Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-8)
1. Handgriff
2. Betriebsanzeige
3 Kontrollleuchte Thermowächter
4. Gehäuseabdeckung
5. Gasfl aschen-Abstellfl äche
6. Laufrollen
7. Ein-/Aus-/Schweißstrom-Schalter
8. Standfuß
9. Netzstecker
10. Masseklemme
11. Schlauchpaket
12. Gasdüse
13. Brenner
14. Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler
15. Gurtband
16. Gaszuführungsanschluss
17. Schweißschirm
18. Schutzgasschlauch
19. Druckminderer
20. Manometer (Gasdurchfl ussmenge)
21. Verschraubung
22. Sicherheitsventil
23. Anschluss Schutzgasschlauch
24. Drehknopf
25. Brennerschalter
26. 2 x Kontaktrohr
a. 8 x Schraube für Laufrollen
b. 8 x Sprengring für Laufrollen
c. 8 x Unterlegscheibe für Laufrollen
d. 4 x Schraube für Handgriff
e. 4 x Sprengring für Handgriff
f. 4 x Unterlegscheibe für Handgriff
g. 2 x Schraube für Standfuß
h. 2 x Sprengring für Standfuß
i. 2 x Unterlegscheibe für Standfuß
j. 2 x Schlauchklemme
k. 1 x Rahmen Schutzglas
l. 1 x Schweißglas
m. 1 x Transparentes Schutzglas
n. 2 x Haltebuchsen Schutzglas
o. 3 x Mutter für Haltegriff
p. 3 x Schrauben für Haltegriff
q. 2 x Haltestift Schutzglas
r. 1 x Handgriff
s. 1 x Schweißschirm-Rahmen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
Das Schutzgasschweißgerät ist ausschließlich
zum Schweißen von Stählen im MAG (Metall-Aktiv-Gas)-Verfahren unter Verwendung der entsprechenden Schweißdrähte und Gase geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung
über ein öff entliches Niederspannungs-Versor-
gungs-system erfolgt, vorgesehen, weil es dort
bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen
verursachen kann. Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öff entliches Niederspannungs-Versorgungs-
system erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz
eines elektromagnetischen Filters notwendig,
welcher die elektromagnetischen Störungen so
weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht
mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in
denen die Stromversorgung nicht über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines
solchen Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis
zum Stroman-schluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu be-seitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben
des Herstellers an der Hauptstromversorgung
angeschlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzurichten, z. B. das Anbringen eines
Filters an der
Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“).
Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich
gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.)
tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie
sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punktschweißanlagen begeben, um
sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in
Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen
ihre Geräte nicht be- einfl ussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Symbole und Technische Daten
EN 60974-1
Europäische Norm für Lichtbogenschweißeinrichtungen und Schweißstromquellen mit beschränkter Einschaltdauer
Metall-Inert- und Aktivgas-Schweißen einschließlich der Verwendung von Fülldraht
Symbol für fallende Kennlinie
Transformator
Sicherung mit Nennwert in Ampere im Netzanschluss
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten
Netzanschluss: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Schweißstrom: ..................25-120 A (max. 150 A)
Einschaltdauer X%:10 20 30 60100
Schweißstrom I
Nenleerlaufspannung U0: .............................. 36 V
Schweißdrahttrommel max.: ..........................5 kg
Schweißdrahtdurchmesser: ............... 0,6/0,8 mm
Absicherung: ................................................. 16 A
Gewicht: .......................................................25 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40°C.
(A):120 90 75 52 40 25
2
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage (Abb. 5-21)
5.1.1 Montage der Laufrollen (6)
Laufrollen (6) wie in den Abbildungen 7, 9, 10, 11
dargestellt, montieren.
5.1.2 Montage des Standfußes (8)
Standfuß (8) wie in den Abbildungen 7, 9, 12, 13
dargestellt, montieren.
5.1.3 Montage des Handgriff es (1)
Handgriff (1) wie in den Abbildungen 7, 14 darge-
stellt, montieren.
5.1.4 Montage des Schweißschirmes (17)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen (Abb. 15).
Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrun-
•
gen im Schweißschirm Rahmen (s) drücken.
(Abb. 16)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas
•
(l) und transparentem Schutzglas (m) von
innen in die Aussparung im SchweißschirmRahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas
(n) auf Halte-stifte Schutzglas (q) drücken, bis
diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen.
(Abb. 17)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 18/1.) und Ecken
der Ober-kante einknicken (Abb. 18/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 18/3.) und diese
durch festes Zu-sammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2
deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein
(Abb. 18/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
•
schirms, wie in Abbildung 19 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 20)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 21)
Beim Schweißen mit durchgehendem Draht ist
Gasschutz notwendig, die Zusammensetzung
des Schutzgases ist vom gewählten Schweißverfahren abhängig:
SchutzgasCO2Argon/CO2
Zu schweissendes Metall:
Unlegierter Stahl
5.2.2 Gasfl asche auf dem Gerät montieren
(Abb. 22-23)
Gasfl asche ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Montieren Sie die Gasfl asche wie in den Abbil-
dungen 22-23 dargestellt. Achten Sie auf festen
Sitz des Gurtbandes (15) und darauf dass das
Schweißgerät kippsicher steht.
Gefahr! Auf der Gasfl aschen-Abstellfl äche (Abb.
23/5) dürfen nur Gasfl aschen bis maximal 10 Liter
montiert werden. Bei Verwendung größerer Gasfl aschen besteht Kippgefahr, diese dürfen daher
nur neben dem Gerät aufgestellt werden. Ist dies
der Fall muss die Gasfl asche ausreichend gegen
Umkippen geschützt werden!
5.2.3 Anschluss der Gasfl asche
(Abb. 7, 24-27)
Nach dem Abnehmen der Schutzkappe (Abb.
24/A) Flaschenventil (Abb. 24/B) in vom Körper
abgewandter Richtung kurz öff nen. Anschluss-
gewinde (Abb. 24/C) gegebenenfalls mit einem
trockenen Lappen, ohne Zuhilfenahme irgendwelcher Reinigungsmittel, von Verschmutzungen reinigen. Kontrollieren ob Dichtung am Druckminderer (19) vorhanden und in einwandfreiem Zustand
ist. Druckminderer (19) im Uhrzeigersinn auf das
Anschlussgewinde (Abb. 25/C) der Gasfl asche
schrauben (Abb. 25). Die beiden Schlauchschellen (j) über den Schutzgasschlauch (18) führen.
Schutzgasschlauch (18) auf Anschluss Schutzgasschlauch (23) am Druckminderer (19) und
Gaszuführungsanschluss (16) am Schweißgerät
stecken und an beiden Anschlussstellen mit den
Schlauchschellen (j) sichern. (Abb. 26-27)
Gefahr! Achten Sie auf Dichtheit sämtlicher Gasanschlüsse und Verbindungen! Kontrollieren Sie
die Anschlüsse und Verbindungsstellen mit Leckspray oder Seifenwasser.
XX
5.2.4 Erklärung des Druckminderers
(Abb. 4/19)
Am Drehknopf (24) kann die Gasdurchfl ussmen-
ge eingestellt werden. Die eingestellte Gasdurchfl ussmenge kann am Manometer (20) in Litern
pro Minute (l/min) abgelesen werden. Das Gas
tritt am Anschluss Schutzgasschlauch (23) aus
und wird über den Schutzgasschlauch (Abb. 3/18)
zum Schweißgerät weiterbefördert. (siehe 5.2.3)
Hinweis! Verfahren Sie zum Einstellen der Gasdurchfl ussmenge immer wie unter Punkt 6.1.3
beschrieben.
Der Druckminderer wird mit Hilfe der Verschraubung (21) an der Gasfl asche montiert (siehe
5.2.3).
Gefahr! Eingriff e und Reparaturen am Druckmin-
derer dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden. Senden Sie defekte Druckminderer gegebenenfalls an die Serviceadresse.
5.3 Netzanschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geer-
•
deten und abgesicherten Steckdosen betrieben werden.
5.4 Montage der Drahtspule
(Abb. 1, 5, 6, 28-36)
Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten!
5.4.1 Drahtarten
Je nach Anwendungsfall werden verschiedene
Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann
mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser
von 0,6, und 0,8 mm verwendet werden. Die
entsprechende Vorschubrollen und Kontaktrohre
liegen dem Gerät bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr
und Drahtquerschnitt müssen immer zusammen
passen.
5.4.2 Drahtspulenkapazität
In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal
5kg montiert werden.
5.4.3 Einsetzen der Drahtspule
Gehäuseabdeckung (Abb. 1/4) öffnen
•
Kontrollieren, dass sich die Wicklungen auf
•
der Spule nicht überlagern, um ein gleichmäßiges Abwickeln des Drahtes zu gewährleisten.
Beschreibung der Drahtführungseinheit
(Abb. 28-36)
A Spulenarretierung
B Spulenhalter
C Mitnehmerstift
D Justierschraube für Rollenbremse
E Schrauben für Vorschubrollenhalter
F Vorschubrollenhalter
G Vorschubrolle
H Schlauchpaketaufnahme
I Druckrolle
J Druckrollenhalter
K Druckrollenfeder
L Justierschraube für Gegendruck
M Führungsrohr
N Drahtspule
O Mitnahmeöff nung der Drahtspule
Einsetzen der Drahtspule (Abb. 28, 29)
Drahtspule (N) auf Spulenhalter (B) legen. Darauf
achten, dass das Ende des Schweißdrahtes auf
der Seite der Drahtführung abgewickelt wird,
siehe Pfeil. Beachten, dass die Spulenarretierung
(A) eingedrückt wird und der Mitnehmerstift (C)
in der Mitnahmeöff nung der Drahtspule (O) sitzt.
Die Spulenarretierung (A) muss wieder über der
Drahtspule (N) einrasten. (Abb. 27)
Einführen des Schweißdrahtes und justieren
der Drahtführung (Abb. 30-36)
Druckrollenfeder (K) nach oben drücken und
•
nach vorne schwenken (Abb. 30).
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) nach unten klappen
(Abb. 31)
Schrauben für Vorschubrollenhalter (E) lösen
•
und Vorschubrollenhalter (F) nach oben abziehen (Abb. 32).
Vorschubrolle (G) überprüfen. Auf der oberen
•
Seite der Vorschubrolle (G) muss die entsprechende Drahtstärke angegeben sein. Die
Vorschubrolle (G) ist mit 2 Führungsnuten
ausgestattet. Vorschubrolle (G) gegebenenfalls umdrehen oder austauschen. (Abb. 33)
Vorschubrollenhalter (F) wieder aufsetzen
•
und festschrauben.
Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung
•
vom Brenner (Abb. 5/13) abziehen, Kontaktrohr (Abb. 6/26) abschrauben (Abb. 5 - 6).
Schlauchpaket (Abb. 1/11) möglichst gerade
vom Schweißgerät wegführend auf den Boden legen.
Die ersten 10 cm des Schweißdrahtes so
•
abschneiden, dass ein gerader Schnitt ohne
Vorsprünge, Verzug und Verschmutzungen
entsteht. Ende des Schweißdrahtes entgraten.
Schweißdraht durch das Führungsrohr (M),
•
zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I)
hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H)
schieben. (Abb. 34) Schweißdraht vorsichtig von Hand so weit in das Schlauchpaket
schieben bis er am Brenner (Abb. 5/13) um
ca. 1 cm herausragt.
Justierschraube für Gegendruck (L) um eini-
•
ge Umdrehungen lösen. (Abb. 36)
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klappen und Druckrollenfeder (K) wieder an Justierschraube für Gegendruck (L) einhängen
(Abb. 35)
Justierschraube für Gegendruck (L) nun so
•
einstellen, dass der Schweißdraht fest zwischen Druckrolle (I) und Vorschubrolle (G)
sitzt ohne gequetscht zu werden. (Abb. 36)
Passendes Kontaktrohr (Abb. 6/26) für den
•
verwendeten Schweißdrahtdurchmesser
auf den Brenner (Abb. 5/13) schrauben und
Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung
aufstecken.
Justierschraube für Rollenbremse (D) so
•
einstellen, dass sich der Draht noch immer
führen lässt und die Rolle nach Abbremsen
der Drahtführung automatisch stoppt.
6. Bedienung
6.1 Einstellung
Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach
Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfehlen wir, die Einstellungen anhand einer Probeschweißung vorzunehmen.
6.1.1 Einstellen des Schweißstromes
Der Schweißstrom kann in 6 Stufen am Schweißstrom-Schalter (Abb. 1/7) eingestellt werden. Der
erforderliche Schweißstrom ist abhängig von der
Materialstärke, der gewünschten Einbrenntiefe
und dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser.
6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub-Geschwindigkeit
Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird automatisch an die verwendete Stromeinstellung
angepasst. Eine Feineinstellung der Drahtvorschub-Geschwindigkeit kann stufenlos am
Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/14)
vorgenommen werden. Es ist empfehlenswert bei
der Einstellung in Stufe 5 zu beginnen, welche
einen Mittelwert darstellt, und gegebenenfalls
nachzuregeln. Die erforderliche Drahtmenge ist
abhängig von der Materialdicke, der Einbrenntiefe, dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser,
und auch von der Größe zu überbrückender Abstände der zu verschweißenden Werkstücke.
