Einhell TC-ID 18 Li User guide

TC-ID 18 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Schlagbohrmaschine
GB Original operating instructions
Cordless Impact Drill
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trapano a percussione a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-slagboremaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven slagborrmaskin
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová příklepová vrtačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová príklepová vŕtačka
NL Originele handleiding
Accu slagboormachine
E Manual de instrucciones original
Taladro de percusión inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkuiskuporakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski udarni vrtalni stroj
H Eredeti használati utasítás
Akkus-ütvefúrógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de găurit cu percuţie cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Κρουστικό δράπανο, με μπαταρία
P Manual de instruções original
Akumulatorowa wiertarka udarowa
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorska udarna bušilica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska udarna bušilica
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü darbeli matkap
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa wiertarka udarowa
EE Originaalkasutusjuhend
Akulööktrell
13
Art.-Nr.: 45.139.60 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 1Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 1 14.09.2021 14:43:0014.09.2021 14:43:00
1
1
2 3
6
4
5
7
2
1
7
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 2Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 2 14.09.2021 14:43:0214.09.2021 14:43:02
3
7
- 2 -
4 5
2
7
6 7
1.
b
2.
a
8
1
c
a
9
3
6
5
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 3Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 3 14.09.2021 14:43:0614.09.2021 14:43:06
4
B
- 3 -
A
10
11
12
d
e
a
45
3
- 4 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 4Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 4 14.09.2021 14:43:0914.09.2021 14:43:09
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Arretiertaste
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehrichtungsschalter
7. Zusatzhandgri
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Schlagbohrmaschine
Bohrtiefenanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 5Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 5 14.09.2021 14:43:1014.09.2021 14:43:10
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schlagbohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und zum Schlagbohren in Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs ausgelegt.
Das Gerät ist nicht zum Eindrehen von Schrau­ben jeglicher Art geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ....................... 18 V
Leerlauf-Drehzahl:.............................0-2600 min
Bohrleistung: ................................... Beton 13 mm
......................................................... Stahl 10 mm
.......................................................... Holz 25 mm
Gewicht: ......................................................1,6 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
.............................. 82 dB(A)
pA
............................................ 5 dB
pA
WA
........................ 93 dB(A)
WA
........................................... 5 dB
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 4,8 m/s
h, ID
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
2
- 6 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 6Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 6 14.09.2021 14:43:1014.09.2021 14:43:10
D
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 7)
Der Zusatzhandgriff (7) bietet Ihnen während der Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff (7). Befestigt wird der Zusatzhandgriff (7) an der Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch Drehen des Griff es im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhr­zeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (7) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann. Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgrif-
fes (7) schwenken Sie diesen in die für Sie angenehmste Arbeitsposition. Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrich-
tung wieder zudrehen, bis der Zusatzhand­griff fest sitzt. Der Zusatzhandgriff (7) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5)
Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen
und in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1). Das Gerät ist mit einem Schnellspann-Bohr-
futter (1) ausgestattet. Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die Boh-
reröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen. Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein. Drehen Sie das Schnellspann-Bohrfutter (1)
zu. Prüfen Sie, ob der Bohrer fest im Schnell­spann-Bohrfutter (1) sitzt.
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 6-7)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku-Pack (a) auf das La­degerät (c).
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgri (7) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird wieder durch Drehen des Griff es gelöst bzw. festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene Aussparung des Zusatzhandgriffes (7) ein. Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf glei-
che Ebene zum Bohrer. Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück. Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes
(7) wieder zu, bis dieser fest sitzt. Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (2) das Werkstück berührt.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 7Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 7 14.09.2021 14:43:1114.09.2021 14:43:11
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
- 7 -
D
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6.2 Ein-/Ausschalter (Bild 8/Pos. 5)
Mit dem Ein-/Ausschalter (5) können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akku-Schlagbohrmaschine.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Arretiertaste (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken bzw. loslas­sen.
6.3 Drehrichtungsschalter (Abb. 8/Pos. 6)
Mit dem Drehrichtungsschalter (6) über dem Ein-/ Ausschalter (5) können Sie die Drehrichtung der Akku-Schlagbohrmaschine einstellen und die Ak­ku-Schlagbohrmaschine gegen ungewolltes Ein­schalten sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befi ndet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein-/Ausschalter blockiert.
6.4 Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (Bild 9/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Bohren. (Position A) Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoff e
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Schlagbohren. (Position B) Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
6.5 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlag­bohrmaschine
6.5.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
schalter (3) auf die Position B (Schlagboh­ren). Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauer-
werk oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung.
6.5.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
schalter (3) auf die Position A (Bohren). Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Dreh­zahleinstellung. Es ist empfehlenswert, die Bohrung durch
ein geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.5.3 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.5.4 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Bohren-/
Schlagbohren-Umschalter (3) auf die Position A (Bohren). Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren-Um-
schalter (3) auf die Position B (Schlagboh­ren), sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.
6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. d)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (e). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (d) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
- 8 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 8Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 8 14.09.2021 14:43:1114.09.2021 14:43:11
D
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 9 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 9Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 9 14.09.2021 14:43:1114.09.2021 14:43:11
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 10 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 10Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 10 14.09.2021 14:43:1114.09.2021 14:43:11
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand­stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
- 11 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 11Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 11 14.09.2021 14:43:1214.09.2021 14:43:12
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Bohrfutter, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Bit-Einsätze/Bohrer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 12Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 12 14.09.2021 14:43:1214.09.2021 14:43:12
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 13Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 13 14.09.2021 14:43:1214.09.2021 14:43:12
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen A nsprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jet zt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 14 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 14Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 14 14.09.2021 14:43:1314.09.2021 14:43:13
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should only be moved when the machine is at a standstill
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
6. Changeover switch
7. Additional handle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Hammer drill
Drill depth stop
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The impact drill is designed for drilling holes into wood, iron and non-ferrous metals, and for impact drilling in stone, using the appropriate bits.
The equipment is not designed for tightening screws of any kind.
The equipment is to be used only for its prescri-
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Keyless chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 15Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 15 14.09.2021 14:43:2614.09.2021 14:43:26
bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
- 15 -
GB
machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage supply ........................................18 V d.c.
Idling speed: .....................................0-2600 min
Drilling capacity ......................... Concrete 13 mm
......................................................... Steel 10 mm
........................................................ Wood 25 mm
Weight: .......................................................1.6 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
L
sound pressure level ........................ 82 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................5 dB
pA
L
sound power level .......................... 93 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................5 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841.
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
2
= 4.8 m/s
h, ID
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
-1
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Warning! Always remove the battery pack before ma­king adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 7)
The additional handle (7) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. Do not use the tool without the additional handle. The additional handle (7) is secured to the ham­mer drill by a clamp. During the handle clockwise tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
The supplied additional handle (7) must
first be fitted. To do this, the clamp must be opened by turning the handle until it is wide enough for the additional handle to be slid over the chuck (1) and on to the hammer drill. After you have positioned the additional
handle (7), turn it to the most comfortable working position for you. Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
- 16 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 16Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 16 14.09.2021 14:43:2614.09.2021 14:43:26
GB
The additional handle (7) is suitable for both
left-handed and right-handed users.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4/Item 2)
The depth stop (2) is held in place by the additi­onal handle (7) by clamping. The clamp can be released and tightened by turning the handle.
Release the clamp and fit the depth stop (2)
in the recess provided for it in the additional handle. Set the depth stop (2) to the same level as
the drill bit. Pull the depth stop back by the required dril-
ling depth. Turn the handle on the additional handle (7)
until it is secure. Now drill the hole until the depth stop (2) tou-
ches the workpiece.
5.3 Fitting the drill bit (Fig. 5)
Release the depth stop as described in 5.2
and push it towards the additional handle. This provides free access to the chuck (1). This hammer drill is fitted with a keyless
chuck (1). Open the chuck (1). The drill bit opening must
be large enough to fit the drill bit into. Select a suitable drill bit. Push the drill bit as
far as possible into the chuck opening. Close the chuck (1). Check that the drill bit is
secure in the chuck (1).
6. Operation
6.1 Charging the LI battery pack (Fig. 6-7)
1. Remove the battery pack (a) from the handle, pressing the pushlock buttons (b) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (c) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery char­ger.
In section 10 “Charger indicator” you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to become charged, ple­ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the char-
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
6.2 On/Off switch (Fig. 8/Item 5)
Infi nitely variable speed control is possible with the On/Off switch (5). The further you push the switch, the higher the speed of the cordless im­pact drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking button (4).
