Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Diese Maschine ist nicht zum Anschluss an das Trinkwassernetz vorgesehen (siehe 5.2.4).
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Handgriff
2. Zubehörhalterung
3. Ein-/Ausschalter
4. Anschluss Wasserzulauf
5. Hochdruckreiniger
6. Netzkabel
7. Anschluss Hochdruckschlauch
8. Pistole
9. Verlängerung
10. Reinigungsmittelbehälter
11. Einstellrad
12. Schnell-Anschlusssystem
13. Rotordüse
14. Hochdruckschlauch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service-Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Pistole
•
Verlängerung
•
Hochdruckschlauch
•
Reinigungsmittelbehälter
•
Rotordüse
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im
Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nennspannung /-frequenz: ......220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1300 W
Schutzklasse: .............................................. II /
Gewicht: .................................................... 5,0 kg
* Der Bemessungsdruck ist abhängig vom verwendeten Zubehör.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60335-2-79 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
.............................. 82 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
쓑
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 603352-79.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebe-
•
nen, sicheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt
•
sich die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und
die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
•
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet
werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Still-
•
stand zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
•
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und
•
+ 60°C liegen.
Es dürfen keine Abdeckungen oder Ände-
•
rungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb
•
mit kaltem oder mäßig warmem Wasser (max.
bis 60°C) ausgelegt, höhere Temperaturen
führen zu Schäden an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder ver-
•
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit
der Maschine verkürzen können.
Warnung-Explosionsgefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Warnung
Wasser, das durch Rückfl ussverhinderer gefl os-
sen ist, gilt nicht als trinkbar.
Warnung
Wenn Ihnen Reinigungsmittel auf die Haut oder
ins Auge gelangt, spülen Sie sofort mit reichlich
reinem Wasser. Suchen Sie anschließend einen
Arzt auf oder befolgen Sie die Hinweise vom
Sicherheitsdatenblatt bzw. des Spülmittelherstellers.
5.2 Montage
5.2.1 Montage Gerät (Bild 1)
Schieben Sie die Zubehörhalterung (2) auf den
Hochdruckreiniger (5). Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole (8), der Verlängerung (9) und
des Hochdruckschlauch (14) kann diese verwendet werden.
Hinweis! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
5.2.2 Montage der Aufsätze (Bild 2)
Vor dem Einsatz des Hochdruckreinigers (5) müssen Sie zuerst die Verlängerung (9) auf der Pistole (8) durch Einschieben und Drehung befestigen.
Anschließend schieben Sie die Rotordüse (13)
oder den Reinigungsmittelbehälter (10) mittels
Schnell-Anschlusssystem auf die Verlängerung
(9).
Rotordüse
Verwenden Sie für besonders hartnäckige Verschmutzungen die Rotordüse (13).
Reinigungsmittelbehälter
Durch Drehen (+ / -) am Einstellrad (11) können
Sie die Beimengung des Reinigungsmittels einstellen. Wir empfehlen Ihnen jedoch immer sparsam mit dem Reinigungsmittel umzugehen.
5.2.3 Anschluss Hochdruckschlauch
(Bild 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (14) an
die Pistole (8) und an den Hochdruckreiniger (5)
an.
Hinweis:
Die Anschlüsse für den Hochdruckschlauch bzw.
des Zubehörs sind mit einem Schnell-Anschlusssystem (12) ausgestattet, zur Montage einfach
den Schlauch bzw. das Zubehör auf den jeweiligen Anschluss schieben. Zum Abnehmen muss
nur das Schnell-Anschlusssystem (12) betätigt
werden und der Schlauch bzw. das Zubehör kann
abgenommen werden.
Kontrollieren Sie jedoch vor jeder Montage ob
das Schnell-Anschlusssystem (12) richtig eingerastet ist. Ziehen Sie hierzu kurz am Schlauch
bzw. dem Zubehör.
Der Anschluss für den Wasserzulauf (4) ist mit
einem Anschlussstück für Standardschlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken Sie die
Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø
1/2“) auf den Anschluss für Wasserzulauf (4).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsüblichen Kupplung. Die Länge sollte mindestens
6,0m betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckreiniger muss ein Rückfl ussverhinderer eingebaut
sein! Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
5.2.5 Elektrischer Anschluss (Abb. 1)
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlänge-
•
rungsleitungen darauf, dass diese für den
Außenbereich geeignet sind und über einen
ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in
•
die Steckdose.
2
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit
einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer
Lanze und einer griffi gen Pistole für eine optimale
Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig
montiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können Sie wie folgt verfahren:
Öff nen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den
Sicherung (a) (Abb. 2) an der Spritzpistole und
ziehen Sie den Abzugshebel (b) (Abb. 2) zurück,
damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen
kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/3) auf „I“.
Betätigen Sie nun den Abzughebel (b).
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den
Abzugshebel (b) betätigen, startet der Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/3)
auf „0“.
6.2 Einsatz von Reinigungsmittel
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (10)
•
mit entsprechenden Reinigungsmittel.
Die Beimengung des Reinigungsmittel erfolgt
•
automatisch im Niederdruckbetrieb.
Hinweis:
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die ausdrücklich für Hochdruckreiniger geeignet sind.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 1)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole
und des Zubehörs kann dieses in der dafür vorgesehenen Zubehörhalterung (2) aufbewahrt
werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
8.2.1 Prüfung des Wasseransaugfi lters
Den Saugfi lter periodisch überprüfen, um Ver-
stopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der
Pumpe gefährden können.
Schrauben Sie den Anschluss Wasserzulauf (4)
vom Gerät und reinigen Sie das dahinter befi ndli-
che Zulaufsieb unter fl ießendem Wasser.
8.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Die Maschine sollte nach jeder Benutzung komplett vom Wasser entleert werden. Hierzu ist das
Gerät ohne angeschlossenen Wasserzulauf einzuschalten und der Abzugshebel (b) zu drücken
(max. 1 min.) bis kein Wasser mehr austritt. Anschließend ist das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen
können.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren entfernen Sie zuerst alle Anschlüsse,
anschließend ist das Gerät frei für den Transport.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Please read these instructions carefully before installing and operating the equipment!
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the pressure cleaner itself.
This machine is not suitable for connecting to the drinking water network (see 5.2.4).
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Handle
2. Accessory mount
3. On/Off switch
4. Water inlet connector
5. Pressure cleaner
6. Power cable
7. Connector for high-pressure hose
8. Gun
9. Extension
10. Cleaning agent container
11. Setting wheel
12. Quick connection system
13. Rotating nozzle
14. High-pressure hose
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Gun
•
Extension
•
High-pressure hose
•
Cleaning agent container
•
Rotating nozzle
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with
EN 60335-2-79.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
2
≤ 2.5 m/s
h
2
쓑
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
vel, stable surface.
It is recommended that you adopt the correct
•
operating position every time you use the
equipment, with one hand on the gun and the
other on the lance.
Never direct the water jet at electrical lines or
•
the equipment itself.
So that the pump does not suffer any damage
•
when it is not in use, a small amount of leakage from the pump is normal.
Never use the machine in potentially explosi-
•
ve areas under any circumstances!
The operating temperature must be between
•
+5 and + 60°C.
Do not cover or modify the lance or the spray
•
- 17 -
GB
nozzles in any way.
The pressure cleaner is designed to be used
•
with cold or lukewarm water (max. 60 °C); higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or con-
•
tains any chemical products, as these could
impair operation and shorten the life of the
equipment.
Caution: Risk of explosion
Do not spray fl ammable liquids.
Warning
Water that has passed through the non-return
valve is not drinkable.
Warning
If cleaning agent gets into contact with your skin
or into your eye, rinse immediately with lots of
clean water. Then consult a doctor or follow the
steps described on the safety data sheet or provided by the manufacturer of the cleaning agent.
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment (Fig. 1)
Push the accessories holder (2) onto the highpressure cleaner (5). The holder can be used for
space-saving storage of the gun (8), the extension (9) and the high-pressure hose (14).
Note! Before using the pressure cleaner, make
sure that the high-pressure hose is completely
unwound.
5.2.2 Fitting the attachments (Fig. 2)
Before you use the high-pressure cleaner (5) you
must fi rst fasten the extension (9) to the gun (8)
by pushing and twisting.
Then push the rotating nozzle (13) or the cleaning
agent container (10) onto the extension (9) by
means of the quick connection system.
Rotating nozzle
To remove particularly stubborn dirt, use the rotating nozzle (13).
5.2.3 Connecting the high-pressure hose
(Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (14) to the gun
(8) and the high-pressure cleaner (5).
Note:
The connections for the high-pressure hose
and the accessories are equipped with a quick
connection system (12). To connect, simply push
the hose or the accessory onto the respective
connection. To remove, simply actuate the quick
connection system (12) and you can remove the
hose or the accessory.
Each time before fi tting, always check that the
quick connection system (12) is correctly engaged. Do this by pulling briefl y on the hose or the
accessory.
5.2.4 Water inlet connector (Fig. 1/4)
The connection for the water inlet (4) is equipped
with a connector for standard hose coupling systems. Plug the hose coupling on the supply hose
(min. Ø 1/2“) to the water inlet connector (4).
Always use a reinforced hose with a standard
coupling for the water inlet. The hose should be at
least 6 m in length. (Not supplied)
A backfl ow preventer must be installed between
the drinking water and the pressure cleaner! Ask
your local plumber about this.
5.2.5 Electrical connections (Fig. 1)
Before you connect the equipment to the
•
power supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the supply voltage.
If you use any extension cables, make sure
•
that they are suitable for outdoor use and
have large enough wires:
1 – 10 m: 1.5 mm²
10-30m: 2.5 mm²
Insert the power plug on the power cable into
•
the socket outlet.
Cleaning agent container
You can adjust the quantity of cleaning agent you
want to add by turning (+ / -) on the setting wheel
(11). We recommend using the cleaning agent
sparingly.
The equipment consists of an assembly with a
pump, which is encased in a shock absorbing
housing. For an optimal working position the
equipment comes with a lance and a non-slip
gun, whose shape and confi guration comply with
the applicable regulations.