6.1.3 Einstellen der Gasdurchfl ussmenge
Die Gasdurchfl ussmenge kann stufenlos am
Druckminderer (Abb.4/19) eingestellt werden. Sie
wird am Manometer (Abb. 4/20) in Liter pro Minute (l/min) angegeben. Empfohlene Gasdurchfl uss-
menge in zugluftfreien Räumen: 5 – 15 l/min.
Zum Einstellen der Gasdurchfl ussmenge zuerst
Druckrollenfeder (Abb. 28/K) der DrahtvorschubEinheit lösen, um unnötigen Drahtverschleiß zu
vermeiden (siehe 5.4.3). Netzanschluss herstellen (siehe Punkt 5.3), und Ein- /Aus- /Spannungswahl-schalter (Abb. 1/7) entsprechend einstellen.
Schweißstrom-Schalter (Abb.1/7; 8) auf Stufe 1;
230 V/400 V stellen und Brennerschalter (Abb.
5/25) betätigen, um Gasdurchfl uss freizugeben.
Nun am Druckminderer (Abb. 4/19) gewünschte
Gasdurchfl ussmenge einstellen.
Linksdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): geringere Durchfl ussmenge
Rechtsdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): höhere Gasdurchfl ussmenge
Druckrollenfeder (Abb. 28/K) der DrahtvorschubEinheit wieder festklemmen.
6.2 Elektrischer Anschluss
lischen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und
Feuchtigkeit sein.
Stellen Sie Schweißstrom, Drahtvorschub und
Gasdurchfl ussmenge (siehe 6.1.1 – 6.1.3) ent-
sprechend ein.
Halten Sie den Schweißschirm (Abb. 3/17) vor
das Gesicht, und führen Sie die Gasdüse an die
Stelle des Werkstücks, an der geschweißt werden
soll. Betätigen Sie nun den Brennerschalter (Abb.
5/25).
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht
in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß
genug, wird der Brenner langsam an der gewünschten Kante entlang geführt. Gegebenenfalls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas
zu vergrößern.
Die ideale Einstellung von Schweißstrom,
Drahtvorschub-Geschwindigkeit und Gasdurchfl ussmenge anhand einer Probeschweißung
ermitteln. Im Idealfall ist ein gleichmäßiges
Schweißgeräusch zu hören. Die Einbrenntiefe
sollte möglichst tief sein, das Schweißbad jedoch
nicht durch das Werkstück hindurch fallen.
6.4 Schutzeinrichtungen
6.4.1 Thermowächter
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo
vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
(3) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät
einige Zeit abkühlen.
6.2.1 Netzanschluss
Siehe Punkt 5.3
6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb.
1/10)
Masseklemme (10) des Gerätes möglichst in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle anklemmen.
Auf metallisch blanken Übergang an der Kontaktstelle achten.
6.3 Schweißen
Sind alle elektrischen Anschlüsse für Stromversorgung und Schweißstromkreis sowie der
Schutzgasanschluss vorgenommen, kann folgendermaßen verfahren werden:
Die zu schweißenden Werkstücke müssen im
Bereich der Schweißung frei von Farbe, metal-
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 16 -
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-8)
1. Poignée
2. Indicateur d’état
3 Témoin du contrôleur thermique
4. Recouvrement du boîtier
5. Emplacement pour les bouteilles de gaz
6. Galets de roulement
7. Interrupteur de mise en /hors circuit du courant de soudage
8. Pied
9. Fiche de contact
10. Borne de mise à la terre (masse)
11. Faisceau de câbles
12. Buse de gaz
13. Chalumeau
14. Variateur de vitesse du fi l de soudage
15. Sangle
16. Raccordement de l’alimentation en gaz
17. Ecran de soudage
18. Tuyau de gaz inerte
19. Réducteur de pression
20. Manomètre
21. Vissage
22. Soupape de sécurité
23. Raccord du tuyau de gaz inerte
24. Bouton rotatif
25. Interrupteur du brûleur
26. 2 tubes de contact
a. 8 vis pour galets de roulement
b. 8 circlips pour galets de roulement
c. 8 rondelles pour galets de roulement
d. 4 vis pour poignée
e. 4 circlips pour poignée
f. 4 rondelles pour poignée
g. 2 vis pour pied
h. 2 circlips pour pied
p. 2 rondelles pour pied
j. 2 pinces pour fl exible
k. 1 cadre de verre de protection
l. 1 verre de soudage
m. 1 verre de protection transparent
n. 2 douilles de maintien du verre de protection
o. 3 écrous pour poignée de retenue
p. 3 vis pour poignée de retenue
q. 2 chevilles d’arrêt du verre de protection
r. 1 poignée
s. 1 cadre d’écran de soudage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Le poste à souder sous gaz de protection est à
utiliser uniquement pour la soudure d’aciers avec
le procédé MAG (soudage à l’arc en atmosphère
active), avec utilisation des fi ls à souder et des
gaz correspondants.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
I
2
Courant de soudage
~ 50 Hz
Fréquence de réseau
IP 21 S
Type de protection
H
Classe d‘isolation
X
Durée de fonctionnement
Branchement secteur
Soudage sous gaz inerte et sous gaz actif y compris l‘utilisation de fi l fourré
Symbole pour caractéristique descendante
Transformateur
Sécurité avec valeur nominale en ampère dans le
4. Symboles et caractéristiques
raccordement réseau
techniques
EN 60974-1
Norme européenne pour les dispositifs de soudage à l‘arc et les sources de courant de soudage
avec durée limitée de fonctionnement
U
0
Tension nominale de marche à vide
U
1
Tension du réseau
Ø (mm)
Diamètre du fi l de soudage
I
1max
Valeur admissible de courant de réseau le plus
élevé
Ne stockez pas et n‘utilisez pas l‘appareil dans
un environnement humide ou mouillé ou sous la
pluie
Lisez et respectez attentivement le mode
d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil de soudage
- 26 -
F
Branchement secteur : .................. 230 V ~ 50 Hz
Courant de soudage : .......25-120 A (max. 150 A)
Durée de mise en circuit
X%:
Courant de soudage I
Tension de marche à vide nominale U0: ....... 36 V
Bobine de fi l plein maxi. : ...............................5 kg
Diamètre du fi l plein : ......................... 0,6/0,8 mm
Fusible : ........................................................ 16 a
Poids : .........................................................25 kg
Les durées de scellage sont valables à une température ambiante de 40°C.
10 20 30 60100
(A): 120 90 75 52 40 25
2
5. Avant la mise en service
5.1 Montage (fi g. 5-21)
5.1.1 Montage des galets de roulement (6)
Montez les galets de roulement (6) comme indiqué dans les fi gures 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montage du pied d’appui (8)
Montez le pied d’appui (8) comme indiqué dans
les fi gures 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montage de la poignée (1)
Montez la poignée (1) comme indiqué dans les
fi gures7, 14.
5.1.4 Montage de l’écran de soudage (17)
Placez le verre de soudage (l) et par dessus,
•
le verre de protection transparent (m) dans le
cadre pour le verre de protection (k) (fig. 15).
Enfoncez les goupilles de fixation du verre de
•
protection (q) extérieur dans les perçages du
cadre de l’écran de soudage (s). (fig. 16)
Mettez le cadre du verre de protection (k)
•
avec le verre de soudage (l) et le verre de
protection transparent (m) de l’intérieur dans
l’encoche dans le cadre de l’écran de soudage (s), appuyez les douilles de maintien
du verre de protection (n) sur les broches de
maintien du verre de protection (q), jusqu’à
ce qu’elles s’engagent afin de sécuriser le
cadre du verre de protection (k). Le verre de
protection transparent (m) doit se trouver sur
le côté extérieur. (fig. 17)
Plier le bord supérieur du cadre de l’écran
•
de soudage (s) vers l’intérieur (fig. 18/1.) et
fléchir les coins du bord supérieur (fig. 18/2.).
Plier à présent les côtés extérieurs du cadre
de l’écran de soudage (s) vers l’intérieur (fig.
18/3.) et joindre,en appuyant avec force sur
les coins des bords supérieurs et les côtés
extérieurs. Il faut entendre nettement deux
bruits d’encliquetage lorsque les broches de
support s’encrantent pour chaque côté (fig.
18/4.)
Si les deux angles supérieurs de l’écran de
•
soudage sont reliés, comme indiqué en figure
19, enfoncez les vis de la poignée de retenue
(p) de l’extérieur dans les 3 trous de l’écran
de soudage. (fig. 20)
Retournez l’écran de soudage et mettez la
•
poignée (r) via le filetage des 3 vis de poignée de retenue (p). Vissez à fond la poignée
(r) avec les 3 écrous de la poignée de retenue
(o) sur l’écran de soudage. (fig. 21)
5.2 Raccord de gaz (fi g. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Type de gaz
Lorsque l’on soude avec un fi l ininterrompu, une
protection antigaz est nécessaire, la composition
du gaz inerte dépend du procédé de soudage
sélectionné :
Gaz inerteCO2Argon/CO2
Métal à souder:
Acier non allié
5.2.2 Montez la bouteille de gaz sur l’appareil
(fi g. 22-23)
La bouteille de gaz n’est pas comprise dans la
livraison !
Montez la bouteille de gaz comme indiqué dans
les fi gures 22 à 23. Veiller à ce que la sangle (15)
tienne correctement et à ce que l’appareil à souder ne puisse pas basculer.
Danger ! Il est uniquement autorisé de monter
des bouteilles de gaz de 10 l au maximum sur les
emplacements réservés aux bouteilles de gaz
(fi g. 23/5). Si vous utilisez des bouteilles de gaz,
elles risquent de basculer, raison pour laquelle
elles doivent être placées uniquement à côté de
l’appareil. Dans un tel cas, il faut alors bloquer la
bouteille de gaz pour l’empêcher de basculer.
5.2.3 Raccord de la bouteille de gaz (fi g. 7,
24-27)
Après avoir enlevé le capuchon de protection (fi g.
24/A), ouvrez brièvement la valve de la bouteille
dans le sens écarté du corps (fi g. 24/B).
Nettoyez le cas échéant les salissures du fi let
de raccordement (fi g. 24/C) avec un chiff on sec,
sans produit de nettoyage. Contrôlez si le joint sur
le réducteur de pression (19) est présent et s’il
est dans un état impeccable. Vissez le réducteur
de pression (19) dans le sens des aiguilles d’une
montre sur le fi let de raccordement (fi g. 25/C) de
la bouteille de gaz (fi g. 25). Faites passer les deux
colliers de serrage (j) au-dessus du tuyau de gaz
inerte (18). Enfi chez le tuyau de gaz inerte (18)
sur le raccord du tuyau de gaz inerte (23) sur le
réducteur de pression (19) et le raccordement de
l’alimentation en gaz (16) sur l’appareil à souder
et bloquez-le au niveau des deux points de raccordement à l’aide des colliers de serrage (j). (fi g.
26-27)
Attention ! Veillez à ce que tous les raccords (de
gaz ou autres) soient bien étanches ! Contrôlez
les raccords et les points de raccordement à
l’aide d’un spray à fuites ou en utilisant de l’eau
savonneuse.
5.2.4 Explication du réducteur de pression
(fi g. 4/19)
On peut régler le débit du gaz sur le bouton rotatif (24). Le débit de gaz réglé peut-être lu sur le
manomètre (20) en litres par minute (l/min). Le
gaz sort du raccord du tuyau de gaz inerte (23) et
est refoulé ensuite via le tuyau de gaz inerte (fi g.
3/18) jusqu’à l’appareil à souder. (voir 5.2.3)
Remarque ! Pour régler le débit de gaz, procédez toujours comme indiqué au point 6.1.3.
Le réducteur de pression se monte sur la bouteille de gaz à l’aide du raccord vissé (21) (voir
5.2.3).
Danger ! Seul le personnel dûment qualifi é est
autorisé à travailler sur le réducteur de pression et
à le réparer. Envoyez le cas échéant le réducteur
de pression défectueux à l’adresse du service
après-vente.
5.3 Raccord réseau
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Il est uniquement autorisé de faire fonctionner
•
l’appareil lorsqu’il est raccordé à des prises
de courants de sécurité mises à la terre dans
les règles de l’art.
5.4 Montage de la bobine de fi l (fi g. 1, 5, 6,
28 – 36)
La bobine de fi l n’est pas comprise dans la livrai-
son !
5.4.1 Types de fi l
En fonction des cas d’application, on a besoin
de diff érents fi ls de soudage. On peut utiliser
l’appareil à souder avec des fi ls d’un diamètre
allant de 0,6 à 0,8 mm. Le cylindre d’avance et
les tubes de contact correspondants se trouvent
dans l’appareil. Le cylindre d’avance, le tube de
contact et le diamètre du fi l doivent toujours être
adaptés.
5.4.2 Capacité de la bobine de fi l
On peut monter des bobines de fi l de maximum
cinq kilos dans l’appareil.
5.4.3 Montage de la bobine de fi l
Ouvrir le recouvrement du boîtier (fig. 1/4)
•
Contrôlez que les enroulements sur la bobine
•
ne se superposent pas pour pouvoir garantir
un déroulement homogène du fil.