To switch off :
Press the ON/OFF switch (5) briefl y.
6.3 Changeover switch (Fig. 8/Item 6)
Using the changeover switch (6) above the On/ Off switch (5) you can select the direction of rotation of the cordless impact drill and lock the cordless impact drill so that it cannot be switched on accidentally. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation. To avoid causing
- 17 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 17Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 17 14.09.2021 14:43:2714.09.2021 14:43:27
GB
damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the slide switch is in the middle position, the On/Off switch is blocked.
6.4 Drill / hammer drill selector switch (Fig. 9/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill position. (Position A) Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the ham­mer drill position. (Position B) Use for: Concrete, rock, masonry
6.5 Tips for working with your hammer drill
6.5.1 Drilling concrete and masonry
Switch the Drill/Hammer drill selector switch
(3) to position B (Hammer drill). Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
6.5.2 Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch
(3) to position A (drill). Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel. We recommend that you lubricate the hole
with a suitable cutting fluid to prevent unne­cessary drill bit wear.
6.5.3 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material (such as steel), we recommend that you start the hole with a smaller drill bit.
6.5.4 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill). Switch the drill / hammer drill selector switch
(3) to position B (hammer drill) as soon as the drill bit has passed through the tiles.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 10/ Item d)
Press the button for the battery capacity indicator (e). The battery capacity indicator (d) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too high. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
- 18 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 18Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 18 14.09.2021 14:43:2714.09.2021 14:43:27
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
GB
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 19 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 19Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 19 14.09.2021 14:43:2714.09.2021 14:43:27
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 20 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 20Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 20 14.09.2021 14:43:2814.09.2021 14:43:28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa­ge is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.
- 21 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 21Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 21 14.09.2021 14:43:2814.09.2021 14:43:28
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Drill chuck, Battery Consumables* Bit inserts/drill bits Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 22 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 22Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 22 14.09.2021 14:43:2814.09.2021 14:43:28
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 23 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 23Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 23 14.09.2021 14:43:2814.09.2021 14:43:28
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous- sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Afi n d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter entre perçage et perçage à percussion à l’arrêt
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Mandrin à serrage rapide
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percus-
sion
4. Touche de blocage
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Interrupteur de sens de rotation
7. Poignée supplémentaire
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perçeuse à percussion
Butée de profondeur de perçage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 24 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 24Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 24 14.09.2021 14:43:2914.09.2021 14:43:29
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La perceuse à percussion est conçue pour le perçage de trous dans le bois, le fer, les métaux lourds non ferreux et pour le perçage à percus­sion de la pierre en employant l’outil de perçage correspondant.
L’appareil ne convient pas au vissage de toute sorte de vis.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en courant, moteur .............18 V d.c.
Vitesse de marche à vide: .............. 0-2600 tr/min
Capacité de perçage ..................... Béton 13 mm
......................................................... Acier 10 mm
...........................................................Bois 25 mm
Poids : ........................................................1,6 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................5 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................5 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
....... 82 dB(A)
pA
..... 93 dB(A)
WA
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Perçage à percussion dans le béton
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 4,8 m/s
h, ID
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
- 25 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 25Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 25 14.09.2021 14:43:2914.09.2021 14:43:29
F
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire (fi gure 2-3/pos. 7)
La poignée supplémentaire (7) vous permet d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la perceuse électrique. N’utilisez donc pas l’appareil sans sa poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire (7) est fi xée par ser- rage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre, on la des­serre.
La poignée supplémentaire jointe (7) doit tout
d’abord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poig­née supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (1) sur la perceuse électrique à percussion. Une fois la poignée supplémentaire (7) pous-
sée, pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable. Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire soit bien en place. La poignée supplémentaire (7) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler (fi gure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la poignée supplémentaire (7) par serrage. Pour serrer ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée
de profondeur (2) dans l’encoche prévue à cet effet de la poignée supplémentaire. Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret. Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée. Refermez la poignée supplémentaire (7)
jusqu’à ce qu’elle tienne correctement. Percez à présent le trou jusqu’à ce que la
butée de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (fi gure 5)
Desserrez la butée de profondeur comme dé-
crit au point 5.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1). Cette perceuse électrique à percussion est
dotée d’un mandrin à serrage rapide (1). Dévissez le mandrin (1). L’ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret. Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l’ouverture du man­drin. Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrô-
lez si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).
6. Commande
6.1 Chargement du bloc accumulateur LI (fi g. 6-7)
1. Tirez le bloc accumulateur (a) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (b) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (c) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifi ez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le pa­quet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
- 26 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 26Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 26 14.09.2021 14:43:2914.09.2021 14:43:29
F
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 8/pos. 5)
Avec l’interrupteur marche/arrêt (5), vous pouvez commander la vitesse de rotation en continu. Plus vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse de rotation de la perceuse à percussion sans fi l est élevée.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de fi xation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.5 Astuces pour le travail avec votre perceu­se électrique à percussion
6.5.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage
à percussion (3) en position B (perçage à percussion). Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.5.2 Perçage de l’acier
Mettez le commutateur de perçage / perçage
à percussion (3) en position A (perçage). Utilisez pour le traitement de l’acier toujours
le foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un réglage de la vitesse de rotation peu élevé. Il est recommandé de lubrifier le perçage à
l’aide d’un réfrigérant approprié afin d’éviter que le foret ne s’use inutilement.
6.5.3 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de l’acier), nous vous recomman­dons de percer d’abord le trou avec un foret plus petit.
6.3 Interrupteur du sens de rotation (fi g. 8/ pos. 6)
Vous pouvez régler le sens de rotation de la perceuse à percussion sans fi l à l’aide de l’interrupteur de sens de rotation (6) via l’interrupteur marche/arrêt (5) et bloquer la per­ceuse à percussion sans fi l contre toute mise en marche involontaire. Vous pouvez choisir entre marche à gauche et marche à droite. Afi n d’éviter d’endommager l’engrenage, le sens de rotation doit être uniquement commuté à l’arrêt. Si l’interrupteur à coulisse se trouve en position mé­diane, l’interrupteur marche/arrêt est bloqué.
6.4 Commutateur de perçage / perçage à percussion (fi gure 9/pos. 3)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage. (Position A) Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 27Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 27 14.09.2021 14:43:3014.09.2021 14:43:30
6.5.4 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le com-
mutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position A (perçage). Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la
position B (perçage à percussion), dès que le foret a percé le carreau /la dalle.
6.6 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 10/pos. d)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (e). L’indicateur de charge de l’accumulateur (d) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
- 27 -
F
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop élevée. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 28 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 28Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 28 14.09.2021 14:43:3014.09.2021 14:43:30
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 29 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 29Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 29 14.09.2021 14:43:3014.09.2021 14:43:30
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 30 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 30Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 30 14.09.2021 14:43:3014.09.2021 14:43:30
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* mandrin de perceuse, accumulateur Matériel de consommable/
pièces de consommable* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
embouts bit/forets
- 31 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 31Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 31 14.09.2021 14:43:3114.09.2021 14:43:31
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 32Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 32 14.09.2021 14:43:3114.09.2021 14:43:31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino a serraggio rapido
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Tasto di arresto
5. Interruttore ON/OFF
6. Commutatore del senso di rotazione
7. Impugnatura addizionale
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 33Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 33 14.09.2021 14:43:3114.09.2021 14:43:31
Trapano a percussione
Asta di profondità di perforazione
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trapano a percussione è concepito per eseguire fori in legno, ferro e metalli non ferrosi e per la trapanatura a percussione nella pietra utilizzando il relativo utensile di perforazione.
- 33 -
I
L’apparecchio non è adatto per avvitare viti di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione alimentazione motore ..............18 V d.c.