6.1 Using for the fi rst time
Once you have completely assembled the pressure cleaner and made all the connections, proceed as follows:
Open the water inlet. Press safety pin „a“ (Fig. 2)
on the spray gun and pull back trigger lever „b“
(Fig. 2) in order to bleed the trapped air out of the
equipment.
Turn on the equipment by switching the On/Off
switch (Fig. 1/3) to “I”.
Now activate the trigger lever (b).
To turn off , release the trigger lever (b). The
equipment will then go into standby. As soon as
you press the trigger lever (b) again, the pressure
cleaner will restart.
To turn off the pressure cleaner completely, set
the On/Off switch (Fig. 1/3) to “O”.
6.2 Using cleaning agent
Fill the cleaning agent container (10) with sui-
•
table cleaning agent.
The cleaning agent will be added automati-
•
cally in low-pressure mode.
Note:
Use only cleaning agents which are expressly
suitable for high-pressure cleaners.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 1)
The gun and accessories can be kept in the provided accessories holder (2) in order to save space
when not in use.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
8.2.1 Testing the water intake fi lter
Periodically check the intake fi lter in order to pre-
vent clogging, which could jeopardize operation
of the pump.
To do this, unscrew the coupling for the water inlet
hose from the device and clean the exposed inlet
sieve under running water.
The machine should be fully emptied of water
each time after use. This requires you to switch on
the equipment without a connected water supply
and to press the trigger lever (b) (max. 1 min.) until no more water emerges. Then you must switch
off the equipment.
If the device is not used for an extended period
of time, lime deposits will begin to form in the
electric pump, which in turn can lead to starting
diffi culties.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Before transporting the equipment to a diff erent
location, remove all connections. The equipment
is then free for transport.
GB
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, lance, hose
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your
statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to
you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Ne pas mettre l‘appareil en service sans avoir lu le mode d‘emploi !
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! Les jets haute pression peuvent être dangereux en cas d‘utilisation non conforme. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des équipements électriques en fonctionnement ou sur l‘appareil lui-même.
Cette machine ne convient pas pour être raccordée à un réseau d‘eau potable (voir 5.2.4).
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Poignée
2. Support pour accessoires
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Raccord de l‘alimentation en eau
5. Nettoyeur haute pression
6. Câble réseau
7. Raccordement tuyau haute pression
8. Pistolet
9. Rallonge
10. Réservoir de produit nettoyant
11. Roue de réglage
12. Système de raccordement rapide
13. Buse de rotor
14. Tuyau haute pression
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Pistolet
•
Rallonge
•
Tuyau haute pression
•
Réservoir de produit nettoyant
•
Buse de rotor
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le nettoyeur haute pression est destiné à
l‘utilisation dans le domaine privé pour le nettoyage haute pression des véhicules, des machines,
des bâtiments, des façades etc.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension/fréquence nominale : .220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1300 W
Pression de mesure : .............. 7,0 MPa (70 bar)*
Pression d‘alimentation en eau max. : .................
Catégorie de protection : .............................. II/
Poids : ........................................................5,0 kg
* La pression assignée dépend de l‘accessoire
utilisé.
Danger!
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335-2-
79.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
0,6 MPa (6 bar)
....... 82 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
쓑
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60335-2-79.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Utilisation correcte de l‘appareil
Le nettoyeur haute pression doit être placé
•
en position verticale sur une surface plane et
sûre.
A chaque actionnement de la machine, il
•
est recommandé de respecter la position de
commande correcte : une main sur le pistolet
et la seconde main sur la lance.
- 27 -
F
Le jet d‘eau ne doit jamais être dirigé sur les
•
conduites électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne sʼendommage à
•
l‘arrêt, une légère perméabilité de celle-ci est
normale.
La machine ne doit en aucun cas être utili-
•
sée dans des pièces exposées à un danger
d‘explosion.
La température de travail doit être comprise
•
entre +5 et + 60°C.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la
•
lance ou les buses d‘injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
•
un fonctionnement avec de l‘eau froide ou
moyennement chaude (max. 60°C), des températures plus élevées entraînent des dommages sur la pompe.
L‘eau entrant dans la machine ne doit pas
•
être sale, elle ne doit pas contenir de sable,
ni être polluée avec des produits chimiques,
cela pourrait entraîner une altération du fonctionnement et raccourcir la durée de vie de la
machine.
Avertissement risque d‘explosion
Ne pas pulvériser de liquides infl ammables.
Avertissement
L‘eau qui est passée par un clapet de non-retour
n‘est pas considérée comme potable.
Avertissement
Si du produit de nettoyage entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincer immédiatement et
abondamment avec de l‘eau propre. Consultez
ensuite un médecin ou suivez les indications de
la fi che de données de sécurité ou du fabricant
de produit de nettoyage.
5.2 Montage
Ensuite, poussez la buse du rotor (13) ou le réservoir de produit nettoyant (10) sur la rallonge
(9) à l‘aide du système de raccordement rapide.
Buse de rotor
Pour les salissures particulièrement réticentes,
utilisez la buse du rotor (13)
Réservoir de produit nettoyant
Il est possible de régler le dosage du produit nettoyant en tournant (+ / -) la roue de réglage (11).
Nous vous recommandons cependant d‘utiliser le
produit nettoyant toujours avec parcimonie.
5.2.3 Raccordement tuyau haute pression
(fi gure 3/4)
Branchez le tuyau haute pression (14) sur le pistolet (8) et sur le nettoyeur haute pression (5).
Remarque :
Les raccordements pour le tuyau haute pression
ou les accessoires sont équipés d‘un système
de raccordement rapide (12), pour le montage
poussez simplement le tuyau ou l‘accessoire sur
le raccordement respectif. Pour le retirer, il suffi t
seulement d‘actionner le système de raccordement rapide (12) et le tuyau ou l‘accessoire peut
être retiré.
Contrôlez cependant avant chaque montage si
le système de raccordement rapide (12) est bien
enclenché. Pour cela, tirez brièvement sur le tuyau ou l‘accessoire.
5.2.4 Raccord de l‘alimentation en eau
(fi g. 1/4)
Le raccord de l‘alimentation en eau (4) est équipé
d‘une pièce de raccordement pour les systèmes
d‘accouplements de tuyaux standards. Enfi chez
le raccord du tuyau d’alimentation (Ø min. 1/2“)
sur le raccord pour l‘alimentation en eau (4).
5.2.1 Montage appareil (fi gure 1)
Poussez le support pour accessoires (2) sur le
nettoyeur haute pression (5). On peut l‘utiliser
pour stocker le pistolet (8), la rallonge (9) et le tuyau haute pression (14) sans encombrement.
Remarque ! Pour utiliser le nettoyeur haute
pression, déroulez complètement le tuyau de
refoulement.
5.2.2 Montage des embouts (fi gure 2)
Avant l‘utilisation du nettoyeur haute pression (5),
vous devez tout d‘abord fi xer la rallonge (9) sur le
pistolet (8) en la poussant et en la tournant.
Utilisez pour l‘alimentation en eau toujours un
tuyau d‘eau renforcé avec un accouplement du
commerce. La longueur devrait être d‘au moins
6,0m. (non compris dans la livraison).
Un interrupteur de conduite doit être monté entre l‘eau potable et le nettoyeur haute pression
! Adressez-vous pour cela à votre installateur
sanitaire.
- 28 -
F
5.2.5 Raccordement électrique (fi g. 1)
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Lors de l‘utilisation de rallonges, veillez à ce
•
que celles-ci soient adaptées pour l‘extérieur
et disposent d‘une section de brin suffisante :
1-10 m : 1,5 mm
10-30 m : 2,5 mm
Branchez la fiche de contact du câble réseau
•
dans la prise de courant.
2
2
6. Commande
La machine est constituée d‘un module avec
une pompe protégée par un boitier résistant aux
chocs. La machine est équipée d‘une lance et
d‘un pistolet maniable pour une position de travail
optimale ; leur forme et équipements étant conformes aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en service
Lorsque vous avez complètement monté le nettoyeur haute pression et eff ectué tous les branche-
ments, vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l‘alimentation en eau. Enfoncez le boulon
de sécurité a (fi g. 2) du pistolet et tirez le levier de
détente b (fi g. 2) vers l‘arrière pour que l‘air conte-
nu dans l‘appareil puisse s‘échapper.
Allumez l‘appareil, positionnez pour cela
l‘interrupteur marche/arrêt (fi g. 1/3) sur « I ».
Actionnez à présent le levier de détente (b).
Pour éteindre l‘appareil relâcher le levier de détente (b), l‘appareil se met en veille. Dés que vous
actionnez le levier de détente (b), le nettoyeur
haute pression se remet en marche.
Pour éteindre complètement le nettoyeur haute
pression, positionnez l‘interrupteur marche/arrêt
(fi g. 1/3) sur « O ».
6.2 Utilisation du produit nettoyant
Remplissez le réservoir de produits de net-
•
toyage (10) avec le produit de nettoyage
correspondant.
L‘adjonction du produit nettoyant se fait auto-
•
matiquement en mode basse pression.
Remarque :
Utilisez uniquement du produit nettoyant convenant explicitement pour le nettoyeur haute
pression.
6.3 Support du pistolet/accessoire (fi g. 1)
Pour un stockage peu encombrant du pistolet et
de l‘accessoire, on peut les mettre sur le support
pour accessoires (2) prévu à cet eff et.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger!
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger!
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez le fi ltre d‘aspiration périodiquement afi n
d‘éviter qu‘il ne se bouche, ce qui pourrait altérer
le bon fonctionnement de la pompe.
Dévissez le raccord pour le fl exible d‘alimentation
en eau de l‘appareil et nettoyez le tamis
d‘amenée se trouvant derrière à l‘eau courante.