Description de l’unité de guidage de fi l
(fi g. 28-36)
A Arrêt de bobine
B Support de la bobine
C Broche d’entraînement
D Vis d’ajustage pour le frein du rouleau
E Vis pour le support des cylindres d’avance
F Support des cylindres d’avance
G Cylindre d’avance
H Logement du paquet de tuyaux
I Rouleau presseur
J Support des rouleaux presseurs
K Ressort du cylindre presseur
L Vis d’ajustage pour contre-pression
M Tube de guidage
N Bobine fi l
O Orifi ce d’entraînement de la bobine fi l
Montez la bobine de fi l (N) sur le support de la
bobine (B). Veillez à ce que l’extrémité du fi l plein
soit bien déroulée sur le côté du guidage de fi l
métallique, voir la fl èche.
Veillez au fait que l’arrêt de bobine (A) soit enfoncé et que la broche d’entraînement (C) se trouve
bien dans l’orifi ce d’entraînement de la bobine
de fi l (O). L’arrêt de bobine (A) doit à nouveau
s’encranter au-dessus de la bobine de fi l (N). (fi g.
27)
Introduction du fi l plein et ajustage du
guidage de fi l métallique (fi g. 30-36)
Poussez le ressort du cylindre presseur (K)
•
vers le haut et faites-le tourner vers l’avant
(fig. 30).
Rabattez vers le bas le support des rouleaux
•
presseurs (J) avec le rouleau presseur (I) et le
ressort du cylindre presseur (K) (fig. 31)
Desserrez les vis du support des cylindres
•
d’avance (E) et retirez le support des cylindres d’avance (F) vers le haut (fig. 32).
Contrôlez le cylindre d’avance (G).
•
L’épaisseur du fil correspondante doit être
indiquée sur la face supérieure du cylindre
d’avance (G). Le cylindre d’avance (G) est
doté de 2 rainures de guidage. Retournez
le cylindre d’avance (G) le cas échéant, ou
remplacez-le. (fig. 33)
Remettre le support des cylindres d’avance
•
(F) et vissez-le à fond.
Retirez la buse de gaz (fig. 5/12) en tournant
•
le brûleur vers la droite (fig. 5/13), dévissez
le tube de contact (fig. 6/26) (fig. 5 - 6). Posez
le faisceau de tuyaux (fig. 1/11) le plus droit
possible sur le sol en partant de l’appareil à
souder.
Couper les premiers 10 cm du fil plein de ma-
•
nière à obtenir une coupe droite, sans saillie,
distorsion ni salissure. Enlever les bavures de
l’extrémité du fil plein.
Poussez l’électrode à fil plein dans le tube de
•
guidage (M), entre le cylindre de pression et
celui d’avance (G/I) dans le logement du faisceau de tuyaux (H). (Fig. 34) Introduisez précautionneusement le fil plein à la main dans
le faisceau de tuyaux jusqu‘à ce qu’il dépasse
d’env. 1 cm du brûleur (fig. 5/13).
Desserrez la vis d’ajustage de la contre-pres-
•
sion (L) de quelques tours. (fig. 36)
Rabattez le support des rouleaux presseurs
•
(J) avec le rouleau presseur (I) et le ressort
du cylindre presseur (K) vers le haut et accrochez le ressort du cylindre presseur (K)
à nouveau à la vis d’ajustage pour la contrepression (L) (fig. 35)
Réglez à présent la vis d’ajustage de la con-
•
tre-pression (L) de manière que l’électrode à
fil plein se trouve entre le rouleau presseur (I)
et le cylindre d’avance (G) sans être écrasé.
(fig. 36)
Vissez le tube de contact qui convient (fig.
•
6/26) au diamètre du fil plein utilisé sur le brûleur (fig. 5/13) et enfichez la buse de gaz en
tournant vers la droite (fig. 5/12).
Réglez la vis d’ajustage du frein du rouleau
•
(D) de manière que le fil puisse encore être
guidé et que la bobine s’arrête automatiquement après le freinage du guidage de fil.
6. Commande
6.1 Réglage
Comme le réglage de l’appareil de soudage
se fait de façon diff érente en fonction du cas
d’application, entreprenez les réglages sur la
base d’un soudage test.
6.1.1 Réglage du courant de soudage
Le courant de soudage peut être réglé en 6
étapes sur l’interrupteur de mise en /hors circuit
du courant de soudage (fi g. 1/7). Le courant de
soudage requis dépend de l’épaisseur du matériau, de la profondeur de marquage désirée et du
diamètre du fi l plein utilisé.
6.1.2 Réglage de la vitesse de l’avance de fi l
La vitesse de l’avance de fi l est automatiquement
adaptée au réglage du courant utilisé. Un réglage
de précision de la vitesse de l’avance de fi l peut
se faire en continu sur le variateur de vitesse du
fi l de soudage (fi g. 1/14). Il est recommandé de
commencer le réglage à l’étape 5 qui représente une moyenne et de régler une nouvelle fois
ultérieurement, le cas échéant. La quantité de fi l
requise dépend de l’épaisseur du matériau, de la
profondeur de marquage, du diamètre du fi l plein
utilisé et même de la grandeur des distances à
ponter des pièces à souder.
6.1.3 Réglage du débit de gaz
Le débit de gaz peut être réglé en continu sur le
réducteur de pression (fi g. 4/19). Il est indiqué sur
le manomètre (fi g. 4/20) en litres par minute (l/
min). Débit de gaz recommandé dans les pièces
sans courant d’air : 5 – 15 l/min.
Pour réguler le débit du gaz, desserrez tout
d’abord le levier de serrage (fi g. 28/K) de l’unité
d’avance de fi l afi n d’éviter une usure inutile du fi l (voir 5.4.3). Etablissez le branchement secteur
(voir point 5.3), mettez l’interrupteur de mise en /
hors circuit du courant de soudage (fi g.1/7) sur le
niveau 1 et actionnez l’interrupteur du brûleur (fi g.
5/25) pour libérer le fl ux de gaz. Réglez à présent
le fl ux de gaz désiré sur le réducteur de pression
(fi g. 4/19).
Rotation à gauche du bouton rotatif (fi g. 4/24) :
Débit moindre
Rotation à droite du bouton rotatif (fi g. 4/24) :
Débit de gaz plus important
Serrez à fond le levier de serrage (fi g. 28/K) de
l’unité d’avance de fi l.
6.2 Raccordement électrique
6.2.1 Raccord réseau
Cf. point 5.3
6.2.2 Raccord de la borne de mise à la terre
(fi g. 1/10)
Connecter la borne de mise à la terre (10) de
l’appareil dans la mesure du possible à proximité
immédiate de la soudure.
Attention au raccord métallique nu sur l’endroit de
contact.
6.3 Soudage
Lorsque tous les raccordements électriques de
l’alimentation en courant et du circuit de courant
de soudage, ainsi que le raccord de gaz inerte
sont établis, on peut alors procéder de la manière
suivante :
les pièces à souder doivent être exemptes de
toutes couleurs, de tout recouvrement métallique,
de salissures, rouille, graisse et humidité dans la
zone de soudage.
Réglez le courant de soudage, l’avance de fi l et le
débit de gaz (voir 6.1.1 – 6.1.3) en fonction.
Maintenez l’écran de soudage (fi g. 3/17) devant
le visage et mettez la buse de gaz sur le point de
la pièce à usiner qui doit être soudé.
Actionnez à présent l’interrupteur du brûleur (fi g.
5/25).
Lorsque l’arc apparaît, l’appareil introduit du fi l
dans le bain de fusion. Si la lentille de soudage
est assez grande, le brûleur est déplacé douce-
ment le long de l’arrête désirée. Le cas échéant,
faites-le mouvoir comme un pendule pour augmenter le bain de fusion.
Déterminer le réglage parfait du courant de soudage, de la vitesse de l’avance de fi l et du débit
de gaz en eff ectuant un essai de soudage. Dans
le cas idéal, on entend un léger bruit de soudage
régulier. Le marquage doit être le plus profond
possible, le bain de fusion ne doit cependant pas
traverser la pièce à usiner.
6.4 Dispositifs de protection
6.4.1 Contrôleur thermique
L’appareil à souder est équipé d’une protection
contre la surchauff e qui protège le transformateur
de soudage de la surchauff e. Si la protection
contre la surchauff e se déclenche, la lampe de
contrôle (3) de votre appareil s’allume. Laissez
l’appareil à souder refroidir pendant un moment.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*molette d‘entraînement, noyau d‘acier, pince de
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-8)
1. Impugnatura
2. Indicatore di esercizio
3. Spia di controllo termostato
4. Copertura della scocca
5. Superfi cie di appoggio bombola del gas
6. Rotelle
7. Interruttore ON/OFF della corrente di
saldatura
8. Base di appoggio
9. Spina di rete
10. Morsetto massa
11. Pacchetto cavi fl essibili
12. Ugello del gas
13. Cannello
14. Regolatore velocità fi lo per saldatura
15. Nastro in tessuto sintetico
16. Attacco alimentazione gas
17. Visiera protettiva
18. Tubo fl essibile di gas inerte
19. Riduttore di pressione
20. Manometro
21. Collegamento a vite
22. Valvola di sicurezza
23. Attacco tubo fl essibile di gas inerte
24. Manopola
25. Interruttore del cannello
26. 2 x Tubo di contatto
a. 8 x viti per rotelle
b. 8 x anelli di sicurezza per rotelle
c. 8 x rosette per rotelle
d. 4 x viti per impugnatura
e. 4 x anelli di sicurezza per impugnatura
f. 4 x rosette per impugnatura
g. 2 x viti per base di appoggio
h. 2 x anelli di sicurezza per base di appoggio
i. 2 x rosette per base di appoggio
j. 2 x stringitubo
k. 1 x telaio per il vetro protettivo
l. 1 x vetro di saldatura
m. 1 x vetro protettivo trasparente
n. 2 x bussole di attacco del vetro protettivo
o. 3 x dadi per impugnatura
p. 3 x viti per impugnatura
q. 2 x perni a prigioniero per vetro protettivo
r. 1 x impugnatura
s. 1 x telaio della visiera protettiva
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
La saldatrice a gas inerte è adatta esclusivamente per saldare acciaio nel processo MAG (Metal
Active Gas) usando i fi li per saldatura e gas rela-
tivi adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Simboli e caratteristiche tecniche
EN 60974-1
Norma europea per apparecchiature per saldatura ad arco e sorgenti di corrente di saldatura a
servizio limitato
U
0
Tensione nominale a vuoto
U
1
Tensione di rete
Ø mm
Diametro del fi lo di saldatura
I
1max
Valore nominale massimo della corrente di rete
I
2
Corrente di saldatura
~ 50 Hz
Frequenza di rete
H
Classe di isolamento
X
Durata di inserimento
Collegamento alla rete
Saldatura metallo - gas inerte e gas attivo incluso
l‘uso di fi lo animato
Simbolo per linea caratteristica discendente
Trasformatore
Fusibile con valore nominale in ampere nel collegamento alla rete
Non tenete e non usate l‘apparecchio in un ambiente umido o bagnato e sotto la pioggia.
Prima di usare la saldatrice leggete attentamente
e rispettate le istruzioni per l‘uso
Allacciamento alla rete: ................. 230 V ~ 50 Hz
Corrente di saldatura: .......25-120 A (max. 150 A)
Durata di inserimento X%: 10 20 30 60100
Corrente di saldaturaI
(A): 120 90 75 52 40 25
2
Tensione nominale a vuoto U0 ....................... 36 V
Tamburo fi lo per saldatura max.: ...................5 kg
Diametro fi lo per saldatura: ............... 0,6/0,8 mm
Protezione: ................................................... 16 A
Peso: ...........................................................25 kg
I tempi di saldatura valgono solo in caso di temperatura ambiente di 40°C.
Montate le rotelle (6) come indicato nelle fi gure 7,
9, 10, 11.
5.1.2 Montaggio della base di appoggio (8)
Montate la base di appoggio (8) come indicato
nelle fi gure 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montaggio dell’impugnatura (1)
Montate l’impugnatura (1) come indicato nelle
fi gure 7, 14.
5.1.4 Montaggio della visiera protettiva per
saldatura (17)
Mettete il vetro di saldatura (l) e sopra ad
•
esso il vetro protettivo trasparente (m) nel telaio per il vetro protettivo (k) (Fig. 15).
Premete i prigionieri del vetro protettivo (q)
•
all’esterno nei fori nel telaio della visiera protettiva per saldatura (s). (Fig. 16)
Per fissare il telaio per il vetro protettivo (k)
•
infilate dall’interno il telaio per il vetro protettivo (k) assieme al vetro di saldatura (l) e al
vetro protettivo trasparente (m) nella cavità
nel telaio della visiera protettiva per saldatura
(s) e premete le bussole di attacco (n) sui
prigionieri del vetro protettivo (q) fino a che
non scattano. Il vetro protettivo trasparente
(m) deve essere posizionato sul lato esterno.
