EINHELL TC-HA 2000/1 User Manual

Originalbetriebsanleitung
Heißluftpistole
P
Instrukcją oryginalną Opalarki
T
Q
e
z
Z
Art.-Nr.: 45.201.84 I.-Nr.: 11014
TC-HA
2000/1
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 1
Оригинальное руководство по эксплуатации
Instrucţiuni de utilizare originale Pistol cu aer cald
Оригинално упътване за употреба Пистолет за горещ въздух
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Πιστόλι θερμού αέρα
Orijinal Kullanma Talimatı Sıcak Hava Tabancası
2
1
3
1
2
3
2
2
5
4
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 2
3
D
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 3
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/Aus-
Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus) befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Düse wird bis zu 600° C heiß. Achtung
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe und Schutzbrille. Während des Betriebs darf die Düse nicht berührt werden.
Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem
Wegräumen vollständig abkühlen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt liegen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Richten Sie den Luftstrom nie auf Menschen
und Tiere. Das Gerät darf nicht zum Trocknen von Kleidung und Haaren verwendet werden. Das Heißluftgebläse darf nicht als Föhn verwendet werden.
Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
entflammbaren und explosiven Stoffen und Gasen verwendet werden.
BehindernSie niemals denheißen Luftstrom,
indem Sie denLuftaustritt verstopfen oder
verdecken.
Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
Ersatzteile des Herstellers.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe an und benutzen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Achten Sie während der Arbeit auf einen sicheren Stand.
Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor Sie die Heißluftpistole benutzen.
Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzkabel.Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2.
Reparaturen (z. B. Netzkabelaustausch) dürfen
nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine chemischen Entferner und
Lösungsmittel gleichzeitig mitderHeißluftpistole.
Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für den
Lufteinlass und den Luftausgang immer sauber und frei von Schmutz sind.
Bei der Entfernung von Farbe und bei der
Bearbeitung von Kunststoffen können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus immer für eine ausreichende Belüftung.
Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
Fenster oder andere Glasflächen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
4
D
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 4
5
D
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Düse
2. 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter
3. Netzkabel
4. Reduzierdüse
5. Breitstrahldüse
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und zum Verschweißen und Verformen von Kunststoffen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Temperatur: 350°C / Stufe 1
550°C / Stufe 2
Luftmenge: 300 l/min / Stufe 1
500 l/min / Stufe 2
Schutzklasse: II/ Gewicht: 0,7 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Nach Erstbenutzung kann etwas Rauch aus dem Gerät austreten. Dies ist jedoch normal.
6.1 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter (Bild 3)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluft­pistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 350°C / 300 Liter/min.
Mittelstellung: Gerät ist ausgeschaltet.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 550°C / 500 Liter/min.
6.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole:
Entfernen von Farbe und Lack.
Achtung: Beim Entfernen von Farben und Lacken können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Entfernen von Aufklebern und Dekoration.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 5
6
D
Lockern von rostigen oder fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder Kunststoffrohre auftauen.
Hervorheben von natürlichen Maserungen bei
Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
Isolierschläuchen.
Ein- und Entwachsen von Skiern.
Achtung: Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine erhöhte Brand- und Explosionsgefahr! Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
Breitstrahldüse (5) sorgt für eine gleichmäßige
Luftverteilung bei kleinen Flächen
Reduzierdüse (4) für den gezielten Hitzestrahl bei
Ecken und beim Löten
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 6
7
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
7 cm
Wylot dyszy musi znajdować się min. 7 cm od obrabianego materiału, inaczej powstający nadmiar powietrza może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 7
8
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa:
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić
się, że włącznik/ wyłącznik znajduje się w położeniu środkowym.
Dysza rozgrzewa się do 600° C. Uwaga-
niebezpieczeństwo poparzenia! Należy nosić rękawice i okulary ochronne. Podczas użytkowania nie wolno dotykać dyszy.
Przed schowaniem opalarki poczekać, aż się
całkowicie wychłodzi.
Nie pozostawiać urządzenia na deszczu i
chronić przed wilgocią. Opalarkę przechowywać w suchym miejscu.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Chronić urządzenie przed dziećmi.