8.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
La machine devrait être complètement vidée de
son eau après chaque utilisation. Pour cela, il
faut allumer l‘appareil sans alimentation d‘eau et
appuyez sur le levier de détente (b) (max. 1 min.)
jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus d‘eau qui sorte. Ensuite, il faut éteindre l‘appareil.
.
Lorsque lʼappareil nʼa pas été employé pendant
une période prolongée, des dépôts de calcaire
apparaissent dans la pompe électrique ; ceux-ci
peuvent entraîner des diffi cultés de démarrage.
8.2.3 Nettoyage de la buse (fi g. 9)
Veuillez utiliser le fi l fourni pour nettoyer une buse
bouchée (A).
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
9. Transport
Avant de transporter l‘appareil à un autre endroit, enlevez d‘abord tous les raccordements,
l‘appareil est ensuite prêt pour le transport.
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Brosses à charbon, lance, tuyau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Non mettete in funzione l‘apparecchio prima di avere letto le istruzioni per l‘uso!
Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! L‘uso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso. Il getto non deve essere rivolto contro persone, animali, apparecchiature elettriche in funzione o contro l‘apparecchio stesso.
Questo apparecchio non è adatto per essere collegato alla rete dell‘acqua potabile (vedi 5.2.4).
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Impugnatura
2. Supporto accessori
3. Interruttore ON/OFF
4. Attacco per alimentazione acqua
5. Idropulitrice
6. Cavo di alimentazione
7. Attacco del tubo fl essibile ad alta pressione
8. Pistola
9. Prolunga
10. Recipiente del detergente
11. Ghiera di regolazione
12. Sistema ad innesto rapido
13. Ugello rotante
14. Tubo fl essibile ad alta pressione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Pistola
•
Prolunga
•
Tubo flessibile ad alta pressione
•
Recipiente del detergente
•
Ugello rotante
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
L‘idropulitrice è stata concepita per l‘utilizzo in
ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di automobili, macchinari, edifi ci, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
* La pressione nominale dipende dall‘accessorio
usato.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60335-2-79.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60335-2-79.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
2
0,6 MPa (6 bar)
........... 82 dB (A)
pA
............. 96 dB (A)
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
쓑
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Utilizzo corretto dell‘apparecchio
L‘idropulitrice deve essere messa su una su-
•
perficie piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l‘apparecchio è con-
•
sigliabile mantenere una posizione di lavoro
corretta: una mano sulla pistola e l‘altra sulla
lancia.
Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
•
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso.
Una piccola perdita dalla pompa è normale,
locali a rischio d‘esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere com-
•
presa tra i +5° e i + 60°C.
Non devono essere effettuate coperture o
•
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
L‘idropulitrice è concepita per l‘esercizio con
•
acqua a basse o medie temperature (massimo fino a 60°C). Temperature maggiori possono causare danni alla pompa.
L‘acqua di alimentazione non deve essere
•
sporca, né sabbiosa, né contenere prodotti
chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell‘apparecchio.
Avvertimento - Pericolo di esplosione
Non spruzzate liquidi infi ammabili.
Avvertimento
L‘acqua passata attraverso dispositivi antirifl usso
non è considerata potabile.
Avvertimento
Se il detergente viene a contatto con la pelle o
con gli occhi, sciacquate immediatamente con
abbondante acqua pulita. Rivolgetevi poi a un
medico o seguite le avvertenze della scheda di
sicurezza ovvero del produttore del detergente.
5.2 Montaggio
Recipiente del detergente
Ruotando (+ / -) la ghiera di regolazione (11)
potete regolare l‘aggiunta di detergente. Vi consigliamo però di usare sempre con parsimonia il
detergente.
5.2.3 Attacco del tubo fl essibile ad alta pres-
sione (Fig. 3/4)
Collegate il tubo fl essibile ad alta pressione (14)
alla pistola (8) e all‘idropulitrice (5).
Avvertenza:
Gli attacchi per il tubo fl essibile ad alta pressione
ovvero per gli accessori sono dotati di un sistema
ad innesto rapido (12). Per il montaggio basta
spingere il tubo fl essibile ovvero l‘accessorio sul
rispettivo attacco. Per smontarli è suffi ciente azio-
nare il sistema ad innesto rapido (12), così il tubo
fl essibile ovvero l‘accessorio possono essere tolti.
Prima del montaggio controllate sempre però che
il sistema ad innesto rapido (12) sia scattato correttamente in posizione. A tale scopo tirate brevemente il tubo fl essibile ovvero l‘accessorio.
L‘attacco per l’alimentazione dell’acqua (4) è fornito di un raccordo per sistemi standard di attacco
del tubo fl essibile. Inserite l’attacco del tubo fl es-
sibile d’alimentazione (min. Ø 1/2“) sull‘attacco
per l’alimentazione dell’acqua (4).
5.2.1 Montaggio dell‘apparecchio (Fig. 1)
Spingete il supporto per accessori (2)
sull‘idropulitrice (5). Esso può essere usato per
riporre con il minimo ingombro la pistola (8), la
prolunga (9) e il tubo fl essibile ad alta pressione
(14).
Avvertenza! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di
mandata deve essere completamente svolto.
5.2.2 Montaggio degli accessori (Fig. 2)
Prima di usare l‘idropulitrice (5) dovete innanzitutto fi ssare la prolunga (9) inserendola nella pistola
(8) e ruotandola.
Poi spingete l‘ugello rotante (13) o il recipiente del
detergente (10) nella prolunga (9) con il sistema
ad innesto rapido.
Ugello rotante
Per sporco particolarmente ostinato utilizzate
l‘ugello rotante (13).
Per l‘alimentazione dell‘acqua usate sempre un
apposito tubo fl essibile rinforzato con un giunto
comunemente reperibile in commercio. La lunghezza deve essere di almeno 6,0m. (Non compreso tra gli elementi forniti).
Tra l‘acqua potabile e l‘idropulitrice deve essere
montata una valvola antirifl usso! Per questo rivol-
getevi al vostro idraulico.
5.2.5 Collegamento elettrico (Fig. 1)
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che
•
siano adatti per zone esterne e dispongano
di una sufficiente sezione del conduttore.
1-10m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazi-
•
one nella presa.
- 38 -
2
2
I
6. Uso
L‘apparecchio è composto da un gruppo con una
pompa coperta da una carcassa a prova di urto.
L‘apparecchio è dotato di una lancia e una pistola
ergonomica per assicurare una posizione di lavoro ottimale con forma e dotazione rispondenti alle
norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente
l’idropulitrice ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel modo seguente.
Aprite l‘alimentazione dell‘acqua. Premete il perno di sicurezza a (Fig. 2) sulla pistola e premete
la leva b (Fig. 2) in modo che l‘aria possa uscire
dall‘apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando
l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/3) su „I“.
Ora azionate la leva di scatto (b).
Rilasciate la leva (b) per spegnere l‘apparecchio
che passa in stand-by. Non appena azionate la
leva (b) l‘idropulitrice si avvia di nuovo.
Per spegnere completamente l’idropulitrice portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/3) su „O“.
6.2 Uso di detergenti
Riempite il recipiente del detergente (10) con
•
il relativo prodotto.
L‘aggiunta di detergente avviene automatica-
•
mente in esercizio a bassa pressione.
Avvertenza
Utilizzate soltanto detergenti adatti espressamente a idropulitrici.
6.3 Supporto pistola/accessori (Fig. 1)
La pistola e gli accessori possono essere riposti
nel relativo supporto (2) in modo da non ingombrare eccessivamente.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
8.2.1 Controllo del fi ltro di aspirazione
dell‘acqua
Controllare periodicamente il fi ltro di aspirazione
al fi ne di evitare ostruzioni che potrebbero dann-
eggiare la pompa.
Svitate dall‘apparecchio l‘innesto di accoppiamento per il tubo di alimentazione dell‘acqua e
pulite con acqua corrente il fi ltro di mandata che
si trova dietro ad esso.
8.2.2 Lunghi periodi di inattività
dell‘elettropompa
L‘acqua nell‘apparecchio deve essere sempre
tolta completamente dopo l‘uso. A tale scopo
l‘apparecchio deve essere inserito senza alimentazione dell‘acqua collegata e la leva di scatto (b)
deve essere premuta (max. 1 min.) fi no a quan-
do non esce più acqua. Poi dovete disinserire
l‘apparecchio.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un certo
tempo, nella pompa elettrica si formano depositi
di calcare che possono causare diffi coltà nella
fase di avviamento.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio in un altro luogo, togliete prima tutti i collegamenti. Solo a questo punto l‘apparecchio è pronto per il trasporto.
10. Smaltimento e riciclaggio
I
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, lancia, tubo fl essibile
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di
garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Tag ikke maskinen i brug uden forinden at have læst betjeningsvejledningen!
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud
fra maskinen, kan forårsage synstab.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Denne maskine er ikke egnet til tilslutning til drikkevandsnettet (se 5.2.4.).
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
center eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Pistol
•
Forlængerstykke
•
Højtryksslange
•
Rensemiddelbeholder
•
Rotordyse
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Håndtag
2. Tilbehørsholder
3. Tænd/Sluk-knap
4. Tilslutning vandtilførsel
5. Højtryksrenser
6. Netkabel
7. Tilslutning højtryksslange
8. Pistol
9. Forlængerstykke
10. Rensemiddelbeholder
11. Indstillingshjul
12. Lyn-tilslutningssystem
13. Rotordyse
14. Højtryksslange
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores service-
Højtryksrenseren er forsynet med højtryk til brug
i private husholdninger til rensning af køretøjer,
maskiner, bygninger, facader osv.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 46 -
4. Tekniske data
Nominel spænding /-frekvens: 220-240 V~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ....................................... 1300 W
Kapslingsklasse: .......................................... II /
Vægt: ..........................................................5,0 kg
* Dimensioneringstrykket afhænger af det anvendte tilbehør.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60335-2-79.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60335-2-79.
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s*
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
................................. 82 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 96 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
쓑
DK/N
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Korrekt brug af maskinen
Højtryksrenseren skal opstilles på en plan,
•
bæredygtig flade.