(Fig. 17)
Piegate verso l’interno il bordo superiore del
•
telaio della visiera protettiva per saldatura (s)
(Fig. 18/1.) e gli angoli del bordo superiore
(Fig. 18/2.). Dopodiché piegate verso l’interno
i lati esterni del telaio della visiera protettiva
per saldatura (s) (Fig. 18/3.) e collegateli
premendo con forza gli angoli del bordo superiore e i lati esterni. Ad ogni lato si devono
sentire 2 chiari click quando i prigionieri scattano in posizione (Fig. 18/4.)
Quando i due angoli superiori della visiera
•
protettiva per saldatura sono collegati come
rappresentato in Fig. 19, inserite dall’esterno
le viti per l’impugnatura (p) attraverso i 3 fori
nella visiera protettiva per saldatura. (Fig. 20)
Capovolgete la visiera protettiva per saldatura
•
e infilate la maniglia (r) attraverso i filetti delle
3 viti per l’impugnatura (p). Avvitate la maniglia (r) con i 3 dadi per l’impugnatura (o) sulla
visiera protettiva per saldatura. (Fig. 21)
5.2 Attacco gas (Abb. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Tipi di gas
Nella saldatura a fi lo continuo è necessaria la
protezione tramite gas, la composizione del gas
inerte dipende dal processo di saldatura scelto.
Gaz inerteCO2Argon/CO2
Metallo da saldare
Acciaio non legato
5.2.2 Montaggio della bombola del gas
sull’apparecchio (Fig. 22-23)
La bombola del gas non è compresa tra gli elementi forniti!
Montate la bombola come indicato nelle Fig. 22-
23. Assicuratevi che il nastro di tessuto sintetico
(15) sia ben fi ssato e che la saldatrice non possa
ribaltarsi.
Pericolo! È possibile montare sulla superfi cie di
appoggio (Abb. 23/5) solo bombole del gas della
capacità massima di 10 litri. Se vengono usate
bombole più grandi c’è pericolo di ribaltamento, è
però possibile posizionarle vicino all’apparecchio.
In questo caso la bombola del gas deve essere
adeguatamente protetta dal rischio di ribaltamento!
5.2.3 Attacco della bombola del gas (Fig. 7,
24-27)
Dopo aver tolto il tappo protettivo (Fig. 24/A)
aprite brevemente la valvola della bombola (Fig.
24/B) girandola nella direzione opposta al corpo.
Eventualmente togliete le impurità dal fi letto
dell’attacco (Fig.24/C) con un panno asciutto senza utilizzare alcun tipo di detergente. Controllate
che la guarnizione del riduttore di pressione (19)
non presenti danni e che sia in perfette condizioni. Avvitare il riduttore di pressione (19) al fi letto di
collegamento (Fig. 25/C) della bombola del gas
(Fig. 25) in senso orario.
Portate entrambe le fascette (j) sopra il tubo fl es-
sibile del gas inerte (18).
Inserite il cavo fl essibile di gas inerte (18)
nell’apposito attacco (23) sul riduttore di pressione (19) e l’attacco alimentazione gas (16) alla
saldatrice e fi ssateli ad entrambi i punti di collega-
mento con le fascette per tubo fl essibile (j). (Fig.
26-27)
Attenzione! Controllate la tenuta di tutti gli attacchi del gas e dei collegamenti! Controllate tutti gli
attacchi e i punti di raccordo con uno spray per la
localizzazione di perdite o con acqua saponata.
5.2.4 Spiegazione del riduttore di pressione
(Fig. 4/19)
La quantità di fl usso del gas può essere impo-
stata sulla manopola (24). La quantità di fl usso
del gas impostata può essere letta sul manometro (20) in litri al minuto (l/min). Il gas fuoriesce
dall’attacco del tubo fl essibile di gas inerte (23) e
viene poi convogliato tramite questo (Abb. 3/18)
alla saldatrice. (vedi 5.2.3)
Avviso! Per l’impostazione della quantità di fl us-
so del gas procedete sempre come indicato al
punto 6.1.3.
Il riduttore di pressione viene montato sulla bombola del gas con l’aiuto di un collegamento a vite
(21) (vedi 5.2.3).
Pericolo! Gli interventi e le riparazioni al riduttore
di pressione devono essere eseguiti soltanto da
personale specializzato. Eventualmente spedite
il riduttore di pressione difettoso all’indirizzo del
servizio assistenza.
5.3 Collegamento alla rete
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere usato solo se
•
collegato ad una regolare presa con messa a
terra protetta.
5.4 Montaggio della bobina per fi lo
(Fig. 1, 5, 6, 28 – 36)
La bobina per fi lo non è compresa tra gli elementi
forniti!
5.4.1 Tipi di fi lo
A seconda dell’utilizzo possono essere utili vari
tipi di fi li per saldatura. La saldatrice può essere
utilizzata con fi li di diametro di 0,6 e 0,8 mm. Il
rullo di alimentazione relativo e i tubi di contatto
sono acclusi all’apparecchio. Il rullo di alimentazione, il tubo di contatto e la sezione del cavo
devono sempre corrispondere.
5.4.2 Capacità delle bobine del fi lo
Nell’apparecchio possono essere montate al
massimo bobine da 5 kg.
5.4.3 Inserimento della bobina del fi lo
Aprite la copertura della scocca (Fig. 1/4)
•
Controllate che gli avvolgimenti sulla bobina
•
non si sovrappongano per garantire che il filo
si svolga in maniera uniforme.
Descrizione dell’unità di guida per il fi lo
(Fig. 28-36)
A Arresto della bobina
B Supporto della bobina
C Perno del trascinatore
D Vite di regolazione per freno del rullo
E Viti per supporto rullo di alimentazione
F Supporto rullo di alimentazione
G Rullo di alimentazione
H Sede del pacchetto cavi fl essibili
I Rullo pressore
J Supporto rullo pressore
K Molla rullo pressore
L Vite di regolazione per contropressione
M Tubo di guida
N Bobina per fi lo
O Apertura di trascinamento della bobina per
fi lo
Inserimento della bobina del fi lo (Fig. 28, 29)
Mettete la bobina del fi lo (N) sul supporto della
bobina (B). Fate attenzione che la fi ne del fi lo per
saldatura venga svolto sul lato della guida del fi lo,
vedi freccia.
Controllate che il bloccaggio della bobina (A) venga premuto e che il perno del trascinatore (C) sia
nell’apertura di trascinamento della bobina del fi lo
(O). Il bloccaggio della bobina (A) deve scattare
sopra la bobina del fi lo (N). (Fig. 27)
Infi lare il fi lo per saldatura e regolare la guida
del fi lo (Fig. 30-36)
Premete verso l’alto la molla rullo pressore
•
(K) e ribaltatela in avanti (Fig. 30).
Ribaltate verso il basso il supporto rullo pres-
•
sore (J) con il rullo pressore (I) e la molla rullo
pressore (K) (Fig. 31)
Allentate le viti per il supporto rullo di ali-
•
mentazione (E) e togliete il supporto rullo di
alimentazione (F) verso l’alto (Fig. 32).
Controllate il rullo di alimentazione (G). Sul
•
lato superiore del rullo di alimentazione (G)
deve essere indicato lo spessore rispettivo
del filo. Il rullo di alimentazione (G) è dotato di
2 scanalature. Se necessario, capovolgete o
sostituite il rullo di alimentazione (G). (Fig. 33)
Montate di nuovo il supporto rullo di alimenta-
•
zione (F) e avvitatelo bene.
Togliete l’ugello del gas (Fig. 5/12) dal cannel-
lo (Fig. 5/13) girandolo verso destra, svitate il
tubo di contatto (Fig. 6/26) (Fig. 5-6). Mettete
sul pavimento il pacchetto cavi flessibili (Fig.
1/11) in modo che si allontani per quanto possibile diritto dalla saldatrice.
Tagliate i primi 10 cm del filo per saldatura
•
in modo che ne risulti un taglio diritto senza
sporgenze, deformazione e sporco. Sbavate
l’estremità del filo per saldatura.
Spingete il filo per saldatura attraverso il tubo
•
di guida (M), fra rullo pressore e di alimentazione (G/I) nella sede del pacchetto cavi
flessibili (H). (Fig. 34) Con cautela spingete
manualmente il filo per saldatura nel pacchetto cavi flessibili fino a sporge di ca. 1 cm dal
cannello (Fig. 5/13).
Allentate la vite di regolazione per contro-
•
pressione (L) di alcuni giri. (Fig. 36)
Ribaltate di nuovo verso l’alto il supporto rullo
•
pressore (J) con il rullo pressore (I) e la molla
rullo pressore (K) e agganciate la molla rullo
pressore (K) di nuovo alla vite di regolazione
per contropressione (L) (Fig. 35)
Regolate la vite di regolazione per contro-
•
pressione (L) in modo che il filo per saldatura
sia in una posizione fissa fra rullo pressore
(I) e rullo di alimentazione (G) senza essere
incastrato. (Fig. 36)
Avvitate il tubo di contatto adatto (Fig. 6/26)
•
per il diametro usato del filo per saldatura sul
cannello (Fig. 5/13) e inserite l’ugello per gas
girandolo verso destra (Fig. 5/12).
Regolate la vite di regolazione per il freno del
•
rullo (D) in modo che sia ancora possibile
guidare il filo e che il rullo si fermi automaticamente dopo la decelerazione della guida
del filo.
6. Uso
6.1 Impostazione
Dato che l’impostazione della saldatrice avviene
in modo diff erente a seconda dell’utilizzo, consi-
gliamo di eff ettuare l’impostazione per mezzo di
una saldatura di prova.
6.1.1 Impostare la corrente di saldatura
La corrente di saldatura può venir regolata in 6
livelli all’interruttore della corrente di saldatura
(Fig. 1/7). La corrente di saldatura necessaria
dipende dallo spessore del materiale, dalla profondità di infi ltrazione desiderata e dal diametro
del fi lo di saldatura usato.
6.1.2 Impostare la velocità di alimentazione
fi lo
La velocità di alimentazione fi lo viene adattata
automaticamente all’impostazione della corrente
usata. L’impostazione fi ne della velocità di ali-
mentazione fi lo può essere eff ettuata in continuo
sul regolatore della velocità del fi lo per saldatura
(Fig. 1/14). Consigliamo di iniziare l’impostazione
al livello 5, che rappresenta un valore medio, e di
regolarla di nuovo se necessario. La quantità del
fi lo necessaria dipende dallo spessore del materiale, dalla profondità di infi ltrazione, dal diametro
del fi lo di saldatura usato e anche dalla lunghezza
delle distanze da collegare dei pezzi da saldare.
6.1.3 Impostare la quantità fl usso di gas
La quantità fl usso di gas può essere regolata in
continuo sul riduttore di pressione (Fig. 4/19). Viene indicata sul manometro (Fig. 4/20) in litri al minuto (l/min). Quantità di fl usso gas raccomandata
in locali senza corrente d’aria: 5 – 15 l/min.
Per regolare la quantità di fl usso gas prima allen-
tate la leva di bloccaggio (Fig. 28/K) dell’unità di
alimentazione fi lo per evitare l’usura inutile del fi lo
(vedi 5.4.3). Realizzate l’allacciamento alla rete
(vedi punto 5.3), ruotate l’interruttore ON/OFF
della corrente di saldatura (Fig. 1/7) in posizione
1 e azionate l’interruttore del cannello (Fig. 5/25)
per abilitare il fl usso di gas. Adesso impostate la
quantità desiderata di fl usso gas sul riduttore di
pressione (Fig. 4/19).
Se girate la manopola verso sinistra (Fig. 4/24):
quantità di fl usso minore
Se girate la manopola verso destra (Fig. 4/24):
quantità di fl usso gas maggiore
Fissate di nuovo la leva di bloccaggio (Fig. 28/K)
dell’unità alimentazione fi lo.
6.2 Collegamento elettrico
6.2.1 Collegamento alla rete
Vedi punto 5.3
6.2.2 Collegamento del morsetto di massa
(Fig. 1/10)
Se possibile collegate il morsetto di massa (10)
nelle immediate vicinanze del punto di saldatura.
Verifi cate il passaggio in metallo lucido del punto
di contatto.
6.3 Saldatura
Quando tutti i collegamenti elettrici per
l’alimentazione di corrente e per il circuito della
corrente di saldatura come anche l’attacco per
gas inerte sono eseguiti procedete nel modo
seguente.
I pezzi da saldare devono essere liberi da colore,
rivestimenti metallici, sporco, ruggine, grasso e
umidità nell’area di saldatura.
Regolate la quantità della corrente di saldatura,
dell’alimentazione del fi lo e del fl usso di gas (vedi
6.1.1 - 6.1.3) in modo corrispondente.
Tenete la visiera protettiva per saldatura davanti
al viso (Fig. 3/17) e conducete l’ugello per gas
nella posizione del pezzo da lavorare nella quale
deve essere saldato.
Adesso azionate l’interruttore del cannello (Fig.
5/25).
Non appena innescato l’arco luminoso,
l’apparecchio trasporta del fi lo nel bagno di sal-
datura. Quando la lente di saldatura ha raggiunto
una grandezza suffi ciente, il cannello viene con-
dotto lungo il bordo desiderato. Se necessario
eseguite delle leggere oscillazioni per ampliare
un può il bagno di saldatura.