Nigdy nie kierować strumienia powietrza na
innych ludzi lub zwierzęta. Nie należy używać opalarki do osuszania odzieży lub włosów. Opalarki nie wolno używać w funkcji suszarki.
Urządzenia nie użytkować w pobliżu
łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
gazów. Wylot powietrza nigdy nie może być zatkany lub zakryty, aby powietrze zawsze mogło swobodnie przepływać.
Używać tylko oryginalnego osprzętu i części
zamiennych producenta.
Nie nosić luźnej odzieży.Podczas pracy nosić antypoślizgowe obuwie
oraz w przypadku długich włosów używać siateczki na włosy. Pamiętać o zachowaniu pewnej postawy podczas pracy.
Nigdy nie użytkować urządzenia w wilgotnym
otoczeniu lub w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza, np. w łazience, saunie.
Przed rozpoczęciem pracy z opalarką należy
skontrolować obszar pracy pod katem znajdowania się tam materiałów bądź substancji łatwopalnych.
Nigdy nie przenosić opalarki trzymając za kabel
sieciowy.
Należy używać przedłużaczy o przekroju
minimalnym 1,5 mm
2
.
Napraw (np. wymiany kabla zasilającego)
dokonywać wyłącznie w autoryzowanym serwisie.
Nie używać rozpuszczalników bądź chemicznych
zmywaczy podczas pracy z opalarką.
W przypadku zabrudzenia dyszę należy
wyczyścić.
Należy pamiętać, aby otwory wlotowe i wylotowe
powietrza były zawsze wolne i czyste.
Podczas usuwania farby oraz obróbki tworzyw
sztucznych mogą powstawać szkodliwe dla zdrowia i/ bądź trujące opary. Należy pamiętać, aby pomieszczenie, w którym odbywa się praca, było zawsze dobrze wywietrzone.
Nigdy nie kierować strumienia gorącego
powietrza bezpośrednio na okno lub inne powierzchnie wykonane ze szkła.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
n W przypadku nieostrożnego obchodzenia się z
urządzeniem może dojść do powstania pożaru.
n Zachować ostrożność w przypadku użycia
urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie kierować na dłużej strumienia powietrza na to samo miejsce.
n Nie używać w atmosferze wybuchowej. n Ciepło może być kierowane w kierunku
materiałów palnych, które są zasłonięte.
n Po użyciu odłożyć na stojak i pozostawić do
schłodzenia, zanim ponownie zostanie
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 8
9
PL
spakowane.
n Urządzenie nie może być pozostawiane bez
opieki, jak długo jest włączone.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
(rys. 1/2)
1. Dysza
2. 3-stopniowy Włącznik / Wyłącznik
3. Kabel sieciowy
4. Dysza redukującaa
5. Dysza rozpraszająca
n Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
n Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
n Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. n Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
n W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
n Instrukcją oryginalną n Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Opalarka służy do podgrzewania węży termokurczliwych, usuwania farby i zgrzewania i formowania tworzyw sztucznych
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230/240 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 2000 W Temperatura: 350°C/ poziom 1
550°C / poziom 2
Ilość powietrza: 300 l/min / poziom 1
500 l/min / poziom 2 Klasa ochrony: II / Waga: 0,7 kg
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
6. Uruchomienie
Uwaga!
Po pierwszym użyciu może pojawić się trochę dymu z urządzenia. Jest to normalne.
6.1 3 stopniowy / Wyłącznik (zdjęcie 3)
Proszę wybrać włącznikiem/wyłącznikiem (2) żądana temperaturę pracy i ilość powietrza.
Po krótkim czasie opalarka osiągnie temperaturę pracy.
Ustawienie przełącznika 1:
1. poziom 350°C / 300 litrów/min.
Ustawienie środkowe: Urządzenie jest wyłączone.
Ustawienie przełącznika 2:
2. poziom 550°C / 500 litrów/min.
6.2 Możliwości zastosowania opalarki:
n Usuwanie farb i powłok lakierniczych.