Numero di giri al minimo: ..................0-2600 min
Diametro massimo ..................... Cemento 13 mm
......................................................Acciaio 10 mm
........................................................Legno 25 mm
Peso: ..........................................................1,6 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................5 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................5 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
Trapano a percussione su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
........... 82 dB (A)
pA
............. 93 dB (A)
WA
= 4,8 m/s
h, ID
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
-1
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
- 34 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 34Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 34 14.09.2021 14:43:3114.09.2021 14:43:31
I
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
5.1.Montaggio dell’impugnatura addizionale (Fig. 2-3/Pos. 7)
L’impugnatura addizionale (7) vi off re un ulteriore sostegno durante l’utilizzo del trapano a per­cussione. Perciò non usate l’apparecchio senza l’impugnatura addizionale. L’impugnatura (7) viene fi ssata al trapano a per- cussione tramite serraggio. Il serraggio avviene ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazi­one in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (7) deve
essere montata per prima. A questo scopo si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale possa essere inserita sul trapano a percus­sione tramite il mandrino (1). Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale
(7), spostatela nella posizione di lavoro più adatta a voi. Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola
in senso opposto finché l’impugnatura addizi­onale non sia ben fissata. L’impugnatura addizionale (7) è adatta anche
per mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dell’asta di pro­fondità (Fig. 4/Pos. 2)
L’asta di profondità (2) viene tenuta dall’impugnatura addizionale (7) per mezzo del serraggio. Ruotando l’impugnatura è possibile allentare o stringere il serraggio.
Allentate il serraggio e inserite l’asta
di profondità (7) nell’apposita cavità dell’impugnatura addizionale. Portate l’asta di profondità (2) allo stesso
livello della punta del trapano. Tirate indietro l’asta fino a raggiungere la pro-
fondità di perforazione desiderata. Ruotate di nuovo l’impugnatura addizionale
(8) fino a quando non è ben serrata. Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (2) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 5)
Allentate l’asta di profondità come descritto in
5.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura addizionale. In questo modo avete libero ac­cesso al mandrino (1). Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1). Allentate il mandrino (1). L’apertura per la
punta deve essere grande abbastanza per accogliere la medesima. Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nell’apertura del mandrino. Serrate il mandrino (1). Controllate che la
punta sia stretta nel mandrino (1).
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 2-3)
1. Estraete la batteria (a) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (c) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verifi cate che
la presa di corrente disponga della tensione
di rete richiesta i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile cari­care gli accumulatori, Vi preghiamo di fare perve­nire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
- 35 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 35Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 35 14.09.2021 14:43:3214.09.2021 14:43:32
I
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 8/Pos. 5)
Con l‘interruttore ON/OFF (5) potete coman­dare in continuo il numero di giri. Più premete l‘interruttore, maggiore è il numero di giri del tra­pano a percussione a batteria.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (5).
6.3 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 8/Pos. 6)
Con il commutatore del senso di rotazione (6) sopra l‘interruttore ON/OFF (5) potete regolare il senso di rotazione del trapano a percussione a batteria e assicurarlo contro un‘accensione invo­lontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione può venire cambiato solo ad apparecchio fermo. Se l‘interruttore a scorrimento si trova in posizione centrale, l‘interruttore ON/ OFF è bloccato.
6.5 Consigli per lavorare con il trapano a per­cussione
6.5.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
sione (3) in posizione B (“Trapano a percus­sione”). Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato.
6.5.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
sione (3) in posizione A (“Trapano”). Per eseguire fori nell’acciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso. È consigliabile lubrificare il foro con un refri-
gerante appropriato per evitare l’usura della punta.
6.5.3 Iniziare l’esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un materiale duro (come l’acciaio), vi consi­gliamo di eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.5.4 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/
trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”). Mettete il selettore trapano/trapano a percus-
sione (3) in posizione B (“Trapano a percus­sione) non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica.
6.4 Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 9/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparec­chio fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano” (Posizione A) Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posi­zione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 36Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 36 14.09.2021 14:43:3214.09.2021 14:43:32
6.x Indicazione di carica della batteria (Fig. 10/Pos. d)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (e). L‘indicazione di carica della batteria (d) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
- 36 -
I
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è superiore al va­lore limite. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 37 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 37Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 37 14.09.2021 14:43:3214.09.2021 14:43:32
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 38 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 38Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 38 14.09.2021 14:43:3314.09.2021 14:43:33
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 39 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 39Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 39 14.09.2021 14:43:3314.09.2021 14:43:33
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Mandrino, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Inserti/punte per trapano Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 40 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 40Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 40 14.09.2021 14:43:3314.09.2021 14:43:33
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 41 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 41Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 41 14.09.2021 14:43:3314.09.2021 14:43:33
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 11)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe­jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
5. Omskifteren til boring/slagboring må kun betjenes, når maskinen står stille, for ikke at beskadige gearet.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
3. Omskifter boring/slagboring
4. Fikseringsknap
5. Tænd/Sluk-knap
6. Rotations-inverter
7. Hjælpegreb
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Slagboremaskine
Dybdestop
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Slagboremaskinen er bygget til boring af huller i træ, jern, ikke-jernholdige metaller og til slagbo­ring i stenmateriale vha. passende boreværktøj.
Maskinen er ikke egnet til at dreje skruer af enh­ver art i.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Selvspændende borepatron
2. Dybdestop
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 42Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 42 14.09.2021 14:43:3414.09.2021 14:43:34
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 42 -
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor .....................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: ...............0-2600 min
Boreydelse: .................................... Beton 13 mm
........................................................... Stål 10 mm
............................................................Træ 25 mm
Vægt: ..........................................................1,6 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 62841.
................................. 82 dB(A)
pA
............................................. 5 dB
pA
............................... 93 dB(A)
WA
............................................5 dB
WA
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
-1
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på produktet.
Slagboring i beton
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 43Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 43 14.09.2021 14:43:3414.09.2021 14:43:34
h, ID
2
= 4,8 m/s
2
5.1. Montering af hjælpegreb (fi g. 2-3/pos. 7)
Hjælpegrebet (7) sikrer et mere stabilt fæste un­der arbejdet med slagboremaskinen. Brug derfor aldrig maskinen uden hjælpegreb. Hjælpegrebet (7) klemmes fast på slagboremas­kinen. Klemmekanismen strammes til ved at dreje grebet i urets retning. Drej imod uret for at løsne klemmekanismen.
Det medfølgende hjælpegreb (7) skal sættes
på først. Til det formål drejes på grebet, så klemmekanismen åbnes så meget, at hjæl­pegrebet kan presses hen over borepatronen (1) og ind på slagboremaskinen. Når hjælpegrebet (7) er blevet sat på, drejer
du det til den arbejdsposition, der passer dig bedst. Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning,
så hjælpegrebet sidder fast. Hjælpegrebet (7) kan bruges af både højre-
og venstrehåndede.
- 43 -
DK/N
5.2 Montering og indstilling af dybdestop (fi g. 4/pos. 2)
Dybdestoppet (2) holdes fastklemt af hjælpegre­bet (7). Klemmekanismen løsnes og strammes ved at dreje grebet.
Løsn klemmekanismen, og sæt dybdestoppet
(2) ind i udsparingen på hjælpegrebet. Bring dybdestoppet (2) i samme niveau som
boremaskinen. Træk dybdestoppet tilbage svarende til den
ønskede boredybde. Drej grebet på hjælpegrebet (7) til igen, så
det sidder fast. Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (2) berører
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af bor (fi g. 5)
Løsn dybdestoppet, som beskrevet under
punkt 5.2, og skub det i retning mod hjælpe­grebet. Du har nu fri adgang til borepatronen (1). Denne slagboremaskine er forsynet med en
selvspændende borepatron (1). Skru borepatronen (1) på. Boråbningen skal
være stor nok til at kunne optage boret. Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i bo-
repatronens åbning som muligt. Drej borepatronen (1) i. Tjek, at boret sidder
fast i borepatronen (1).
6. Betjening
6.1 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 6-7)
1. Træk akku-pack’en (a) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren (c) i stikkontakten. Den grønne LED begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’) ndes en oversigt, der forklarer betydningen af LED-visningerne på ladeadapteren.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteri­delen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batte­ridelen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
6.2 Tænd/sluk-knap (fi g. 8/pos. 5)
Med tænd/sluk-knappen (5) kan du styre hastig­heden trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto hurtigere kører akku-slagboremaski­nen.
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (5)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (5) med låseknappen (4)
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (5) ind.
6.3 Rotationsinverter (fi g. 8/pos. 6)
Med rotationsinverteren (6) over tænd-/sluk-knap­pen (5) kan du indstille akku-slagboremaskinens rotation og sikre akku-slagboremaskinen mod utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem venst­re- og højregang. For at undgå at drevet beskadi­ges, skal omskift af omdrejningsretning foretages, når produktet står stille. Når skydekontakten er i midterstilling, er tænd-/sluk-knappen blokeret.