Determinate la regolazione ideale della corrente
di saldatura, della velocità di alimentazione fi lo
e del fl usso gas per mezzo di una saldatura di
prova. Nel caso ideale si sente un rumore di
saldatura uniforme. La profondità di infi ltrazione
dovrebbe essere il più profonda possibile, ma il
bagno di saldatura non deve cadere attraverso il
pezzo da lavorare.
6.4 Dispositivi di protezione
6.4.1 Termostato
La saldatrice è dotata di una protezione dal
surriscaldamento che protegge il trasformatore
di saldatura. Se scatta la protezione di surriscaldamento si illumina la spia di controllo (3)
dell’apparecchio. Fate raff reddare la saldatrice
per qualche minuto.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo di avanzamento, anima fi lo metallico, pinza
Materiale di consumo/parti di consumo *Filo per saldatura, ugelli, tubo di contatto
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-8)
1. Handvat
2. Bedrijfsindicatie
3. Controlelampje thermobewaker
4. Afdekking van de behuizing
5. Legvlak voor gasfl essen
6. Loopwielen
7. Aan/Uit-/Lasstroomschakelaar
8. Standvoet
9. Netstekker
10. Massaklem
11. Slangpakket
12. Gasbek
13. Brander
14. Lasdraad-snelheidsregelaar
15. Gordel
16. Gastoevoeraansluiting
17. Lasscherm
18. Gasslang
19. Drukregelaar
20. Manometer (gasdebiet)
21. Schroefverbinding
22. Veiligheidsklep
23. Aansluiting gasslang
24. Draaiknop
25. Branderschakelaar
26. 2 x contactbuis
a. 8 x schroef voor loopwielen
b. 8 x snapring voor loopwielen
c. 8 x onderlegplaatje voor loopwielen
d. 4 x schroef voor handgreep
e. 4 x snapring voor handgreep
f. 4 x onderlegplaatje voor handgreep
g. 2 x schroef voor standvoet
h. 2 x snapring voor onderlegplaatje
i. 2 x onderlegplaatje voor onderlegplaatje
j. 2 x slangklem
k. 1 x frame schutglas
l. 1 x lasglas
m. 1 x transparant schutglas
n. 2 x bevestigingsbus schutglas
o. 3 x moer voor handvat
p. 3 x schroef voor handvat
q. 2 x bevestigingspen schutglas
r. 1 x handvat
s. 1 x frame lasscherm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het MIG/MAG lasapparaat is uitsluitend geschikt
voor het lassen van staal in het MAG (metaal-actief-gas) procedé met gebruik van de betreff ende
lasdraden en gassen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Symbolen en technische
gegevens
EN 60974-1
Europese norm voor vlambooglasinrichtingen en
lasstroombronnen met beperkte inschakelduur
IP 21 S
Beschermklasse
H
Isolatieklasse
X
Inschakelduur
Netaansluiting
Metaal-inert- en actief gaslassen inclusief het gebruik van vuldraad
Symbool voor vallende karakteristiek
Transformator
Zekering met nominale waarde in ampère in de
netaansluiting
Berg het apparaat niet op of gebruik het niet in
een vochtige of natte omgeving of in de regen.
Vóór gebruik van het lasapparaat de handleiding
zorgvuldig lezen en in acht nemen.
Netaansluiting: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Lasstroom: ........................25-120 A (max. 150 A)
Inschakelduur X%:10 20 30 60100
Lasstroom I
(A):120 90 75 52 40 25
2
Nominale nullastspanning U0: ...................... 36 V
Lasdraadtrommel max.: ................................5 kg
Lasdraaddiameter: ............................ 0,6/0,8 mm
Zekering: ......................................................16 A
Gewicht: ......................................................25 kg
De lastijden gelden bij een omgevingstemperatuur van 40°C.
- 52 -
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage (fi g. 5-21)
5.1.1 Montage van de loopwielen (6)
Loopwielen (6) monteren zoals voorgesteld in de
afbeeldingen 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montage van de standvoet (8)
Standvoet (8) monteren zoals voorgesteld in de
afbeeldingen 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montage van de handgreep (1)
Handgreep (1) monteren zoals voorgesteld in de
afbeeldingen 7, 14.
5.1.4 Montage van het lasscherm (17)
Lasglas (l) en daarboven transparant schut-
•
glas (m) in het frame voor het schutglas (k)
leggen (fig. 15).
Bevestigingspennen van het schutglas (q)
•
buiten in de boringen in het frame van het lasscherm (s) drukken (fig. 16).
Frame voor het schutglas (k) met lasglas (l)
•
en transparant schutglas (m) van binnen in de
uitsparing in het frame aan het lasscherm (s)
leggen, bevestigingsbussen van het schutglas (n) op de bevestigingspen (q) drukken
tot deze inklikken, om het frame voor het
schutglas (k) te borgen. Het transparante
schutglas (m) moet aan de buitenkant liggen
(fig. 17).
Bovenkant van het frame van het lasscherm
•
(s) naar binnen buigen (fig. 18/1.) en hoeken
van de bovenkant inknikken (fig. 18/2.). Nu
buitenkanten van het frame van het lasscherm (s) naar binnen buigen (fig. 18/3.)
en deze verbinden door de hoeken van de
bovenkant en de buitenkanten samen te drukken. Aan elke kant moeten bij het vergrendelen van de bevestigingspennen duidelijke
inklikgeluiden te horen zijn (fig. 18/4.).
Als de beide bovenste hoeken van het las-
•
scherm, zoals voorgesteld in figuur 19, zijn
verbonden, de schroeven voor het handvat
(p) van buiten door de 3 gaten in het lasscherm steken (fig. 20).
Lasscherm omdraaien en het handvat (r) via
•
de schroefdraad van de 3 schroeven voor het
handvat (p) leiden. Handvat (r) met de 3 moeren voor het handvat (o) vastschroeven aan
het lasscherm (fig. 21).
5.2 Gasaansluiting (fi g. 4,5, 22-27)
5.2.1 Soorten gas
Bij het lassen met doorlopende draad is een
gasmasker noodzakelijk, de samenstelling van
het schermgas is afhankelijk van het gekozen
lasprocedé:
Schermgas
Te lassen metaal:
ongelegeerd staal
5.2.2 Gasfl es monteren op het apparaat (fi g.
22-23)
Gasfl es is niet meegeleverd! Monteer de gasfl es
zoals voorgesteld in de afbeeldingen 22 - 23. Let
op de goede bevestiging van de gordel (15) en
zorg ervoor dat het lasapparaaat niet kan kantelen.
Gevaar! Op het legvlak voor de gasfl essen (fi g.
23/5) mogen alleen fl essen tot maximaal 10 liter
worden gemonteerd. Bij het gebruik van grotere
gasfl essen bestaat kantelgevaar; deze mogen
daarom alleen naast het apparaat worden opgesteld. Als dit het geval is, dan moet de gasfl es
voldoende tegen omkantelen worden beveiligd!
5.2.3 Aansluiting van de gasfl es (fi g. 7, 24-27)
Na de beschermkap (fi g. 24/A) eraf te hebben
genomen het ventiel van de fl es (fi g. 24/B) in een
van het lichaam afgewende richting kort openen. Aansluitschroefdraad (fi g. 24/C) eventueel
met een droge doek, zonder daarbij ook maar
enig reinigingsmiddel te gebruiken, reinigen van
vervuilingen. Controleren of de afdichting aan
de drukregelaar (19) voorhanden en in foutloze
staat is. Drukregelaar (19) met de klok mee op de
aansluitschroefdraad (fi g. 25/C) van de gasfl es
schroeven (fi g. 25). De beide slangklemmen (j)
over de schermgasslang (18) leiden. Schermgasslang (18) op de aansluiting voor de slang
(25) aan de drukregelaar (19) en de gastoevoeraansluiting (16) aan het lasapparaat steken en aan
beide aansluitpunten borgen met de slangklemmen (j) (fi g. 26 - 27).
Gevaar! Controleer de dichtheid van alle
gasaansluitingen en verbindingen! Controleer de
aansluitingen en verbindingspunten met lekspray
of zeepwater.
Aan de draaiknop (24) kan het gasdebiet worden
ingesteld. Het ingestelde gasdebiet kan aan de
manometer (20) in liter per minuut (l/min) worden
afgelezen. Het gas treedt aan de aansluiting van
de schermgasslang (23) uit en wordt via de slang
(fi g. 3/18) verder getransporteerd naar het lasap-
paraat (zie 5.2.3).
Aanwijzing! Ga voor het instellen van het gasdebiet altijd te werk zoals beschreven onder punt
6.1.3.
De drukregelaar wordt met behulp van de schroefverbinding (21) gemonteerd aan de gasfl es (zie
5.2.3).
Gevaar! Ingrepen en reparaties aan de drukregelaar mogen alleen worden uitgevoerd door vakpersoneel. Stuur defecte drukregelaars eventueel
aan het serviceadres.
5.3 Netaansluiting
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet, alvorens het apparaat aan
te sluiten.
Het apparaat mag alleen aan zoals voorge-
•
schreven geaarde en beveiligde contactdozen worden ingezet
5.4 Montage van de draadspoel (fi g. 1, 5, 6,
28-36)
Draadspoel is niet meegeleverd!
5.4.1 Soorten draden
Al naargelang de toepassing zijn verschillende
lasdraden nodig. Het lasapparaat kan worden
ingezet met lasdraden met een diameter van 0,6,
en 0,8 mm. De bijhorende aanzetrollen en contactbuizen zijn bij het apparaat gevoegd. Aanzetrol, contactbuis en draaddiameter moeten altijd
bij elkaar passen.
5.4.2 Capaciteit van de draadspoel
In het apparaat kunnen draadspoelen tot maximaal 5kg worden gemonteerd.
5.4.3 Onderhoud van de draadspoel
Afdekking van de behuizing (fig. 1/4) openen
•
Controleer of de wikkelingen op de spoel
•
elkaar niet overlappen, om te garanderen dat
de draad gelijkmatig wordt afgewikkeld.
Beschrijving van de draadgeleidingseenheid
(fi g. 28-30)
A Spoelarrêt
B Spoelhouder
C Meenemerpen
D Drukrolhouder
E Drukrol
F Afstelschroef voor tegendruk
G Spanhefboom
H Geleidebuis
I Aanzetrolhouder
J Draadspoel
K Meeneemopening van de draadspoel
L Aanzetrol
M Drager voor slangpakket
N Afstelschroef voor rolrem
Erin zetten van de draadspoel (fi g. 28, 29)
Draadspoel (J) op de spoelhouder (B) leggen.
Erop letten dat het uiteinde van de lasdraad aan
de kant van de draadgeleiding wordt afgewikkeld,
zie pijl. Ervoor zorgen dat het spoelarrêt (A) wordt
ingedrukt en dat de meenemerpen (C) in de meeneemopening van de draadspoel (K) zit.
Het spoelarrêt (A) moet weer boven de draadspoel (J) inklikken (fi g. 29).
Erin leiden van de lasdraad en afstellen van
de draadgeleiding (fi g. 30-36)
markering fig. 31).
Aanzetrolhouder (I) door hem naar links te
•
draaien losmaken uit de vergrendeling en
naar boven eraf nemen (fig. 32).
Aanzetrol (L) controleren. Aan de bovenste
•
kant van de aanzetrol (L) moet de juiste dikte
van de draad zijn aangegeven. De aanzetrol
(L) is uitgerust met 2 geleidegroeven. Aanzetrol (L) eventueel omdraaien of vervangen
(fig. 33).
Aanzetrolhouder (I) weer erop zetten en ver-
•
grendelen door hem naar rechts te draaien.
Geleidebuis (H) weer zo ver naar voor schu-
•
iven, dat hij ca. 5mm van druk- en aanzetrol
(E/L) verwijderd eindigt.
Gasbek (fig. 5/12) door hem naar rechts te
•
draaien van de brander (fig. 5/13) aftrekken,
contactbuis (fig. 6/26) eraf schroeven (fig.
5 - 6). Slangpakket (fig. 1/11) zo recht mogelijk van het lasapparaat wegleiden en op de
grond leggen.
De eerste 10 cm van de lasdraad zo afsnij-
sels, kromtrekking en vervuilingen ontstaat.
Einde van de lasdraad ontbramen.
Lasdraad door de geleidebuis (H), tussen
•
druk- een aanzetrol (E/L) heen in de drager
van het slangpakket (M) schuiven (fig. 34).
Lasdraad voorzichtig met de hand zo ver in
het slangpakket schuiven, tot hij aan de brander (fig. 5/13) ca. 1 cm uitsteekt.
Afstelschroef voor tegendruk (F) enkele om-
•
draaiingen losdraaien (fig. 36).
Drukrolhouder (D) weer naar beneden klap-
•
pen en vergrendelen met de spanhefboom
(G). Als de spanhefboom (G) maar moeilijk of
helemaal niet kan worden vergrendeld, dan
moet de afstelschroef voor tegendruk (F) verder worden losgedraaid (fig. 35).
