / +47°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° .................. max. 130 x 75 mm
Sägebreite bei 45° .................... max. 95 x 75 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .......... max. 95 x 35 mm
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... 1 mW
Schutzklasse ................................................II /
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Gefahr! Geräusch
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
.............................. 95 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
...................... 108 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Abb. 1/3)
Montieren Sie die Feststellschraube (10) am
Drehtisch (8).
- 10 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 10Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 10 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (13) in
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (21) an der Geräteseite stecken und mit den Flügel­schrauben (22) fixieren. Die Klemmvorrichtung (19) in eine der bei-
den Aufnahmen (20) auf der Oberseite der Anschlagschiene stecken um mit der Flügel­schraube (33) fixieren.
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) den Fest-
stellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockern und die Sperrklinge (11) drücken, um den Drehtel­ler (8) zu entriegeln. Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°. Sobald die Sperrklinge (11) einge­rastet ist, muss die Stellung durch Festdrehen des Feststellgriffes (10) zusätzlich fixiert wer­den. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über den Feststellgriff (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (16) um 90° drehen, damit der Maschinen­kopf (4) entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der
Spannschraube (12) nach links auf max. 45° geneigt werden.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Abb. 4/5/6/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Spannschraube (12) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (23) lockern und die Justier-
schraube (24) soweit verstellen, bis der Win­kel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (23) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Abb. 8/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (25) lockern und Justierschrau-
be (26) soweit verstellen, bis der Winkel zwi­schen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (25) wieder festziehen um die-
se Einstellung zu fixieren.
5.6 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 15-17)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(5) und Anschlagschiene (7) anlegen. Die vier Justierschrauben (27) mittels In-
nensechskantschlüssel 5mm lockern, An­schlagschiene (7) auf 90° zum Sägeblatt (5) einstellen und Justierschrauben (27) wieder festziehen.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch Drücken des Haupt-
schalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material fest auf
die Maschinenfläche auflegen und mit der Klemmvorrichtung (19) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel (1) seitlich drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestel­lung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslas­sen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
- 11 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 11Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 11 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 6)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
bringen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. der Pfeil auf der Tischeinlage muss mit dem ge­wünschtem Winkelmaß (17) auf der festste­henden Bodenplatte (9) übereinstimmen. Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 4/7)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (34) auf das ge­wünschte Winkelmaß (15) zeigt. Spannschraube (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben durchführen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 10)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleich- zeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.) Die Spannschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen
(siehe hierzu auch Punkt 6.3.) Spannschraube (12) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (14) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.6 Austausch des Sägeblatts (Abb. 11-14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (28) am Abdeck-
blech (29) des Sägeblattes Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (35) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (30) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (35) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (5) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (5), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (5) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
- 12 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 12Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 12 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
6.7 Betrieb Laser (Bild 1, 13)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (36) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 13 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 13Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 13 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 14Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 14 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 15Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 15 31.10.2019 09:46:5231.10.2019 09:46:52
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 16Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 16 31.10.2019 09:46:5331.10.2019 09:46:53
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 17Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 17 31.10.2019 09:46:5331.10.2019 09:46:53
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 18 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 18Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 18 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 19 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 19Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 19 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
GB
Danger! When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting
surfaces or persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using the equipment in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Release lever
2. Handle
3. ON/OFF switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Movable blade guard
7. Stop rail
8. Turntable
9. Stationary base plate
10. Locking grip
11. Locking blade
12. Tightening screw
13. Workpiece support
14. Debris bag
15. Scale
16. Safety pin
17. Scale (turntable)
18. Movable stop, dependent on table angle
19. Clamping device
20. Mounting hole for clamping device
21. Mounting hole for workpiece support
22. Thumb screws for workpiece support
23. Counternut for limit stop (90°)
24. Adjustment screw for limit stop (90°)
25. Counternut for limit stop (45°)
26. Adjustment screw for limit stop (45°)
27. Adjustment screw for stop rail
28. Socket head screw for cover plate
29. Cover plate
30. Hex key 6mm
31. Flange bolt
32. Outer fl ange
33. Thumb screw for clamping device
34. Pointer for angle scale
35. Saw shaft lock
36. Laser
37. ON/OFF switch (laser)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in
- 20 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 20Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 20 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
GB
the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Crosscut and miter saw
Locking grip
Workpiece support (2x)
Debris bag
Clamping device
Hex key 6mm
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries). Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
The crosscut and miter saw is designed for cross­cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 21Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 21 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
4. Technical data
Asynchronous motor ...............230-240 V ~ 50 Hz
Input power ............................................. 1600 W
Operating mode ............................................... S1
Idle speed n
Carbide saw blade ................ø 250 x ø 30 x 3 mm
Maximum tooth pitch: .............................. 3.2 mm
Number of teeth ............................................... 48
Weight................................................... ca. 11 kg
Tilting range .................................. -47° / 0° / +47°
Mitre cuts ................................ 0° to 45° to the left
Sawing width at 90° ................ max. 130 x 75 mm
Sawing width at 45° .................. max. 95 x 75 mm
Sawing width at 2 x 45°
(double mitre cuts) ............................. 95 x 35 mm
Laser class ........................................................ 2
Laser wave length ................................... 650 nm
Laser output ............................................. 1 mW
Protection class: ........................................... II/
- 21 -
......................................... 4000 rpm
0
GB
Minimum workpiece size: Only ever cut workpie­ces which are big enough to clamp securely with the clamping device – minimum length 160 mm.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
sound pressure level ....................... 95 dB (A)
L
pA
K
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
pA
sound power level ....................... 108 dB (A)
L
WA
K
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1/3)
Fit to the locking screw (10) to the turntable
(8). Insert the two workpiece support clips (13)
in the mounts (21) provided on the side of the tool and fasten them in place with thumb screws (22). Insert the clamping device (19) into one of the
two mounts (20) provided on the top of stop rail and fasten in place with the thumb screw (33).
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1/2)
To adjust the rotary table (8), slacken the
locking handle (10) by approx. 2 turns and press the latch (11) in order to unlock the ro­tary table (8). The rotary table (8) has latching positions at
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°. Once the latch (11) is engaged you must also tighten the locking handle (10) in order to fix the table in position. If you need to work with any other angles, the
- 22 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 22Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 22 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
GB
rotary table (8) is fixed in position with just the locking handle (10). Lightly press the machine head (4) down
while at the same time pulling the retaining pin (16) out from the motor mounting; this causes the saw to move down to the lower working position. Swing up the machine head (4).
By loosening the lock screw (12), the machi-
ne head (4) can be angled to the left up to 45°.
5.4 Precision adjustment of the stop for 90° cross-cuts (Fig. 4/5/6/9)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Slacken the tightening screw (12).
Place the stop angle (a) between the saw
blade (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (23) and adjust the
setting screw (24) until the angle between the saw blade (5) and the rotary table (8) equals 90°. Re-tighten the counter nut (23) to fix the ma-
chine in this setting.
5.5 Precision adjustment of the stop for 45° mitre cuts (Fig. 8/9)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides at 45°. Place the 45° stop angle (b) between the saw
blade (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (25) and adjust the
setting screw (26) until the angle between the saw (5) and the rotary table (8) equals exactly 45°.
5.6 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 15-17)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the retaining pin (16). Fasten the turntable (8) in 0° position.
Place the 90° stop angle (a) between the bla-
de (5) and the stop rail (7). Slacken the four adjustment screws (27)
using the 5mm hex key, set the stop rail (7) to 90° in relation to the saw blade (5) and retigh­ten the adjustment screws (27).
6. Operation
6.1 90° cross-cuts and 0° rotary table (Fig. 1)
Press the main switch (3) to turn on the saw.
Important! Place the material you want to saw
flat on the machine surface and secure with the clamping device (19) so that the material cannot move while you are cutting. After switching on the saw, wait for the blade
(5) to reach its maximum speed. Press the release lever (1) sideways and,
using the handle (2), apply steady and light downward pressure to move the machine head through the workpiece. When the cut is completed, return the ma-
chine to its top parking position and let go of the On/Off switch. Caution! A return spring causes the machine head to rise automati­cally at the end of the cut. Do not let go of the handle (2) as soon as the cut is completed but steady the machine head and allow it to rise slowly.
6.2 90° cross-cuts and 0°-45° rotary table (Fig.6)
The crosscut saw can be used to make right and left angular cuts of 0°- 45° in relation to the stop rail.