- 44 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 44Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 44 14.09.2021 14:43:3414.09.2021 14:43:34
DK/N
6.4 Omskifter boring/slagboring (fi g. +/pos. 3)
Omskift må kun foretages, når maskinen står stille!
Boring:
Omskifteren (3) i position boring. (Position A) Anvendelse: Træstykker; metaller; kunststoff er
Slagboring:
Omskifteren (3) i position slagboring. (Position B) Anvendelse: Beton; sten; murværk
6.5 Tip til arbejdet med din slagboremaskine
6.5.1 Boring i beton og murværk
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
on B (slagboring). Brug altid hårdmetalsbor kombineret med højt
omdrejningstal ved bearbejdning af murværk og beton.
6.5.2 Boring i stål
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
on A (boring). Brug altid HSS-bor til bearbejdning af stål
(HSS = højtlegeret hurtigstål) kombineret med et lavt omdrejningstal. Det anbefales at smøre boringen med et
egnet kølemiddel for at undgå unødvendig nedslidning af bor.
6.5.3 Anboring af huller
Hvis du vil bore et dybt hul i et hårdt materiale (f.eks. stål), anbefales det at bore hullet til først med et mindre bor.
6.5.4 Boring i fl iser og kakler
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
on A (boring) for at bore til først. Stil omskifteren (3) i position B (slagboring),
så snart boret er trængt ind i flisen/kaklen.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er overskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil­linger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
6.6 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 10/pos. d)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (e). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (d) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
- 45 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 45Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 45 14.09.2021 14:43:3414.09.2021 14:43:34
DK/N
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 46 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 46Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 46 14.09.2021 14:43:3514.09.2021 14:43:35
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 47 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 47Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 47 14.09.2021 14:43:3514.09.2021 14:43:35
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 48 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 48Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 48 14.09.2021 14:43:3514.09.2021 14:43:35
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Borepatron, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Bit-indsatse/bor Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 49 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 49Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 49 14.09.2021 14:43:3514.09.2021 14:43:35
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 50 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 50Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 50 14.09.2021 14:43:3614.09.2021 14:43:36
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
3. Omkopplare för borrning/slagborrning
4. Spärrknapp
5. Strömbrytare
6. Omkopplare för rotationsriktning
7. Stödhandtag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Slagborrmaskin
Borrdjupanslag
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Slagborrmaskinen är dimensionerad för borrning av hål i trä, järn, icke-järnmetall och för slagborr­ning i sten med ett lämpligt borrverktyg.
Maskinen är inte avsedd för att dra in alla slags skruvar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Snabbchuck
2. Borrdjupanslag
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 51Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 51 14.09.2021 14:43:3614.09.2021 14:43:36
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 51 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ....................18 V d.c.
Tomgångs-varvtal .............................0-2600 min
Borrdiameter .................................betong 13 mm
............................................................stål 10 mm
............................................................. trä 25 mm
Vikt .............................................................1,6 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 62841.
Slagborrning i betong
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
................................. 82 dB(A)
pA
..............................................5 dB
pA
.................................. 93 dB(A)
WA
..............................................5 dB
WA
= 4,8 m/s
h, ID
2
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
-1
jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning! Dra alltid ut batteriet innan du gör inställnin­gar på maskinen.
5.1. Montera stödhandtaget (bil 2-3/pos. 7)
Stödhandtaget (7) ger dig ytterligare stöd medan du använder slagborrmaskinen. Använd därför alltid maskinen med stödhandtag. Stödhandtaget (7) kläms fast på slagborrmas­kinen. Handtaget kläms fast när det vrids runt i medsols riktning. Vrid på handtaget i motsols rikt­ning för att lossa klämningen.
Det bifogade stödhandtaget (7) måste först
monteras. Vrid runt handtaget så att klä­mningen öppnas tillräckligt. Därefter kan stödhandtaget föras över slagborrmaskinens chuck (1). Efter att stödhandtaget (7) har skjutits på
måste det svängas runt till en lämplig arbets­position. Vrid sedan runt handtaget i den motsatta rikt-
ningen tills stödhandtaget sitter fast. Stödhandtaget (7) passar till såväl höger-
som vänsterhänta användare.
- 52 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 52Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 52 14.09.2021 14:43:3614.09.2021 14:43:36
S
5.2 Montera och ställa in djupanslag (bild 4/pos. 2)
Djupanslaget (2) är fastklämt i stödhandtaget (7). Klämningen kan lossas eller spännas åt när handtaget vrids runt.
Lossa på klämningen och sätt in djupanslaget
(2) i den avsedda öppningen i stödhandtaget. Ställ in djupanslaget (2) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen. Dra tillbaka djupanslaget med en sträcka som
motsvarar avsett borrdjup. Vrid fast handtaget på stödhandtaget (7) tills
det sitter fast igen. Borra nu hålet tills djupanslaget (2) rör vid
materialet som borras.
5.3 Sätta in borren (bild 5)
Lossa på djupanslaget enligt beskrivningen
under 5.2 och skjut det sedan mot stöd­handtaget. Därefter är borrchucken (1) fritt åtkomlig. Denna slagborrmaskin är utrustad med en
snabbchuck (1). Vrid chucken (1) så att den öppnas. Öppnin-
gen i chucken måste vara tillräckligt stor så att borren får plats. Välj en lämplig borr. Skjut in borren i chucken
så långt som möjligt. Vrid chucken (1) så att den stängs. Kontrolle-
ra att borren sitter fast i chucken (1).
Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att lad­da upp batteripacken så ber vi Dig att sända
laddaren
och batteripacken
till vår kundtjänst.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
6.2 Strömbrytare (bild 8/pos. 5)
Varvtalet kan styras steglöst med strömbrytaren (5). Ju mer du trycker in strömbrytaren, desto högre blir varvtalet i den batteridrivna slagborr­maskinen.
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (5)
6. Använda
6.1 Ladda upp Li-batteriet (bild 6-7)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (b).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp bat­teripacken så kontrollera
om det finns nätspänning i vägguttaget
om det finns en felfri kontakt på laddarens
laddningskontakt.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 53Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 53 14.09.2021 14:43:3614.09.2021 14:43:36
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (5) och spärra med lås­knappen (4).
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (5) kort.
6.3 Omkopplare för rotationsriktning (bild 8/pos. 6)
Ställ in den batteridrivna slagborrmaskinens rotationsriktning med omkopplaren för rotations­riktningen (6) ovanför strömbrytaren (5). Denna omkopplare kan du även använda för att skydda maskinen mot oavsiktlig inkoppling. Du kan välja mellan vänster- och högergång. För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast skifta rotationsriktning medan maskinen står stilla. Om omkopplaren står i mellersta läget är strömbryta­ren blockerad.
- 53 -
S
6.4 Omkopplare för borrning/slagborrning (bild 9/pos. 3)
Får endast kopplas om när maskinen står stilla!
Borrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i läge “Borrning” (position A). Användning: Trä, metall, plast
Slagborrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i läge “Slagborrning” (position B). Användning: Betong, sten, murverk
6.5 Tips för arbeten med slagborrmaskinen
6.5.1 Borra i betong och murverk
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
(3) på position B (Slagborrning). Om du vill bearbeta murverk eller betong
måste du alltid använda hårdmetallborr och ett högt varvtal.
6.5.2 Borra i stål
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
(3) på position A (borrning) . Om du vill bearbeta stål måste du alltid
använda HSS-borrar (HSS = höglegerat snabbstål) och ett lågt varvtal. Vi rekommenderar att du smörjer in borrstället
med ett lämpligt kylmedel för att undvika onö­digt slitage på borren.
6.5.3 Borra hål
Om du vill borra ett djupt hål i ett hårt material (t ex stål), rekommenderar vi att du förborrar med en liten borr.
6.5.4 Borra kakel
Innan du borrar, ställ omkopplaren för borr-
ning/slagborrning (3) på position A (borrning). Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
(3) på position B (slagborrning) så snart bor­ren har trängt igenom kakelplattan.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har överskridits. Dra av bat­teriet från lampan och låt det svalna i rumstempe­ratur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från lampan. Du får inte längre använ­da eller försöka ladda ett defekt batteri.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
6.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10/ pos. d)
Tryck på knappen (e) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (d) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
- 54 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 54Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 54 14.09.2021 14:43:3714.09.2021 14:43:37
S
7.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 55 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 55Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 55 14.09.2021 14:43:3714.09.2021 14:43:37
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 56 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 56Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 56 14.09.2021 14:43:3714.09.2021 14:43:37
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 57Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 57 14.09.2021 14:43:3714.09.2021 14:43:37
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Chuck, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Bits/borr Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 58 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 58Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 58 14.09.2021 14:43:3814.09.2021 14:43:38
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 59 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 59Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 59 14.09.2021 14:43:3814.09.2021 14:43:38
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz- nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Aby se zabránilo poškození převodovky, je třeba provádět přepínání vrtání/vrtání s příklepem pouze ve vypnutém stavu.