Afstelschroef voor tegendruk (F) nu zo instel-
•
len, dat de lasdraad vast tussen drukrol (E)
en aanzetrol (L) zit zonder bekneld te raken
(fig. 36).
Passende contactbuis (fig. 6/26) voor de ge-
•
bruikte lasdraaddiameter op de brander (fig.
5/13) schroeven en het gasmondstuk door
het naar rechts te draaien (fig. 5/12) erop
steken.
Afstelschroef voor rolrem (N) zo instellen, dat
•
de draad nog altijd kan worden geleid en de
rol na afremmen van de draadgeleiding automatisch stopt.
6. Bediening
in trap 5, die een gemiddelde waarde vormt, te
beginnen en eventueel bij te regelen. De vereiste
hoeveelheid draad is afhankelijk van de dikte van
het materiaal, de inbranddiepte, de gebruikte
lasdraaddiameter, en ook van de grootte van te
overbruggen afstanden van de aaneen te lassen
werkstukken.
6.1.3 Instellen van het gasdebiet
Het gasdebiet kan traploos worden ingesteld
een de drukregelaar (fi g. 4/19). Het wordt aan
de manometer (fi g. 4/20) aangegeven in liter per
minuut (l/min). Aanbevolen gasdebiet in tochtvrije
ruimtes: 5 – 15 l/min.
Om het gasdebiet in te stellen eerst de spanhefboom (fi g. 28/K) van de draadaanzeteenheid
losmaken, om onnodige slijtage van de draad te
vermijden (zie 5.4.3). Netaansluiting maken (zie
punt 5.3), Aan-/Uit-/Lasstroomschakelaar (fi g.
1/7) op niveau 1 zetten en branderschakelaar (fi g.
5/25) activeren om gasstroming vrij te geven. Nu
aan de drukregelaar (fi g. 4/19) het gewenste gas-
debiet instellen.
Naar links draaien van de draaiknop (fi g. 4/24):
lager gasdebiet
Naar rechts draaien van de draaiknop (fi g. 4/24):
hoger gasdebiet
Spanhefboom (fi g. 28/K) van de draadaanzeteen-
heid weer vastklemmen.
6.1 Instelling
Aangezien de instelling van het lasapparaat al
naargelang de toepassing verschillend gebeurt,
raden wij aan om de instellingen uit te voeren aan
de hand van een proefl as.
6.1.1 Instellen van de lasstroom
De lasstroom kan in 6 trappen worden ingesteld
aan de lasstroomschakelaar (fi g. 1/7). De vereiste
lasstroom is afhankelijk van de dikte van het materiaal, de gewenste inbranddiepte en de gebruikte lasdraaddiameter.
6.1.2 Instellen van de snelheid van de draadaanzet
De snelheid van de draadaanzet wordt automatisch aangepast aan de gebruikte stroominstelling. Een fi jninstelling van de snelheid van de
draadaanzet kan traploos worden uitgevoerd
aan de snelheidsregelaar voor de lasdraad (fi g.
1/14). Het valt aan te bevelen om bij de instelling
Massaklem (10) van het apparaat zo dicht mogelijk in de buurt van de plaats waar wordt gelast
aanklemmen. Op metalen blanke overgang aan
het contactvlak letten.
6.3 Lassen
Als alle elektrische aansluitingen voor stroomtoevoer en lasstroomkring en de schermgasaansluiting zijn uitgevoerd, dan kan men als volgt te
werk gaan:
De te lassen werkstukken moeten in de buurt van
de las vrij zijn van verf, metalen coatings, vuil,
roest, vet en vocht.
- 55 -
NL
Stel de lasstroom, draadaanzet en het gasdebiet
(zie 6.1.1 – 6.1.3) juist in.
Houd het lasscherm (fi g. 3/17) voor het gezicht en
leid de gasbek naar de plaats van het werkstuk,
waar gelast moet worden. Activeer nu de branderschakelaar (fi g. 5/25).
Als de lichtboog brandt, dan transporteert het apparaat draad naar het lasbad. Als de laslens groot
genoeg is, dan wordt de brander langzaam langs
de gewenste rand geleid. Eventueel licht pendelen om het lasbad iets te vergroten.
De ideale instelling van lasstroom, snelheid van
de draadaanzet en gasdebiet vaststellen aan de
hand van een proefl as. In het ideale geval valt er
een gelijkmatig lasgeluid te horen. De inbranddiepte moet zo diep mogelijk zijn, het lasbad mag
echter niet door het werkstuk heen vallen.
6.4 Bescherminrichtingen
6.4.1 Thermobewaker
Het lasapparaat is voorzien van een beveiliging
tegen oververhitting, die de lastransformator
beschermt tegen oververhitting. Mocht de oververhittingsbeveiliging reageren, dan gaat het controlelampje (3) op uw apparaat branden. Laat het
lasapparaat dan enige tijd afkoelen.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-8)
1. Empuñadura
2. Indicador de servicio
3 Piloto de controlador térmico
4. Cubierta de la carcasa
5. Bandeja para colocar las bombonas de gas
6. Rodillos guía
7. Interruptor corriente para soldadura/ON/OFF
8. Pata de apoyo
9. Enchufe
10. Borne de masa
11. Juego tubos de goma
12. Tobera de gas
13. Quemador
14. Regulador de velocidad de la varilla
soldadora
15. Cinta
16. Conexión de la alimentación del gas
17. Pantalla de soldadura
18. Tubo de goma para gas inerte
19. Regulador de presión
20. Manómetro
21. Junta atornillada
22. Válvula de seguridad
23. Conexión tubo de goma para gas inerte
24. Botón giratorio
25. Botón quemador
26. 2 tubos de contacto
a. 8 tornillos para ruedecillas
b. 8 anillos de sujeción para ruedecillas
c. 8 arandelas para ruedecillas
d. 4 tornillos para empuñadura
e. 4 anillos de sujeción para empuñadura
f. 4 arandelas para empuñadura
g. 2 tornillos para pata de apoyo
h. 2 anillos de sujeción para pata de apoyo
i. 2 arandelas para pata de apoyo
j. 2 abrazaderas
k. 1 armazón cristal protector
l. 1 cristal de soldadura
m. 1 cristal protector transparente
n. 2 manguitos de sujeción del cristal protector
o. 3 tuercas para asidero
p. 3 tornillos para asidero
q. 2 pernos de sujeción cristal protector
r. 1 empuñadura
s. 1 armazón de la pantalla de soldadura
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El soldador en atmósfera protectora ha sido
concebido exclusivamente para soldar aceros
según el procedimiento MAG (metal y gas activo)
utilizando los alambres para soldar y gases adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Símbolos y características
técnicas
EN 60974-1:
Norma europea sobre equipos de soldadura por
arco voltaico y fuentes de potencia para soldadura en servicio limitado
U
0
Tensión nominal en vacío
U
1
Tensión de red
Ø mm
Diámetro del hilo de soldadura
I
1 max
Valor máximo de medición de la corriente
I
2
Corriente para soldadura
IP 21 S
Tipo de protección
H
Clase de aislamiento
X
Duración de funcionamiento
Tensión de red
Sobre cómo soldar metal inerte y gas activo incluyendo el uso de alambre de relleno
Símbolo para curva característica descendente
Transformador
Fusible con valor nominal en amperios, ver conexión de red
No guardar ni utilizar el aparato en ambiente húmedo o mojado o bajo la lluvia
Antes de usar el aparato soldador, leer atentamente y observar el manual de instrucciones
Tensión de red: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Corriente para soldadura: 25-120 A (max. 150 A)
Duración de funcionamiento X%:
Corriente para soldadura
I
(A):
2
10 20 30 60100
120 90 75 52 40 25
Tensión nominal en vací U0: .......................... 36 V
Tambor de alambre para soldar máx.: ...........5 kg
Diámetro de alambre para soldar: ..... 0,6/0,8 mm
Fusible: ........................................................ 16 A
Peso: ...........................................................25 kg
os tiempos de soldadura son válidos para una
temperatura ambiente de 40°C.
- 65 -
E
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje (fi g. 5-21)
5.1.1 Montaje de las ruedecillas (6)
Montar las ruedecillas (6) según se muestra en
las fi guras 7, 9, 10 y 11.
5.1.2 Montaje de la pata de apoyo (8)
Montar la pata de apoyo (8) según se muestra en
las fi guras 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montaje de la empuñadura (1)
Montar la empuñadura (1) según se muestra en
las fi guras 7 y 14.
5.1.4 Montaje de la pantalla de soldadura (17)
Colocar el cristal de soldadura (l) y encima el
•
cristal protector transparente (m) en el armazón para el cristal protector (k) (fig. 15).
Presionar los pernos de sujeción del cristal
•
protector (q) en el exterior en los orificios del
armazón de la pantalla de soldadura (s). (fig.
16)
Colocar desde el interior el armazón para el
•
cristal protector (k) con cristal de soldadura
(l) y cristal protector transparente (m) en
la cavidad en el armazón de la pantalla de
soldadura (s), presionar los manguitos de
sujeción del cristal protector (n) en los pernos
de sujeción del cristal protector (q) hasta que
se enclaven con el fin de asegurar el armazón del cristal protector (k). El cristal protector
transparente (m) debe encontrarse en el
exterior. (fig. 17)
Doblar hacia dentro el borde superior del
•
armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig.
18/1) y plegar las esquinas del borde superior
(fig. 18/2.). A continuación, doblar hacia dentro los lados exteriores del armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig. 18/3) y conectarlos
presionando las esquinas de los bordes superiores y los lados exteriores. Al enclavar los
pernos de sujeción se deben oír claramente 2
clics en cada lado (fig. 18/4.)
Una vez unidas las dos esquinas superiores
•
de la pantalla de soldadura, según se muestra en la fig. 19, introducir los tornillos para el
asidero (p) desde fuera en las 3 perforaciones de la pantalla de soldadura. (fig. 20)
Dar la vuelta a la pantalla de soldadura y co-
•
locar la empuñadura (r) a través de la rosca
de los 3 tornillos para el asidero (p). Atornillar
la empuñadura (r) con las 3 tuercas para el
asidero (o) a la pantalla de soldadura. (fig. 21)
5.2 Tubo de goma para el gas (fi g. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Tipos de gas
Al soldar con alambre continuo se necesita protección antigas, la composición del gas inerte
depende del procedimiento de soldadura elegido:
Gas inerte CO2Argon/CO2
Metal a soldar
Acero no aleado
5.2.2 Montar la bombona de gas en el aparato (fi g. 22-23)
¡La bombona de gas no se incluye en el volumen
de entrega!
Montar la bombona de gas según se ilustra en las
fi guras 22 y 23. Asegurarse de que la cinta quede
bien sujeta (15) y el soldador se encuentre en
posición estable.
Peligro! En la bandeja (fi g. 23/5) solo se podrán
colocar bombonas de gas de máx. 10 litros. Si se
utilizan bombonas mayores existe peligro de que
se vuelquen, por lo que solo se podrán colocar
al lado del aparato. De ser este el caso, proteger
convenientemente la bombona para que no se
vuelque.
5.2.3 Conexión de la bombona de gas (fi g. 7,
24-27)
Tras quitar la tapa protectora (fi g. 24/A) abrir bre-
vemente la válvula de la bombona (fi g. 24/B) en
sentido apartado del cuerpo.
De ser necesario, limpiar la rosca de conexión
(fi g. 24/C) con un paño seco, sin añadir detergen-
te alguno. Comprobar que el regulador de presión
(19) tenga su junta impermeable y en perfecto
estado. Atornillar el regulador de presión (19),
girando en el sentido de las agujas del reloj, a la
rosca de conexión (fi g. 25/C) de la bombona de
gas (fi g. 25). Poner las dos abrazaderas (j) en el
tubo de goma para gas inerte (18). Introducir el
tubo de goma para gas inerte (18) en la conexión
(23) en el regulador de presión (19) y la conexión
de la alimentación del gas (16) en el soldador y
asegurar en los dos puntos de conexión con las
abrazaderas (j). (fi g. 26-27)
¡Atención! ¡Asegurar que las conexiones de gas
y uniones sean herméticas! Controlar las conexiones y puntos de unión con un aerosol para la
5.2.4 Explicación del regulador de presión
(fi g. 4/19)
En el botón giratorio (24) se puede regular el
volumen de gas. El volumen de gas ajustado se
podrá consultar en el manómetro (20) en litros
por minuto (l/min). El gas sale en la conexión del
tubo de goma para gas inerte (23) y se transporta
por el mismo (fi g. 3/18) hacia el soldador. (véase
5.2.3)
Advertencia! Para regular el volumen de gas
proceder según se indica en el apartado 6.1.3.
El regulador de presión se monta en la bombona
de gas (véase 5.2.3) con ayuda de la atornilladura (21).
Peligro! Sólo el personal especializado está autorizado a realizar trabajos y reparaciones en el
regulador de presión. En caso necesario, enviar
el regulador de presión defectuoso a nuestra dirección de servicio técnico.
5.3 Tensión de red
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
El aparato solo se puede conectar a cajas de
•
enchufe con puesta a tierra y fusible adecuadas.
5.4 Montaje de la bobina de alambre (fi g. 1, 5,
6, 28 – 36)
¡La bobina de alambre no se incluye en el volumen de entrega!