Uwaga! Podczas usuwania farb i lakierów moga powstawać opary szkodliwe dla zdrowia i/ bądź trujące. Należy pamiętać o dopływie świeżego powietrza do pomieszczenia, w którym się pracuje.
n Usuwanie naklejek i dekoracji. n Poluzowywanie zardzewiałych i bardzo mocno
dokręconych nakrętek i śrub metalowych.
n Odtajanie zamrożonych rur, zamków itp.
Uwaga! Nie używać do odmrażania rur
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 9
10
PL
wykonanych z tworzywa sztucznego.
n Uwypuklanie naturalnego rysunku słojów na
powierzchniach wykonanych z drewna przed ich zabejcowaniem lub polakierowaniem.
n Obkurczanie opakowań z folii PCV oraz izolacji
na przewodach elektrycznych.
n Woskowanie nart i usuwanie wosku z nart.
Uwaga! Silne oddziaływanie cieplne zwiększa ryzyko pożaru i niebezpieczeństwo wybuchu! Dobrze wietrzyć pomieszczenie, w którym odbywa się praca. Powstające gazy i opary mogą być szkodliwe dla zdrowia i/ bądź trujące.
6.3 Wybór odpowiedniej dyszy:
n Dysza rozpraszająca (5) zapewnia równomierne
rozprowadzenie powietrza w przypadku małych powierzchni.
n Dysza redukująca (4) zapewnia ukierunkowany
strumień ciepła w przypadku narożników i przy lutowaniu.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
n Typ urządzenia n Numer artykułu urządzenia n Numer identyfikacyjny urządzenia n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 10
11
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
7 cm
Устье сопла должно быть удалено от обрабатываемого предмета как минимум на 7 см, так как возникшая воздушная пробка может привести к повреждению устройства.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 11
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
Дополнительные указания по технике безопасности:
Убедитесь, что переключатель
включено/выключено находится в среднем положении, прежде чем Вы вытащите штекер из розетки электросети.
Сопло нагревается до 600°С. Внимание
опасность получения ожогов! Используйте перчатки и защитные очки. Во время работы запрещается прикасаться к соплу.
Дайте пистолету обдувки горячим воздухом
полностью остыть перед тем, как его убрать.
Запрещено подвергать устройство
воздействию дождя или влаги. Храните устройство в сухом месте.
Запрещено оставлять устройство без
присмотра. Не допускайте детей к устройству.
Запрещено направлять поток воздуха на
людей и животных. Запрещается использовать устройство для сушения одежды и волос. Запрещено использовать устройство обдувки горячим воздухом в качестве фена.
Запрещено использовать устройство в
областях, где присутствуют воспламеняющиеся и взрывоопасные вещества и газы.
Запрещено препятствовать горячему потоку
воздуха, например, затыкать или закрывать место выхода воздуха.
Используйте только оригинальные
принадлежности и запасные детали изготовителя.
Не одевайте свободные одежды или
украшения. Надевайте нескользкую обувь и одевайте на длинные волосы сетку для волос. Следите во время работы за устойчивым положением тела.
Запрещено использовать устройство во
влажной среде или в области с высокой влажностью воздуха (ванная комната, сауна и тд.).
Проверьте рабочую область на присутствие
воспламеняющихся сырья и материалов, прежде чем Вы будете использовать пистолет для обдувки горячим воздухом.
Запрещено переносить пистолет для обдувки
горячим воздухом за кабель питания.
Используйте только удлинительный кабель с
минимальным поперечным сечением 1,5 мм2.
Ремонтные работы (например, замена
кабеля питания) разрешается осуществлять только специалисту электрику.
Не используйте никаких химических едких
средств и растворителей одновременно с пистолетом для обдува горячим воздухом.
очищайте сопло при его загрязнении.Следите за тем, чтобы отверстия для
выпуска и впуска воздуха были всегдачистыми и свободными от засорения.
При удалении краски и при обработке
пластмассы могут возникать вредные для здоровья и/или ядовитые пары. Обеспечивайте всегда при работах в доме достаточную вентиляцию.
Запрещено направлять горячий воздух прямо
на окно или на прочие поверхности из стекла.