Enhver betjening af maskinen bør ske i kor-
•
rekt betjeningsposition: Den ene hånd på
pistolen, den anden hånd på lansen.
Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
•
ledninger eller maskinen.
For at undgå en beskadigelse af pumpen
•
i stilstand er det normalt med en mindre
utæthed.
Maskinen må under ingen omstændigheder
•
benyttes i lokaler, hvor der er eksplosionsfare.
Arbejdstemperaturen skal ligge mellem +5 og
•
+ 60°C.
Lansen og sprøjtedyserne må ikke forandres
•
og må ikke dækkes til.
Højtryksrenseren er konstrueret til brug med
•
koldt eller moderat varmt vand (maks. 60°C),
temperaturer herover vil beskadige pumpen.
Det tilførte vand må ikke være beskidt, sand-
dette vil nedsætte højtryksrenserens funktionsevne og forkorte dens levetid.
Advarsel-eksplosionsfare
Ingen sprøjtning af brændbare væsker.
Advarsel!
Vand, der har fl ydt gennem tilbageløbsspærren,
er ikke drikkeligt.
Advarsel
Hvis du får rensemiddel på huden eller i øjet, skal
du straks skylle med rigelige mængder rent vand.
Opsøg herefter læge, eller følg anvisningerne fra
sikkerhedsdatabladet eller fra midlets producent.
5.2 Påsætning
5.2.1 Montering apparat (fi g. 1)
Skub tilbehørsholderen (2) på højtryksrenseren
(5). Som en pladsbesparende foranstaltning kan
pistolen (8), forlængerstykket (9) og højtryksslangen (14) opbevares i denne.
Bemærk! Trykslangen skal være viklet helt ud,
når der arbejdes med højtryksrenseren.
5.2.2 Montering af påsatser (fi g. 2)
Før højtryksrenseren (5) tages i brug, skal forlængerstykket (9) først fastgøres på pistolen (8)
ved at skubbe det ind og dreje det. Skub herefter
rotordysen (13) eller rensemiddelbeholderen (10)
fast på forlængerstykket (9) vha. lyn-tilslutningssystemet.
Rotordyse
Til særligt genstridigt snavs anvendes rotordysen
(13).
Rensemiddelbeholder
Iblandingen af rensemidlet indstilles ved at dreje
(+ / -) på indstillingshjulet (11). Det anbefales dog
altid at håndtere rensemidlet sparsomt.
5.2.3 Tilslutning højtryksslange (fi g. 3/4)
Tilslut højtryksslangen (14) til pistolen (8) og
højtryksrenseren (5).
Bemærk:
Tilslutningerne til højtryksslangen og tilbehøret er
udstyret med et lyn-tilslutningssystem (12), montering gennemføres nemt ved at skubbe slangen
eller tilbehøret på den pågældende tilslutning.
Aftagning gennemføres ved at betjene lyntilslutningssystemet (12), hvorefter slangen eller
tilbehøret kan tages af.
Kontrollér dog før monteringen, om lyn-tilslutningssystemet (12) er faldet rigtigt i hak. Træk kort
i slangen eller tilbehøret.
5.2.4 Tilslutning til vandtilførsel (fi g. 1/4)
Tilslutningen til vandtilførslen (4) er udstyret med
et samlestykke til slangekoblingssystemer af
standardtypen. Sæt tilførselsslangens (min. Ø
1/2“) slangekobling på tilslutningen til vandtilførslen (4).
Brug altid en forstærket vandslange med en
almindelig kobling til vandtilløbet. Længden bør
være mindst 6,0 m. (følger ikke med).
Mellem drikkevandet og højtryksrenseren skal der
være indbygget en rørafbryder! Spørg din VVSinstallatør.
5.2.5 Elektrisk tilslutning (fi g. 1)
Inden maskinen sluttes til strømforsynings-
•
nettet, skal du kontrollere, at angivelserne på
mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Ved brug af forlængerledninger skal du være
•
opmærksom på, at ledningen skal være konstrueret til udendørs brug og have et tilstrækkeligt stort ledertværsnit:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm
Sæt netkablets stik i stikkontakten.
•
2
6. Betjening
Maskinen består af et modul med pumpe, som
er overdækket af et stødsikkert hus. Maskinen er
udstyret med en lanse og en handy pistol, som
sikrer en optimal arbejdsposition, alt i overensstemmelse med gældende forskrifter.
6.1 Ibrugtagning:
Når højtryksrenseren er komplet samlet og alle
tilslutninger er etableret, kan du fortsætte således:
Åbn for vandtilførslen. Tryk på sikringsbolten a
(fi g. 2) på sprøjtepistolen, og træk aftræksarmen
b (fi g. 2) tilbage, så luften, der er i maskinen, kan
slippe ud.
Tænd for apparatet ved at stille tænd/sluk-knappen (fi g. 1/3) på „I“.
Tryk nu på aftrækkeren (b).
For at afbryde slipper du aftrækkeren (b), hvorefter maskinen går på standby. Højtryksrenseren
starter igen, så snart aftræksarmen (b) aktiveres.
For at slukke helt for højtryksrenseren stilles
tænd/sluk-knappen (fi g. 1/3) på „OFF“.
6.2 Brug af rensemiddel
Fyld tanken (10) op med et egnet rensemid-
•
del.
Rensemidlet iblandes automatisk i lavtryks-
•
modus.
Bemærk:
Brug kun rensemidler, der udtrykkeligt er egnet til
højtryksrensere.
6.3 Holder pistol/tilbehør (fi g. 1)
Som en pladsbesparende foranstaltning kan pistolen og tilbehøret opbevares i den dertil egnede
tilbehørsholder (2).
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Kontrol af vandindsugningsfi lter
Kontroller sugefi ltret med jævne mellemrum for
at undgå tilstopninger, som vil kunne hindre pumpens drift.
Skru tilslutningskoblingen til vandtilløbsslangen
af maskinen, og rens tilløbssien, der befi nder sig
bagved, i rindende vand.
8.2.2 Lang driftspause for elektropumpe
Maskinen bør tømmes helt for vand, hver gang
den har været brugt. Dette gøres ved at tænde for
apparatet uden tilsluttet vandtilløb og trykke på
aftrækkeren (b) (maks. 1 min.), til der ikke kommer mere vand ud. Herefter slukkes for apparatet
igen.
Hvis maskinen ikke er blevet brugt i længere tid,
dannes der kalkafl ejringer i elektropumpen, som
kan føre til startproblemer.
8.2.3 Rengøring dyse (fi g. 9)
Til rensning af en tilstoppet dyse benyttes den
medfølgende tråd (A)
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
Inden du transporterer maskinen til et andet sted,
skal alle tilslutninger fjernes; først herefter kan
maskinen transporteres.
- 49 -
10. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul, lanse, slange
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen!
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot personer, djur, tillslagen elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Denna maskin är inte avsedd för anslutning till dricksvattennätet (se 5.2.4)
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. Handtag
2. Tillbehörshållare
3. Strömbrytare
4. Anslutning för vattenmatning
5. Högtryckstvätt
6. Nätkabel
7. Anslutning för högtrycksslang
8. Pistol
9. Förlängning
10. Rengöringsmedelstank
11. Inställningsring
12. Snabbanslutningssystem
13. Rotormunstycke
14. Högtrycksslang
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Pistol
•
Förlängning
•
Högtrycksslang
•
Rengöringsmedelstank
•
Rotormunstycke
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för privat användning
för rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fasader och liknande med hjälp av högtryck.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
4. Tekniska data
Nominell spänning/frekvens ....220-240 V~ 50 Hz
Eff ektförbrukning .................................... 1 300 W
Vikt .............................................................5,0 kg
* Märktrycket är beroende av aktuellt tillbehör.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60335-2-79.
쓑
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60335-2-79.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
..............................................3 dB
pA
.................................. 96 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
≤ 2,5 m/s
h
2
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Rätt användning av maskinen
Högtryckstvätten måste ställas på en jämn
•
och säker yta.
Vi rekommenderar att du alltid står rätt när du
•
ska använda maskinen: En hand på pistolen
och den andra handen på spolröret.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
•
ningar eller mot maskinen.
Medan maskinen används är en mindre ot-
•
äthet i pumpen normal och krävs för att pumpen inte ska skadas.
Maskinen får under inga som helst omstän-
•
digheter användas i utrymmen där det finns
risk för explosioner.
Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5
•
- 57 -
S
och +60°C.
Spolröret eller sprutmunstyckena får inte tä-
•
ckas över eller ändras på annat vis.
Högtryckstvätten är avsedd för drift med kallt
•
eller ljummet vatten (max. 60°C). Högre temperatur leder till att pumpen skadas.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
•
nehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktionen begränsas och att maskinens livslängd
förkortas.
Varning - Explosionsrisk
Spruta inga brännbara vätskor.
Varning
Vatten som har runnit genom återloppsspärren
har inte längre dricksvattenkvalitet.
Varning
Skölj genast av med rikliga mängder rent vatten
om huden eller ögonen har utsatts för rengöringsmedel. Uppsök därefter läkare eller följ anvisningarna som anges i säkerhetsdatabladet eller som
har utgetts av producenten av rengöringsmedlet.
5.2 Montera maskinen
5.2.1 Montera maskinen (bild 1)
Skjut tillbehörshållaren (2) på högtryckstvätten
(5). För att pistolen (8), förlängningen (9) och högtrycksslangen (14) ska ta så lite plats som möjligt
kan de förvaras i hållaren.
Märk! Innan högtryckstvätten används ska tryckslangen ha rullats av komplett från slangvindan.
5.2.2 Montera tillbehören (bild 2)
Innan högtryckstvätten (5) kan användas ska
förlängningen (9) skjutas in och vridas fast på pistolen (8). Skjut därefter rotormunstycket (13) eller
rengöringsmedelstanken (10) på förlängningen
(9) med snabbanslutningssystemet.
Rotormunstycke
Använd rotormunstycket (13) för särskilt kraftig
smuts.
Rengöringsmedelstank
Vrid runt (+ / -) inställningsringen (11) för att ställa
in mängden rengöringsmedel som ska tillsättas.
Vi rekommenderar att du använder rengöringsmedel sparsamt.
5.2.3 Ansluta högtrycksslangen (bild 3/4)
Anslut högtrycksslangen (14) till pistolen (8) och
till högtryckstvätten (5).
Märk:
Anslutningarna för högtrycksslangen och dess
tillbehör är utrustade med ett snabbanslutningssystem (12). Vid montering kan slangen och
tillbehöret snabbt sättas fast på anslutningen. Dra
i snabbanslutningssystemet (12) för att ta av slangen eller tillbehöret.
Kontrollera inför varje montering att snabbanslutningssystemet (12) har snäppt in rätt. Dra kort i
slangen eller i tillbehöret.
5.2.4 Anslutning för vattenmatning (bild 1/4)
Anslutningen för vattenmatning (4) är försedd
med en adapter för standardiserade slangkopplingssystem. Anslut kopplingen på matningsslangen (min. Ø 1/2“) till anslutningen för vattenmatningen (4).
Använd alltid en förstärkt vattenslang med en normal koppling för vattenmatningen. Längden ska
uppgå till minst 6,0 m (medföljer ej).
En säkerhetsventil måste monteras mellan dricksvattnet och högtryckstvätten! Hör efter med din
VVS-installatör.
5.2.5 Ansluta till elnätet (bild 1)
Innan du ansluter maskinen måste du över-
•
tyga dig om att informationen på märkskylten
stämmer överens med nätets data.
Om du använder förlängningskabel måste du
•
kontrollera att den är godkänd för användning
utomhus samt att den har en tillräckligt stor
ledararea:
1-10 m: 1,5 mm²
10-30 m: 2,5 mm²
Anslut nätkabelns stickkontakt till stickuttaget.
•
6. Använda maskinen
Maskinen består av en konstruktionsdel med en
pump som skyddas av en slagsäker kåpa. Maskinen är utrustad med ett spolrör och en lätthanterlig pistol för optimal arbetsposition. Pistolens form
och utrustning uppfyller gällande föreskrifter.
Om du har monterat samman högtryckstvätten
komplett och gjort alla anslutningar kan du använda maskinen på följande sätt:
Öppna för vattnet. Tryck in säkerhetsstiftet a (bild
2) på sprutpistolen och tryck in avtryckaren b (bild
2) så att maskinen kan tömmas på ev. luft som
fi nns kvar.
Slå på maskinen genom att ställa strömbrytaren
(bild 1/3) på „I“.
Tryck därefter in avtryckaren (b).
Om du vill göra en paus i arbetet, släpp helt enkelt avtryckaren (b). Därefter skiftar maskinen till
standby-läge. Så snart du trycker in avtryckaren
(b) kommer högtryckstvätten att starta på nytt.
Slå ifrån maskinen komplett genom att ställa
strömbrytaren (bild 1/3) på „OFF“.
6.2 Använda tvättmedel
Fyll på lämpligt rengöringsmedel i tvättmedel-
•
stanken (10).
Tvättmedel tillsätts automatiskt i lågtrycks-
•
drift.
Märk:
Använd endast rengöringsmedel som uttryckligen
har godkänts för högtryckstvätten.
6.3 Hållare för pistol/tillbehör (bild 1)
För att pistolen och dess tillbehör ska ta så lite
plats som möjligt kan de förvaras i den härför avsedda tillbehörshållaren (2).
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
8.2.1 Kontrollera vatteninsugningsfi ltret
Kontrollera sugfi ltret i jämna mellanrum för att
undvika blockeringar som kan äventyra driften av
pumpen.
Skruva av anslutningskopplingen för vattenmatningsslangen från maskinen och ta sedan ut matningssilen som fi nns bakom. Rengör silen under
rinnande vatten.
8.2.2 Lång stilleståndstid för elpumpen
Efter varje användning ska maskinen tömmas
komplett på vatten. Kopplas loss vattenmatningen
och slå på maskinen, tryck därefter in avtryckaren
(b) (max. 1 min.) tills inget vatten längre avges.
Slå därefter ifrån maskinen.
Om maskinen inte används under längre tid,
uppstår kalkavlagringar i elpumpen vilket kan leda
till startproblem.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Koppla loss samtliga anslutningar innan maskinen transporteras till en annan plats. Därefter är
maskinen klar för transport.
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, spolrör, slang
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Ne koristite uređaj ako niste pročitali upute za uporabu!
Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz
uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Upozorenje! Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usm-
jeravati na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Ovaj stroj nije namijenjen za priključivanje na vodovodnu mrežu pitke vode (vidi 5.2.4).
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Ručka
2. Držač pribora
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Priključak za dovod vode
5. Uređaj za pranje pod visokim tlakom
6. Mrežni kabel
7. Priključak visokotlačnog crijeva
8. Pištolj
9. Produžetak
10. Spremnik za sredstvo za čišćenje
11. Kotač za podešavanje
12. Sustav za brzo priključivanje
13. Rotacijska mlaznica
14. Visokotlačno crijevo
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Pištolj
•
Produžetak
•
Visokotlačno crijevo
•
Spremnik sredstva za čišćenje
•
Rotirajuća mlaznica
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Visokotlačni čistač predviđen je za korištenje u
privatnom području za čišćenje vozila, strojeva,
zgrada, fasada itd. mlazom pod visokim tlakom.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Nazivni napon/frekvencija: ......220-240 V~ 50 Hz
Snaga: .....................................................1300 W
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60335-2-79.
Razina zvučnog tlaka LpA ...................... 82 dB (A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 603352-79.
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
............................................ 3 dB
pA
................................ 96 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
2
≤ 2,5 m/s
h
2
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Ispravno korištenje uređaja
Uređaj za pranje pod visokim tlakom mora se
•
postaviti na ravnu i sigurnu površinu.
Kod svakog aktiviranja stroja preporučuje
•
se da se pridržavate ispravnog položaja kod
rukovanja: jedna ruka na pištolju a druga ruka
na koplju.
Mlaz vode ne smije se nikad usmjeriti na
•
električne vodove ili stroj.
Da bi se izbjeglo oštećenje pumpe dok ne
•
radi, neznatan protok je normalna stvar.
Stroj se ni u kojem slučaju ne smije koristiti u
•
prostorima s opasnošću od eksplozije.
Radna temperatura mora biti između +5 i +
•
60 °C.
Na koplje ili na mlaznice za prskanje ne smiju
•
se stavljati nikakvi pokrovi niti se na njima
izvoditi ikakve promjene.
Visokotlačni čistač je konstruiran za rad s
•
hladnom ili umjereno toplom vodom (maks.
do 60 °C); visoke temperature uzrokovale bi
oštećenja pumpe.
Voda koja ulazi u čistač ne smije biti prljava,
•
sadržavati pijesak ili biti opterećena kemijskim proizvodima koji bi moglo dovesti do
ugrožavanja funkcije i vijeka trajanja stroja.
Upozorenje na opasnost od eksplozije
Ne prskati zapaljive tekućine.
Upozorenje
Voda koja proteče kroz povratni ventil, nije za
piće.
Upozorenje
Ako sredstvo za čišćenje dospije na kožu ili u
oči, odmah ga isperite s puno čiste vode. Zatim
potražite liječničku pomoć ili postupite u skladu s
napomenama koje se nalaze na listu sa sigurnosnim podacima proizvođača sredstva za pranje.
5.2 Montaža
5.2.1 Montaža uređaja (slika 1)
Stavite držač pribora (2) na visokotlačni uređaj
za čišćenje (5). On se može koristiti za čuvanje
pištolja (8), produžetka (9) i visokotlačnog crijeva
(14) sa uštedom prostora.
Napomena! Prilikom korištenja visokotlačnog
uređaja za čišćenje crijevo treba biti potpuno
odmotano.
5.2.2 Montaža nastavka (slika 2)
Prije korištenja visokotlačnog uređaja za čišćenje
(5) prvo morate umetnuti produžetak (9) i okrenuti
kako biste ga učvrstiti na pištolj (8).
Zatim pomoću sustava za brzo priključivanje
stavite rotacijsku mlaznicu (13) ili spremnik za
sredstvo za čišćenje(10) na produžetak (9).
Rotacijska mlaznica
Rotacijsku mlaznicu (13) koristite za naročito tvrdokornu prljavštinu.
Spremnik za sredstvo za čišćenje
Okretanjem (+ / -) kotača za podešavanje (11)
možete podesiti količinu sredstva za čišćenje.
Preporučujemo međutim da sredstvo za čišćenje
upotrebljavate štedljivo.
Priključite visokotlačno crijevo (14) na pištolj (8) i
visokotlačni uređaj za čišćenje (5).
Napomena:
Priključci za visokotlačno crijevo odnosno pribor
imaju sustav za brzo priključivanje (12), u svrhu
montaže jednostavno gurnite crijevo odnosno
pribor na odgovarajući priključak. Da biste ih
skinuli, morate samo pritisnuti sustav za brzo
priključivanje (12) i crijevo odnosno pribor može
se skinuti.
Ipak, prije svake montaže provjerite je li sustav za
brzo priključivanje (12) ispravno uglavljen. U tu
svrhu nakratko povucite crijevo odnosno pribor.
5.2.4 Priključak na dovod vode (sl. 1/4)
Priključak na dovod vode (4) ima priključni dio
za standardne sustave sa spojkom crijeva. Nataknite spojku dovodnog crijeva (min. Ø 1/2“) na
priključak za dovod vode (4).
Za dovod vode uvijek koristite pojačano crijevo sa
standardnom spojkom. Duljina bi trebala iznositi
najmanje 6,0 m (nije sadržano u isporuci).
Između vode za piće i visokotlačnog čistača mora
biti ugrađen sigurnosni nepovratni ventil! Raspitajte se o tome kod svojeg instalatera sanitarija.