1. Bezpečnostní pokyny
5. Za-/vypínač
6. Přepínač směru otáčení
7. Přídavná rukojeť
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
P říklepová vrtačka
Hloubkový doraz vrtání
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Rychloupínací sklíčidlo
2. Hloubkový doraz vrtání
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
4. Aretační tlačítko
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 60Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 60 14.09.2021 14:43:3814.09.2021 14:43:38
3. Použití podle účelu určení
Vrtačka je určena na vrtání otvorů do dřeva, železa, barevných kovů a kamene za použití příslušného vrtáku.
Přístroj není vhodný pro utahování jakýchkoli šroubů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
- 60 -
CZ
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d.c.
Volnoběžné otáčky: ..........................0-2600 min
Vrtací výkobeton ...................................... 13 mm
.......................................................... ocel 10 mm
........................................................dřevo 25 mm
Hmotnost: ..................................................1,6 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Vrtání do betonu s příklepem
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
.................................................5 dB
pA
................................................5 dB
WA
................ 82 dB(A)
pA
WA
= 4,8 m/s
h, ID
2
............ 93 dB(A)
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
-1
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 61Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 61 14.09.2021 14:43:3814.09.2021 14:43:38
5.1. Montáž přídavné rukojeti (obr. 2-3/pol. 7)
Přídavná rukojeť (7) Vám během používání příklepové vrtačky poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto nikdy nepoužívejte bez přídavné rukojeti. Přídavná rukojeť (7) se na příklepové vrtačce upevní pomocí mechanického upevnění. Otáčením madla ve směru hodinových ručiček je mechanické upevnění utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček je mechanické upevnění povolováno.
Přiložená přídavná rukojeť (7) musí být
nejdříve namontována. K tomu otáčením ma­dla mechanické upevnění dostatečně povolit, aby mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1) na příklepovou vrtačku nasunuta. Po nasunutí přídavné rukojeti (7) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy. Nyní madlo v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
- 61 -
CZ
Přídavná rukojeť (7) je vhodná jak pro pra-
váky, tak leváky.
5.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu (obr. 4/pol. 2)
Hloubkový doraz (2) je držen přídavnou rukojetí (7) pomocí mechanického upevnění. Mechanické upevnění je otáčením madla opět povolováno resp. utahováno.
Povolte mechanické upevnění a vložte hloub-
kový doraz (2) do otvoru v přídavné rukojeti určeného pro tento účel. Nastavte hloubkový doraz (2) na stejnou
úroveň s vrtákem. Posuňte hloubkový doraz o požadovanou
hloubku vrtání zpět. Madlo přídavné rukojeti (7) opět utáhněte tak
dalece, aby rukojeť pevně držela. Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (2) dotkne obrobku.
5.3 Vsazení vrtáku (obr. 5)
Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě
5.2 a posunout ho ve směru přídavné ruko­jeti. Tím je získán volný přístup k vrtacímu sklíčidlu (1). Tato příklepová vrtačka je vybavena
rychloupínacím sklíčidlem (1). Otáčením otevřete sklíčidlo (1). Otvor na vrták
musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták upnout. Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
sklíčidla tak dalece, jak je to možné. Otáčením zavřete sklíčidlo (1). Zkontrolujte,
zda vrták ve sklíčidle (1) pevně drží.
6. Obsluha
6.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 6–7)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z rukoje- ti, přitom stlačte postranní západkové tlačítko (b) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
6.2 Za-/vypínač (obr. 8 / pol. 5)
Pomocí za-/vypínače (5) lze plynule ovládat počet otáček. Čím více stlačujete vypínač, tím vyšší bude počet otáček akumulátorové příklepové vrtačky.
Zapnutí:
Za-/vypínač (5) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knofl íkem (4).
Vypnutí:
Za-/vypínač (5) krátce stisknout.
6.3 Přepínač směru otáčení (obr. 8 / pol. 6)
Pomocí přepínače směru otáčení (6) nad z vypínačem (5) můžete nastavit směr otáčení akumulátorové příklepové vrtačky a zajistit ji proti nechtěnému zapnutí. Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem. Aby se zabránilo poškození převodovky, smí být přepínání směru otáčení prováděno pouze ve vypnutém stavu. Pokud se posuvný vypínač nalézá ve středové poloze, je za-/vypínač blokován.
a-/
- 62 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 62Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 62 14.09.2021 14:43:3914.09.2021 14:43:39
CZ
6.4 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (obr. 9/pol. 3)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Vrtání:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání (Poloha A). Použití: dřevo; kovy; plasty
Vrtání s příklepem:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání s příklepem (Poloha B). Použití: beton; kamenivo; zdivo
6.5 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou
6.5.1 Vrtání do betonu a zdiva
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(3) do polohy B (vrtání s příklepem). Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy
používejte vrtáky z tvrdokovu a nastavení s vysokým počtem otáček.
6.5.2 Vrtání do oceli
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(3) do polohy A (vrtání). Při opracování oceli používejte vždy vrtáky
z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS = vysoce legovaná rychlořezná ocel) a nízké nastavení počtu otáček. Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem,
aby se zabránilo zbytečnému opotřebení vrtáku.
6.5.3 Navrtávání děr
Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdé­ho materiálu (jako např. ocel), doporučujeme předvrtání díry s menším vrtákem.
6.5.4 Vrtání dlaždic a obkládaček
Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání
s příklepem (3) do polohy A (vrtání). Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku,
nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy B (vrtání s příklepem).
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je překročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
6.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10/ pol. d)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (e). Indikace kapacity akumulátoru (d) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
- 63 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 63Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 63 14.09.2021 14:43:3914.09.2021 14:43:39
7.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
- 64 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 64Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 64 14.09.2021 14:43:3914.09.2021 14:43:39
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká
Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 65 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 65Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 65 14.09.2021 14:43:3914.09.2021 14:43:39
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 66Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 66 14.09.2021 14:43:4014.09.2021 14:43:40
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Sklíčidlo, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Šroubovací bity/vrtáky Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 67 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 67Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 67 14.09.2021 14:43:4014.09.2021 14:43:40
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 68 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 68Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 68 14.09.2021 14:43:4014.09.2021 14:43:40
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 11)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
5. Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínač vŕtania/príklepového vŕtania prepínať iba vtedy, keď je vŕtačka v stave po­koja.
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Rýchloupínacie skľučovadlo
2. Hĺbkový vŕtací doraz
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie
4. Aretačné tlačidlo
5. Vypínač zap/vyp
6. Prepínač smeru otáčania
7. Prídavná rukoväť
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 69Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 69 14.09.2021 14:43:4014.09.2021 14:43:40
Príklepová vŕtačka
H ĺbkový doraz vŕtania
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Táto príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie dier do dreva, železa, farebných kovov a na príklepové vŕtanie muriva s použitím príslušného vŕtacieho nástroja.
Zariadenie nie je vhodné na skrutkovanie žiadnych skrutiek.
- 69 -
SK
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ................... 18 V d.c.
Voľnobežné otáčky: .........................0-2600 min
Výkon vŕtania: .................................betón 13 mm
...........................................................oceľ 10 mm
.........................................................drevo 25 mm
Hmotnosť: ..................................................1,6 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................5 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
............... 82 dB (A)
pA
........... 93 dB (A)
WA
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
-1
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Príklepové vŕtanie do betónu
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 4,8 m/s
h, ID 2
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu­dete vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1. Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2-3/pol. 7)
Prídavná rukoväť (7) vám počas používania príklepovej vŕtačky ponúka dodatočnú oporu. Nepoužívajte preto tento prístroj bez prídavnej rukoväte. Prídavná rukoväť (7) sa upevní na príklepovú vŕtačku prostredníctvom svorky. Otáčaním ruko-
- 70 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 70Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 70 14.09.2021 14:43:4114.09.2021 14:43:41
SK
väte v smere otáčania hodinových ručičiek sa svorka doťahuje. Otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek sa svorka povoľuje.