Это устройство не предназначено для
использования его лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и/или с недостаточным уровнем знаний; исключением
12
RUS
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 12
13
RUS
является наличие за ними надзора ответственными за их безопасность лицами или если они получают указания по пользованию устройством. Необходимо следить за детьми для того, чтобы убедиться, что они не играют с устройством.
Неосторожное обращение с устройством
может вести к возникновению пожара.
Соблюдайте осторожность при
использовании устройств вблизи горючих материалов. Не направляйте устройство в течение длительного времени на одно и то же место.
Не используйте устройство при наличии
взрывчатой атмосферы.
Тепло может передаваться закрытым горючим
материалам.
После использования поместите устройство
на опору и подождите, пока оно остынет, прежде чем убрать его.
Не оставляйте устройство без надзора во
время использования.
2. Описание и комплектация устройства (рисунок 1/2)
1. Сопло
2. 3-х позиционный переключатель включено­выключено
3. Кабель питания
4. Редукционное сопло
5. Сопло широкой струи
n Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
n Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
n Проверьте комплектность устройства. n Проверьте устройство и принадлежности на
наличие возникших при транспортировке повреждений.
n Сохраняйте упаковку по возможности до
истечения срока гарантийных обязательств.
ВНИМАНИЕ Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
n Оригинальное руководство по эксплуатации n Указания по технике безопасности
3. Использование по назначению
Устройство нагнетания горячего воздуха предназначено для нагрева обжимных трубок, удаления краски, а также для сваривания и изменения формы предметов из пластмассы.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: 230/240 в~ 50 Гц Потребление мощности: 2000 Вт Температура: 350°C / ступень 1
550°C / ступень 2
Количество воздуха: 300 л/мин. / ступень 1
500 л/мин. / ступень 2 Класс защиты: II / Вес 0,7 кг
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 13
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
6. Ввод в эксплуатацию
Внимание!
После первого использования из устройства может выделиться некоторое количество дыма. Это вполне нормальное явление.
6.1 3-х позиционный переключатель включено-выключено (рисунок 3)
Выберите при помощи переключателя включено­выключено (2) необходимую рабочую температуру и количество воздуха.
Через короткий промежуток времени пистолет горячего воздуха достигнет рабочей температуры.
Позиция переключателя 1: 1-я ступень – 350°C / 300 литров/мин.
Средняя позиция: Устройство выключено.
Позиция переключателя 2: 2-я ступень – 550°C / 500 литров/мин.
6.2 Возможное использование пистолета обдува горячим воздухом;
n Удаление краски и лака. Внимание: при
удалении краски и лака могут возникать вредные для здоровья и/или ядовитые пары. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
n Удаление наклеек и декораций. n Отвинчивание заржавевших или сильно
завинченных гаек и металлических винтов.
n Оттаивание замерзших труб, дверных замков
и тд. Внимание: не размораживайте пластиковые и пластмассовые трубы.
n Акцентирование естественной древесины на
деревянных поверхностях перед окраской или покрытием лаком древесины.
n Горячая запрессовка упаковочной пленки из
ПВХ и изоляционных шлангов.
n Нанесение и удаление воска с лыж.
Внимание: интенсивное воздействие тепла создает повышенную опасность возгорания и взрыва! Хорошо проветривайте помещение. Выделяющиеся газы и пары могут быть вредными для здоровья и/или ядовитыми.
6.3 Выбор подходящего сопла:
n Сопло широкой струи (5) обеспечивает
равномерное распределение воздуха при малой площади поверхности
n Редукционное сопло (4) используется для
точной подачи струи в углах и для пайки
7. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
8.1 Очистка
n Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
n Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
n Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
8.2 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
14
RUS
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 14
15
RUS
8.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
n Модификация устройства n Номер артикула устройства n Идентификационный номер устройства n Номер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом, не подверженном влиянию мороза и недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения от 5˚C до 30˚C. Храните электроинструмент в его собственной оригинальной упаковке.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK5__ 18.02.14 14:41 Seite 15
Loading...
+ 33 hidden pages