5.2.5 Električni priključak (sl. 1)
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li po-
•
daci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Kod uporabe produžnih kabela pazite na to
•
da budu prikladni za uporabu na otvorenom i
da su dostatnog presjeka:
1-10 m: 1,5 mm2
10-30m: 2,5 mm
Utaknite mrežni utikač kabela u utičnicu.
•
2
6. Rukovanje
Stroj ima sklop s pumpom koja je pokrivena
kućištem zaštićenim od strujnog udara. Stroj ima
koplje i praktični pištolj koji omogućuju optimalni radni položaj, a čiji oblik i dizajn odgovaraju
važećim propisima.
6.1 Puštanje u rad:
Kad je visokotlačni čistač potpuno montiran i
izvršeni su svi priključci, možete postupiti na
sljedeći način:
Otvorite dovod vode. Pritisnite sigurnosni klin a
(sl. 2) na pištolju za prskanje i izvucite otponac b
(sl. 2) tako da iz uređaja može izaći zrak.
Uključite uređaj tako da sklopku za uključivanje/
isključivanje (sl. 1/3) stavite u položaj “I”
(uključeno).
Sad pritisnite okidač (b).
Za isključivanje pustite otponac (b), uređaj prelazi
u stand-by način rada. Čim pritisnete otponac (b),
visokotlačni čistač opet počinje raditi.
Uključite visokotlačni čistač tako da sklopku za
uključivanje/isključivanje (sl. 1/3) stavite u položaj
“0” (isključeno).
6.2 Korištenje sredstva za čišćenje
Napunite spremnik (10) odgovarajućim
•
sredstvom za čišćenje.
Dodavanje sredstva za čišćenje odvija se au-
Upotrebljavajte samo ona sredstva koja su
isključivo prikladna za visokotlačne uređaje za
čišćenje.
6.3 Držač pištolja/pribora (sl. 1)
Za čuvanje pištolja i pribora uz uštedu prostora
možete koristiti predviđeni držač (2).
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Održavanje
priključenog dotoka vode, uključiti uređaj i pritiskati okidač (b) (maks. 1 min.) tako dugo dok
prestane izlaziti voda. Na kraju isključite uređaj.
Ako se uređaj ne koristi duže vrijeme, u elektropumpi nastaju naslage kamenca koje mogu
otežavati pokretanje pumpe.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Prije nego ćete uređaj transportirati na neko drugo mjesto, prvo uklonite sve priključke. Tek tada je
uređaj spreman za transport.
10. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
8.2.1 Provjera fi ltra na usisavanju vode
Usisni fi ltar treba provjeravati periodički kako bi
se izbjegla začepljenja koja mogu ugroziti rad
pumpe.
Odvrnite priključnu spojku na crijevu (4) za dovod
vode s uređaja i pod tekućom vodom operite dovodno sito koje se nalazi iza crijeva.
8.2.2 Dulje vrijeme nekorištenja električne
pumpe
Nakon svake upotrebe trebalo bi u potpunosti
isprazniti vodu iz stroja. U tu svrhu treba, bez
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
- 69 -
HR/BIH
12. Mogući uzroci kvarova
Smetnje u raduUzrokPomoć
Uređaj ne funkcionira.
Motor radi, ali se ne
stvara tlak.
Neravnomjeran radni tlak.
- Na uređaju nema električnog napona.
- Provjeriti osigurač, mrežni kabel,
utikač, po potrebi prepustiti njihovu
zamjenu stručnoj osobi.
- Premali presjek produžnog kabela
odnosno predugačak produžni kabel.
- Napon el. mreže manji od zadane
vrijednosti.
- Pumpa je smrznuta.
- Začepljen je fi ltar na usisavanju
vode.
- Usisan zrak u dovod vode.
- Upotrijebite produžne kabele s
većim presjekom žice odnosno duži
kabel.
- Po potrebi kontaktirajte poduzeće
za distribuciju el. energije.
- Provjeriti i po potrebi otopiti.
- Očistiti fi ltar na usisavanju vode.
(vidi 8.2.1)
- Provjeriti dovodno crijevo i spojeve
crijeva, po potrebi zamijeniti.
- Prevelika izlazna mlaznica.
- Zatvorena slavinu za vodu.
- Provjeriti, eventualno zamijeniti.
- Odvrnite slavinu za vodu.
- Usisan zrak u dovod vode. - Provjeriti dovodno crijevo i spojeve
crijeva, po potrebi zamijeniti.
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za upotrebu!
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Upozorenje! Visokopritisni mlazovi mogu da u slučaju nestručne upotrebe budu opasni. Mlaz ne sme da
se usmerava na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Ova mašina nije podesna za priključivanje na mrežu vode za piće (vidi 5.2.4).
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Drška
2. Držač pribora
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Priključak za dovod vode
5. Visokopritisni uređaj za pranje
6. Mrežni kabl
7. Priključak visokopritisnog creva
8. Pištolj
9. Produžetak
10. Rezervoar sredstva za čišćenje
11. Točak za podešavanje
12. Sistem za brzo priključivanje
13. Rotaciona mlaznica
14. Visokopritisno crevo
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Pištolj
•
Produžetak
•
Visokopritisno crevo
•
Rezervoar sredstva za čišćenje
•
Rotaciona mlaznica
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Visokopritisni uređaj za čišćenje je predviđen
za korišćenje u privatnom području za čišćenje
vozila, mašina, zgrada, fasada itd. mlazom pod
visokim pritiskom.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Dimenzionirana količina proticanja: ........5,7 l/min
Maks. pritisak dovoda vode: ......0,6 MPa (6 bara)
Klasa zaštite: ................................................II /
Težina: ........................................................5,0 kg
* Dimenzionirani pritisak zavisi od korišćenog
pribora.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60335-2-79.
Nivo zvučnog pritiska LpA ....................... 82 dB(A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
60335-2-79.
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
............................................ 3 dB
pA
................................. 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
h
2
≤ 2,5 m/s
2
쓑
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Ispravno korišćenje uređaja
Visokopritisni uređaj za čišćenje mora se pos-
•
taviti na ravnu i sigurnu površinu.
Kod svakog aktiviranja mašine preporuča se
•
da se pridržavate ispravnog položaja kod rukovanja: jedna ruka na pištolju, a druga ruka
na koplju.
Mlaz vode ne sme se nikada da se usmeri na
•
električne vodove ili mašinu.
Da bi se izbeglo oštećenje pumpe dok ne
•
radi, neznatan protok je normalna stvar.
Mašina se ni u kom slučaju ne sme koristiti u
•
prostorima sa opasnošću od eksplozije.
Radna temperatura mora biti između +5 i +
•
60 °C.
Na koplje ili na mlaznice za prskanje ne sme-
•
ju da se stavljaju nikakvi pokrovi, niti se na
njima izvode neke izmene.
isan za rad sa hladnom ili umereno toplom
vodom (maks. do 60 °C); visoke temperature
uzrokovale bi oštećenja pumpe.
Voda koja ulazi u čistač ne sme biti prljava,
•
sadržavati pesak ili biti opterećena hemijskim proizvodima koji bi mogli da dovedu do
ugrožavanja funkcije i veka trajanja stroja.
Upozorenje na opasnost od eksplozije
Ne prskati zapaljive tečnosti.
Upozorenje
Voda koja proteče kroz povratni ventil, nije za
piće.
Upozorenje
Ako sredstvo za čišćenje dospe na kožu ili u oči,
odmah ga isperite sa mnogo čiste vode. Zatim
potražite lekarsku pomoć ili postupite u skladu
sa napomenama koje se nalaze na listu sa bezbednosnim podacima proizvođača sredstva za
pranje.
5.2 Montaža
5.2.1 Montaža uređaja (slika 1)
Stavite držač pribora (2) na uređaj za čišćenje
pod visokim pritiskom (5). On može da se koristi
za čuvanje pištolja (8), produžetka (9) i visokopri-
tisnog creva (14) uz uštedu prostora.
Napomena! Prilikom korišćenja uređaja za
čišćenje pod visokim pritiskom crevo treba da
bude u celosti odmotano.
5.2.2 Montaža nastavka (slika 2)
Pre korišćenja uređaja za čišćenje pod visokim pritiskom (5) prvo morate da umetnete
produžetak (9) i okrenete i tako ga učvrstiti na
pištolj (8).
Zatim pomoću sistema za brzo priključivanje stavite rotacionu mlaznicu (13) ili rezervoar sredstva
za čišćenje(10) na produžetak (9).
Priključite visokopritisno crevo (14) na pištolj (8) i
uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom (5).
Napomena:
Priključci za visokopritisno crevo odnosno pribora
imaju sistem za brzo priključivanje (12), u svrhu
montaže jednostavno gurnite crevo odnosno
pribor na odgovarajući priključak. Da biste ih
skinuli, morate samo da pritisnete sistem za brzo
priključivanje (12) i crevo odnosno pribor može da
se skine.
Ipak, pre svake montaže proverite da li je sistem
za brzo priključivanje (12) pravilno fi ksiran. U tu
svrhu nakratko povucite za crevo odnosno pribor.
5.2.4 Priključak dovoda vode (sl. 1/4)
Priključak na dovod vode (4) ima priključni deo za
standardne sisteme sa spojkom creva. Nataknite
spojku dovodnog creva (min. Ø 1/2“) na priključak
za dovod vode (4).
Za dovod vode uvek koristite pojačano crevo sa
standardnom spojnicom. Dužina bi trebalo da iznosi barem 6,0 m (nema ga sadržaju isporuke).
Između vode za piće i visokopritisnog uređaja za
čišćenje mora biti ugrađen sigurnosni nepovratni
ventil! O tome se raspitajte kod svog instalatera
sanitarija.
5.2.5 Električni priključak (sl. 1)
Pre priključivanja proverite da li podaci na
•
tablici s oznakom tipa odgovaraju podacima o
mreži.
Kod upotrebe produžnih kablova pazite na to
•
da budu podesni za upotrebu na otvorenom i
da su dovoljnog preseka:
1-10 m: 1,5 mm2
10-30 m: 2,5 mm
Utaknite mrežni utikač kabla u utičnicu.