Priložená prídavná rukoväť (7) sa musí najs-
kôr namontovať. K tomu musíte otáčaním rukoväte otvoriť svorku dostatočne široko, aby sa dala prídavná rukoväť nasunúť cez skľučovadlo (1) na príklepovú vŕtačku. Po nasunutí prídavnej rukoväte (7) ju vychýľte
do polohy, ktorá je pre vás najpohodlnejšia. Teraz rukoväť opäť dotiahnite do opačného
smeru, kým nie je prídavná rukoväť pevne upevnená. Prídavná rukoväť (7) je vhodná tak pre pravá-
kov ako aj pre ľavákov.
5.2 Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu (obr. 4/pol. 2)
Hĺbkový doraz (2) je pripevnený zovretím prídav­nou rukoväťou (7). Zovretie sa uvoľní resp. dotiah­ne otáčaním rukoväte.
Uvoľnite zovretie a vložte hĺbkový doraz (2)
do otvoru prídavnej rukoväte určeného pre tento účel. Hĺbkový doraz (2) nastavte na rovnakú úroveň
ako vrták. Hĺbkový doraz potiahnite vzad o želanú hĺbku
vŕtania. Rúčku prídavnej rukoväte znovu pritiahnite,
až kým nie je pevná. Teraz vŕtajte dieru, kým sa hĺbkový doraz (2)
nedotkne obrobku.
5.3 Vloženie vrtáku (obr. 5)
Hĺbkový doraz uvoľnite podľa popisu v bode
5.2 a posuňte v smere prídavnej rukoväte. Takto máte voľný prístup ku skľučovadlu (1). Táto príklepová vŕtačka je vybavená
rýchloupínacím skľučovadlom (1). Otáčaním otvorte skľučovadlo (1). Otvor pre
vrták musí byť dostatočne veľký, aby vrták mohol byť vložený. Zvoľte vhodný vrták. Vrták zasuňte čo
najhlbšie do otvoru skľučovadla. Otáčaním zatvorte skľučovadlo (1). Skontro-
lujte, či vrták v skľučovadle (1) pevne sedí.
6. Obsluha
6.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 6-7)
1. Akumulátor (a) vybrať von z rukoväte, pritom stlačiť aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 8/pol. 5).
Pomocou vypínača zap/vyp (5) môžete plynulo riadiť otáčky. Čím ďalej stláčate tento vypínač, tým vyššie budú otáčky akumulátorovej príklepo­vej vŕtačky.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (5)
- 71 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 71Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 71 14.09.2021 14:43:4114.09.2021 14:43:41
SK
Trvalá prevádzka:
Zabezpečte vypínač zap/vyp (5) pomocou aretačného tlačidla (4).
Vypnutie:
Krátko zatlačte vypínač zap/vyp (5).
6.3 Prepínač smeru otáčania (obr. 8/poz. 6).
Pomocou prepínača smeru otáčania (6) nad vypínačom zap/vyp (5) môžete nastaviť smer otáčania akumulátorovej príklepovej vŕtačky a akumulátorovú príklepovú vŕtačku zabezpečiť proti samovoľnému zapnutiu. Môžete voliť medzi ľavotočivým a pravotočivým smerom otáčania. Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínať smer otáčania iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja. Ak sa nachádza posuvný vypínač v strednej polohe, je ním zablokovaný vypínač zap/ vyp.
6.4 Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (obr. 9/pol. 3)
Prepínať len v nehybnom stave!
Vŕtanie:
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) v polohe vŕtanie. (poloha A) Použitie: drevá; kovy; plasty
Príklepové vŕtanie:
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) v polohe príklepové vŕtanie. (poloha B) Použitie: betón; kamenina; murivo
6.5 Tipy pre prácu s vašou príklepovou vŕtačkou
6.5.1 Vŕtanie do betónu a muriva
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) dajte
do polohy B (príklepové vŕtanie). Pre obrábanie muriva alebo betónu
používajte vždy vrták z trvdokovu a nastave­nie vysokých otáčok.
6.5.2 Vŕtanie do ocele
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) dajte
do polohy A (vŕtanie). Pre obrábanie ocele používajte vždy vrták
HSS (HSS = vysoko legovaná rýchlorezná oceľ) a nižšie nastavenie otáčok. Odporúča sa mazať vŕtaný otvor vhodným
chladiacim prostriedkom, aby sa zabránilo zbytočnému opotrebovaniu vrtáka.
6.5.3 Navŕtanie dier
Ak chcete vyvŕtať hlbokú dieru do tvrdého ma­teriálu (napr. ako oceľ), odporúčame, aby ste si otvor predvŕtali menším vrtákom.
6.5.4 Vŕtanie do obkladačiek a kachličiek
Na navŕtanie prepnite prepínač vŕtanie/príkle-
pové vŕtanie (3) do polohy A (vŕtanie). Ako náhle vrták prenikol cez obkladačku/
kachličku, prepnite prepínač vŕtanie/príkle­pové vŕtanie (3) do polohy B (príklepové vŕtanie).
6.6 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 10/ pol. d)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (e). Zobrazenie kapacity akumulátora (d) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyorsa:
Akünün azami sıcaklığı aşıldı. Aküyü aletin için­den çıkarın ve bir gün boyunca oda sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalı anlamına gelir. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akü kesinlikle bir daha kullanılmamalı ve şarj edilmemelidir.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátory.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
- 72 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 72Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 72 14.09.2021 14:43:4114.09.2021 14:43:41
SK
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 73 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 73Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 73 14.09.2021 14:43:4114.09.2021 14:43:41
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 74 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 74Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 74 14.09.2021 14:43:4214.09.2021 14:43:42
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 75Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 75 14.09.2021 14:43:4214.09.2021 14:43:42
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Skľučovadlo, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Bitové násady/vrtáky Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 76 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 76Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 76 14.09.2021 14:43:4214.09.2021 14:43:42
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 77 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 77Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 77 14.09.2021 14:43:4214.09.2021 14:43:42
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor boren/klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Snelspan-boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Arrêteerknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Draairichtingsschakelaar
7. Extra handgreep
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 78Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 78 14.09.2021 14:43:4214.09.2021 14:43:42
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Klopboormachine
Boordiepteaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De klopboormachine is ontworpen om gaten te boren in hout, ijzer en non-ferrometalen en om te klopboren in gesteente met inzet van het daar­voor geschikte gereedschap.
- 78 -
NL
Het apparaat is niet geschikt om schroeven van welke aard dan ook in te draaien.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningsvoorziening motor ..................18 V d.c.
Onbelast toerental: ......................... 0 –2600 t/min
Boorvermogen: ...............................beton 13 mm
..........................................................staal 10 mm
...........................................................hout 25 mm
Gewicht: .....................................................1,6 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Klopboren in beton
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
.......................... 82 dB (A)
pA
........................................... 5 dB
pA
........................... 93 dB (A)
WA
.......................................... 5 dB
WA
= 4,8 m/s
h, ID
2
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellin­gen uitvoert aan het apparaat.
5.1. Extra handgreep monteren
(fi g. 2-3, pos. 7)
De extra handgreep (7) biedt tijdens het ge­bruik van de klopboormachine een bijkomende houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra handgreep. De extra handgreep (7) wordt op de klopboorma-
- 79 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 79Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 79 14.09.2021 14:43:4314.09.2021 14:43:43
NL
chine vastgemaakt door een kleminrichting. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de kleminrichting losgezet.
De extra handgreep (7) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting door draaien van de handgreep ver genoeg openen zodat de extra handgreep over de boorhouder (1) van de klopboormachine kan worden geschoven. Na het opschuiven van de extra handgreep
(7) zwenkt u die naar de werkpositie die voor het aangenaamst is. Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra hand­greep vast zit. De extra handgreep (7) is zowel voor rechts-
handigen als ook voor linkshandigen geschi­kt.
5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen (fi g. 4, pos. 2)
De diepteaanslag (2) wordt door de extra handgreep (7) dankzij een kleminrichting vast­gehouden. De kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de handgreep te draaien.
Draai de kleminrichting los en zet de dieptea-
anslag (2) de uitsparing van de extra hand­greep in die ervoor is voorzien. Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde ni-
veau t.o.v. de boor. Trek de diepteaanslag met de gewenste boor-
diepte terug. Draai de greep van de extra handgreep (7)
terug dicht tot hij vastzit. Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het
werkstuk raakt.
6. Bediening
6.1 Laden van de LI-accupack (fi g. 6-7)
1. De accupack (a) de handgreep uit trekken terwijl u de grendelknop (b) omlaagdrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (c) het stopcontact in. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie op de lader.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden, vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden
is en dat een perfect contact van de laadcon-
tacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
5.3 Inzetten van de boor (fi g. 5)
Diepteaanslag loszetten zoals beschreven
onder 5.2 en naar de extra handgreep toe schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1). Deze klopboormachine is voorzien van een
snelspanboorhouder (1). Draai de boorhouder (1) open. De boorope-
ning moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen. Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in. Draai de boorhouder (1) dicht. Controleer of
de boor in de boorhouder (1) vast zit.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 80Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 80 14.09.2021 14:43:4314.09.2021 14:43:43
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
6.2 Aan/Uit-schakelaar (afbeelding 8, pos. 5)
Met de Aan/Uit-schakelaar (5) kunt u het toerental traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te hoger is het toerental van de accu slagboormachine.
- 80 -
NL
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (4).
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
6.3 Draairichtingschakelaar (afb. 8, pos. 6)
Met de draairichtingschakelaar (6) boven de Aan/ Uit-schakelaar (5) kunt u de draairichting van de accu slagboormachine instellen en deze bevei­ligen tegen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen links- en rechtsloop. Om een beschadiging van de transmissie te vermijden mag de draai­richting alleen in stilstand worden omgeschakeld. Als de schuifschakelaar zich in de middelste stand bevindt, dan is de Aan/Uit-schakelaar geb­lokkeerd.
6.4 Omschakelaar “boren/klopboren” (fi g. 9, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “bo­ren”. (Positie A) Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “klopboren”. (Positie B) Toepassing: beton, steen, metselwerk
6.5.3 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het gat met een kleinere boor voor te boren.
6.5.4 Boren in tegels
Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren). Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel heeft doorslaan.
6.6 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 10/ pos. d)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (e). De accu-capaciteitsindicatie (d) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is overschreden. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
6.5 Hints voor het werken met uw klopboor­machine
6.5.1 Boren in beton en metselwerk
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren). Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge toerentalafstelling.
6.5.2 Boren in staal
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren). Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerk­staal) en een lage toerentalafstelling. Het is aan te raden het boorgat door een
gepast koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van de boor te voorkomen.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 81Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 81 14.09.2021 14:43:4314.09.2021 14:43:43
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
- 81 -
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
NL
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 82 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 82Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 82 14.09.2021 14:43:4314.09.2021 14:43:43
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 83 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 83Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 83 14.09.2021 14:43:4414.09.2021 14:43:44
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 84 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 84Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 84 14.09.2021 14:43:4414.09.2021 14:43:44
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Boorhouder, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Bit-inzetstukken/boren Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 85 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 85Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 85 14.09.2021 14:43:4414.09.2021 14:43:44
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 86 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 86Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 86 14.09.2021 14:43:4414.09.2021 14:43:44
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 11)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-
rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
5. Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje,
el conmutador taladro/taladro percutor sólo
se deberá cambiar cuando la herramienta se
haya detenido por completo
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Portabrocas de sujeción rápida
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Tecla de bloqueo
5. Interruptor ON/OFF
6. Interruptor de inversión de marcha
7. Empuñadura adicional
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladro de percusión
Tope de profundidad de perforación
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El taladro de percusión ha sido concebido para hacer agujeros en madera, hierro, metales no férreos y para taladrar con percusión en roca utili­zando la broca indicada.
- 87 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 87Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 87 14.09.2021 14:43:4414.09.2021 14:43:44
E
El aparato no está indicado para atornillar tornil­los de ningún tipo.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de corriente del motor .......18 V d.c.
Velocidad marcha en vacío: ............0-2600 r.p.m.
Capacidad de taladro: .............. Hormigón 13 mm
........................................................ Acero 10 mm
..................................................... Madera 25 mm
Peso: ..........................................................1,6 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................5 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................5 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841.
................. 82 dB(A)
pA
.............. 93 dB(A)
WA
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Taladro de percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
= 4,8 m/s
h, ID
Imprecisión K = 1,5 m/s
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 88Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 88 14.09.2021 14:43:4514.09.2021 14:43:45
2
2
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
- 88 -
E
5.1 Montar la empuñadura adicional (fi g. 2-3/pos. 7)
La empuñadura adicional (7) sirve para facilitar la sujeción del taladro de percusión. Por este motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (7) se sujeta al taladro de percusión por apriete. Girando la empuñadura en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura adi-
cional (7). Para ello, girar la empuñadura para abrir bien sujeción de forma que se pueda introducir la empuñadura adicional a través del portabrocas (1). Tras introducir la empuñadura adicional (7)
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda. A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura adicional quede bien sujeta. La empuñadura adicional (7) está indicada
tanto para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad (fi g. 4/pos. 2)
La empuñadura adicional (7) se encarga de su­jetar el tope de profundidad (2). La sujeción se suelta o aprieta de nuevo girando la empuñadura.
Soltar la fijación y colocar el tope de profund-
idad (2) en la abertura prevista en la empuña­dura adicional. Colocar el tope de profundidad (2) al mismo
nivel que la broca. Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada. Girar de nuevo la empuñadura adicional (7)
hasta que quede bien sujeta. Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
fundidad (2) toque la pieza.
5.3 Colocar la broca (fi g 5)
Soltar el tope de profundidad según se de-
scribe en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura adicional. Así se puede acceder libremente al portabrocas (1). Este taladro de percusión está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (1). Desenroscar el portabrocas (1). La perfora-
ción del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca. Elegir la broca adecuada. Introducir la broca
al máximo posible en el orificio del portabr­ocas.
Desenroscar el portabrocas (1). Comprobar
si la broca está bien sujeta en el portabrocas (1).
6. Manejo
6.1 Cargar la batería LI (fi g. 6-7)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presio­nando hacia abajo el dispositivo de retención (b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi ca- ción del aparato. Conectar el enchufe del car­gador (c) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Si se presentan difi cultades al cargar el conjunto de baterías rogamos comprueben:
si el enchufe utilizado se halla bajo tensión
si existe un contacto correcto a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible cargar el conjunto le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
- 89 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 89Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 89 14.09.2021 14:43:4514.09.2021 14:43:45
E
6.2 Interruptor ON/OFF (fi g. 8/pos. 5)
Con el interruptor ON/OFF (5) se puede controlar de forma continua el número de revoluciones. Cu­anto más se presione el interruptor, mayor será la velocidad del taladro de percusión inalámbrico.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de enclavamiento (4).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.3 Interruptor de sentido de giro (fi g. 8/pos. 6)
Con el interruptor de sentido de giro (6) situado encima del interruptor ON/OFF (5) se puede ajustar el sentido de giro del taladro de percusión inalámbrico y asegurarlo contra un encendido in­voluntario. Se puede elegir entre giro a la izquier­da y giro a la derecha. Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, el sentido de giro solo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo. Si el interruptor deslizante se encuentra en la posición central, el interruptor ON/OFF está bloqueado.
6.4 Conmutador taladro/taladro percutor (fi g. 9/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro. (Posición A) Uso: maderas; metales; plásticos
6.5.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
(3) en la posición A (taladro). Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una velocidad reducida. Para evitar que la broca se desgaste, se reco-
mienda lubricar la perforación con un refrige­rante adecuado.
6.5.3 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material duro (como acero) recomendamos perforar pre­viamente el agujero con una broca más pequeña.
6.5.4 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro). Poner el conmutador (3) en la posición B
(taladro percutor) en cuanto la broca haya perforado la baldosa/azulejo.
6.6 Indicador de capacidad de batería (fi g. 10/ pos. d)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (e). El indicador de cap­acidad de batería (d) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro percutor. (Posición B) Uso: hormigón; roca; mampostería
6.5 Consejos para trabajar con el taladro de percusión
6.5.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
(3) en la posición B (taladrado de percusión). Para trabajar en mampostería u hormigón uti-
lizar siempre una broca de metal duro y una velocidad elevada.
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 90Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 90 14.09.2021 14:43:4514.09.2021 14:43:45
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es excesiva. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería de­fectuosa.
- 90 -
E
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba­jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto y acces­orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 91 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 91Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 91 14.09.2021 14:43:4514.09.2021 14:43:45
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 92 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 92Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 92 14.09.2021 14:43:4614.09.2021 14:43:46
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 93 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 93Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 93 14.09.2021 14:43:4614.09.2021 14:43:46
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Portabrocas, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Adaptadores portatornillos/brocas Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 94 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 94Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 94 14.09.2021 14:43:4614.09.2021 14:43:46
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 95 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 95Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 95 14.09.2021 14:43:4614.09.2021 14:43:46
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 11)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu­ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi­toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
5. Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämi­seksi saa porauksen / iskuporauksen vaihto­kytkimen kytkeä vain koneen seistessä.
1. Turvallisuusmääräykset
5. Päälle-/pois-katkaisin
6. Kiertosuuntakytkin
7. Tukikahva
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Iskuporakone
Poraussyvyyden säätö
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Pikakiinnitysistukka
2. Poraussyvyyden säätö
3. Poraus-/iskuporaus-vaihtokytkin
4. Lukituspainike
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 96Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 96 14.09.2021 14:43:4614.09.2021 14:43:46
3. Määräysten mukainen käyttö
Iskuporakone on tarkoitettu reikien poraamiseen puuhun, rautaan, värillisiin metalleihin ja kiviin käyttäen tarkoitukseen soveltuvaa poraustyöka­lua.
Laite ei sovellu minkäänlaisten ruuvien ruuvaa­miseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
- 96 -
FIN
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin virranotto: ...............................18 V d.c.
Joutokäyntikierrosluku: ....................0-2600 min
Porausteho: ....................................betoni 13 mm
..........................................................teräs 10 mm
............................................................puu 25 mm
Paino: .........................................................1,6 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai­sesti.
Iskuporaaminen betoniin
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes­tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty­ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me­lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan­teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
............................. 82 dB(A)
pA
............................................5 dB
pA
............................... 93 dB(A)
WA
........................................... 5 dB
WA
= 4,8 m/s
h, ID
2
2
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
-1
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus! Vedä akku aina ulos ennen kuin teet koneen säätöjä.
5.1. Tukikahvan asennus (kuvat 2-3/nro 7)
Tukikahva (7) antaa lisätukea iskuporauksen ai­kana. Tämän vuoksi älä käytä laitetta iskuporauk­seen ilman tukikahvaa. Tukikahva (7) kiinnitetään iskuporakoneeseen pinnekiinnityksellä. Pinnekiinnitys kiristetään kääntämällä kahvaa myötäpäivään. Vastapäivään kääntäminen avaa pinnekiinnityksen.
Mukana toimitettu tukikahva (7) täytyy
asentaa ensin. Tätä varten tulee avata pin­nekiinnitys kahvaa kääntämällä niin paljon, että voit työntää tukikahvan poranistukan (1) ylitse iskuporakoneen päälle. Kun olet työntänyt tukikahvan (7) porakoneen
päälle, käännä se siihen työasentoon, joka on sinulle parhain. Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen su-
untaan kiinni, kunnes tukikahva on lujasti paikallaan. Tukikahva (7) soveltuu sekä oikea- että va-
senkätisille käyttäjille.
- 97 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 97Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 97 14.09.2021 14:43:4714.09.2021 14:43:47
FIN
5.2 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen (kuva 4/nro 2)
Syvyysvaste (2) pysyy paikallaan tukikahvan (7) puristuksessa. Puristus avataan ja kiristetään kääntämällä kahvaa.
Irroita kiinnitys ja aseta syvyysvaste (2) sille
tarkoitettuun tukikahvassa olevaan aukkoon. Siirrä syvyysvaste (2) samalle tasolle kuin
poranterä. Vedä syvyysvastetta taaksepäin halutun por-
aussyvyyden verran. Käännä tukikahvan kahvaa (7) jälleen kiinni,
kunnes se on tukevasti paikallaan. Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (2)
koskettaa työstökappaleeseen.
5.3 Poranterän asettaminen paikalleen (kuva 5)
Irroita syvyysvaste kuten kohdassa 5.2 ku-
vataan ja työnnä sitä tukikahvan suuntaan. Näin voit tarttua poranistukkaan (1) esteettä. Tämä iskuporakone on varustettu pikakiinni-
tysistukalla (1). Kierrä poranistukka (1) auki. Poranistukan
aukon tulee olla riittävän suuri, jotta poranterä mahtuu siihen. Valitse sopiva poranterä. Työnnä poranterä
mahdollisimman syvälle poranistukan aukko­on. Kierrä poranistukka (1) kiinni. Tarkasta, että
poranterä on tiukasti poranistukassa (1).
6. Käyttö
6.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 6-7)
1. Vedä akkusarja (a) ulos kahvasta painamalla samanaikaisesti lukituspainike (b) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (c) pistorasiaan. Punainen ja vihreä valodiodi palavat samanaikaisesti n. 1 sekunnin ajan.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu­kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön merkitykset.
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
onko pistorasiassa jännitettä
onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin
hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyy­dämme Teitä lähettämään
latauslaitteen
akun
asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten. Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
6.2 Käyttökytkin (kuva 8/kohta 5)
Käyttökytkimellä (5) voit ohjata pyörimisnopeutta portaattomasti. Mitä enemmän painat kytkintä, sitä suurempi akkuiskuporakoneen pyörimis­nopeus on.
Käynnistys:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (5)
Jatkuva käyttö:
Lukitse päälle-/pois-katkaisin (5) lukitusnupilla (4) paikalleen.
Sammutus:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (5) lyhyesti.
6.3 Pyörimissuuntakytkin (kuva 8/kohta 6)
Käyttökytkimen (5) yläpuolella sijaitsevan pyö­rimissuuntakytkimen (6) avulla voit säätää ak­kuiskuporakoneen pyörimissuunnan ja lukita sen tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Valitse kierto vasemmalle tai oikealle. Vaihteen vaurio­itumisen välttämiseksi pyörimissuunta voidaan vaihtaa vain pysähdyksissä. Jos liukukytkin on keskiasennossa, käyttökytkin on lukittu.
6.4 Porauksen/iskuporauksen vaihtokytkin (kuva 9/nro 3)
Vaihda suuntaa vain laitteen ollessa pysäh­dyksissä!
- 98 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 98Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 98 14.09.2021 14:43:4714.09.2021 14:43:47
FIN
Poraaminen:
Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3) asennossa Poraaminen. (asento A) Käyttö: puut; metallit; muovit
Iskuporaaminen:
Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3) asennossa Iskuporaaminen. (asento B) Käyttö: betoni; kivet; muuriseinät
6.5 Työskentelyvinkkejä iskuporakoneesi käyttöä varten
6.5.1 Betonin ja muuriseinien poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
kytkin (3) asentoon B (iskuporaaminen). Käytä muuriseinien tai betonin poraamisessa
aina kovametallisia poranteriä ja säädä kier­rosluku korkeaksi.
6.5.2 Teräksen poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
kytkin (3) asentoon A (poraaminen). Käytä teräksen työstöön aina pikateräsporan-
teriä (HSS = runsasseoksinen pikatyöteräs) sekä alhaista kierrosluvun säätöä. On suositeltavaa voidella poraus sopivalla
jäähdytysaineella, jotta poranterä ei kulu tar­peettoman paljon.
6.5.3 Reikien alkuporaaminen
Jos haluat porata syvän reiän kovaan materiaaliin (kuten esim. teräkseen), suosittelemme, että po­raat ensin reiän pienemmällä poranterällä.
6.5.4 Poraaminen laattoihin ja kaakeleihin
Käännä poraamisen aloittamiseksi poraami-
sen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3) asen­toon A (poraaminen). Kytke poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
kytkin (3) asentoon B (iskuporaaminen) heti kun poranterä on mennyt laatasta/kaakelista lävitse.
6.6 Akun tehonäyttö (kuva 10/nro d)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (e). Akun tehonnäyttö (d) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LEDit vilkkuvat:
Akun lämpötila on ylittynyt. Poista akku laitteesta ja anna sen olla huoneenlämmössä päivän ajan. Jos vika toistuu, akku on syväpurkautunut ja se on viallinen. Poista akku laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
7.3 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus­tosta www.Einhell-Service.com
Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme
:n korkealaatuisia va­rusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
- 99 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 99Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 99 14.09.2021 14:43:4714.09.2021 14:43:47
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
FIN
- 100 -
Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 100Anl_TC_ID_18_Li_SPK13.indb 100 14.09.2021 14:43:4714.09.2021 14:43:47
Loading...