Lift the machine head (4) to its top position.
Release the rotary table (8) by slackening the
locking handle (10) and pressing the latch (11). Turn the rotary table (8) by its handle (2) to
the angle you want, i.e. the mark (a) on the rotary table has to comply with the required angle dimension (17) on the base plate (9). Re-tighten the locking handle (10) in order to
fix the rotary table (8) in position. Make the cut as described in Section 6.1.
6.3 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0° (Fig. 4/7)
The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
Lift the machine head (4) to its top position.
Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until the pointer (34) coincides with the required angle value (15). Re-tighten the locking nut (12) and make the
cut as described in Section 6.1.
- 23 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 23Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 23 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
GB
6.4 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0°-45° (Fig. 10)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° in relation to the stop rail (double miter cut).
Lift the machine head (4) to its top position.
Undo the rotary table (8) by slackening the lo-
cking handle (10) and pressing the latch (11). Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to
the required angle (see also Section 6.2). Retighten the tightening screw (10) in order to
secure the turntable in place. Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section
6.3). Screw the tightening screw (12) back down
again. Make the cut as described in Section 6.1).
6.5 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (14) for sawdust and chips. The debris bag (14) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
6.6 Replacing the saw blade (Fig. 11-14)
Before changing the saw blade: Remove the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Swing the machine head upwards (4).
Undo the screw (28) on the cover plate (29)
of the saw blade. Pull back the adjustable blade guard (6) and
at the same time turn the cover plate to achie­ve access to the flange bolt. Press the saw shaft lock (35) with one hand
while positioning the hexagon socket key (30) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw shaft lock (35) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32). Take the blade (5) off the inner flange and pull
out downwards. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (5) in rever-
se order.Important. The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation
of the saw blade (5) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important. Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert in both perpendicular and 45° angle settings. Important. The work to change and align the
saw blade (5) must be carried out correctly.
6.7 Operating the laser (Fig. 1, 13) Switching on: Move the On/O switch (37) to
the “I” position to switch on the laser (36). A laser line is projected onto the material you wish to pro­cess, providing an exact guide for the cut. Switching o : Move the On/Off switch (37) to the “0” position.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
- 24 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 24Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 24 31.10.2019 09:46:5431.10.2019 09:46:54
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance. Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
GB
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 25 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 25Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 25 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 26 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 26Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 26 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 27Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 27 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 28Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 28 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 29 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 29Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 29 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 30 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 30Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 30 31.10.2019 09:46:5531.10.2019 09:46:55
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Indications particulières relatives au laser
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Levier de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Tête de la machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de sol fi xe
10. Poignée de blocage
11. Cliquet de positionnement
12. Vis de serrage
13. Support de pièce à usiner
14. Sac pour chutes
15. Graduation
16. Boulons de sécurité
17. Graduation (table tournante)
18. Butée mobile, en fonction de l‘angle du pla-
teau
19. Dispositif de serrage
20. Alésage de logement pour dispositif de serra-
ge
21. Alésage de logement pour support de pièce à
usiner
22. Vis à oreilles pour support de pièce à usiner
23. Contre-écrou butée fi n de course 90°
24. Vis d’ajustage butée fi n de course 90°
25. Contre-écrou butée fi n de course 45°
26. Vis d’ajustage butée fi n de course 45°
27. Vis d’ajustage pour rail de butée
28. Vis à six pans pour tôle de recouvrement
29. Tôle de recouvrement
30. Clé à six pans creux 6 mm
31. Vis de bride
32. Bride extérieure
33. Vis à oreilles pour dispositif de serrage
34. Pointeur pour graduation d’angle
35. Blocage de l’arbre de scie
36. Laser
37. Interrupteur marche / arrêt laser
- 31 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 31Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 31 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
Poignée de blocage
Support de pièce à usiner (2x)
Sac collecteur de sciures
Dispositif de serrage
Clé à six pans creux 6 mm
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
- 32 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 32Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 32 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ......230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée ............................ 1600 Watt
Mode de service ..............................................S1
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur ....ø 250 x ø 30 x 3 mm
Largeur de dent maximum : .................... 3,2 mm
Nombre de dents ............................................. 48
Poids ...................................................... ca. 11 kg
Zone de pivotement ...................... -47° / 0° / +47°
Coupe d’onglet ...............0° jusqu’à 45° à gauche
Largeur de sciage à 90° .......... max. 130 x 75 mm
Largeur de sciage à 45° ............ max. 95 x 75 mm
Largeur de sciage à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double) ........... max. 95 x 35 mm
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. 1 mW
Catégorie de protection : .............................. II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez uniquement des pièces qui sont assez grandes pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser- rage – longueur minimum 160 mm.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.................4000 min
0
... 108 dB(A)
WA
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
-1
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
- 33 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 33Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 33 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces mobiles le sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1/3)
Montez la vis de fixation (10) sur la table
tournante (8). Enfichez les deux étriers de support de pièce
à usiner (13) dans les logements (21) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis à oreilles (22). Enfichez le dispositif de serrage (19) dans
l’un des deux logements (20) sur le côté supérieur du rail de butée pour fixer les vis à oreilles (33).
5.3 Réglage de la scie (fi g. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8), relâchez
la poignée de blocage (10) d’env. 2 tours et appuyez sur le loquet (11) afin de déverrouil­ler le plateau tournant (8). Le plateau tournant (8) dispose
d’encliquetages à -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. Dès que le loquet (11) s’est enclenché, la position doit de plus être fixée en serrant la poignée de blocage (10). Si vous avez besoin d’autres positions
d’angles, il faut seulement fixer le plateau tournant (8) à l’aide de la poignée de blocage (10). En poussant doucement la tête de la machine
(4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16) de l’appui du moteur, on mettra la scie en position de travail basse. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de max. 45°en desserrant la vis de fixation.
5.4 Ajustement précis de la butée pour la coupe de tronçonnage de 90° (fi g. 4/5/6/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la moyennant le boulon de sécurité (16). Détendez la vis de serrage (12).
Appliquez l’équerre de butée (b) entre la lame
de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (23) et réglez la vis
d’ajustage (24) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) atteigne 90°.
Pour fixer ce réglage, resserrez le contre-
écrou (23).
5.5 Ajustage précis de la butée pour la coupe d’onglet de 45° (fi g. 8/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la à l’aide du boulon de sécurité (16). Bloquez la table tournante (8) à la position de
0°. Desserrez la vis de serrage (12) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine (4) vers la gauche, sur 45°. Appliquez l’équerre de butée (b) de 45° entre
la lame de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (25) et réglez la vis
d’ajustage (26) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit exactement de 45°. Revissez le contre-écrou (25) pour fixer ce
réglage.
5.6 Ajustage de précision du rail de butée (fi g. 15-17)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (16). Fixez la table tournante (8) en position 0°.
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
re la lame de scie (5) et le rail de butée (7). Desserrez les quatre vis d’ajustage (27) au
moyen d’une clé à six pans 5 mm, réglez le rail de butée (7) sur 90° par rapport à la lame de scie (5) et resserrez les vis d’ajustage (27) à fond.
6. Fonctionnement
6.1 Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante de 0° (fi g. 1)
La scie se met en marche en appuyant sur
l’interrupteur principal (3). Attention! Placez fermement le matériau à
scier sur la surface de la machine et bloquez­le à l’aide du dispositif de serrage (19) pour éviter que le matériau ne se déplace pendant la coupe. Après avoir mis la scie en circuit, attendez
jusqu’à ce que la lame de scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Appuyez latéralement sur le levier de déver-
rouillage (1) et déplacez d’une légère pressi­on la tête de la machine régulièrement avec la poignée (2) vers le bas à travers la pièce à usiner.
- 34 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 34Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 34 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
Après avoir terminé la procédure de sciage,
ramenez la tête de machine dans la position de repos supérieure et lâchez l’interrupteur MARCHE/ARRET (3). Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la machine automa­tiquement vers le le haut, c’est-à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée (2) après avoir terminé la coupe mais guider la tête de machine lentement vers le haut en excerçant une légère contre-pression.