5.4.1 Tipos de alambre
Dependiendo del uso que se pretende dar al aparato se utilizan distintos alambres de soldadura.
El soldador se puede operar con alambres de
soldadura con un diámetro de 0,6 y 0,8 mm. El
rodillo de avance y tubos de contacto se adjuntan
al aparato. El rodillo de avance, el tubo de contacto y la sección del alambre deben concordar
siempre.
5.4.2 Capacidad de las bobinas de alambre
En el aparato se pueden montar bobinas de hasta máx. 5 kg.
5.4.3 Colocar la bobina de alambre
Abrir la cubierta de la carcasa (fig. 1/4).
•
Controlar que las vueltas de las bobina se
•
superpongan para garantizar que el alambre
se desenrolle de forma homogénea.
Descripción de la unidad de guía del alambre
(fi g. 28-36)
A Dispositivo de retención de la bobina
B Portabobinas
C Vástago de arrastre
D Tornillo de reglaje para freno de rodillo
E Tornillos para portarrodillo de avance
F Portarrodillo de avance
G Rodillo de avance
H Alojamiento del juego de tubos de goma
I Rodillo de presión
J Portarrodillo de presión
K Resorte del rodillo de presión
L Tornillo de reglaje para contrapresión
M Tubo guía
N Bobina del alambre
O Perforación de arrastre para bobina
Colocar la bobina (fi g. 28, 29)
Colocar la bobina (N) en el portabobinas (B).
Asegurar que el extremo del alambre se desenrolle en el lado de la guía del alambre, véase
fl echa.
Asegurarse de pulsar el dispositivo de retención
de la bobina (A) y de que el vástago de arrastre
(C) quede situado en la perforación de arrastre
de la bobina (O). El dispositivo de retención de
la bobina (A) debe encajarse por encima de la
bobina (N). (fi g. 27)
Introducir el alambre de soldadura y ajustar
la guía del mismo (fi g. 30-36)
Pulsar hacia arriba el resorte del rodillo de
•
presión (K) y girarlo hacia delante (fig. 30).
Plegar hacia abajo el portarrodillo de presión
•
(J) con rodillo de presión (I) y resorte del rodillo de presión (K) (fig. 31).
Soltar los tornillos (E) del portarrodillo de
•
avance (F) y sacarlo hacia arriba (fig.32)
Comprobar el rodillo de avance (G). En la
•
parte superior del rodillo de avance (G) debe
estar indicado el grosor correspondiente del
alambre. El rodillo de avance (G) está dotado
de 2 ranuras guía. En caso necesario dar la
vuelta o cambiar el rodillo de avance (G). (fig.
33)
Volver a poner el portarrodillo de avance (F)
•
y atornillarlo.
Sacar la tobera de gas (fig. 5/12) girando el
quemador (fig. 5/13), desatornillar el tubo
de contacto (fig. 6/26) (fig. 5 - 6). Colocar
en el suelo el juego de tubos de goma (fig.
1/11) apartándolo del soldador lo más recto
posible.
Cortar los 10 primeros cm del alambre de
•
soldadura de forma que el corte sea lo más
limpio posible, sin salientes, deformaciones o
suciedad. Desbarbar el extremo del alambre
de soldadura.
Introducir el alambre a través del tubo guía
•
(M) entre el rodillo de presión y de avance
(G/I) hasta el alojamiento del juego de tubos
de goma (H). (fig. 34) Introducir con la mano
cuidadosamente el alambre de soldadura en
el juego de tubos de goma hasta que salga
aprox. 1 cm del quemador (fig. 5/13).
Soltar el tornillo de reglaje para la contrapre-
•
sión (L) dándole unas vueltas. (fig. 36)
Volver a plegar hacia arriba el portarrodillo de
•
presión (J) con rodillo de presión (I) y resorte
del rodillo de presión (K) y volver a colgar el
resorte del rodillo de presión (K) en el tornillo
de reglaje para la contrapresión (L) (fig. 35).
Ajustar el tornillo para la contrapresión (L) de
•
forma que el alambre de soldadura se quede
firmemente sujeto entre el rodillo de presión
(I) y el de avance (G) sin estar excesivamente
apretado. (fig. 36)
Atornillar el tubo de contacto (fig. 6/26) ade-
•
cuado para el diámetro de alambre utilizado
al quemador (fig. 5/13) y encajar la tobera de
gas (fig. 5/12) girándola hacia la derecha.
Ajustar el tornillo de reglaje para el freno del
•
rodillo (D) de forma que se pueda seguir guiando el alambre y el rodillo se pare automáticamente tras frenar la guía del alambre.
6.1.2 Ajustar la velocidad de avance del
alambre
La velocidad de avance del alambre se adapta
automáticamente al ajuste utilizado de la corriente. Es posible realizar un ajuste de precisión
continuo en cuanto a la velocidad de avance del
alambre, usando para ello el regulador de velocidad del alambre de soldadura (fi g. 1/14). Se
recomienda comenzar con el ajuste en el nivel 5
puesto que es un valor medio y, a partir de ahí, ir
reajustando. La cantidad de alambre necesaria
depende del espesor del material, de la profundidad, del diámetro del alambre utilizado, así como
de la separación entre las piezas a soldar.
6.1.3 Ajustar el volumen de gas
El volumen de gas se puede ajustar de forma
continua en el regulador de presión (fi g. 4/19).
Se indica en el manómetro (fi g. 4/20) en litros por
minuto (l/min). Volumen de gas recomendado en
salas no expuestas a las corrientes de aire: 5 – 15
l/min.
Para regular el volumen de gas, primero soltar
la palanca tensora (fi g. 28/K) de la unidad de
avance del alambre con el fi n de evitar que éste
se desgaste innecesariamente (véase 5.4.3). Enchufar a la red eléctrica (véase punto 5.3), poner
el interruptor corriente para soldadura/ON/OFF
(fi g. 1/7) en el nivel 1 y activar el interruptor del
quemador (fi g. 5/25) para dejar que salga el gas.
Ajustar el volumen de gas deseado en el regulador de presión (fi g. 4/19).
Girar a la izquierda el botón giratorio (fi g. 4/24):
volumen de paso inferior
Girar a la derecha el botón giratorio (fi g. 4/24):
volumen de paso mayor
6. Manejo
6.1 Ajuste
Puesto que el ajuste del aparato soldador varía
según el uso que se le pretenda dar, recomendamos realizar los ajustes haciendo una soldadura
de prueba.
6.1.1 Ajustar la corriente para soldadura
La corriente para soldadura se puede ajustar en 6
niveles en el interruptor corriente para soldadura
(fi g. 1/7). La corriente para soldadura necesaria
depende de la densidad del material, la profundidad deseada y del diámetro del alambre de
soldadura utilizado.
Volver a sujetar la palanca tensora (fi g. 28/K) de
la unidad del avance del alambre.
6.2 Conexión eléctrica
6.2.1 Tensión de red
Véase punto 5.3
6.2.2 Conexión del borne de masa (fi g. 1/10)
Conectar el borne de masa (10) del aparato lo
más cerca posible del punto a soldar.
Comprobar que la junta metálica en el punto de
contacto esté limpia y lisa.
- 68 -
E
6.3 Soldar
Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas para el suministro de corriente y el circuito
de soldadura, así como la conexión para el gas
inerte, proceder como sigue:
Las piezas a soldar deben estar libres de pintura,
revestimientos metálicos, suciedad, óxido, grasa
y humedad en el punto de soldadura.
Ajustar adecuadamente la corriente de soldadura, el avance del alambre y el volumen de gas
(véase 6.1.1 – 6.1.3).
Mantener la pantalla protectora (fi g. 3/17) a la al-
tura de la cara y apuntar con la tobera el punto de
la pieza que se desea soldar.
Activar a continuación el interruptor del quemador
(fi g. 5/25).
Cuando el arco voltaico se enciende, el aparato
impulsa el alambre al baño de soldadura. Si el
punto de soldadura es lo sufi cientemente grande,
guiar el quemador lentamente a lo largo del borde
deseado. En caso necesario, oscilar ligeramente
para aumentar el alcance de soldadura.
Determinar el ajuste ideal de la corriente de
soldadura, la velocidad del avance del alambre y
el volumen de gas realizando una soldadura de
prueba. Lo ideal es percibir un ruido de soldadura
regular. La profundidad debe ser lo mayor posible
sin que el material líquido caiga entre las piezas.
6.4 Dispositivos de protección
6.4.1 Controlador térmico
El soldador está dotado de una protección que
evita el sobrecalentamiento del transformador.
Tan pronto como se active dicha protección, se
iluminará la luz de control (3) en el aparato. Dejar
que el soldador se enfríe durante cierto tiempo.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Rodillo de avance, alma del cable, pinza de pu-
Material de consumo/Piezas de consumo*Alambre de soldadura, boquillas, tubo de con-
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-8)
1. Punho
2. Indicador de funcionamento
3. Lâmpadas de controlo do controlador da
temperatura
4. Cobertura da carcaça
5. Superfície de apoio para botijas de gás
6. Rodízios
7. Interruptor para ligar/desligar/corrente de
soldadura
8. Apoio
9. Ficha de alimentação
10. Pinça crocodilo de ligação à massa
11. Conjunto de tubos
12. Bico de gás
13. Queimador
14. Regulador de velocidade do fi o de soldar
15. Correia
16. Ligação de alimentação de gás
17. Máscara para soldar
18. Tubo do gás de protecção
19. Redutor de pressão
20. Manómetro
21. União roscada
22. Válvula de segurança
23. Ligação do tubo do gás de protecção
24. Botão rotativo
25. Interruptor do queimador
26. 2 x Tubo de contacto
a. 8 x Parafuso para rodízios
b. 8 x Anel de retenção para rodízios
c. 8 x Anilha para rodízios
d. 4 x Parafuso para o punho
e. 4 x Anel de retenção para o punho
f. 4 x Anilha para o punho
g. 2 x Parafuso para o apoio
h. 2 x Anel de retenção para apoio
i. 2 x Anilha para o apoio
j. 2 x Braçadeira
k. 1 x Armação do vidro de protecção
l. 1 x Vidro de soldadura
m. 1 x Vidro de protecção transparente
n. 2 x Casquilhos do vidro de protecção
o. 3 x Porca para o punho de apoio
p. 3 x Parafusos para o punho de apoio
q. 2 x Pino de retenção do vidro de protecção
r. 1 x Punho
s. 1 x Armação da máscara para soldar
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Aparelho de soldar
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
O aparelho de soldar com gás de protecção é
indicado exclusivamente para soldar aços no
processo MAG, utilizando os respectivos fi os de
soldar e gases.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
IP 21 S
Grau de protecção
H
Classe de isolamento
X
Duração da ligação
Ligação à rede
Soldaduras com metal inerte e gás activo incluindo a utilização de fi o de enchimento
Símbolo para a curva característica descendente
Transformador
Fusível com valor nominal em amperes na ligação à rede
4. Símbolos e dados técnicos
EN 60974-1
Não armazene ou utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados ou à chuva.
Norma europeia para equipamentos de soldadura por arco voltaico e fontes de corrente de soldadura com duração de ligação limitada
Antes de utilizar o aparelho de soldar, leia atentamente e tenha em atenção o manual de instruções
Ligação à rede: .............................230 V ~ 50 Hz
Corrente de soldadura: ....25-120 A (max. 150 A)
Duração da ligação X%:10 20 30 60100
Corrente de soldadura
I
(A):
2
120 90 75 52 40 25
Tensão nominal em vazio U0: ........................ 36 V
Tambor do fi o de soldar máx.: .......................5 kg
Diâmetro do fi o de soldar: ................. 0,6/0,8 mm
Protecção por fusível: ...................................16 A
Peso: ...........................................................25 kg
Os tempos de soldadura são válidos para uma
temperatura ambiente de 40° C.
- 78 -
P
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem (fi g. 5-21)
5.1.1 Montagem dos rodízios (6)
Monte os rodízios (6) tal como ilustrado nas fi gu-
ras 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montagem do apoio (8)
Monte o apoio (8) tal como ilustrado nas fi guras
7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montagem do punho (1)
Monte o punho (1) tal como ilustrado nas fi guras
7, 14.
5.1.4 Montagem da máscara para soldar (17)
Coloque o vidro de soldadura (l) e por cima
•
o vidro de protecção transparente (m) na armação para o vidro de protecção (k) (fig. 15).
Pressione os pinos de retenção do vidro de
•
protecção (q) no lado exterior nos orifícios na
armação da máscara para soldar (s) (fig. 16).
Coloque a armação para o vidro de pro-
•
tecção (k) com o vidro de soldadura (l) e o
vidro de protecção transparente (m), pelo
lado de dentro, na abertura na armação da
máscara para soldar (s), pressione os casquilhos do vidro de protecção (n) nos pinos
de retenção do vidro de protecção (q), até
estes engatarem, para fixar a armação para o
vidro de protecção (k). O vidro de protecção
transparente (m) tem de se encontrar no lado
exterior (fig. 17).
Dobre o rebordo superior da armação da
•
máscara para soldar (s) para dentro (fig.