•
2
Rotaciona mlaznica
Za naročito tvrdokornu prljavštinu koristite rotacionu mlaznicu (13).
Rezervoar sredstva za čišćenje
Okretanjem (+ / -) točka za podešavanje (11)
možete podesiti količinu sredstva za čišćenje.
Preporučamo Vam međutim da sredstvo za
čišćenje upotrebljavate štedljivo.
Stroj se sastoji od sklopa sa pumpom koja je
pokrivena kućištem zaštićenim od strujnog
udara. Mašina ima koplje i praktični pištolj koji
omogućuju optimalni radni položaj, a čiji oblik i
dizajn odgovaraju važećim propisima.
6.1 Puštanje u rad:
Kada je visokopritisni uređaj za čišćenje potpuno
montiran i izvršeni su svi priključci, možete da
postupite na sledeći način:
Otvorite dovod vode. Pritisnite sigurnosni klin a
(sl. 2) na pištolju za prskanje i izvucite okidač b
(sl. 2) tako da iz uređaja može da izađe vazduh.
Uključite uređaj tako da prekidač za uključivanje/
isključivanje (sl. 1/3) stavite u položaj “I”
(uključeno).
Sad pritisnite okidač (b).
Za isključivanje pustite okidač (b); uređaj prelazi
u stand-by način rada. Čim pritisnete okidač (b),
visokopritisni uređaj za čišćenje opet počinje da
radi.
Visokopritisni uređaj za čišćenje uključite tako da
prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/3) stavite u položaj “0” (isklju
6.2 Korišćenje sredstva za čišćenje
Napunite rezervoar (10) odgovarajućim
•
sredstvom za čišćenje.
Dodavanje sredstva za čišćenje odvija se au-
•
tomatski u pogonu niskog pritiska.
Napomena:
Upotrebljavajte samo ona sredstva koja su namenjena isključivo za uređaje za čišćenje pod
visokim pritiskom.
6.3 Držač pištolja/pribora (sl. 1)
Za čuvanje pištolja i pribora uz štednju prostora
možete da koristite predviđeni držač (2).
čeno).
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Održavanje
8.2.1 Kontrola fi ltera na usisavanju vode
Usisni fi lter treba da se kontrolira periodički, kako
bi se izbegla začepljenja koja mogu da ugroze rad
pumpe.
Odvrnite priključnu spojku na crevu (4) za dovod
vode sa uređaja i pod tekućom vodom operite
dovodno sito koje se nalazi iza creva.
8.2.2 Duže vreme nekorišćenja električne
pumpe
Nakon svake upotrebe trebalo bi u potpunosti
isprazniti vodu iz mašine. U tu svrhu uređaj treba
uključiti bez priključenog dotoka vode i pritiskati
okidač (b) (maks. 1 min.) tako dugo da više ne
izlazi voda. Na kraju isključite uređaj.
Ako se uređaj ne koristi duže vreme, u električnoj
pumpi nastaju naslage kamenca koje mogu da
otežavaju pokretanje pumpe.
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Pre nego što ćete uređaj transportovati na neko
drugo mesto, prvo uklonite sve priključke. Tek
tada je uređaj spreman za transport.
10. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
RS
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Het toestel niet in gebruik nemen zonder de handleiding te hebben gelezen!
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op
personen, dieren, elektrische uitrusting waarop spanning staat of op het apparaat zelf worden gericht.
Deze machine is niet geschikt om op het drinkwaternet te worden aangesloten (zie 5.2.4).
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-2)
1. Handgreep
2. Houder voor accessoires
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Aansluiting watertoevoer
5. Hogedrukreiniger
6. Netkabel
7. Aansluiting hogedrukslang
8. Pistool
9. Verlenging
10. Reinigingsmiddelreservoir
11. Instelwiel
12. Snelaansluitsysteem
13. Rotormondstuk
14. Hogedrukslang
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Pistool
•
Verlenging
•
Hogedrukslang
•
Reinigingsmiddelreservoir
•
Rotormondstuk
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De hogedrukreiniger is bedoeld voor particuliere
gebruikers voor het reinigen met hoge druk van
voertuigen, machines, gebouwen, voorgevels
enz.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Nominale spanning/frequentie: 220-240 V~ 50 Hz
Krachtontneming: .................................... 1300 W
Gewicht: .....................................................5,0 kg
* De ontwerpdruk is afhankelijk van het ingezette
toebehoren.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60335-2-79.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
.......................... 82 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 96 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
쓑
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60335-2-79.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Correct gebruik van het toestel
De hogedrukreiniger dient op een effen veilig
•
oppervlak te worden opgesteld.
Bij elke bediening van de machine is het aan
•
te bevelen de juiste bedieningspositie in acht
te nemen: één hand aan het pistool, de andere hand aan de lans.
De waterstraal mag nooit worden gericht op
•
elektrische leidingen of op de machine zelf.
Een geringe lekkage van de pomp is normaal
•
- 86 -
NL
om een beschadiging van de pomp in stilstand te voorkomen.
Da machine mag geenszins in ruimten met
•
potentieel explosieve atmosfeer worden gebruikt
De werktemperatuur moet tussen +5 en +
•
60°C liggen.
Er mogen geen afdekkingen worden verwij-
•
derd noch wijzigingen aan de lans of de sproeikoppen worden verricht.
De hogedrukreiniger is berekend om met
•
koud of matig warm water (max. tot 60° C) te
werken, hogere temperaturen hebben schade
aan de pomp tot gevolg.
Het toegevoerde water mag niet vervuild
•
noch zand houdend noch met chemische
producten zijn belast die nadelige gevolgen
zouden kunnen zijn voor de werking van het
gereedschap en de duurzaamheid van de
machine kunnen verkorten.
Waarschuwing explosiegevaar
Geen brandbare vloeistoff en versproeien.
Waarschuwing
Water dat door een terugstroomverhinderaar is
gestroomd wordt als niet drinkbaar beschouwd.
Waarschuwing
Als reinigingsmiddel op uw huid of in de ogen
terechtkomt, spoel dan meteen met veel schoon
water. Ga dan naar een dokter of volg de instructies vermeld op het veiligheidsinformatieblad of
van de spoelmiddelfabrikant op.
5.2 Montage
5.2.1 Montage apparaat (afb. 1)
Schuif de houder voor toebehoren (2) op de
hogedrukreiniger (5). Deze kan worden gebruikt
om het pistool (8), de verlenging (9) en de hogedrukslang (14) plaatsbesparend op te bergen.
Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebruiken moet de drukslang helemaal zijn afgewikkeld.
5.2.2 Montage van de opzetstukken (afb. 2)
Vóór de inzet van de hogedrukreiniger (5) moet u
eerst de verlenging (9) op het pistool (8) bevestigen door hem erin te schuiven en te draaien.
Vervolgens schuift u het rotormondstuk (13) of het
reinigingsmiddelreservoir (10) door middel van
het snelaansluitsysteem op de verlenging (9).
Rotormondstuk
Gebruik voor bijzonder hardnekkige vervuilingen
het rotormondstuk (13).
Reinigingsmiddelreservoir
Door aan het instelwiel (11) te draaien (+ / -) kunt
u de bijmenging van het reinigingsmiddel instellen. Wij raden u echter aan om altijd spaarzaam
om te gaan met het reinigingsmiddel.
5.2.3 Aansluiting hogedrukslang (fi g. 3/4)
Sluit de hogedrukslang (14) aan aan het pistool
(8) en aan de hogedrukreiniger (5).
Aanwijzing:
De aansluitingen voor de hogedrukslang resp.
van het toebehoren zijn uitgerust met een snelaansluitsysteem (12), voor de montage gewoon
de slang resp. het toebehoren op de bijhorende
aansluiting schuiven. Om de slang resp. het toebehoren eraf te nemen hoeft alleen het snelaansluitsysteem (12) te worden bediend.
Controleer echter vóór elke montage of het snelaansluitsysteem (12) juist is vastgeklikt. Trek hiervoor kort aan de slang resp. het toebehoren.
5.2.4 Aansluiting watertoevoer (fi g. 1/4)
De aansluiting voor de watertoevoer (4) is uitgerust met een aansluitstuk voor standaard slangkoppelingssystemen. Steek de slangkoppeling
van de toevoerslang (min. Ø 1/2“) de aansluiting
voor watertoevoer (4) op.
Gebruik voor de watertoevoer altijd een versterkte
waterslang met een in de handel verkrijgbare koppeling. De lengte moet minstens 6,0m bedragen
(niet meegeleverd).
Tussen het drinkwater en de hogedrukreiniger
moet een buisonderbreker zijn geïnstalleerd!
Vraag hieromtrent uw sanitair installateur!
5.2.5 Elektrisch aansluiting (fi g. 1)
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens het toestel aan te
sluiten.
Let bij gebruik van verlengkabels erop dat die
•
geschikt zijn voor buiten en beschikken over
een voldoende aderdoorsnede:
1 tot 10 m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm
Steek de netstekker aan de netkabel het
De machine bestaat uit een ondergroep met een
pomp die afgedekt is door een stootvaste behuizing. De machine is voorzien van een lans en
een handig pistool voor een optimale werkpositie
waarvan vorm en uitrusting overeenkomen met
de geldige voorschriften.
6.1 Inbedrijfstelling:
Als u de hogedrukreiniger helemaal hebt gemonteerd en alle aansluitingen hebt uitgevoerd kan u
als volgt aan de slag gaan:
Open de watertoevoer. Druk op de borgbout a
(fi g. 2) op het pistool en trek de trekker b (fi g. 2)
terug zodat de in het gereedschap voorhanden
zijnde lucht kan ontsnappen.
Zet het toestel aan door de AAN/UIT-schakelaar
(fi g. 1/3) naar de stand „I“ te brengen. Bedien nu
de trekker (b).
Om het toestel uit te schakelen laat u de trekker
(b) los, het toestel gaat dan over naar de standbymodus. Zodra u de trekker (b) opnieuw bedient
herstart de hogedrukreiniger.
Om de hogedrukreingier helemaal uit te schakelen brengt u de AAN/UIT-schakelaar (fi g. 1/3) naar
de stand „O“.
6.2 Inzet van reinigingsmiddelen
Vul het reinigingsmiddelreservoir (10) met
•
een geschikt reinigingsmiddel.
De bijmenging van het reinigingsmiddel ge-
•
beurt automatisch bij lage druk.
Aanwijzing:
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die uitdrukkelijk geschikt zijn voor hogedrukreinigers.
6.3 Houder pistool/toebehoren (fi g. 1)
Om het pistool en het toebehoren plaatsbesparend op te bergen kunnen deze in de daartoe
voorziene houder (2) worden bewaard.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
8.2.1 Controle van de wateraanzuigfi lter
De zuigfi lter periodiek controleren om verstoppin-
gen te voorkomen die de werking van de pomp in
gevaar kunnen brengen.
Schroef de aansluitkoppeling voor de watertoevoerslang af van het toestel en maak de zich
erachter bevindende toevoerfi lter onder stromend
water schoon.
8.2.2 Lange stilstandtijd van de elektrische
pomp
Het water in de machine moet na elk gebruik
volledig worden afgelaten. Hiervoor moet het
apparaat zonder aangesloten watertoevoer ingeschakeld en de trekker (b) ingedrukt worden
(max. 1 min.), tot er geen water meer uitkomt. Vervolgens moet het apparaat worden uitgeschakeld.
Als het toestel een tijdje niet werd gebruikt, ontstaan in de elektrische pomp kalkafzettingen die
startproblemen kunnen veroorzaken.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Voordat u het toestel naar een andere plaats
brengt dient u eerst alle aansluitingen te verwijderen; daarna is het toestel vrij voor het transport.
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
NL
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde
fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído antes las instrucciones de uso!
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Aviso: Cualquier chorro a alta presión es peligroso si se hace un uso abusivo de él. Bajo ningún pretexto se dirigirá el chorro a personas, animales, equipo eléctrico activo o al propio aparato.
La máquina no ha sido concebida para conectarla a la red de agua potable (ver 5.2.4).
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Empuñadura
2. Soporte para accesorios
3. Interruptor ON/OFF
4. Conexión para la entrada de agua
5. Limpiadora a alta presión
6. Cable de conexión
7. Conexión manguera de alta presión
8. Pistola
9. Alargadera
10. Recipiente para el producto de limpieza
11. Rueda de ajustes
12. Sistema de conexión rápida
13. Boquilla giratoria
14. Manguera de alta presión
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Pistola
•
Alargadera
•
Manguera de alta presión
•
Recipiente para el producto de limpieza
•
Boquilla giratoria
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La limpiadora a alta presión ha sido prevista para
el uso privado en la limpieza a alta presión de vehículos, máquinas, edifi cios fachadas, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
* La presión nominal depende de los accesorios
utilizados.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma EN 603352-79.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
................. 82 dB(A)
pA
.............. 96 dB(A)
WA
bién puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
쓑
Llevar guantes.
•
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60335-2-79.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Aplicación correcta del aparato
La limpiadora a alta presión ha de encontrar-
•
se sobre una superficie lisa y segura.
Cada vez que active el aparato cerciórese
•
de que mantenga la posición de manejo correcta: una mano en la pistola y la otra en la
lanza.
El chorro de agua no se dirigirá jamás a
•
cables eléctricos o a la máquina.
Para evitar dañar la bomba cuando esté para-
•
da, asegurarse de que no esté completamente estanca.
- 96 -
E
Bajo ninguna circunstancia se podrá utilizar
•
el aparato en recintos donde haya peligro de
explosión.
La temperatura de trabajo ha de oscilar entre
•
+5 y + 60°C.
Está prohibido llevar a cabo modificaciones
•
o aplicar cubiertas a la lanza o a las boquillas
pulverizadoras.
La limpiadora a alta presión ha sido conce-
•
bida para un funcionamiento con agua fría o
caliente (máx. hasta 60°C); unas temperaturas superiores producen daños en la bomba.
El agua usada deberá ser limpia y no deberá
•
contener arena o productos químicos que
puedan repercutir negativamente en el funcionamiento y acortar la vida útil del aparato.
Aviso-Peligro de explosión
No pulverizar líquidos infl amables.
Aviso
El agua que ha fl uido por el dispositivo antirretor-
no se considera no potable.
Aviso
Si el producto de limpieza entra en contacto con
la piel o los ojos, aclarar inmediatamente con
abundante agua la zona afectada. Después,
ponerse en contacto con un médico y seguir las
indicaciones de la hoja de datos de seguridad o
del fabricante del producto de limpieza.
5.2 Montaje
5.2.1 Montaje aparato (fi gura 1)
Deslizar el soporte auxiliar (2) sobre la limpiadora a alta presión (5). Éste puede utilizarse para
almacenar la pistola (8), la alargadera (9) y la
manguera de alta presión (14).
¡Advertencia! Para utilizar la limpiadora a alta
presión, la manguera de presión debe estar totalmente desenrollada.
5.2.2 Montaje de los accesorios (fi g. 2)
Antes de utilizar la limpiadora a alta presión (5),
fi jar la alargadera (9) a la pistola (8) introduciéndola y girándola.
A continuación, encajar la boquilla giratoria (13) o
el recipiente para el producto de limpieza (10) en
la alargadera (9) mediante el sistema de conexión rápida.
Boquilla giratoria
Para la suciedad especialmente incrustada, utilizar la boquilla giratoria (13)
Recipiente para el producto de limpieza
Girando (+ / -) la rueda de ajuste (11) se puede
ajustar la carga del producto de limpieza. Sin embargo, le recomendamos no utilizar demasiado
producto de limpieza.
5.2.3 Conexión de la manguera de alta presión (imagen 3/4)
Conectar la manguera de alta presión (14) a la
pistola (8) y a la manguera de alta presión (5).
Aviso:
Las conexiones para la manguera de alta presión o el accesorio cuentan con un sistema de
conexión rápida (12) que facilita el montaje de la
manguera o del accesorio en la conexión correspondiente. Para extraer la manguera o accesorio
sólo es necesario accionar el sistema de conexión rápida (12).
Sin embargo, antes de cada montaje es preciso
comprobar que el sistema de conexión rápida
(12) esté correctamente enclavado. Para ello, tirar
un poco de la manguera o el accesorio.
5.2.4 Conexión entrada de agua (fi g. 1/4)
La conexión para la entrada de agua (4) está
equipada con una pieza de empalme para sistemas estándar de acoplamiento de manguera.
Introducir el acoplamiento de la manguera de
alimentación (min. Ø 1/2“) en la conexión para la
entrada de agua (4).
Para la entrada de agua emplear siempre un tubo
de agua reforzado con una pieza de acoplamiento convencional. La longitud mínima debe ser de
6 m (no se incluye en el volumen de entrega).
Entre la toma de agua potable y la limpiadora a
alta presión se ha de instalar un interruptor de
tubería. Preguntar a su instalador de equipos
sanitarios.
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
A la hora de emplear alargaderas, asegurar-
•
se de que sean adecuadas para usar en exteriores y que dispongan de una sección de
cable suficiente:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm
Introducir el enchufe del cable de red en la
•
toma de corriente.
2
6. Manejo
El aparato contiene un módulo dotado de una
bomba cubierta por una carcasa a prueba de
golpes. El aparato está equipado de una lanza y
una pistola fácil de sostener y manejar para facilitar una posición óptima de trabajo, cuya forma
y equipamiento cumplen con las disposiciones
vigentes.
6.1 Puesta en marcha:
Una vez se haya montado por completo la limpiadora a alta presión y se hayan establecido todas
las conexiones, proceder del modo siguiente:
Abrir la entrada de agua. Presionar el perno de
seguridad a (fi g. 2) a la pistola pulverizadora y
tirar del disparador b (fi g. 2) hacia atrás para que
pueda salir el aire existente en el aparato.
Conectar el aparato, poner para ello el interruptor
On/Off (fi g. 1/3) en „I“. A continuación, accionar el
gatillo (b).
Para desconectar el disparador (b), el aparato se
pone en stand-by. En cuanto accione el disparador (b), la limpiadora a alta presión se vuelve a
poner en marcha.
Para desconectar por completo la limpiadora de
alta presión, poner el interruptor On/Off (fi g. 1/3)
en la posición „O“.
6.2 Uso de producto de limpieza
Llenar el depósito para producto de limpieza
•
(10) con el producto de limpieza correspondiente.
La carga del producto de limpieza se realiza
•
automáticamente en el funcionamiento de
baja presión.
Aviso:
Utilizar únicamente productos de limpieza expresamente adecuados para limpiadoras a alta
presión.
6.3 Soporte para pistola/accesorios (fi g. 1)
Para ahorrar espacio al guardar el aparato, la
pistola y los accesorios se pueden guardar en el
soporte auxiliar (2) previsto para ello.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
8.2.1 Comprobación del fi ltro de aspiración
de agua
Se ha de comprobar periódicamente el fi ltro de
aspiración a fi n de evitar posibles obstrucciones
que pudieran poner en peligro el funcionamiento
de la bomba.
Desatornillar el empalme de conexión de la
manguera para entrada de agua del aparato y
limpie con agua corriente el fi ltro de entrada que
aparece detrás.
8.2.2 Largos periodos de inactividad de la
bomba eléctrica
El agua de la máquina debería vaciarse completamente tras cada uso. Para ello, encender
el aparato sin la entrada de agua conectada y
activar el disparador (b) (máx. 1 min.) hasta que
deje de salir agua. A continuación, desconectar
el aparato.
Si el aparato ha estado parado por un espacio de
tiempo prolongado, se habrán generado acumulaciones de cal en la bomba eléctrica que pueden
difi cultar la puesta en marcha.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
9. Transporte
Antes de transportar el aparato a otro lugar, quitar
primero todos los enchufes. Una vez retirados, el
aparato está listo para el transporte.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.