6.2 Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante de 0°- 45° (fi g. 6)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes en biseau vers la gauche et vers la droite de 0° à 45° par rapport au rail de butée.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Débloquez la table tournante (8) en relâchant
la poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11). Réglez la table tournante (8) sur l’angle dé-
siré à l’aide de la poignée (2), cela veut dire que la marque sur la table tournante (8) doit correspondre à la mesure de l’angle (17) dé­sirée sur la plaque de base fixe (9). Resserrez la poignée de blocage (10) pour
fixer la table tournante (8). Exécutez la coupe comme décrit dans le pa-
ragraphe 6.1).
6.3 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° (fi g. 4/7)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0°- 45° par rapport à la surface de travail.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Fixez la table tournante (8) sur la position 0°.
Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à ce que le pointeur (34) soit sur la cote angulaire (15) désirée. Resserrez l’écrou de blocage (12) et exécu-
tez la coupe comme décrit sous le point 6.1).
6.4 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° - 45° (fi g. 10)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de butée (double coupe d’onglet).
Mettez la tête de machine (4) en position
supérieure. Débloquez la table tournante (8) en relâchant
la poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11). Réglez la table tournante (8) sur l’angle dési-
ré au moyen de la poignée (2) (cf. aussi point
6.2). Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
fixer la table de rotation. Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à l’angle désiré (cf. aussi à ce propos le point 6.3). Resserrez la vis de serrage (12) à fond.
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe 6.1.
6.5 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (14) pour la sciure. Le sac à sciure (14) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.6 Changement de la lame de scie (fi g. 11-
14)
Avant le remplacement de la lame de scie :
tirez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure. Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut. Dévissez la vis (28) de la tôle de protection
(29) de la lame de scie Retirez la protection amovible de la lame de
scie (6) et tournez en même temps la tôle de protection, de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (35) et avec l’autre main met­tez la clé à six pans creux (30) sur lavis de bride (31). Après un tour au maxi. le dispositif de blocage de scie (35) s’encliquète. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis à bride (31) pour la sortir com-
plètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (5) de la bride intéri-
eure et retirez-la en tirant vers le bas. Nettoyez minutieusement la vis bridée (31), la
bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (5) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents,
autrement dit le sens de rotation de la lame
- 35 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 35Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 35 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
de scie (5) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne librement dans l’insertion de table lorsqu’elle est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l’alignement
de la lame de scie (5) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
6.7 Fonctionnement laser (fi gures 1, 13)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le laser (36) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/ arrêt du laser (37) en position « 0 ».
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Toutes les pièces amovibles doivent être re-
graissées à intervalles réguliers.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 36Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 36 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
- 36 -
de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 37 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 37Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 37 31.10.2019 09:46:5631.10.2019 09:46:56
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 38 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 38Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 38 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 39 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 39Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 39 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 40 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 40Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 40 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 41 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 41Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 41 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 42 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 42Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 42 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
per aumentarne la potenza. Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet­to delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Leva di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Testa dell’apparecchio
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piastra di base fi ssa
10. Manopola di arresto
11. Linguetta di arresto
12. Vite di serraggio
13. Appoggio del pezzo da lavorare
14. Sacco per i trucioli
15. Scala
16. Perno di sicurezza
17. Scala (piano girevole)
18. Battuta mobile, a seconda dell‘angolo del pia-
no
19. Dispositivo di serraggio
20. Foro della sede per dispositivo di serraggio
21. Foro della sede per superfi cie di appoggio
22. Viti ad alette per superfi cie di appoggio
23. Controdado battuta di fi necorsa di 90°
24. Vite di regolazione battuta di fi necorsa di 90°
25. Controdado battuta di fi necorsa di 45°
26. Vite di regolazione battuta di fi necorsa di 45°
27. Vite di regolazione per battuta
28. Vite a testa esagonale per lamiera di copertu-
ra
29. Lamiera di copertura
30. Chiave a brugola 6mm
31. Vite della fl angia
32. Flangia esterna
33. Vite ad alette per dispositivo di serraggio
34. Indicatore per scala graduata per
l‘inclinazione
35. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
36. Laser
37. Interruttore ON/OFF laser
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti
- 43 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 43Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 43 31.10.2019 09:46:5731.10.2019 09:46:57
I
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice
Manopola di arresto
Superficie di appoggio (2 pz.)
Sacco per trucioli
Dispositivo di serraggio
Chiave a brugola 6mm
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
La sega per troncature e tagli obliqui serve a tag­liare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 44Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 44 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .....230-240 V ~ 50 Hz
Potenza ................................................ 1600 Watt
Caratteristica di funzionamento .......................S1
Regime di corsa a vuoto n Disco della sega in
metallo duro ..........................ø 250 x ø 30 x 3 mm
Larghezza massima dei denti: ................. 3,2 mm
Numero dei denti ............................................. 48
Peso ....................................................... ca. 11 kg
Raggio giro laterale ....................... -47° / 0° / +47°
Taglio obliquo ..................... 0° fi no a 45° a sinistra
Larghezza sega a 90° ............. max. 130 x 75 mm
Larghezza sega a 45° ............... max. 95 x 75 mm
- 44 -
..................4000 min
0
-1
I
Larghezza sega a 2 x 45°
(taglio doppia augnatura) .......... max. 95 x 35 mm
Classe del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser ........................................... 1 mW
Grado di protezione: ..................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di 160 mm.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
........... 108 dB (A)
WA
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1/3)
Montate la vite di fissaggio (10) al piano gire-
vole (8). Iinserite nei relativi alloggiamenti (21) nella
parte laterale dell’utensile i due sostegni di appoggio del pezzo da lavorare (13) e fissate con le viti ad alette (22). Inserite il dispositivo di serraggio (19) in uno
dei due alloggiamenti (20) sulla parte superi­ore della barra di guida e fissate con la vite ad
- 45 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 45Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 45 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
alette (33).
5.3 Regolazione della sega (illustr. 1/2)
Per regolare la tavola rotante (8) allentare il
fermo (10) di circa due giri e premere il not­tolino di arresto (11) per sbloccare la tavola rotante (8). La tavola rotante (8) dispone di posizioni di
arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. Non appena il nottolino di ar­resto (11) è scattato in posizione, la posizione deve venire fissata serrando anche il fermo (10). Se dovessero essere necessarie delle altre
impostazioni dell’angolo, allora la tavola rotante (8) viene fissata solo tramite il fermo (10). Premendo leggermente verso il basso la
testa della macchina (4) e contemporanea­mente sfilando il perno di sicurezza (16) dal supporto del motore si sblocca la sega nella posizione inferiore di lavoro. Ribaltate verso l’alto la testa della macchina
(4). La testa della macchina (4) può venire incli-
nata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (12).
5.4 Messa a punto del dispositivo di guida per taglio di spuntatura a 90° (illustr. 4/5)
Abbassare la testa della sega (4) e fissarla
col bullone di sicurezza (16). Allentate la vite di serraggio (12).
Posizionare l’angolare guidataglio (a) fra dis-
co della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (23) e girare la vite
d’aggiustaggio (24) fino a che l’angolo fra disco della sega (5) e tavolo girevole (8) sarà pari a 90°. Per mantenere questi valori d’aggiustaggio,
rifissare il controdado (23).
5.5 Messa a punto del dispositivo guidaugna­ture per augnature a 45° (illustr. 8/9)
Abbassare la testata della sega (4) e fissarla
con l’ausilio del bullone di sicurezza (16). Fissare il banco girevole (8) in posizione 0°.
Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate la testa della mac­china (4) su 45° verso sinistra. Posizionare l’angolare guidataglio (b) da 45°
fra disco della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (25) e girare la vite
d’aggiustaggio (26) fino a che l’angolo fra disco della sega (5) e banco girevole (8) sarà
esattamente pari a 45°. Serrare nuovamente il controdado (25) per
mantenere questo grado di regolazione.
5.6 Regolazione di precisione della barra di battuta (Fig. 15-17)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (16). Fissate il piano girevole (8) nella posizione
a 0°. Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (5) e la barra di battuta (7). Allentate le quattro viti di regolazione (27) con
la chiave a brugola da 5mm, regolate la barra di battuta (7) a 90° rispetto alla lama (5) e ser­rate di nuovo le viti di regolazione (27).
6. Esercizio
6.1 Spuntatura a 90° e banco girevole a 0° (illustr. 1)
La sega viene inserita premendo l’interruttore
principale (3). Attenzione! Appoggiare bene sulla superficie
della macchina il materiale da segare e fissar­lo con il dispositivo di serraggio (19) in modo che il materiale non si sposti mentre viene tagliato. Dopo aver acceso la segatrice, attendere fino
a che il disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero massimo di giri. Premete di lato la leva di sbloccaggio (1) e
con l’impugnatura (2) muovete verso il basso con leggera pressione ed in modo uniforme la testa della machina attraverso il pezzo da tagliare. Dopo aver terminato il taglio, portare la tes-
tata della sega nella posizione di riposo su­periore e lasciare l’interruttore di accensione/ spegnimento (3). Attenzione! Per via della molla di ritorno, la segatrice ritorna all’insù duramente. Per cui non mollare l’impugnatura (2) dopo il taglio, ma portare lentamente la testata nella posizione superiore facendovi lievemente contro.
6.2 Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevo­le a 0° - 45° (illustr. 6)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore.
- 46 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 46Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 46 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
Allentando il fermo (10) e premendo il notto-
lino di arresto (11) staccare la tavola rotante (8). Con l’ausilio della manopola (2) regolare il
banco girevole (8) sull’angolo voluto, ovvero la marcatura sul banco girevole (8) deve tro­vare riscontro con l’angolo (17) indicato sul basamento fisso (9). Serrare di nuovo il fermo (10) per fissare la
tavola rotante (8). Eseguire il taglio come specificato nel punto
6.1).
6.3 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0° (illustr. 4/7)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore. Fissare il banco girevole (8) nella posizione
0°. Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) fino a quan­do l’indicatore (34) si trovi sulla misura dell’angolo (15) desiderata. Serrare di nuovo il controdado (12) ed
eseguirel’operazione come descritto al punto
6.1).
6.4 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°­45° (illustr. 10)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Portare la parte superiore dell’apparecchio
(4) in posizione alta. Allentando il fermo (10) e premendo il notto-
lino di arresto (11) staccare la tavola rotante (8). Con il pomello (2) regolare la tavola rotante
(8) sull’angolo desiderato (vedi al riguardo anche il punto 6.2). Avvitate di nuovo la vite di serraggio (10) per
fissare il piano girevole. Svitate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) sull’inclinazione desiderata (si veda al riguardo anche il punto
6.3). Serrare di nuovo il controdado (12).
Eseguire il taglio come descritto nel punto
6.1.
6.5 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (14) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (14) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.6 Ricambio del disco di taglio (fi g. 11-14)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4). Svitate la vite (28) della lamiera di copertura
(29) della lama. Tirate all’indietro il coprilama mobile (6) e
contemporaneamente ruotate la lamiera di copertura in modo che la vite flangiata sia accessibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell’albero della sega (35) e con l’altra mano mettete la brugola (30) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell’albero della sega (35) scatta in posizione. Ora con un po’ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (5) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Rimontate la nuova lama (5) nell’ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (5), deve corrispondere al senso della freccia sull’involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione funzi­onino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert. Attenzione! La sostituzione e l’orientamento
della lama (5) devono essere eseguiti regolar­mente.
6.7 Esercizio laser (Fig. 1, 13) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (36). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
- 47 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 47Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 47 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
- 48 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 48Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 48 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 49 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 49Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 49 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 50 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 50Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 50 31.10.2019 09:46:5831.10.2019 09:46:58
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 51 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 51Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 51 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 52 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 52Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 52 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 53 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 53Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 53 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření
Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Nikdy neotvírat laserový modul.
Není dovoleno provádět změny na laseru, aby
byl zvýšen výkon laseru. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vzniklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Jisticí páčka
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Hlava stroje
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Pevná spodní deska
10. Zajišťovací rukojeť
11. Blokovací čepel
12. Upínací šroub
13. Opěrná plocha pro obrobky
14. Sáček na piliny
15. Stupnice
16. Pojistný čep
17. Stupnice (otočný stůl)
18. pohyblivý doraz, závislý na úhlu stolu
19. Upínací zařízení
20. Otvor pro upnutí upínacího zařízení
21. Otvor pro upnutí plochy pro obrobky
22. Křídlové šrouby plochy pro obrobky
23. Kontramatice koncového dorazu 90°
24. Seřizovací šroub koncového dorazu 90°
25. Kontramatice koncového dorazu 45°
26. Seřizovací šroub koncového dorazu 45°
27. Seřizovací šroub pro dorazovou lištu
28. Šroub s vnitřním šestihranem pro zakrývací plech
29. Zakrývací plech
30. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6 mm
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Křídlový šroub pro upínací zařízení
34. Ukazatel úhlové stupnice
35. Blokování hřídele pily
36. Laser
37. Za-/vypínač laseru
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
- 54 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 54Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 54 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
CZ
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila
Fixační prvek
Opěrná plocha pro obrobky (2x)
ček na piliny
Upínací zařízení
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ..........230-240 V ~ 50 Hz
Výkon ................................................... 1600 Watt
Druh provozu ...................................................S1
Počet otáček naprázdno n0 ..................4000 min
Pilový kotouč osazený ostřími
ze slinutých karbidů ............Ø 250 x Ø 30 x 3 mm
Maximální šířka zubů: .............................. 3,2 mm
Počet zubů ....................................................... 48
Hmotnost .............................................. ca. 11 kg
Rozsah výkyvu ...............................-47°/ 0° / +47°
Pokosový řez ..............................0° až 45° doleva
Šířka řezu při 90° .................... max. 130 x 75 mm
Šířka řezu při 45° ...................... max. 95 x 75 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez) ............... max. 95 x 35 mm
Třída laseru ....................................................... 2
Vlnová délka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ............................................ 1 mW
Třída ochrany: .............................................. II/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 160 mm.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
- 55 -
-1
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 55Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 55 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
CZ
Hladina akustického tlaku LpA ................ 95 dB(A)
Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
........................................... 3 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
ná ochranná maska proti prachu.
vhodná ochrana sluchu.
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
.......... 108 dB(A)
WA
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1/3)
Na otočný stůl (8) namontujte zajišťovací
šroub (10). Obě podpěry obrobku (13) nastrčit do pro
tyto účely určených upevnění (21) na straně přístroje a pomocí křídlových šroubů (22) fixo­vat. Svěrací zařízení (19) zastrčit do jednoho z
obou upevnění (20) na horní straně dorazové lišty a pomocí křídlového šroubu (33) fixovat.
5.3 Pilu nastavit (obr. 1/2)
K přestavění otočného talíře (8) zajišťovací
madlo (10) povolit o cca 2 otočení a k odjištění otočného talíře (8) zmáčknout bloko­vací západku (11). Otočný talíř (8) disponuje polohami zarážky
při -45°, -30°, -22,5°, -15, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°. Jakmile blokovací západka (11) zaskočí, musí být poloha dodatečně fixována pomocí zajišťovacího madla (10). Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, je
otočný talíř (8) fixován pouze přes zajišťovací madlo (10). Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (16) z držáku motoru je pila ve spodní pra­covní poloze odblokována. Hlavu stroje (4) vykývnout směrem nahoru.
Hlava stroje (4) může být uvolněním
zajišt’ovacího šroubu (12) nakloněna doleva na max. 45°.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 56Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 56 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
5.4 Jemné justování dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 4/5/6/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16).
- 56 -
CZ
Upínací šroub (12) povolit.
P říložný úhelník (a) přiložit mezi pilový kotouč
(5) a otočný stůl (8). Protimatici (23) uvolnit a nastavovací šroub
(24) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°. K fixování této polohy protimatici (23) opět
utáhnout.
5.5 Jemné justování dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 8/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16). Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) sklopit doleva na 45°. 45°příložný úhelník (b) přiložit mezi pilový
kotouč (5) a otočný stůl (8). Protimatici (25) uvolnit a nastavovací šroub
(26) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 45°. K fixování této polohy protimatici (25) opět
utáhnout.
5.6 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 15-
17)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
jistným čepem (16). Otočný stůl (8) zafixujte v poloze 0°.
Mezi pilový kotouč (5) a dorazovou lištu (7)
přiložte příložný úhelník pro 90° (a). Seřizovací šrouby (27) povolte pomocí klíče
pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 5 mm, dorazovou lištu (7) nastavte na úhel 90° vůči pilovému kotouči (5) a seřizovací šrouby (27) opět utáhněte.
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1)
Pila se zapne stlačením hlavního vypínače
(3). Pozor! Materiál určený k řezání pevně položit
na opěrnou plochu stroje a zajistit pomocí upínacího zařízení (19), aby se materiál během řezání neposouval. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
dosáhne maximálního počtu otáček. Odblokovací páku (1) bočně tlačit a hlavu st-
roje rukojetí (2) rovnoměrně a lehkým tlakem směrem dolů protahovat obrobkem.
Po ukončení řezání přivést hlavu stroje opět
do horní klidové polohy a za-/vypínač (3) pustit. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. držadlo (2) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku pohybovat nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny šikmé řezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího mad-
la (10) a zmáčknutím blokovací západky (11) uvolnit. Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel, tzn. že značení (a) na otočném stole musí souhlasit s požadovaným úhlovým rozměrem (17) na pevně stojící spo­dní desce (9). Zajišťovací madlo (10) opět utáhnout, aby byl
fixován otočný stůl (8). Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0° (obr. 4/7)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) naklonit doleva, až ukazatel (34) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr (15). Zajišťovací matici (12) opět pevně utáhnout a
řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dorazové liště (dvojitý po­kosový řez).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího mad-
la (10) a zmáčknutím západky (11) uvolnit. Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Upínací šroub (10) opět utáhnout, aby byl
opět fixován otočný stůl. Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový rozměr (viz také bod 6.3). Upínací šroub (12) opět utáhnout.
Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
- 57 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 57Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 57 31.10.2019 09:46:5931.10.2019 09:46:59
CZ
6.5 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (14). Sáček na piliny (14) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.6 Výměna pilového kotouče (obr. 11-14)
P řed výměnou pilového kotouče: vytáhnout
ťovou zástrčku! P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Odšroubujte šroub (28) na krycím plechu (29)
pilového kotouče. Vytáhněte pohyblivou ochranu pilového
kotouče (6) a současně otočte krycí plech tak, aby byl přístupný přírubový šroub. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(35) a druhou rukou nasaďte imbusový klíč (30) na přírubový šroub (31). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (35) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolnit
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Vyšroubujte zcela přírubový šroub (31) a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (5) sejměte z vnitřní příruby a
vytáhněte směrem dolů. P řírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. Nový pilový kotouč (5) v opačném pořadí opět
vložit a utáhnout. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (5), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolovat, zda pilový kotouč ve vložce sto­lu volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i v naklonění na 45°. Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(5) musí být řádně provedena.
6.7 Provoz laseru (obr. 1, 13) Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do
polohy „I“, abyste zapnuli laser (36). Na obrobek určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: za-/vypínač laseru (37) nastavte do polohy „0“.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu. Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
odstupech.
- 58 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 58Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 58 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 59 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 59Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 59 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 60 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 60Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 60 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 61 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 61Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 61 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 62 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 62Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 62 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 63 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 63Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 63 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 64 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 64Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 64 31.10.2019 09:47:0031.10.2019 09:47:00
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie­ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nikdy neotvárať laserový modul.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Odisťovacia páčka
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlava prístroja
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Pevná podlahová doska
10. Aretačná úchytka
11. Blokovací hrot
12. Upínacia skrutka
13. Podložka pre obrobok
14. Vrecko na piliny
15. Stupnica
16. Poistný čap
17. Stupnica (otočný stôl)
18. Pohyblivý doraz, závislý od uhla stola
19. Upevňovací prípravok
20. Otvor pre upínanie upevňovacieho prípravku
21. Otvor pre upínanie podložky pre obrobok
22. Krídlové skrutky pre podložku pre obrobok
23. Poistná matica koncového dorazu 90°
24. Nastavovacia skrutka koncového dorazu 90°
25. Poistná matica koncového dorazu 45°
26. Nastavovacia skrutka koncového dorazu 45°
27. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu
28. Skrutka s vnútorným šesťhranom pre krycí plech
29. Krycí plech
30. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6 mm
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Krídlová skrutka pre upevňovací prípravok
34. Ukazovateľ uhlovej stupnice
35. Blokovanie pílového hriadeľa
36. Laser
37. Vypínač zap/vyp laseru
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
- 65 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 65Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 65 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
SK
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Kapovacia a pokosová píla
Aretačná páčka
Podložka pre obrobok (2x)
Vrecko na piliny
Upevňovací prípravok
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
6 mm Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
Kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie pali- vového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 66Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 66 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
4. Technické údaje
Striedavý motor ...................... 230-240 V ~ 50 Hz
Príkon .................................................. 1600 Watt
Pracovný režim ................................................S1
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový list ..........................Ø 250 x Ø 30 x 3,0 mm
Maximálna šírka zubov: ........................... 3,2 mm
Počet zubov: .................................................... 48
Hmotnosť ............................................... ca. 11 kg
Dosah otáčavosti .......................... -47° / 0° / +47°
Šikmý rez: .................................... 0° do 45° vľavo
Šírka rezu pri 90° .................... max. 130 x 75 mm
Šírka rezu pri 45° ...................... max. 95 x 75 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez) .................... max. 95 x 35 mm
- 66 -
: ......................4000 min
0
-1
SK
Trieda laseru ..................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru .......................................... 1 mW
Ochranná trieda: .......................................... II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrob­ky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku – minimálna dĺžka 160 mm.
Nebezpečenstvo! Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............... 95 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uve­dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô­sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
......................................3 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
WA
......... 108 dB (A)
WA
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1/3)
Namontujte aretačnú skrutku (10) na otoč
stôl (8). Oba držiaky na obrobok (13) zasuňte do
otvorov na to určených (21) a zafixujte ich pomocou krídlových skrutiek (22). Upevňovací prípravok (19) zasuňte do jed-
ného z dvoch otvorov (20) na hornej strane koľajnice dorazu a zafixujte ho pomocou kríd- lovej skrutky (33).
- 67 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 67Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 67 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
SK
5.3 Nastavenie píly (Obr. 1/2)
Pre nastavenie otočného stola (8) povoľte
upevňovaciu skrutku (10) cca. o 2 otáčky a zatlačte blokovací hrot (11), aby sa otočný stôl (8) povolil. Otočný stôl (8) má niekoľko polôh, do ktorých
môže zaskočiť: -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°. Akonáhle blokovací hrot (11) zaskočí, musí sa táto poloha dodatočne zafixovať dotiahnutím upevňovacej skrutky (10). Ak je potrebné nastaviť iný uhol, zafixuje sa
otočný stôl (8) len pomocou upevňovacej skrutky (10). Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (16) z držiaka motora, sa píla povolí do dolnej pracovnej polohy. Hlavu prístroja (4) vytočte nahor.
Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť o max.
45° stupňov po uvoľnení upevňovacej skrutky (12) doľava. Skontrolujte, či sa elektrické napätie na
výrobnom štítku zariadenia zhoduje s napätím vo vašom elektrickom vedení a zapojte príst­roj do prúdu.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (Obr. 4/5/6/9)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Povoľte upínaciu skrutku (12).
Nastavte uhol dorazu (a) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8). Povoľte poistnú maticu (23) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (24) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) 90°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (23).
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (Obr. 8/9)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava o 45°. Nastavte uhol dorazu (b) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8) na 45°. Povoľte poistnú maticu (25) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (26) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) presne 45°.
Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (25).
5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 15-17)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (16). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (5) a dorazovú lištu (7). Uvoľnite štyri nastavovacie skrutky (27)
pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom 5 mm, nastavte dorazovú lištu (7) na 90° voči pílovému kotúču (5) a znovu dotiahnite nasta­vovacie skrutky (27).
6. Prevádzka
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (Obr. 1)
Píla sa zapne stlačením hlavného vypínača
(3). Pozor! Materiál, určený na pílenie, uložte pev-
ne na plochu prístroja a pomocou upínacieho prípravku (19) ho poistite tak, aby sa počas rezania nemohol posúvať. Po zapnutí píly počkajte, kým pílový list (5)
nedosiahne svoje maximálne otáčky. Zatlačte odisťovaciu páčku (1) naboka pros-
tredníctvom rukoväte (2) pohybujte hlavou prístroja rovnomerne a pod ľahkým tlakom smerom nadol cez obrábaný predmet Po skončení rezania uved’te hlavu prístroja
späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač (3). Pozor! Ked’že pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte rukoväť (2) hned’ po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45° (Obr. 6)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10) a stlačením bloko­vacieho hrotu (11). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol, t.j. označenie (a) na otočnom stole sa musí zhodovať so želanou uhlovou mierou (17) na pevnej podložnej plat­ni (9).
- 68 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 68Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 68 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
SK
Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otočný stôl (8). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 4/7)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° k pracovnej ploche.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava tak, aby ukazovateľ (34) ukazoval na želanú hodnotu na stupnici (15). Aretačnú maticu (12) znovu dotiahnite a vy-
konajte rez tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°- 45° k pracovnej ploche a zároveň 0°- 45° k dorazovej lište (dvojitý šikmý rez).
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10) a stlačením bloko­vacieho hrotu (11). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 6.2. Upínaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Povoľte upevňovaciu skrutku (12) a pomo-
cou rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod 6.3. Upínaciu skrutku znovu dotiahnite (12).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (35) a druhou rukou nasaďte imbu­sový kľúč (30) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílové­ho hriadeľa (35) zaskočiť. Teraz s trochou sily povoľte skrutku (31) v
smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odkrúťte a vy-
berte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (5) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (5)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (5), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení. Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej po­lohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v stolnej vložke. Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
(5) sa musia vykonať podľa predpisov.
6.7 Prevádzka lasera (obr. 1, 13) Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser
(37) do polohy „I“, aby ste laser (36) zapli. Na op­racovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp lasera (37) do polohy „0“.
6.5 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (14). Vrecko na piliny (14) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.6 Výmena pílového listu (Obr. 11-14)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnuť
kábel zo siete! Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam! Nakloňte hlavu prístroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (28) na krycom plechu (29)
pílového kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak,
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 69Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 69 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 69 -
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu. Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať
v pravidelných časových intervaloch.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 70 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 70Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 70 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 71 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 71Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 71 31.10.2019 09:47:0131.10.2019 09:47:01
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 72 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 72Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 72 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 73 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 73Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 73 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 74 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 74Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 74 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
- 75 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 75Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 75 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Let op: Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
de laser te verhogen. De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Ontgrendelhefboom
2. Handgreep
3. AAN / UIT-schakelaar
4. Machinekop
5. Zaagblad
6. Zaagbladafdekking beweegbaar
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderplaat vaststaand
10. Vastzetgreep
11. Vastzetkling
12. Spanschroef
13. Werkstukhouder
14. Spaanzak
15. Schaal
16. Borgbout
17. Schaal (draaitafel)
18. Beweeglijke aanslag, afhankelijk van de tafel-
hoek
19. Kleminrichting
20. Richtgat voor kleminrichting
21. Richtgat voor werkstuksteun
22. Vleugelschroeven voor werkstuksteun
23. Contramoer eindaanslag 90°
24. Afstelschroef eindaanslag 90°
25. Contramoer eindaanslag 45°
26. Afstelschroef eindaanslag 45°
27. Afstelschroef voor aanslagrail
28. Binnenzeskantschroef voor afdekplaat
29. Afdekplaat
30. Binnenzeskantsleutel 6mm
31. Flensschroef
32. Buitenfl ens
33. Vleugelschroef voor kleminrichting
34. Wijzer voor hoekschaal
35. Zaagasvergrendeling
36. Laser
37. Aan/Uit-schakelaar laser
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
- 76 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 76Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 76 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
NL
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Afkort- en verstekzaag
Vastzetgreep
Werkstuksteun (2x)
Spaanzak
Kleminrichting
Binnenzeskantsleutel 6mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 77Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 77 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ................. 230-240 V ~ 50 Hz
Vermogen ............................................ 1600 Watt
Bedrijfsmodus .................................................. S1
Stationair toerental n
Hardmetaalzaagblad ............ø 250 x ø 30 x 3 mm
Maximale tandbreedte: ........................... 3,2 mm
Aantal tanden................................................... 48
Gewicht .................................................. ca. 11 kg
- 77 -
...........................4000 t/min
0
NL
Draaigebied ..................................-47° / 0° / +47°
Versteksnede .........................0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° ..........max. 130 mm x 75 mm
Zaagbreedte bij 45° ............max. 95 mm x 75 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksneden) ....max. 95 mm x 35 mm
Laserklasse ....................................................... 2
Golfl engte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser ........................................ 1 mW
Beschermklasse: ......................................... II/
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen werkstukken die groot genoeg zijn om met de spaninrichting te worden bevestigd – minimum lengte 160 mm.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschat­ting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daad­werkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gehanteerd, en met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
..................................... 3 dB (A)
pA
......................... 108 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaag­blad correct is gemonteerd en beweeglijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1/3)
Monteer de vastzetschroef (10) aan de draai-
tafel (8). De beide werkstukoplegbeugels (13) de er-
voor voorziene houders (21) aan de kant van
- 78 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 78Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 78 31.10.2019 09:47:0231.10.2019 09:47:02
NL
het toestel in steken en vastzetten m.b.v. de vleugelschroeven (22). De kleminrichting (19) in een van de beide
houders (20) aan de bovenkant van de aans­lagrail in steken teneinde de vleugelschroef (33) vast te zetten.
5.3 Zaag instellen (fi g. 1/2)
Voor het verstellen van de draaitafel (8) de
vastzetgreep (10) met ca. 2 hele slagen los­draaien en de pal (11) indrukken teneinde de draaitafel (8) te ongrendelen. De draaitafel (8) is voorzien van arrêteerstan-
den bij -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°. Zodra de pal (11) ingeklikt is dient de stand bijkomend te worden gefixeerd door de vastzetgreep (10) vast te draaien. Indien andere schuine standen gewenst zijn
moet de draaitafel (8) alleen via de vastzet­greep (10) worden gefixeerd. De zaag wordt in de onderste werkstand
ontgrendeld door de kop (4) van de machine lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (16) de motorhouder uit te trekken. Kop (4) van de machine omhoogzwenken.
De machinekop (4) kan door het losdraaien
van de vastzetschroef (12) naar links op max. 45°worden geneigd.
5.4 Justage van de aanslag voor kapsnede 90° (fi g. 4/5/6/9)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. Spanschroef (12) losdraaien.
Aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8). Contramoer (23) losdraaien en justeerschroef
(24) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer (23) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren.
5.5 Justage van de aanslag voor versteks­nede 45° (fi g. 8/9)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine met de handgreep (2) naar links op 45° schuin zetten. 45° aanslaghoek (b) aanleggen tussen zaag-
blad (5) en draaitafel (8). Contramoer (25) losdraaien en justeerschroef
(26) instellen totdat de hoek exact 45° be­draagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8).
Contramoer (25) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren.
5.6 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 15-17)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
de borgbout (16). De draaitafel (8) in 0° stand fixeren.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
aanslagrail (7) aanleggen. De vier afstelschroeven (27) losdraaien met
een binnenzeskantsleutel 5mm, aanslagrail (7) instellen op 90° ten opzichte van het zaagblad (5) en afstelschroeven (27) weer vastdraaien.
6. Bedrijf
6.1 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 1)
De zaag wordt aangezet door de hoofdscha-
kelaar (3) in te drukken. Let op! Het te zagen materiaal vast op het
draagvlak van de machine leggen en borgen d.m.v. de klem (19) om te voorkomen dat het materiaal tijdens het snijden verschuift. Na het inschakelen van de zaag wachten
totdat het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft bereikt. Ontgrendelhefboom (1) aan de zijkant in-
drukken en de machinekop met de greep (2) gelijkmatig en met een lichte druk omlaag doorheen het werkstuk bewegen. Aan het einde van de zaagbeurt de machin-
kop weer naar de bovenste ruststand bren­gen en de in-/uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop langzaam en onder lich­te tegendruk omhoog bewegen.
6.2 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 6)
Met de zaag kunnen schuine sneden naar links en rechts van 0° tot 45° ten opzichte van de aans­lagrail worden uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) te lossen en de pal (11) in te druk­ken. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstel-
len op de gewenste hoek, dwz. het merkteken (a) op de draaitafel (8) dient overeen te ko-
- 79 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 79Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 79 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
NL
men met de gewenste hoekmaat (17) op de vaste onderplaat (9). De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel (8) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
6.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fi g. 4/7)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak wor­den uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
Spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine naar links schuin zetten m.b.v. de handgreep (2) tot de wijzer (34) de gewenste hoekmaat (15) aangeeft. Vastzetmoer (12) weer vastdraaien en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.1).
6.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 10)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van 0° tot 45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteks­nede).
Machinekop (4) in zijn bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) te lossen en de pal (11) in te druk­ken. Met het handvat (2) de draaitafel (8) in de ge-
wenste schuine stand brengen (zie ook punt
6.2). De spanschroef (10) terug aanhalen om de
draaitafel vast te zetten. De spanschroef (12) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links op de gewenste hoekmaat schuin zetten (zie hieromtrent ook punt 6.3). Spanschroef (12) opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
6.5 Spaanopvangzak (fi g. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (14) voor spanen. De spaanzak (14) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.6 Wisselen van zaagblad (fi g. 11-14)
Voor het vervangen van het zaagblad:
netstekker uit het stopcontact trekken! Draag bij het verwisselen van het zaagblad
handschoenen om letsels te voorkomen! Zwenk de machinekop (4) omhoog.
Draai de schroef (28) op de afdekplaat (29)
van het zaagblad los. Trek de beweeglijke zaagbladafdekking (6)
terug en draai tegelijkertijd de afdekplaat zo­danig dat de flensschroef toegankelijk wordt. Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(35) in en zet met de andere hand de inbuss­leutel (30) op de flensschroef (31) aan. Na maximaal één hele slag klikt de zaagasver­grendeling (35) vast. Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (5) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (5) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen. Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z.
de draairichting van het zaagblad (5), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver­der werkt. Let op! Telkens na het verwisselen van zaag-
blad controleren of het zaagblad al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafe­linzetstuk vrij draait. Let op! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (5) dient naar behoren te worden uitgevoerd.
6.7 Bedrijf laser (afbeelding 1, 13) Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘I’ om de laser (36) in te schake­len. Er wordt een laserlijn op het te bewerken werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waar­langs moet worden gesneden. Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser (37) in stand ‘0’.
- 80 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 80Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 80 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen. Alle beweegbare onderdelen moeten op ge-
zette tijden worden bijgesmeerd.
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 81Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 81 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 81 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 82 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 82Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 82 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 83 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 83Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 83 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 84 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 84Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 84 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
- 85 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 85Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 85 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
- 86 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 86Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 86 31.10.2019 09:47:0331.10.2019 09:47:03
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ  Προσοχή: Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της
ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση της απόδοσή του.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Μοχλός απομαντάλωσης
2. Χειρολαβή
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Κεφαλή μηχανής
5. Πριονολάμα
6. Κινητή προστασία πριονολάμας
7. Ράβδος-οδηγός
8. Περιστρεφόμενο πάγκος
9. Πλάκα (σταθερή)
10. Λαβή ακινητοποίησης
11. Φραγή λάμας
12. Βίδα σύσφιξης
13. Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο
14. Σάκος συλλογής ροκανιδίων
15. Κλίμακα
16. Μπoυλόνι ασφάλειας
17. Κλίμακα (περιστρεφόμενος πάγκος)
18. μεταβλητό κλείσιμο, ανάλογα με τη γωνία
του πάγκου
19. Σύστημα σύσφιξης
20. Οπή υποδοχής για σύστημα σύσφιξης
21. Οπή υποδοχής για επιφάνεια τοποθέτησης
αντικειμένου
22. Φτερωτές βίδες για επιφάνεια τοποθέτησης
αντικειμένου
23. Παξιμάδι αντισύσφιξης τέρματος 90°
24. Βίδα ρύθμισης τέρματος 90°
25. Παξιμάδι αντισύσφιξης τέρματος 45°
26. Βίδα ρύθμισης τέρματος 45°
27. Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό
28. Εσωτερικά εξάγωνη βίδα για καλυπτικό
έλασμα
29. Καλυπτικό έλασμα
30. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm
31. Βίδα φλάντζας
32. Εξωτερική φλάντζα
33. Φτερωτή βίδα για σύστημα σύσφιξης
34. Δείκτης για κλίμακα γωνάις
35. Ακινητοποίηση άξονα πριονιού
- 87 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 87Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 87 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
GR
36. Λέιζερ
37. Διακότπης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λαίηζερ
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πριόνι κάθετης και λοξής κοπής
Λαβή ακινητοποίησης
Θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο (2x)
Σάκος συλλογής ροκανιδίων
Σύστημα σύσφιξης
Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με την πριονολάμα στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στην κινούμενη πριονολάμα
(τραυματισμός, κόψιμο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονολάμας.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται
η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
- 88 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 88Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 88 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος .................................230-240V ~ 50Hz
Ισχύς ................................................... 1600 Watt
Είδος λειτουργίας ...........................................S1
Λειτουργία ραλεντί n Πριονολάμα με σκληρό
μέταλλο ............................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Μέγιστο πλάτος δοντιών: ....................... 3,2 mm
Αριθμός δοντιών ............................................. 48
Βάρος .................................................. ca. 11 kg
Πεδίο περιστροφής .....................-47° / 0° / +47°
Κοπή με
φαλτσοπρίονο ............0° έως 45° προς αριστερά
Πλάτος πριονιού 90° κέντρο: . Μέγ. 130 x 75 mm
Πλάτος πριονιού σε 45° ........... Μέγ. 95 x 75 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45°
(δι΄πλό γώνιασμα) ................... Μέγ. 95 x 35 mm
Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2
Μήκος κυμάτων λαίηζερ ........................ 650 nm
Ισχύς λαίηζερ ..........................................≤ 1 mW
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/
Ελάχιστο μέγεθος κατεργαζόμενου αντικειμένου: Να κόβετε μόνο αντικείμενα που είναι αρκετά μεγάλα για να μπορούν να στερεωθούν ελάχιστο μήκος 160 mm.
Κίνδυνος! Θόρυβος
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................ 95 dB (A)
Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη.
.........................4000 min
0
.................................... 3 dB (A)
pA
....................................3 dB (A)
WA
.............. 108 dB (A)
WA
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης
και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
-1
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της, ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα κατεργαθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
- 89 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 89Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 89 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε
να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο πριονοδίσκος πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
5.2 Συναρμολόγηση πριονιού (εικόνα 1/3)
Τοποθετήστε τη βίδα ασφάλισης (10) στον
περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας (8). Βάλτε τους δύο βραχίονες στήριξης του
κατεργαζόμενιου αντικειμένου (13) στις προβλεπόμενες υποδοχές (21) στην πλευρά της συσκευής και σταθεροποιήστε με πτερυγωτές βίδες (πεταλούδες) (22).
Βάλτε το σύστημα σύσφιξης (19) σε μία
από τις δύο υποδοχές (20) στην επάνω πλευρά του οδηγού και στερεώστε με την πτερυγωτή βίδα (πεταλούδα) (33).
5.3 Ρύθμιση του πριονιού. (εικ. 1/2)
Γι α την μετατόπιση του περιστρεφόμενου
δίσκου (8) χαλαρώστε τη λαβή σταθεροποίησης (10) κατά περ. 2 περιστροφές και πιέστε τη λάμα φραγής (11) για να απασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο δίσκο (8).
Ο περιστρεφόμενος δίσκος διαθέτει θέσεις
σταθεροποίησης σε -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°. Μόλις
κουμπώσει η λάμα φραγής (11), πρέπει να σταθεροποιηθεί επιπροσθέτως η θέση με σφίξιμο της λαβής σταθεροποίησης (10).
GR
Εάν χρειάζονται και άλλες θέσεις γωνίας,
τότε σταθεροποιείται ο δίσκος (8) μόνο με τη λαβή σταθεροποίησης (10).
Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
(4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (16) από το στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας.
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω. Μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή
της μηχανής (4) με χαλάρωμα της βίδας σύσφιξης (12) προς τα αριστερά σε μάξιμουμ 45°.
5.4 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για
κοπή γωνίας 90° (εικ. 4/5/6/9)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με μπουλόνι ασφάλισης (16). Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12).
Ακουμπήστε τον οδηγό γωνίας (a)
μεταξύ της πριονολάμας (5) και του περιστρεφόμενου πάγκου (8).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (23) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (24) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8) να είναι 90°. Γι α να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή
ξανασφίξτε το παξιμάδι στην αντίθετη πλευρά (23).
5.5 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για
γώνιασμα 45° (εικ. 8/9)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με μπουλόνι ασφάλισης (16). Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (8) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά σε 45° .
Ρυθμίστε τον δοηγό γωνάις 45° (b) μεταξύ
πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (25) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (26) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8) να είναι 45°. Γι α να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή
ξανασφίξτε το παξιμάδι στην αντίθετη πλευρά (25).
- 90 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 90Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 90 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
GR
5.6 Ρύθμιση ακριβείας της ράβδου οδηγού (εικ. 15-17)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με
μπουλόνι ασφάλισης (16). Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(8) στη θέση 0°. Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ
πριονολάμας (5) και ράβδου οδηγού (7). Λασκάρετε τις τέσσερις βίδες ρύθμισης
(27) με το εξάγωνο κλειδί 5 mm, ρυθμίζετε
το τέρμα (7) σε 90° προς τον δίσκο του πριονιού (5) και βιδώνετε πάλι τη βίδα ρύθμισης (27).
6. Λειτουργία
6.1 Κοπή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ. 1)
Το πριόνι ενεργοποιείται με πίεση του
κεντρικού διακόπτη (3). Προσοχή! Ακουμπήστε σταθερά το ύλικό
που θέλετε να κόψετε στην επιφάνεια της μηχανής και ασφαλίστε το με το σύστημα σύσφιξης (19), για να μη μετατοπιστεί κατά τη διάρκεια της κοπής.
μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμέντε, μέχρι να φτάσει η πριονολάμα (5) τον μέγιστο αριθμό στροφών της.
Πιέστε προς το πλαϊ το μοχλό απασφάλισης
(1) και κινήστε την κεφαλή της μηχανής
με τη χειρολαβή (2) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω μέσα από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι
την κεφαλή της μηχανής στην επάνω θέση ακινητοποίησης και αφήστε ελε΄θερο το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η μηχανή πετιέται ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη χειρολαβή (2) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά κινήστε την αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω.
6.2 Κοπή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45° (εικ. 6)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°-45° προς τον οδηγό-τέρμα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8)
με λασκάρισμα της χειρολαβής ασφάλισης
(10) και πίεση της λάμας φραγής (11). Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίζετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (8) στη γωνία που επιθυμείτε, δηλ. το βέλος στο ένθετο του πάγκου να συμφωνεί με την επιθυμούμενη γωνία (17) στη σταθερή πλάκα (9).
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (10)
και σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.3 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ. 4/7)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°- 45° προς τον οδηγό-τέρμα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (8) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά μέχρι να δείχνει ο δείκτης (34) την επιθυμούμενη γωνία (15).
Ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης (12) και
εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.1.
6.4 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°-45° (εικ. 10)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας και συγχρόνως από 0°- 45° προς τον οδηγό-τέρμα (διπλό γώνιασμα).
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8)
με λασκάρισμα της χειρολαβ΄ςη ασφάλισης (10) και πίεση της λάμας φραγής (11). Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίστε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (8) στην επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2.
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης
(10) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά μέχρι τη γωνία που επιθυμείτε (βλέπε και εδάφιο 6.3.
Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (12).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
- 91 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 91Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 91 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
GR
6.5 Σάκος συλλογής ροκανιδιών (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη συλλογή των ροκανιδιών (14). Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (14) μπορεί να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά.
6.6 Αντικατάσταση της πριονολάμας (εικ. 11-14)
Πριν την αλλαγή της πριονολάμας: Βγάλτε
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα!
Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
κατά την αλλαγή της πριονολάμας προστατευτικά γάντια!
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω. Λασκάρετε τη βίδα (28) στο προστατευτικό
έλασμα (29) της πριονολάμας. Τραβήξτε την κινητή προστασία της
πριονολάμας (6) προς τα πίσω και περιστρέψτε συγχρόνως το προστατευτικό έλασμα έτσι ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση της βίδας της φλάντζας.
Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
άξονα του πριονιού (35) και με το άλλο χέρι τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (30) στη βίδα της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία περιστροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα του πριονιού (35).
Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας (31). Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (32).
Αφαιρέστε την πριονολάμα (5) από την
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα κάτω.
Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
(31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την εσωτερική φλάντζα. Τοποθετήστε τη νέα πριονολάμα (5) στην
αντίστροφή σειρά και σφίξτε την. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
δοντιών δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (5), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους στο περίβλημα.
Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
Προσοχή! Να ελέγχετε μετά από κάθε
αλλαγή της πριονολάμας, εάν κινείται ελεύθερα η πριονολάμα σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο.
Προσοχή! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση της
πριονολάμας (5) πρέπει να εκτελεσθεί σωστά.
6.7 Λειτουργία λέιζερ (εικόνα 1, 13) Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη θέση „I“ για να ενεργοποιήσετε το
λαίηζερ (36). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρομή της κοπής. Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη θέση „0“.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
- 92 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 92Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 92 31.10.2019 09:47:0431.10.2019 09:47:04
GR
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα
τα κινούμενα τμήματα.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 93 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 93Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 93 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 94 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 94Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 94 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 95 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 95Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 95 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 96 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 96Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 96 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Depolama
TR
- 97 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 97Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 97 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
TR
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
- 98 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 98Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 98 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz! Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli­klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/ veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul­lanmak için saklayın.
Lazer ile ilgili özel uyarılar
Dikkat: Lazer ışını
Lazer ışınına bakmayınız Lazer sınıfı 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kesinlikle direkt ışın içine bakmayınız.
Lazer ışınını kesinlikle yansıyan yüzeyler,
insan veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz. Düşük güçlü bir lazer ışını dahi gözlerin hasar görmesine sebep olabilir. Dikkat - Burada açıklanan çalışma yöntem-
lerinin dışında yapılan bir çalışma da tehlikeli ışınların yayılmasına sebep olabilir. Lazer modülünü kesinlikle açmayınız.
Lazer gücünü yükseltmek için lazer üzerinde
değişiklik yapılması yasaktır.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Üretici firma, güvenlik uyarıları bölümünde
ıklanan talimatlara riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorum­luluk üstlenmez.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1. Kilitleme düzenini açma düğmesi
2. Sap
3. Açık, Kapalı şalteri
4. Makine kafası
5. Testere bıçağı
6. Oynar testere bıçağı koruması
7. Dayanak kızağı
8. Döner tezgah
9. Sabit zemin plakası
10. Sabitleme sapı
11. Blokaj elemanı
12. Sıkma civatası
13. İş parçası tablası
14. Talaş torbası
15. Kadran
16. Emniyet pimi
17. Kadran (Döner tezgah)
18. Hareketli dayanak, tezgah açısına bağlıdır
19. Sıkıştırma tertibatı
20. Sıkıştırma tertibatı bağlantı yuvası deliği
21. İş parçası tablası bağlantı yuvası deliği
22. İş parçası tablası kelebek civatası
23. Son dayanak 90° karşı somunu
24. Son dayanak 90° ayar civatası
25. Son dayanak 45° karşı somunu
26. Son dayanak 45° ayar civatası
27. Dayanak kızağı ayar civatası
28. Kapak sacı içten altı köşeli civata
29. Kapak sacı
30. İçten altışeli anahtar 6mm
31. Flanş civatası
32. Dış fl anş
33. Sıkıştırma tertibatı kelebek civatası
34. Açı kadranı ibresi
35. Testere mili blokajı
36. Lazer
37. Lazer Açık-Kapalı şalteri
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
- 99 -
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 99Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 99 31.10.2019 09:47:0531.10.2019 09:47:05
TR
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Gönye kesme
Sabitleme sapı
İş parçası tablası (2x)
Talaş torbası
Sıkıştırma tertibatı
İçten altışeli anahtar 6mm
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Gönye kesme testeresi, makine boyutuna uyan ahşap ve benzer ahşap malzemelerin kesilmesin­de kullanılır. Testere ile yakacak odun kesmeyin.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının maki­neye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil­ecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici fi rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme. Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması). Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi. Testere bıçağının kırılması.
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması. Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması. Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 100Anl_TC_MS_2513_L_SPK7.indb 100 31.10.2019 09:47:0631.10.2019 09:47:06
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru ..............230-240V ~ 50Hz
Güç ..................................................... 1600 Watt
İşletme türü .....................................................S1
Rölanti devri n Sert metal dişli testere
bıçağı ................................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Azami diş genişliği .................................. 3,2 mm
Diş adedi ......................................................... 48
Ağırlık .................................................... ca. 11 kg
Dönme bölümü ............................ -47° / 0° / +47°
Gönyeli kesim ............................ 0° - 45° sol yöne
Testere genişliği 90°’de .......... max. 130 x 75 mm
- 100 -
............................... 4000 dev/dak
0
Loading...