18/1.) e curve os cantos do rebordo superior
(fig. 18/2.). Dobre agora os lados exteriores
da armação da máscara para soldar (s) para
dentro (fig. 18/3.) e ligue-os comprimindo
fortemente os cantos do rebordo superior e
os lados exteriores. Por cada lado devem ser
bem audíveis 2 “cliques” ao engatar os pinos
de retenção (fig. 18/4.).
Se ambos os cantos superiores da máscara
•
para soldar estiverem ligados, conforme ilustrado na figura 19, insira os parafusos para o
punho de apoio (p) pelo lado exterior nos 3
orifícios na máscara para soldar (fig. 20).
Vire a máscara para soldar e coloque o
•
punho (r) nas roscas dos 3 parafusos para o
punho (p). Aparafuse o punho (r) com as respectivas 3 porcas (o) na máscara para soldar
(fig. 21).
5.2 Ligação de gás (fi g. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Tipos de gás
Durante a soldadura com fi o contínuo, é necessá-
ria uma protecção de gás e a composição do gás
de protecção depende do processo de soldadura
seleccionado:
Gás de protecçãoCO2Argon/CO2
Metal a soldar:
Aço sem liga
5.2.2 Montar a botija de gás no aparelho
(fi g. 22-23)
A botija de gás não está incluída no material a
fornecer!
Monte a botija de gás tal como ilustrado nas fi gu-
ras 22-23. Tenha atenção ao assento correcto da
correia (15) e para que o aparelho de soldar não
tombe.
Atenção! Na superfície de apoio das botijas de
gás (fi g. 23/5), apenas podem ser colocadas bo-
tijas de gás com, no máximo, 10 litros. Se utilizar
botijas de gás maiores existe o perigo de tombarem, devendo, por isso, ser colocadas apenas
ao lado do aparelho. Neste caso, a botija de gás
deve estar sufi cientemente protegida para não
tombar!
5.2.3 Ligação da botija de gás (fi g. 7, 24-27)
Após retirar a capa de protecção (fi g. 24/A) da
válvula da botija (fi g. 24/B) abra ligeiramente no
sentido oposto ao do corpo.
Se necessário, limpe a sujidade da rosca de
ligação (fi g. 24/C) com um pano seco, sem recor-
rer a qualquer produto de limpeza. Verifi que se
existe vedante no redutor de pressão (19) e se
está em perfeitas condições. Aperte o redutor de
pressão (19), no sentido dos ponteiros do relógio,
na rosca de ligação (fi g. 25/C) da botija de gás
(fi g. 25). Passe ambas as braçadeiras (j) através
do tubo do gás de protecção (18). Encaixe o tubo
do gás de protecção (18) na respectiva ligação
(23), situada no redutor de pressão (19), e na
ligação de alimentação de gás (16), situada no
aparelho de soldar. Aperte ambos os pontos de
ligação com as braçadeiras (j) (fi g. 26-27).
Atenção! Tenha atenção à estanqueidade de
todas as conexões de gás e ligações! Verifi que as
conexões e os pontos de ligação com um spray
próprio para detecção de fugas ou com água
com sabão.
5.2.4 Explicação do redutor de pressão (fi g.
4/19)
O caudal de gás pode ser ajustado no botão rotativo (24). O caudal de gás ajustado pode ser consultado no manómetro (20) em litros por minuto
(l/min). O gás sai na ligação do tubo do gás de
protecção (23) e é transportado através do tubo
do gás de protecção (fi g. 3/18) até ao aparelho
de soldar (ver 5.2.3).
Atenção! Proceda sempre como descrito no
ponto 6.1.3 para ajustar o caudal de gás.
O redutor de pressão é montado na botija de gás
com a ajuda da união roscada (21) (ver 5.2.3).
Atenção! Intervenções e reparações no redutor
de pressão só podem ser realizadas por pessoal
técnico. Se necessário, envie os redutores de
pressão com defeito para a morada do nosso
serviço de assistência técnica.
5.3 Ligação à rede
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
•
que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
O aparelho só pode ser ligado a tomadas
•
com uma ligação à terra adequada e devidamente protegidas.
5.4 Montagem da bobina de fi o
(fi g. 1, 5, 6, 28 – 36)
A bobina de fi o não está incluída no material a
fornecer!
5.4.1 Tipos de fi os
São necessários diferentes fi os de soldar con-
soante o tipo de aplicação. O aparelho de soldar
pode ser utilizado com fi os de soldar com um
diâmetro de 0,6 e 0,8 mm. O respectivo rolo de
avanço e tubos de contacto são fornecidos juntamente com o aparelho. O rolo de avanço, o tubo
de contacto e o diâmetro do fi o devem ser semp-
re compatíveis.
5.4.2 Capacidade das bobinas de fi o
Podem ser montadas bobinas de fi o no aparelho
até, no máximo, 5 kg.
5.4.3 Colocação da bobina de fi o
Abra a cobertura da carcaça (fig. 1/4).
•
Verifique se os enrolamentos na bobina não
•
se sobrepõem, para garantir que o fio se desenrola uniformemente.
Descrição da unidade de guia do fi o
(fi g. 28-36)
A Fixador da bobina
B Suporte da bobina
C Pino de arrasto
D Parafuso de regulação para travão do rolo
E Parafusos para o suporte do rolo de avanço
F Suporte do rolo de avanço
G Rolo de avanço
H Encaixe do conjunto de tubos
I Rolo de pressão
J Suporte do rolo de pressão
K Mola do rolo de pressão
L Parafuso de regulação para contrapressão
M Rolete de guia
N Bobina de fi o
O Abertura de transporte da bobina de fi o
Colocação da bobina de fi o (fi g. 28,29)
Coloque a bobina de fi o (N) no respectivo supor-
te (B). Certifi que-se de que a extremidade do fi o
de soldar é desenrolada do lado da guia do fi o,
ver seta.
Certifi que-se de que o fi xador da bobina (A) é
pressionado e o pino de arraste (C) está encaixado na abertura de transporte da bobina de fi o (O).
O fi xador da bobina (A) tem de engatar novamen-
te por cima da bobina de fi o (N) (fi g. 27).
Introdução do fi o de soldar e ajuste da guia
do fi o (fi g. 30-36)
Pressione a mola do rolo de pressão (K) para
•
cima e vire para a frente (fig. 30).
Puxe o suporte do rolo de pressão (J) com
•
o rolo de pressão (I) e a respectiva mola (K)
para baixo (fig. 31).
Solte os parafusos do suporte do rolo de
•
avanço (E) e retire o suporte do rolo de avanço (F) para cima (fig. 32)
Verifique o rolo de avanço (G). A respectiva
•
espessura do fio tem de ser indicada na parte
superior do rolo de avanço (G). O rolo de
avanço (G) possui duas ranhuras de guia. Se
necessário, vire ou substitua o rolo de avanço
(G) (fig. 33).
Volte a colocar e a fixar com parafusos o su-
•
porte do rolo de avanço (F).
Retire o bico de gás (fig. 5/12) do queimador
o tubo de contacto (fig. 6/26), (fig. 5 - 6). Coloque o conjunto de tubos (fig. 1/11) que sai
do aparelho de soldar no chão, o mais esticado possível.
Corte os primeiros 10 cm do fio de soldar de
•
forma a realizar um corte recto sem saliências, deformação e sujidade. Chanfre a extremidade do fio de soldar.
Empurre o fio de soldar através do rolete
•
de guia (M), entre os rolos de pressão e de
avanço (G/I), até ao encaixe do conjunto de
tubos (H). (fig. 34) Empurre cuidadosamente
à mão o fio de soldar no conjunto de tubos
até que este sobressaia aprox. 1 cm no queimador (fig. 5/13).
Desaperte algumas voltas o parafuso de re-
•
gulação para a contrapressão (L) (fig. 36).
Volte a virar para cima o suporte do rolo de
•
pressão (J) com o rolo de pressão (I) e a respectiva mola (K) e engate de novo a mola (K)
no parafuso de regulação para contrapressão
(L) (fig. 35).
Ajuste agora o parafuso de regulação para
•
a contrapressão (L), de forma a que o fio de
soldar fique fixo entre o rolo de pressão (I) e
o rolo de avanço (G) sem ser esmagado (fig.
36).
Enrosque o tubo de contacto (fig. 6/26) ade-
•
quado para o diâmetro do fio de soldar utilizado no queimador (fig. 5/13) e encaixe o bico
de gás rodando para a direita (fig. 5/12).
Ajuste o parafuso de regulação para o travão
•
do rolo (D), de forma a que o fio possa continuar a passar e o rolo pare automaticamente
após travagem da guia do fio.
6. Operação
6.1 Ajuste
Uma vez que o ajuste do aparelho de soldar é
realizado de forma diferente consoante o tipo de
aplicação, recomendamos que proceda aos ajustes baseando-se num teste de soldadura.
6.1.1 Ajuste da corrente de soldadura
A corrente de soldadura pode ser ajustada em 6
níveis no interruptor para ligar/desligar/corrente
de soldadura (fi g. 1/7). A corrente de soldadura
necessária depende da espessura dos materiais,
da profundidade de aplicação desejada e do diâmetro do fi o de soldar utilizado.
6.1.2 Ajuste da velocidade do avanço do fi o
A velocidade do avanço do fi o é adaptada auto-
maticamente ao ajuste de corrente utilizado. Um
ajuste preciso da velocidade do avanço do fi o
pode ser efectuado continuamente no regulador
de velocidade do avanço do fi o de soldar (fi g.
1/14). Recomenda-se que inicie o ajuste no nível
5, o que representa um valor médio, e, se necessário, reajuste. A quantidade de fi o necessária
depende da espessura do material, da profundidade de aplicação, do diâmetro do fi o de soldar
utilizado e, também, da extensão das distâncias
que devem ser ligadas nas peças a soldar.
6.1.3 Ajuste do caudal de gás
O caudal de gás pode ser ajustado continuamente no redutor de pressão (fi g. 4/19). Este é indica-
da no manómetro (fi g. 4/20) em litros por minuto
(l/min). Caudal de gás recomendado em espaços
sem corrente de ar: 5 – 15 l/min.
Para ajustar o caudal de gás, solte primeiro a alavanca tensora (fi g. 28/K) da unidade de avanço
do fi o, para evitar um desgaste desnecessário do fi o (ver 5.4.3). Ligue o aparelho à rede (ver ponto
5.3), coloque interruptor para ligar/desligar/corrente de soldadura (fi g.1/7) no nível 1 e accione
o interruptor do queimador (fi g. 5/25) para des-
bloquear o fl uxo de gás. Ajuste, então, o caudal
de gás desejado no redutor de pressão (fi g. 4/19).
Rotação para a esquerda do botão rotativo
(fi g. 4/24):
menor caudal
Rotação para a direita do botão rotativo (fi g.
4/24):
maior caudal de gás
Volte a apertar a alavanca tensora (fi g. 28/K) da
unidade de avanço do fi o.
6.2 Ligação eléctrica
6.2.1 Ligação à rede
Ver ponto 5.3
6.2.2 Ligação da pinça crocodilo de ligação à
massa (fi g. 1/10)
Se possível, conecte a pinça crocodilo de ligação
à massa (10) do aparelho nas imediações do
local de soldadura.
Assegure-se que a junção metálica é lisa no local
de contacto.
Caso todas as ligações eléctricas para alimentação de corrente e circuito de soldadura, assim
como a ligação de gás de protecção estejam
efectuadas, pode proceder da seguinte forma:
As peças a soldar têm de estar sem tinta, revestimentos metálicos, sujidade, ferrugem, massa
lubrifi cante e humidade no local da soldadura.
Ajuste adequadamente a corrente de soldadura,
o avanço do fi o e o caudal de gás (ver 6.1.1 –
6.1.3).
Mantenha a máscara para soldar (fi g. 3/17) em
frente à cara e passe o bico de gás no local da
peça em que esta deve ser soldada.
De seguida, accione o interruptor do queimador
(fi g. 5/25).
Quando o arco voltaico se acender, o aparelho
alimenta fi o para o banho de fusão. Caso o ponto
de solda seja sufi cientemente grande, o queima-
dor é conduzido lentamente ao longo da aresta
desejada. Se necessário, oscile ligeiramente para
aumentar o banho de fusão.
Determine o ajuste ideal da corrente de soldadura, da velocidade de avanço do fi o e do caudal de
gás baseando-se num teste de soldadura. O ideal
é ouvir um ruído de solda regular. A profundidade
de aplicação deve ser o maior possível, contudo,
sem que o banho de fusão caia pela peça.
6.4 Dispositivos de protecção
6.4.1 Controlador da temperatura
O aparelho de soldar está equipado com uma
protecção contra o sobreaquecimento que protege o transformador de soldadura contra o sobreaquecimento. Caso a protecção contra o sobreaquecimento actue, acende-se uma lâmpada de
aviso (3) no aparelho. Deixe arrefecer o aparelho
de soldar durante algum tempo.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Rolo de avanço, alma do arame, pinça de massa
Consumíveis/peças consumíveis*Fio de solda, bicos, tubo de contacto
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schutzgasschweißgerät TC-GW 150 (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru