DK/ Original betjeningsvejledning
N Beskyttelsesgas-svejseapparat
S Original-bruksanvisning
MIG/MAG-svets
CZ Originální návod k obsluze
Svářečka pro svařování v
ochranné atmosféře
SK Originálny návod na obsluhu
Zváračka v ochrannej atmosfére
NL Originele handleiding
Schermgaslasinstallatie
E Manual de instrucciones original
Soldador de hilo
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Suojakaasuhitsauslaite
RUSОригинальное руководство по
эксплуатации
Газосварочный аппарат
SLO Originalna navodila za uporabo
Varilni aparat na zaščitni plin
H Eredeti használati utasítás
Védőgáz-hegesztőkészülék
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Aparat de sudură cu gaz de
protecţie
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Συσκευήσυγκόλλησηςαερίου
9
Art.-Nr.: 15.749.75 I.-Nr.: 11017
1
2
14
1
4
2
15
12
13
3
7
8
9
11
5
6
10
3
18
19
17
16
5
618
- 2 -
4
20
19
22
21
5
1213
24
6
1226
8
sklm
23
25
7
abc
de
ghi
j
f
9
86
n
o
pqr13
- 3 -
1011
a
b
c
6
12
14
d,e,f1
13
g
h
i
8
15
mk
- 4 -
l
1617
s
qq
1819
n k,l,m
qn
2.
1.
4.
s
3.
2021
p
p
p
p
ro
oo
- 5 -
28
2322
A
15
2.
1.
5
24
26
18
25
A
B
C
1
C
B
27
16
19
d
- 6 -
18
J
23
28
CD
E
E FG
M
H
IJKL
AB
29
A
O
N
30
3132
JI
K
K
E
F
E
- 7 -
3334
G
H
G
IM
35
K
LJ
36
L
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Symbole und Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
11. Störungssuche
D
- 9 -
D
Gefahr! - Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Gefahr! - Einatmen von Schweißrauch kann Ihre Gesundheit gefährden
Gefahr! - Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Gefahr! - Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
Gefahr! - Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
Gefahr! Gefährdung durch elektrischen Schlag
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen sie spezielle Schweißer Handschuhe. Beim Schweißen können glühende Partikel um-
her fl iegen. Schützen Sie daher ihre Hände und Arme mit speziellen Schweißer Handschuhen.
- 10 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-8)
1. Handgriff
2. Betriebsanzeige
3 Kontrollleuchte Thermowächter
4. Gehäuseabdeckung
5. Gasfl aschen-Abstellfl äche
6. Laufrollen
7. Ein-/Aus-/Schweißstrom-Schalter
8. Standfuß
9. Netzstecker
10. Masseklemme
11. Schlauchpaket
12. Gasdüse
13. Brenner
14. Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler
15. Gurtband
16. Gaszuführungsanschluss
17. Schweißschirm
18. Schutzgasschlauch
19. Druckminderer
20. Manometer (Gasdurchfl ussmenge)
21. Verschraubung
22. Sicherheitsventil
23. Anschluss Schutzgasschlauch
24. Drehknopf
25. Brennerschalter
26. 2 x Kontaktrohr
a. 8 x Schraube für Laufrollen
b. 8 x Sprengring für Laufrollen
c. 8 x Unterlegscheibe für Laufrollen
d. 4 x Schraube für Handgriff
e. 4 x Sprengring für Handgriff
f. 4 x Unterlegscheibe für Handgriff
g. 2 x Schraube für Standfuß
h. 2 x Sprengring für Standfuß
i. 2 x Unterlegscheibe für Standfuß
j. 2 x Schlauchklemme
k. 1 x Rahmen Schutzglas
l. 1 x Schweißglas
m. 1 x Transparentes Schutzglas
n. 2 x Haltebuchsen Schutzglas
o. 3 x Mutter für Haltegriff
p. 3 x Schrauben für Haltegriff
q. 2 x Haltestift Schutzglas
r. 1 x Handgriff
s. 1 x Schweißschirm-Rahmen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
- 11 -
D
stickungsgefahr!
Schweißgerät
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Schutzgasschweißgerät ist ausschließlich
zum Schweißen von Stählen im MAG (Metall-Aktiv-Gas)-Verfahren unter Verwendung der entsprechenden Schweißdrähte und Gase geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung
über ein öff entliches Niederspannungs-Versor-
gungs-system erfolgt, vorgesehen, weil es dort
bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen
verursachen kann. Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öff entliches Niederspannungs-Versorgungs-
system erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz
eines elektromagnetischen Filters notwendig,
welcher die elektromagnetischen Störungen so
weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht
mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in
denen die Stromversorgung nicht über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines
solchen Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis
zum Stroman-schluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu be-seitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben
des Herstellers an der Hauptstromversorgung
angeschlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzurichten, z. B. das Anbringen eines
Filters an der
Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“).
Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich
gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.)
tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie
sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punktschweißanlagen begeben, um
sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in
Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen
ihre Geräte nicht be- einfl ussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Symbole und Technische Daten
EN 60974-1
Europäische Norm für Lichtbogenschweißeinrichtungen und Schweißstromquellen mit beschränkter Einschaltdauer
U0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
Ø mm
Schweissdrahtdurchmesser
I
1 max
höchster Netzstrom Bemessungswert
I
2
Schweißstrom
~ 50 Hz
Netzfrequenz
- 12 -
D
IP 21 S
Schutzart
H
Isolationsklasse
X
Einschaltdauer
Netzanschluss
Metall-Inert- und Aktivgas-Schweißen einschließlich der Verwendung von Fülldraht
Symbol für fallende Kennlinie
Transformator
Sicherung mit Nennwert in Ampere im Netzanschluss
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten
Netzanschluss: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Schweißstrom: ..................25-120 A (max. 150 A)
Einschaltdauer X%:10 20 30 60100
Schweißstrom I
Nenleerlaufspannung U0: .............................. 36 V
Schweißdrahttrommel max.: ..........................5 kg
Schweißdrahtdurchmesser: ............... 0,6/0,8 mm
Absicherung: ................................................. 16 A
Gewicht: .......................................................25 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40°C.
(A):120 90 75 52 40 25
2
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage (Abb. 5-21)
5.1.1 Montage der Laufrollen (6)
Laufrollen (6) wie in den Abbildungen 7, 9, 10, 11
dargestellt, montieren.
5.1.2 Montage des Standfußes (8)
Standfuß (8) wie in den Abbildungen 7, 9, 12, 13
dargestellt, montieren.
5.1.3 Montage des Handgriff es (1)
Handgriff (1) wie in den Abbildungen 7, 14 darge-
stellt, montieren.
5.1.4 Montage des Schweißschirmes (17)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen (Abb. 15).
Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrun-
•
gen im Schweißschirm Rahmen (s) drücken.
(Abb. 16)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas
•
(l) und transparentem Schutzglas (m) von
innen in die Aussparung im SchweißschirmRahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas
(n) auf Halte-stifte Schutzglas (q) drücken, bis
diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen.
(Abb. 17)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 18/1.) und Ecken
der Ober-kante einknicken (Abb. 18/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 18/3.) und diese
durch festes Zu-sammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2
deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein
(Abb. 18/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
•
schirms, wie in Abbildung 19 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 20)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 21)
- 13 -
D
5.2 Gasanschluss (Abb. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Gasarten
Beim Schweißen mit durchgehendem Draht ist
Gasschutz notwendig, die Zusammensetzung
des Schutzgases ist vom gewählten Schweißverfahren abhängig:
SchutzgasCO2Argon/CO2
Zu schweissendes Metall:
Unlegierter Stahl
5.2.2 Gasfl asche auf dem Gerät montieren
(Abb. 22-23)
Gasfl asche ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Montieren Sie die Gasfl asche wie in den Abbil-
dungen 22-23 dargestellt. Achten Sie auf festen
Sitz des Gurtbandes (15) und darauf dass das
Schweißgerät kippsicher steht.
Gefahr! Auf der Gasfl aschen-Abstellfl äche (Abb.
23/5) dürfen nur Gasfl aschen bis maximal 10 Liter
montiert werden. Bei Verwendung größerer Gasfl aschen besteht Kippgefahr, diese dürfen daher
nur neben dem Gerät aufgestellt werden. Ist dies
der Fall muss die Gasfl asche ausreichend gegen
Umkippen geschützt werden!
5.2.3 Anschluss der Gasfl asche
(Abb. 7, 24-27)
Nach dem Abnehmen der Schutzkappe (Abb.
24/A) Flaschenventil (Abb. 24/B) in vom Körper
abgewandter Richtung kurz öff nen. Anschluss-
gewinde (Abb. 24/C) gegebenenfalls mit einem
trockenen Lappen, ohne Zuhilfenahme irgendwelcher Reinigungsmittel, von Verschmutzungen reinigen. Kontrollieren ob Dichtung am Druckminderer (19) vorhanden und in einwandfreiem Zustand
ist. Druckminderer (19) im Uhrzeigersinn auf das
Anschlussgewinde (Abb. 25/C) der Gasfl asche
schrauben (Abb. 25). Die beiden Schlauchschellen (j) über den Schutzgasschlauch (18) führen.
Schutzgasschlauch (18) auf Anschluss Schutzgasschlauch (23) am Druckminderer (19) und
Gaszuführungsanschluss (16) am Schweißgerät
stecken und an beiden Anschlussstellen mit den
Schlauchschellen (j) sichern. (Abb. 26-27)
Gefahr! Achten Sie auf Dichtheit sämtlicher Gasanschlüsse und Verbindungen! Kontrollieren Sie
die Anschlüsse und Verbindungsstellen mit Leckspray oder Seifenwasser.
XX
5.2.4 Erklärung des Druckminderers
(Abb. 4/19)
Am Drehknopf (24) kann die Gasdurchfl ussmen-
ge eingestellt werden. Die eingestellte Gasdurchfl ussmenge kann am Manometer (20) in Litern
pro Minute (l/min) abgelesen werden. Das Gas
tritt am Anschluss Schutzgasschlauch (23) aus
und wird über den Schutzgasschlauch (Abb. 3/18)
zum Schweißgerät weiterbefördert. (siehe 5.2.3)
Hinweis! Verfahren Sie zum Einstellen der Gasdurchfl ussmenge immer wie unter Punkt 6.1.3
beschrieben.
Der Druckminderer wird mit Hilfe der Verschraubung (21) an der Gasfl asche montiert (siehe
5.2.3).
Gefahr! Eingriff e und Reparaturen am Druckmin-
derer dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden. Senden Sie defekte Druckminderer gegebenenfalls an die Serviceadresse.
5.3 Netzanschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geer-
•
deten und abgesicherten Steckdosen betrieben werden.
5.4 Montage der Drahtspule
(Abb. 1, 5, 6, 28-36)
Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten!
5.4.1 Drahtarten
Je nach Anwendungsfall werden verschiedene
Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann
mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser
von 0,6, und 0,8 mm verwendet werden. Die
entsprechende Vorschubrollen und Kontaktrohre
liegen dem Gerät bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr
und Drahtquerschnitt müssen immer zusammen
passen.
5.4.2 Drahtspulenkapazität
In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal
5kg montiert werden.
5.4.3 Einsetzen der Drahtspule
Gehäuseabdeckung (Abb. 1/4) öffnen
•
Kontrollieren, dass sich die Wicklungen auf
•
der Spule nicht überlagern, um ein gleichmäßiges Abwickeln des Drahtes zu gewährleisten.
- 14 -
D
Beschreibung der Drahtführungseinheit
(Abb. 28-36)
A Spulenarretierung
B Spulenhalter
C Mitnehmerstift
D Justierschraube für Rollenbremse
E Schrauben für Vorschubrollenhalter
F Vorschubrollenhalter
G Vorschubrolle
H Schlauchpaketaufnahme
I Druckrolle
J Druckrollenhalter
K Druckrollenfeder
L Justierschraube für Gegendruck
M Führungsrohr
N Drahtspule
O Mitnahmeöff nung der Drahtspule
Einsetzen der Drahtspule (Abb. 28, 29)
Drahtspule (N) auf Spulenhalter (B) legen. Darauf
achten, dass das Ende des Schweißdrahtes auf
der Seite der Drahtführung abgewickelt wird,
siehe Pfeil. Beachten, dass die Spulenarretierung
(A) eingedrückt wird und der Mitnehmerstift (C)
in der Mitnahmeöff nung der Drahtspule (O) sitzt.
Die Spulenarretierung (A) muss wieder über der
Drahtspule (N) einrasten. (Abb. 27)
Einführen des Schweißdrahtes und justieren
der Drahtführung (Abb. 30-36)
Druckrollenfeder (K) nach oben drücken und
•
nach vorne schwenken (Abb. 30).
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) nach unten klappen
(Abb. 31)
Schrauben für Vorschubrollenhalter (E) lösen
•
und Vorschubrollenhalter (F) nach oben abziehen (Abb. 32).
Vorschubrolle (G) überprüfen. Auf der oberen
•
Seite der Vorschubrolle (G) muss die entsprechende Drahtstärke angegeben sein. Die
Vorschubrolle (G) ist mit 2 Führungsnuten
ausgestattet. Vorschubrolle (G) gegebenenfalls umdrehen oder austauschen. (Abb. 33)
Vorschubrollenhalter (F) wieder aufsetzen
•
und festschrauben.
Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung
•
vom Brenner (Abb. 5/13) abziehen, Kontaktrohr (Abb. 6/26) abschrauben (Abb. 5 - 6).
Schlauchpaket (Abb. 1/11) möglichst gerade
vom Schweißgerät wegführend auf den Boden legen.
Die ersten 10 cm des Schweißdrahtes so
•
abschneiden, dass ein gerader Schnitt ohne
Vorsprünge, Verzug und Verschmutzungen
entsteht. Ende des Schweißdrahtes entgraten.
Schweißdraht durch das Führungsrohr (M),
•
zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I)
hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H)
schieben. (Abb. 34) Schweißdraht vorsichtig von Hand so weit in das Schlauchpaket
schieben bis er am Brenner (Abb. 5/13) um
ca. 1 cm herausragt.
Justierschraube für Gegendruck (L) um eini-
•
ge Umdrehungen lösen. (Abb. 36)
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klappen und Druckrollenfeder (K) wieder an Justierschraube für Gegendruck (L) einhängen
(Abb. 35)
Justierschraube für Gegendruck (L) nun so
•
einstellen, dass der Schweißdraht fest zwischen Druckrolle (I) und Vorschubrolle (G)
sitzt ohne gequetscht zu werden. (Abb. 36)
Passendes Kontaktrohr (Abb. 6/26) für den
•
verwendeten Schweißdrahtdurchmesser
auf den Brenner (Abb. 5/13) schrauben und
Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung
aufstecken.
Justierschraube für Rollenbremse (D) so
•
einstellen, dass sich der Draht noch immer
führen lässt und die Rolle nach Abbremsen
der Drahtführung automatisch stoppt.
6. Bedienung
6.1 Einstellung
Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach
Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfehlen wir, die Einstellungen anhand einer Probeschweißung vorzunehmen.
6.1.1 Einstellen des Schweißstromes
Der Schweißstrom kann in 6 Stufen am Schweißstrom-Schalter (Abb. 1/7) eingestellt werden. Der
erforderliche Schweißstrom ist abhängig von der
Materialstärke, der gewünschten Einbrenntiefe
und dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser.
6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub-Geschwindigkeit
Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird automatisch an die verwendete Stromeinstellung
angepasst. Eine Feineinstellung der Drahtvorschub-Geschwindigkeit kann stufenlos am
Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/14)
- 15 -
D
vorgenommen werden. Es ist empfehlenswert bei
der Einstellung in Stufe 5 zu beginnen, welche
einen Mittelwert darstellt, und gegebenenfalls
nachzuregeln. Die erforderliche Drahtmenge ist
abhängig von der Materialdicke, der Einbrenntiefe, dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser,
und auch von der Größe zu überbrückender Abstände der zu verschweißenden Werkstücke.
6.1.3 Einstellen der Gasdurchfl ussmenge
Die Gasdurchfl ussmenge kann stufenlos am
Druckminderer (Abb.4/19) eingestellt werden. Sie
wird am Manometer (Abb. 4/20) in Liter pro Minute (l/min) angegeben. Empfohlene Gasdurchfl uss-
menge in zugluftfreien Räumen: 5 – 15 l/min.
Zum Einstellen der Gasdurchfl ussmenge zuerst
Druckrollenfeder (Abb. 28/K) der DrahtvorschubEinheit lösen, um unnötigen Drahtverschleiß zu
vermeiden (siehe 5.4.3). Netzanschluss herstellen (siehe Punkt 5.3), und Ein- /Aus- /Spannungswahl-schalter (Abb. 1/7) entsprechend einstellen.
Schweißstrom-Schalter (Abb.1/7; 8) auf Stufe 1;
230 V/400 V stellen und Brennerschalter (Abb.
5/25) betätigen, um Gasdurchfl uss freizugeben.
Nun am Druckminderer (Abb. 4/19) gewünschte
Gasdurchfl ussmenge einstellen.
Linksdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): geringere Durchfl ussmenge
Rechtsdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): höhere Gasdurchfl ussmenge
Druckrollenfeder (Abb. 28/K) der DrahtvorschubEinheit wieder festklemmen.
6.2 Elektrischer Anschluss
lischen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und
Feuchtigkeit sein.
Stellen Sie Schweißstrom, Drahtvorschub und
Gasdurchfl ussmenge (siehe 6.1.1 – 6.1.3) ent-
sprechend ein.
Halten Sie den Schweißschirm (Abb. 3/17) vor
das Gesicht, und führen Sie die Gasdüse an die
Stelle des Werkstücks, an der geschweißt werden
soll. Betätigen Sie nun den Brennerschalter (Abb.
5/25).
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht
in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß
genug, wird der Brenner langsam an der gewünschten Kante entlang geführt. Gegebenenfalls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas
zu vergrößern.
Die ideale Einstellung von Schweißstrom,
Drahtvorschub-Geschwindigkeit und Gasdurchfl ussmenge anhand einer Probeschweißung
ermitteln. Im Idealfall ist ein gleichmäßiges
Schweißgeräusch zu hören. Die Einbrenntiefe
sollte möglichst tief sein, das Schweißbad jedoch
nicht durch das Werkstück hindurch fallen.
6.4 Schutzeinrichtungen
6.4.1 Thermowächter
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo
vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
(3) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät
einige Zeit abkühlen.
6.2.1 Netzanschluss
Siehe Punkt 5.3
6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb.
1/10)
Masseklemme (10) des Gerätes möglichst in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle anklemmen.
Auf metallisch blanken Übergang an der Kontaktstelle achten.
6.3 Schweißen
Sind alle elektrischen Anschlüsse für Stromversorgung und Schweißstromkreis sowie der
Schutzgasanschluss vorgenommen, kann folgendermaßen verfahren werden:
Die zu schweißenden Werkstücke müssen im
Bereich der Schweißung frei von Farbe, metal-
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 16 -
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
- 17 -
D
11. Störungssuche
Fehler Ursache Abhilfe
Vorschubrolle dreht
nicht
Vorschubrolle dreht,
jedoch keine Drahtzuführung
Gerät funktioniert
nach längerem
Betrieb nicht mehr,
Kontrollleuchte
Thermowächter (3)
leuchtet
- Einstellung überprüfen bzw. Fülldruck der Gasfl asche kontrollieren
- 18 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
11. Troubleshooting
- 23 -
GB
Danger! - An electric shock from the welding electrode can be fatal
Danger! - The inhaling of welding fumes can harm your health
Danger! - Welding sparks can cause an explosion or fi re
Danger! - Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin
Danger! - Electromagnetic fi elds can disturb the operation of pacemakers
Danger! Danger from electric shock
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear special welders‘ gloves. Hot glowing particles may fl y about while you are welding.
You should therefore wear special welding gloves to protect your hands and arms.
- 24 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-8)
1. Handle
2. Operating status indicator
3. Thermostat control lamp
4. Housing cover
5. Gas bottle support surface
6. Castors
7. ON/OFF/Welding current switch
8. Supporting foot
9. Mains plug
10. Earth terminal
11. Hose package
12. Gas nozzle
13. Burner
14. Welding wire speed controller
15. Belt strap
16. Gas supply connector
17. Welding screen
18. Shielding gas hose
19. Pressure reducer
20. Pressure gauge
21. Screw connector
22. Safety valve
23. Shielding gas hose connector
24. Rotary knob
25. Burner switch
26. 2 x contact pipe
a. 8 x Screw for castors
b. 8 x Spring ring for castors
c. 8 x Washer for castors
d. 4 x Screw for handle
e. 4 x Spring ring for handle
f. 4 x Washer for handle
g. 2 x Screw for supporting foot
h. 2 x Spring ring for supporting foot
i. 2 x Washer for supporting foot
j. 2 x Hose clip
k. 1 x Safety glass frame
l. 1 x Welding glass
m. 1 x Transparent safety glass
n. 2 x Safety glass retaining bushes
o. 3 x Nut for handle
p. 3 x Screws for handle
q. 2 x Safety glass retaining pin
r. 1 x Handle
s. 1 x Welding screen frame
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Welding set
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
- 25 -
GB
3. Proper use
The shielding gas welding set is exclusively designed for welding steel with the MAG (Metal Active
Gas) method using the appropriate welding wires
and gases.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Important information about the power connection
This equipment falls under Class A of the standard EN 60974-10, i.e. it is not designed for use
in residential areas in which the power supply is
based on a public low-voltage supply system because given unfavorable conditions in the power
supply the equipment may cause interference.
If you want to use the equipment in residential
areas in the which the power supply is based on
a public low-voltage supply system, you must use
an electromagnetic fi lter which reduces the elec-
tromagnetic interference to the point where the
user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the
power supply is not based on a public low-voltage
supply system the equipment can be used without such a fi lter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use
the equipment properly in accordance with the
instructions issued by the manufacturer. If electromagnetic interference is noticed, it is the user’s
responsibility to eliminate said interference with
the technical devices mentioned in the section
“Important information about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current supply in accordance with the instructions
issued by the manufacturer. If interference occurs,
it may be necessary to introduce additional measures, e.g. fi tting a fi lter to the main current supply
(see above in the section “Important information
about the power connection”). The welding cables
should be kept as short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device
(e.g. a pacemaker) should consult their doctor
before they go near electric sparking, cutting,
burning or spot-welding equipment in order to
be sure that the combination of magnetic fi elds
and high electric currents does not aff ect their
devices.
For commercial users the guarantee period is 12
months and for normal users 24 months, beginning from the date of purchase.
4. Symbols and technical data
EN 60974-1
European standard for arc welding sets and welding power supplies with limited on time
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
Ø mm
Welding wire diameter
I
1max
Rated maximum mains current
I
2
Welding current
~ 50 Hz
Mains frequency
IP 21 S
Protection type
H
Insulation class
X
On-load factor
Mains connection
Metal inert and active gas welding including the
use of fi ller wire
- 26 -
Symbol for falling characteristic curve
Transformer
Fuse with rated value in A in the mains connection
Do not store or use the equipment in wet or damp
conditions or in the rain
Read the operating instructions carefully before
using the welding set and follow them
Mains connection: ......................... 230 V ~ 50 Hz
Welding current: ...............25-120 A (max. 150 A)
Duty cycle r X%:10 20 30 60100
Welding current I
Rated idling voltage U0: ................................ 36 V
Max. welding wire drum: ................................5 kg
Welding wire diameter ....................... 0.6/0.8 mm
Fuse: ............................................................16 A
Weight: ........................................................25 kg
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
(A):120 90 75 52 40 25
2
GB
5.1.3 Fitting the handle (1)
Fit the handle (1) as shown in Figures 7 and 14.
5.1.4 Fitting the welding screen (17)
Place the welding glass (l) and the transpa-
•
rent safety glass (m) over it in the frame for
the safety glass (k) (Fig. 15).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 16)
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in
the welding frame (s), press the safety glass
retaining bushes (n) on to the safety glass
retaining pins (q) until they engage to secure
the frame for the safety glass (k). The transparent safety glass (m) must be on the outside.
(Fig. 17)
Bend the top of the welding screen frame
•
(s) inwards (Fig. 18/1) and fold down the top
corners (Fig. 18/2) Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
18/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. As the retaining pins engage, you should be able to hear
two clear clicks on each side (Fig. 18/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 19, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 20)
Turn over the welding screen and place
•
the handle (r) over the threads on the three
screws for the handle (p). Secure the handle
(r) to the welding screen the three nuts for the
handle (o) (Fig. 21).
5.2 Gas connection (Fig. 4, 5, 22-27)
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly (Fig. 5-21)
5.1.1 Fitting the castors (6)
Fit the castors (6) as shown in Figures 7, 9, 10
and 11.
5.1.2 Fitting the supporting foot (8)
Fit the standing foot (8) as shown in Figures 7, 9,
12 and 13.
5.2.1 Gas types
Gas shielding is required for welding with continuous wire, the composition of the shielding gas
depends on the welding method you wish to use.
Shielding gasCO2Argon/CO2
Metal to be welded:
Non-alloyed steel
- 27 -
XX
GB
5.2.2 Fitting the gas bottle on the unit
(Fig. 22-23)
The gas bottle is not supplied.
Fit the gas bottle as shown in Figures 22 – 23. Ensure that the belt strap (15) is secure and that the
welding set cannot tip over.
Danger! Only gas bottles with a maximum capacity of 10 liters may be fi tted on the gas bottle
support area (Fig. 23/5). If you wish to use larger
gas bottles, there is a risk that they will tip over
and therefore they may only be placed next to the
unit. In this case the gas bottle must be secured
to prevent it tipping over.
5.2.3 Connecting the gas bottle (Fig. 7, 24-27)
After removing the protective cap (Fig. 24/A),
open the bottle valve (Fig. 24/B) briefl y, ensuring it
is pointing away from your body.
Clean any dirt off the connecting thread (Fig.
24/C) if necessary using a dry cloth without adding any cleaning products. Check whether there
is a seal on the pressure reducer (19) and that it
is in perfect condition. Turn the pressure reducer
(19) clockwise on to the connection thread (Fig.
25/C) on the gas bottle (Fig. 25). Place the two
hose clips (j) over the shielding gas hose (18).
Connect the shielding gas hose (18) to the shielding gas hose connection (23) on the pressure
reducer (19) and gas supply connector (16) on
the welding set and secure it to both connectors
using the hose clips (j). (Fig. 26-27)
Important. Check all gas and other connection for
leaks. Check the connections using leak spray or
soap suds.
5.2.4 Information about the pressure reducer
(Fig. 4/19)
The gas delivery rate can be adjusted using the
rotary knob (24). The set gas delivery rate can be
read off the pressure gage (20) in liters per minu-
te (l/min). The gas is discharged at the shielding
gas hose connector (23) and is then forwarded
to the welding set through the shielding gas hose
(Fig. 3/18). (see 5.2.3)
Important. Always proceed as described in point
6.1.3 for setting the gas delivery rate.
Send defective pressure reducers to the service
address if necessary.
5.3 Mains connection
Before you connect the equipment to the
•
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
The equipment may only be operated from
Various welding wires are required for diff erent
applications. The welding set can be used with
welding wires with a diameter of 0.6 and 0.8 mm.
The appropriate feed rollers and contact tubes
are supplied with the set. The feed roller, contact
tube and wire cross-section must always match
each other.
5.4.2 Wire spool capacity
Wire spools with a maximum weight of 5 kg can
be fi tted in the welding set.
5.4.3 Inserting the wire spool
Open the housing cover (Fig. 1/4)
•
Check that the windings on the spool do not
•
overlap so as to ensure that the wire can be
unwound evenly.
Description of the wire guide unit (Fig. 28-36)
A Spool lock
B Spool holder
C Cam pin
D Adjusting screw for roller brake
E Screws for feed roller holder
F Fee roller holder
G Feed roller
H Hose package mounting
I Pressure roller
J Pressure roller holder
K Pressure roller spring
L Adjusting screw for counter-pressure
M Guide tube
N Wire spool
O Cam opening in wire spool
The pressure reducer is fi tted on the gas bottle
using the screw connector (21) (see 5.2.3).
Danger! The pressure reducer may only be
adjusted and repaired by trained personnel.
Inserting the wire spool (Fig. 28, 29)
Place the wire spool (N) on the spool holder (B).
Ensure that the end of the welding wire is unwound on the side of the wire guide, see arrow.
Ensure that the spool lock (A) is pushed in and
- 28 -
GB
the cam pin (C) is engaged in the cam opening in
the wire spool (O). The spool lock (A) must engage again over the wire spool (N). (Fig. 27)
Inserting the welding wire and adjusting the
wire guide (Fig. 30-36)
Push the pressure roller spring (K) upwards
•
and swing it forwards (Fig. 30).
Pull the pressure roller holder (J) with the
•
pressure roller (I) and pressure roller spring
(K) downwards (Fig. 31).
Undo the screws for the feed roller holder (E)
•
and pull off the feed roller holder (F) upwards
(Fig. 32).
Check the feed roller (G). The appropriate
•
wire thickness must be specified on the top of
the feed roller (G). The feed roller (G) is fitted
with two guide grooves. Turn the feed roller
(G) over if necessary or replace it. (Fig. 33)
Position the feed roller holder (F) again and
•
secure it.
Remove the gas nozzle (Fig. 5/12) from the
•
burner (Fig. 5/13) by turning it clockwise,
unscrew the contact tube (Fig. 6/26). (Fig.
5 – 6). Place the hose package (Fig. 1/11) on
the floor as straight as possible pointing away
from the welding set.
Cut off the first 10 cm of the welding wire
•
to produce a straight cut with no shoulders,
warping or dirt. Deburr the end of the welding
wire.
Push the welding wire through the guide tube
•
(M) between the pressure and feed rollers
(G/I) into the hose package mounting (H).
(Fig. 34) Carefully push the welding wire by
hand into the hose package until it projects
out of the hose package by approx. 1 cm at
the burner (Fig. 5/13).
Undo the adjusting screw for counter-pressu-
•
re (L) a few turns. (Fig. 36)
Push the pressure roller holder (J) with pres-
•
sure roller (I) and pressure roller spring (K)
upwards again and attach the pressure roller
spring (K) to the adjusting screw for counterpressure (L) again (Fig. 35).
Now set the adjusting screw for counter-pres-
•
sure (L) so that the welding wire is positioned
firmly between the pressure roller (I) and feed
roller (G) without being crushed. (Fig. 36)
Screw the appropriate contact tube (Fig. 6/26)
•
for the welding wire diameter on to the burner
(Fig. 5/13) and fit the gas nozzle, turning it
clockwise (Fig. 5/12).
Set the adjusting screw for the roller brake
•
(D) so that the wire can still be moved and the
roller stops automatically after the wire guide
has been braked.
6. Operation
6.1 Setting
Since the welding set must be set to suit the specifi c application, we recommend that the settings
be made on the basis of a test weld.
6.1.1 Setting the welding current
The welding current can be set to 6 diff erent
levels using the welding current switch (Fig. 1/7).
The required welding current depends on the
material thickness, the required penetration depth
and the welding wire diameter.
6.1.2 Setting the wire feed speed
The wire feed speed is automatically adjusted to
the current setting. The fi nal wire feed speed set-
ting can be made on the welding wire speed controller (Fig. 1/14). We recommend that you start the
setting work at level 5 which is the middle value,
and then adjust it from there. The required quantity of wire depends on the material thickness, the
penetration depth, the welding wire diameter and
also of the size of the gap to be bridged between
the workpieces you wish to weld.
6.1.3 Setting the gas delivery rate
The gas delivery rate can be infi nitely adjusted
on the pressure reducer (Fig. 4/19). It is shown on
the pressure gage (Fig. 4/20) in liters per minute
(l/min). Recommended gas delivery rate in rooms
with no drafts: 5 – 15 l/min.
To set the gas fl ow rate, fi rst release the clamp
lever (Fig. 28/K) on the wire feed unit to prevent
unnecessary wire wear (Fig. 5.4.3). Connect to
the mains outlet (see point 5.3), set the ON/OFF/
Welding current switch (Fig. 1/7) to setting 1 and
press the burner switch (Fig. 5/25) to start the gas
fl ow. Now set the required gas delivery rate on the
pressure reducer (Fig. 4/19).
Turn the rotary knob (Fig. 4/24) counter-clockwise:
Lower gas delivery rate
Turn the rotary knob (Fig. 4/24) clockwise:
Higher gas delivery rate
Secure the clamp lever (Fig. 28/K) to the wire feed
unit again.
- 29 -
GB
6.2 Electrical connection
6.2.1 Mains connection
See point 5.3
6.2.2 Connecting the earth terminal (Fig.
1/10)
Connect the welding set’s earth terminal (10) in
the immediate vicinity of the welding position if
possible.
Ensure that the contact point is bare metal.
6.3 Welding
When all the electrical connections for the power
supply and welding current circuit have been
made and the shielding gas has also been connected, you can proceed as follows:
The workpieces for welding must be clear of
paint, metallic coatings, dirt, rust, grease and
moisture in the area where they are to be welded.
Set the welding current, wire feed and gas fl ow
rate (see 6.1.1 – 6.1.3) as required.
Hold the welding screen (Fig. 3/17) in front of your
face and move the gas nozzle to the point on the
workpiece where you wish to complete the weld.
Now press the burner switch (Fig. 5/25).
When the arc is burning, the welding set will feed
wire into the weld pool. When the weld nugget is
large enough, move the burner slowly along the
required edge. Move it to and fro if necessary to
enlarge the weld pool a little.
Find the ideal setting of the welding current, wire
feed speed and gas delivery rate by carrying out
a test weld. Ideally an even welding noise will be
audible. The penetration depth should be as deep
as possible, but the weld pool must not be allowed to fall through the workpiece.
6.4 Safety equipment
6.4.1 Thermostat
The welding set is fi tted with an overheating
guard that protects the welding transformer from
overheating. If the overheating guard trips, the
control lamp (3) on your set will be lit. Allow the
welding set to cool for a time.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 30 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 31 -
GB
11. Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Feed roller does
not turn
Feed roller turns,
but does not feed
any wire
After a lengthy
period of use the
welding set does
not work any longer,
the thermostat (3)
control light is lit
Very poor weld- Incorrect current / feed setting (see
- Welding wire welded to the gas
nozzle / contact tube
- The welding set has overheated
due to being used for too long and
a failure to observe the reset time
6.1.1/6.1.2)
- No / too little gas (see 6.1.3)
- Check connection
- Check setting
- Check setting
- Check setting
- Clean or replace
- Check the wire guide jacket
- Clean or replace
- Release
- Leave the set to cool down for at
least 20 – 30 minutes
- Check setting
- Check setting and fi lling pressure of
the gas bottle
- 32 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 33 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Feed roller, wire core, mass tongs
Consumables*Welding wire, nozzles, contact tube
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 34 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 35 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Symboles et caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
11. Recherche de dérangement
- 36 -
F
Danger ! - La décharge électrique de l’électrode de soudage peut être mortelle
Danger ! - L’inhalation de fumée de soudage peut constituer un danger pour votre santé
Danger ! - Les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie
Danger ! - Les rayons des arcs de lumière peuvent endommager les yeux et abîmer la peau
Danger ! - Les champs électromagnétiques peuvent altérer le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques
Danger ! - Mise en danger en raison des décharges électriques
Danger! - Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.
Attention ! Portez des gants spéciaux pour soudeurs. Des particules incandescentes peuvent
s’échapper pendant le soudage. Pour cette raison, protégez vos mains et vos bras avec des gants spéciaux pour soudeurs.
- 37 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-8)
1. Poignée
2. Indicateur d’état
3 Témoin du contrôleur thermique
4. Recouvrement du boîtier
5. Emplacement pour les bouteilles de gaz
6. Galets de roulement
7. Interrupteur de mise en /hors circuit du courant de soudage
8. Pied
9. Fiche de contact
10. Borne de mise à la terre (masse)
11. Faisceau de câbles
12. Buse de gaz
13. Chalumeau
14. Variateur de vitesse du fi l de soudage
15. Sangle
16. Raccordement de l’alimentation en gaz
17. Ecran de soudage
18. Tuyau de gaz inerte
19. Réducteur de pression
20. Manomètre
21. Vissage
22. Soupape de sécurité
23. Raccord du tuyau de gaz inerte
24. Bouton rotatif
25. Interrupteur du brûleur
26. 2 tubes de contact
a. 8 vis pour galets de roulement
b. 8 circlips pour galets de roulement
c. 8 rondelles pour galets de roulement
d. 4 vis pour poignée
e. 4 circlips pour poignée
f. 4 rondelles pour poignée
g. 2 vis pour pied
h. 2 circlips pour pied
p. 2 rondelles pour pied
j. 2 pinces pour fl exible
k. 1 cadre de verre de protection
l. 1 verre de soudage
m. 1 verre de protection transparent
n. 2 douilles de maintien du verre de protection
o. 3 écrous pour poignée de retenue
p. 3 vis pour poignée de retenue
q. 2 chevilles d’arrêt du verre de protection
r. 1 poignée
s. 1 cadre d’écran de soudage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 38 -
F
Appareil à souder
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le poste à souder sous gaz de protection est à
utiliser uniquement pour la soudure d’aciers avec
le procédé MAG (soudage à l’arc en atmosphère
active), avec utilisation des fi ls à souder et des
gaz correspondants.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
I
2
Courant de soudage
~ 50 Hz
Fréquence de réseau
IP 21 S
Type de protection
H
Classe d‘isolation
X
Durée de fonctionnement
Branchement secteur
Soudage sous gaz inerte et sous gaz actif y compris l‘utilisation de fi l fourré
Symbole pour caractéristique descendante
Transformateur
4. Symboles et caractéristiques
techniques
EN 60974-1
Norme européenne pour les dispositifs de soudage à l‘arc et les sources de courant de soudage
avec durée limitée de fonctionnement
U
0
Tension nominale de marche à vide
U
1
Tension du réseau
Ø (mm)
Diamètre du fi l de soudage
I
1max
Valeur admissible de courant de réseau le plus
élevé
Sécurité avec valeur nominale en ampère dans le
raccordement réseau
Ne stockez pas et n‘utilisez pas l‘appareil dans
un environnement humide ou mouillé ou sous la
pluie
Lisez et respectez attentivement le mode
d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil de soudage
- 39 -
F
Branchement secteur : .................. 230 V ~ 50 Hz
Courant de soudage : .......25-120 A (max. 150 A)
Durée de mise en circuit
X%:
Courant de soudage I
Tension de marche à vide nominale U0: ....... 36 V
Bobine de fi l plein maxi. : ...............................5 kg
Diamètre du fi l plein : ......................... 0,6/0,8 mm
Fusible : ........................................................ 16 a
Poids : .........................................................25 kg
Les durées de scellage sont valables à une température ambiante de 40°C.
10 20 30 60100
(A): 120 90 75 52 40 25
2
5. Avant la mise en service
5.1 Montage (fi g. 5-21)
5.1.1 Montage des galets de roulement (6)
Montez les galets de roulement (6) comme indiqué dans les fi gures 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montage du pied d’appui (8)
Montez le pied d’appui (8) comme indiqué dans
les fi gures 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montage de la poignée (1)
Montez la poignée (1) comme indiqué dans les
fi gures7, 14.
5.1.4 Montage de l’écran de soudage (17)
Placez le verre de soudage (l) et par dessus,
•
le verre de protection transparent (m) dans le
cadre pour le verre de protection (k) (fig. 15).
Enfoncez les goupilles de fixation du verre de
•
protection (q) extérieur dans les perçages du
cadre de l’écran de soudage (s). (fig. 16)
Mettez le cadre du verre de protection (k)
•
avec le verre de soudage (l) et le verre de
protection transparent (m) de l’intérieur dans
l’encoche dans le cadre de l’écran de soudage (s), appuyez les douilles de maintien
du verre de protection (n) sur les broches de
maintien du verre de protection (q), jusqu’à
ce qu’elles s’engagent afin de sécuriser le
cadre du verre de protection (k). Le verre de
protection transparent (m) doit se trouver sur
le côté extérieur. (fig. 17)
Plier le bord supérieur du cadre de l’écran
•
de soudage (s) vers l’intérieur (fig. 18/1.) et
fléchir les coins du bord supérieur (fig. 18/2.).
Plier à présent les côtés extérieurs du cadre
de l’écran de soudage (s) vers l’intérieur (fig.
18/3.) et joindre,en appuyant avec force sur
les coins des bords supérieurs et les côtés
extérieurs. Il faut entendre nettement deux
bruits d’encliquetage lorsque les broches de
support s’encrantent pour chaque côté (fig.
18/4.)
Si les deux angles supérieurs de l’écran de
•
soudage sont reliés, comme indiqué en figure
19, enfoncez les vis de la poignée de retenue
(p) de l’extérieur dans les 3 trous de l’écran
de soudage. (fig. 20)
Retournez l’écran de soudage et mettez la
•
poignée (r) via le filetage des 3 vis de poignée de retenue (p). Vissez à fond la poignée
(r) avec les 3 écrous de la poignée de retenue
(o) sur l’écran de soudage. (fig. 21)
5.2 Raccord de gaz (fi g. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Type de gaz
Lorsque l’on soude avec un fi l ininterrompu, une
protection antigaz est nécessaire, la composition
du gaz inerte dépend du procédé de soudage
sélectionné :
Gaz inerteCO2Argon/CO2
Métal à souder:
Acier non allié
5.2.2 Montez la bouteille de gaz sur l’appareil
(fi g. 22-23)
La bouteille de gaz n’est pas comprise dans la
livraison !
Montez la bouteille de gaz comme indiqué dans
les fi gures 22 à 23. Veiller à ce que la sangle (15)
tienne correctement et à ce que l’appareil à souder ne puisse pas basculer.
Danger ! Il est uniquement autorisé de monter
des bouteilles de gaz de 10 l au maximum sur les
emplacements réservés aux bouteilles de gaz
(fi g. 23/5). Si vous utilisez des bouteilles de gaz,
elles risquent de basculer, raison pour laquelle
elles doivent être placées uniquement à côté de
l’appareil. Dans un tel cas, il faut alors bloquer la
bouteille de gaz pour l’empêcher de basculer.
XX
- 40 -
F
5.2.3 Raccord de la bouteille de gaz (fi g. 7,
24-27)
Après avoir enlevé le capuchon de protection (fi g.
24/A), ouvrez brièvement la valve de la bouteille
dans le sens écarté du corps (fi g. 24/B).
Nettoyez le cas échéant les salissures du fi let
de raccordement (fi g. 24/C) avec un chiff on sec,
sans produit de nettoyage. Contrôlez si le joint sur
le réducteur de pression (19) est présent et s’il
est dans un état impeccable. Vissez le réducteur
de pression (19) dans le sens des aiguilles d’une
montre sur le fi let de raccordement (fi g. 25/C) de
la bouteille de gaz (fi g. 25). Faites passer les deux
colliers de serrage (j) au-dessus du tuyau de gaz
inerte (18). Enfi chez le tuyau de gaz inerte (18)
sur le raccord du tuyau de gaz inerte (23) sur le
réducteur de pression (19) et le raccordement de
l’alimentation en gaz (16) sur l’appareil à souder
et bloquez-le au niveau des deux points de raccordement à l’aide des colliers de serrage (j). (fi g.
26-27)
Attention ! Veillez à ce que tous les raccords (de
gaz ou autres) soient bien étanches ! Contrôlez
les raccords et les points de raccordement à
l’aide d’un spray à fuites ou en utilisant de l’eau
savonneuse.
5.2.4 Explication du réducteur de pression
(fi g. 4/19)
On peut régler le débit du gaz sur le bouton rotatif (24). Le débit de gaz réglé peut-être lu sur le
manomètre (20) en litres par minute (l/min). Le
gaz sort du raccord du tuyau de gaz inerte (23) et
est refoulé ensuite via le tuyau de gaz inerte (fi g.
3/18) jusqu’à l’appareil à souder. (voir 5.2.3)
Remarque ! Pour régler le débit de gaz, procédez toujours comme indiqué au point 6.1.3.
Le réducteur de pression se monte sur la bouteille de gaz à l’aide du raccord vissé (21) (voir
5.2.3).
Danger ! Seul le personnel dûment qualifi é est
autorisé à travailler sur le réducteur de pression et
à le réparer. Envoyez le cas échéant le réducteur
de pression défectueux à l’adresse du service
après-vente.
5.3 Raccord réseau
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Il est uniquement autorisé de faire fonctionner
•
l’appareil lorsqu’il est raccordé à des prises
de courants de sécurité mises à la terre dans
les règles de l’art.
5.4 Montage de la bobine de fi l (fi g. 1, 5, 6,
28 – 36)
La bobine de fi l n’est pas comprise dans la livrai-
son !
5.4.1 Types de fi l
En fonction des cas d’application, on a besoin
de diff érents fi ls de soudage. On peut utiliser
l’appareil à souder avec des fi ls d’un diamètre
allant de 0,6 à 0,8 mm. Le cylindre d’avance et
les tubes de contact correspondants se trouvent
dans l’appareil. Le cylindre d’avance, le tube de
contact et le diamètre du fi l doivent toujours être
adaptés.
5.4.2 Capacité de la bobine de fi l
On peut monter des bobines de fi l de maximum
cinq kilos dans l’appareil.
5.4.3 Montage de la bobine de fi l
Ouvrir le recouvrement du boîtier (fig. 1/4)
•
Contrôlez que les enroulements sur la bobine
•
ne se superposent pas pour pouvoir garantir
un déroulement homogène du fil.
Description de l’unité de guidage de fi l
(fi g. 28-36)
A Arrêt de bobine
B Support de la bobine
C Broche d’entraînement
D Vis d’ajustage pour le frein du rouleau
E Vis pour le support des cylindres d’avance
F Support des cylindres d’avance
G Cylindre d’avance
H Logement du paquet de tuyaux
I Rouleau presseur
J Support des rouleaux presseurs
K Ressort du cylindre presseur
L Vis d’ajustage pour contre-pression
M Tube de guidage
N Bobine fi l
O Orifi ce d’entraînement de la bobine fi l
- 41 -
F
Montage de la bobine de fi l (fi g. 28, 29)
Montez la bobine de fi l (N) sur le support de la
bobine (B). Veillez à ce que l’extrémité du fi l plein
soit bien déroulée sur le côté du guidage de fi l
métallique, voir la fl èche.
Veillez au fait que l’arrêt de bobine (A) soit enfoncé et que la broche d’entraînement (C) se trouve
bien dans l’orifi ce d’entraînement de la bobine
de fi l (O). L’arrêt de bobine (A) doit à nouveau
s’encranter au-dessus de la bobine de fi l (N). (fi g.
27)
Introduction du fi l plein et ajustage du
guidage de fi l métallique (fi g. 30-36)
Poussez le ressort du cylindre presseur (K)
•
vers le haut et faites-le tourner vers l’avant
(fig. 30).
Rabattez vers le bas le support des rouleaux
•
presseurs (J) avec le rouleau presseur (I) et le
ressort du cylindre presseur (K) (fig. 31)
Desserrez les vis du support des cylindres
•
d’avance (E) et retirez le support des cylindres d’avance (F) vers le haut (fig. 32).
Contrôlez le cylindre d’avance (G).
•
L’épaisseur du fil correspondante doit être
indiquée sur la face supérieure du cylindre
d’avance (G). Le cylindre d’avance (G) est
doté de 2 rainures de guidage. Retournez
le cylindre d’avance (G) le cas échéant, ou
remplacez-le. (fig. 33)
Remettre le support des cylindres d’avance
•
(F) et vissez-le à fond.
Retirez la buse de gaz (fig. 5/12) en tournant
•
le brûleur vers la droite (fig. 5/13), dévissez
le tube de contact (fig. 6/26) (fig. 5 - 6). Posez
le faisceau de tuyaux (fig. 1/11) le plus droit
possible sur le sol en partant de l’appareil à
souder.
Couper les premiers 10 cm du fil plein de ma-
•
nière à obtenir une coupe droite, sans saillie,
distorsion ni salissure. Enlever les bavures de
l’extrémité du fil plein.
Poussez l’électrode à fil plein dans le tube de
•
guidage (M), entre le cylindre de pression et
celui d’avance (G/I) dans le logement du faisceau de tuyaux (H). (Fig. 34) Introduisez précautionneusement le fil plein à la main dans
le faisceau de tuyaux jusqu‘à ce qu’il dépasse
d’env. 1 cm du brûleur (fig. 5/13).
Desserrez la vis d’ajustage de la contre-pres-
•
sion (L) de quelques tours. (fig. 36)
Rabattez le support des rouleaux presseurs
•
(J) avec le rouleau presseur (I) et le ressort
du cylindre presseur (K) vers le haut et accrochez le ressort du cylindre presseur (K)
à nouveau à la vis d’ajustage pour la contrepression (L) (fig. 35)
Réglez à présent la vis d’ajustage de la con-
•
tre-pression (L) de manière que l’électrode à
fil plein se trouve entre le rouleau presseur (I)
et le cylindre d’avance (G) sans être écrasé.
(fig. 36)
Vissez le tube de contact qui convient (fig.
•
6/26) au diamètre du fil plein utilisé sur le brûleur (fig. 5/13) et enfichez la buse de gaz en
tournant vers la droite (fig. 5/12).
Réglez la vis d’ajustage du frein du rouleau
•
(D) de manière que le fil puisse encore être
guidé et que la bobine s’arrête automatiquement après le freinage du guidage de fil.
6. Commande
6.1 Réglage
Comme le réglage de l’appareil de soudage
se fait de façon diff érente en fonction du cas
d’application, entreprenez les réglages sur la
base d’un soudage test.
6.1.1 Réglage du courant de soudage
Le courant de soudage peut être réglé en 6
étapes sur l’interrupteur de mise en /hors circuit
du courant de soudage (fi g. 1/7). Le courant de
soudage requis dépend de l’épaisseur du matériau, de la profondeur de marquage désirée et du
diamètre du fi l plein utilisé.
6.1.2 Réglage de la vitesse de l’avance de fi l
La vitesse de l’avance de fi l est automatiquement
adaptée au réglage du courant utilisé. Un réglage
de précision de la vitesse de l’avance de fi l peut
se faire en continu sur le variateur de vitesse du
fi l de soudage (fi g. 1/14). Il est recommandé de
commencer le réglage à l’étape 5 qui représente une moyenne et de régler une nouvelle fois
ultérieurement, le cas échéant. La quantité de fi l
requise dépend de l’épaisseur du matériau, de la
profondeur de marquage, du diamètre du fi l plein
utilisé et même de la grandeur des distances à
ponter des pièces à souder.
6.1.3 Réglage du débit de gaz
Le débit de gaz peut être réglé en continu sur le
réducteur de pression (fi g. 4/19). Il est indiqué sur
le manomètre (fi g. 4/20) en litres par minute (l/
min). Débit de gaz recommandé dans les pièces
sans courant d’air : 5 – 15 l/min.
Pour réguler le débit du gaz, desserrez tout
- 42 -
F
d’abord le levier de serrage (fi g. 28/K) de l’unité
d’avance de fi l afi n d’éviter une usure inutile du fi l (voir 5.4.3). Etablissez le branchement secteur
(voir point 5.3), mettez l’interrupteur de mise en /
hors circuit du courant de soudage (fi g.1/7) sur le
niveau 1 et actionnez l’interrupteur du brûleur (fi g.
5/25) pour libérer le fl ux de gaz. Réglez à présent
le fl ux de gaz désiré sur le réducteur de pression
(fi g. 4/19).
Rotation à gauche du bouton rotatif (fi g. 4/24) :
Débit moindre
Rotation à droite du bouton rotatif (fi g. 4/24) :
Débit de gaz plus important
Serrez à fond le levier de serrage (fi g. 28/K) de
l’unité d’avance de fi l.
6.2 Raccordement électrique
6.2.1 Raccord réseau
Cf. point 5.3
6.2.2 Raccord de la borne de mise à la terre
(fi g. 1/10)
Connecter la borne de mise à la terre (10) de
l’appareil dans la mesure du possible à proximité
immédiate de la soudure.
Attention au raccord métallique nu sur l’endroit de
contact.
6.3 Soudage
Lorsque tous les raccordements électriques de
l’alimentation en courant et du circuit de courant
de soudage, ainsi que le raccord de gaz inerte
sont établis, on peut alors procéder de la manière
suivante :
les pièces à souder doivent être exemptes de
toutes couleurs, de tout recouvrement métallique,
de salissures, rouille, graisse et humidité dans la
zone de soudage.
Réglez le courant de soudage, l’avance de fi l et le
débit de gaz (voir 6.1.1 – 6.1.3) en fonction.
Maintenez l’écran de soudage (fi g. 3/17) devant
le visage et mettez la buse de gaz sur le point de
la pièce à usiner qui doit être soudé.
Actionnez à présent l’interrupteur du brûleur (fi g.
5/25).
Lorsque l’arc apparaît, l’appareil introduit du fi l
dans le bain de fusion. Si la lentille de soudage
est assez grande, le brûleur est déplacé douce-
ment le long de l’arrête désirée. Le cas échéant,
faites-le mouvoir comme un pendule pour augmenter le bain de fusion.
Déterminer le réglage parfait du courant de soudage, de la vitesse de l’avance de fi l et du débit
de gaz en eff ectuant un essai de soudage. Dans
le cas idéal, on entend un léger bruit de soudage
régulier. Le marquage doit être le plus profond
possible, le bain de fusion ne doit cependant pas
traverser la pièce à usiner.
6.4 Dispositifs de protection
6.4.1 Contrôleur thermique
L’appareil à souder est équipé d’une protection
contre la surchauff e qui protège le transformateur
de soudage de la surchauff e. Si la protection
contre la surchauff e se déclenche, la lampe de
contrôle (3) de votre appareil s’allume. Laissez
l’appareil à souder refroidir pendant un moment.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
- 43 -
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 44 -
F
11. Recherche de dérangement
ErreurOrigineRemède
Le cylindre
d’avance ne tourne
pas
Le cylindre
d’avance tourne,
cependant aucune
amenée de fi l
L’appareil ne fonctionne plus après
un long service, le
témoin du contrôleur thermique (3)
s’allume
Très mauvaise soudure
- Tension secteur manque
- Régulateur de l’avance de fi l sur 0
- Mauvaise pression de cylindre (voir
5.4.3)
- Frein du rouleau réglé trop durement (voir 5.4.3)
- Electrode à fi l plein fi xement soudé
à la buse de gaz/au tube de contact
- L’appareil est surchauff é après
l’avoir utilisé pendant trop longtemps ou encore lorsque l’on n’a
pas respecté le temps de remise à
zéro
- Mauvais réglage du courant ou de
l’avance (voir 6.1.1/6.1.2)
- Pas de gaz ou pas assez (voir
6.1.3)
- Contrôler le raccord
- Contrôler le réglage
- Contrôler le réglage
- Contrôler le réglage
- Nettoyer ou encore remplacer
- Contrôler l’enveloppe du guidage
de fi l
- Nettoyer remplacer
- Détacher
- Laisser l’appareil refroidir pendant
au moins 20 à 30 minutes
- Contrôler le réglage
- Contrôler le réglage ou encore la
pression de charge de la bouteille
de gaz
- 45 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 46 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*molette d‘entraînement, noyau d‘acier, pince de
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
masse
fi l à souder, buses, tube de contact
- 47 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
LT
Turinys
1. Saugos nurodymai
2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo apimtis
3. Naudojimas pagal paskirtį
4. Simboliai ir techniniai duomenys
5. Prieš įjungimą
6. Valdymas
7. Tinklo kabelio pakeitimas
8. Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių dalių užsakymas
9. Utilizavimas ir antrinis panaudojimas
10. Laikymas
11. Gedimų paieška
- 49 -
LT
Pavojus! - Suvirinimo elektrodų sukeltas elektros smūgis gali būti mirtinas
Pavojus! - Įkvėpti suvirinimo dūmai gali būti pavojingi Jūsų sveikatai
Pavojus! - Elektros lanko spinduliai gali pakenkti akims ir odai
Pavojus! - Suvirinimo kibirkštys gali sukelti sprogimą arba gaisrą
Pavojus! - Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatoriaus funkcionavimą
Pavojus! Elektros smūgio pavojus
Pavojus! - Norėdami sumažinti susižalojimo riziką, perskaitykite naudojimo instrukciją.
Atsargiai! Mūvėkite specialias suvirintojo pirštines. Suvirinant aplink gali skrieti rusenančių dalelių.
To d ėl saugokite savo plaštakas ir rankas mūvėdami specialias suvirintojo pirštines.
- 50 -
LT
Pavojus!
Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių
saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite
nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite,
kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu
perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją.
Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar
žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos
nurodymų.
a. 8 x varžtas ritinėliams
b. 8 x žiedas ritinėliams
c. 8 x poveržlė ritinėliams
d. 4 x varžtas rankenai
e. 4 x žiedas rankenai
f. 4 x poveržlė rankenai
g. 2 x varžtas stovėjimo atramai
h. 2 x žiedas stovėjimo atramai
i. 2 x poveržlė stovėjimo atramai
j. 2 x žarnelės sąvarža
k. 1 x apsauginio stiklo rėmas
l. 1 x suvirinimo stiklas
m. 1 x skaidrus apsauginis stiklas
n. 2 x apsauginio stiklo laikymo įvorės
o. 3 x veržlė laikymo rankenai
p. 3 x varžtai laikymo rankenai
q. 2 x apsauginio langelio laikymo kaištis
r. 1 x rankena
s. 1 x suvirinimo gaubto rėmas
2.2 Tiekimo apimtis
Pagal pristatomos prekės aprašymą patikrinkite,
ar gavote visą komplektą. Jeigu trūksta detalių,
prašome kreiptis į mūsų aptarnavimo centrą arba
pardavimo vietą, kurioje įsigijote prietaisą, ne
vėliau nei per 5 darbo dienas po prekės įsigijimo
ir pateikti galiojantį pirkimo čekį. Kartu prašome
atsižvelgti į instrukcijos pabaigoje prie aptarnavimo informacijos pateiktą garantinių paslaugų
lentelę.
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite iš jos
•
prietaisą.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir pakuotės bei
•
transportavimo apsaugą (jei yra).
Patikrinkite, ar viskas pristatyta.
•
Patikrinkite, ar prietaisas ir priedai nepažeisti
•
transportuojant.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę iki garantinio
•
laikotarpio pabaigos.
Pavojus!
Prietaisas ir pakavimo medžiaga – ne vaikų
žaislai! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, folijomis ir smulkiomis dalimis! Kyla prarijimo ir uždusimo pavojus!
Suvirinimo prietaisas
•
Originali naudojimo instrukcija
•
Saugos nurodymai
•
- 51 -
3. Naudojimas pagal paskirtį
Apsauginių dujų suvirinimo prietaisas tinka tik
plienui suvirinti MAG (metalo-aktyvių dujų) būdu,
naudojant atitinkamas suvirinimo vielas ir dujas.
LT
Įjungimas į tinklą
Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas
naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį.
Už bet kokį pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo
naudojimo, atsako vartotojas arba operatorius, o
ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesįį tai, kad mūsų prietaisai
savo konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam,
amatininkiškam ar pramoniniam naudojimui. Mes
neprisiimame atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos, amatų ar pramonės įmonėse
bei pagal panašią paskirtį.
4. Simboliai ir techniniai duomenys
EN 60974-1
Europos standartas lankinio suvirinimo
įrenginiams ir suvirinimo srovės šaltiniams su
ribota įjungimo trukme
U
0
Nominali tuščios eigos įtampa
U
1
Tinklo įtampa
Ø mm
Suvirinimo vielos skersmuo
I
1 max
Didžiausias tinklo srovės matavimo dydis
I
2
Suvirinimo srovė
~ 50 Hz
Tinklo dažnis
MIG ir MAG suvirinimo būdas naudojant suvirinimo vielą
Krentančios kreivės simbolis
Transformatorius
Saugiklis su nominaliuoju dydžiu amperais prijungus prie tinklo
Prietaisą laikykite ir naudokite ne drėgnoje ar
šlapioje aplinkoje arba lyjant
Prieš pradedant naudoti suvirinimo prietaisą,
atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją ir jos
laikytis
Tinklo įtampa: ................................230 V ~ 50 Hz
Suvirinimo srovė: ..............25-120 A (max. 150 A)
Įjunggimo trukmė X%:10 20 30 60100
Suvvirinimo srovė I
(A):120 90 75 52 40 25
2
Nominali tuščios eigos įtampa U0: ................ 36 V
Didžiausias suvirinimo vielos būgnas: ...........5 kg
Suvirinimo vielos skersmuo: .............. 0,6/0,8 mm
Saugiklis: ......................................................16 A
Svoris: .........................................................25 kg
IP 21 S
Apsaugos tipas
H
Izoliacijos klasė
X
Įjungimo trukmė
Suvirinimo laikai galioja, kai aplinkos temperatūra
yra 40°C.
- 52 -
LT
5. Prieš įjungimą
5.1 Surinkimas (5-21 pav.)
5.1.1 Ritinėlių surinkimas (6)
Ritinėlius (6) surinkti taip, kaip parodyta 7, 9, 10,
11 paveikslėliuose.
5.1.2 Stovėjimo atramos surinkimas (8)
Stovėjimo atramą (8) surinkti taip, kaip parodyta
7, 9, 12, 13 paveikslėliuose.
5.1.3 Rankenos surinkimas (1)
Rankeną (1) surinkti taip, kaip parodyta 7, 14
paveikslėliuose.
5.1.4 Suvirinimo gaubto surinkimas (17)
Suvirinimo stiklą (l) įstatyti į apsauginio stiklo
•
(k) rėmą ant jo uždedant skaidrų apsauginį
stiklą (m) (15 pav.).
Apsauginio stiklo (q) laikymo kaiščius įkišti į
•
suvirinimo gaubto rėmo (s) išorėje esančias
kiaurymes. (16 pav.)
Apsauginio stiklo (k) su suvirinimo stiklu (l) ir
•
skaidriu apsauginiu stiklu (m) rėmą iš vidaus
įstatyti į suvirinimo gaubto rėmą (s). Kad
apsauginio stiklo rėmas (k) tvirtai laikytųsi,
apsauginio stiklo laikymo įvores (n) užspausti
ant laikymo kaiščių (q), kad jos užsifiksuotų.
Skaidrus apsauginis stiklas (m) turi būti
išorėje. (17 pav.)
Viršutinį suvirinimo gaubto rėmo (s) kraštą
•
užlenkti į vidų (18/1 pav.) ir jo kraštus
užlankstyti (18/2 pav.). Dabar į vidų užlenkti
išorines suvirinimo gaubto rėmo (s) puses
(18/3 pav.) ir jas sujungti tvirtai suspaudžiant
išorinio krašto kampus ir išorines puses.
Kiekvienoje pusėje turi aiškiai girdėtis laikymo
kaiščių 2 užsifiksavimo garsas (18/4 pav.)
Kai abu viršutiniai suvirinimo gaubto kampai,
•
kaip parodyta 19 pav., sujungti, į suvirinimo
gaubtą iš išorės per 3 angas įkišti laikymo
rankenos (p) varžtus. (20 pav.)
Suvirinimo gaubtą apsukti ir laikymo rankeną
•
(r) nustatyti virš 3 laikymo rankenos (p) varžtų
sriegių. Laikymo rankeną (r) prie suvirinimo
gaubto pritvirtinti 3 veržlėmis (o). (21 pav.)
5.2 Dujų prijungimas (4, 5, 22-27 pav.)
5.2.1 Dujų rūšys
Virinant su ištisine viela reikalinga dujų apsauga,
apsauginių dujų sudėtis priklauso nuo pasirinkto
suvirinimo metodo:
Apsauginės dujosCO2Argon/CO2
Suvirinamas metalas
Nelegiruotas plienas
5.2.2 Dujų indo pritvirtinimas prie prietaiso
(22-23 pav.)
Dujų indas į tiekimo apimtį neįeina!
Dujų indą surinkite, kaip parodyta 22-23
paveikslėliuose. Atkreipkite dėmesįį tai, kad
diržas (15) tvirtai laikytų, ir kad suvirinimo prietaisas tvirtai stovėtų.
Pavojus! Ant dujų indo pastatymo vietos (23/5
pav.) galima dėti daugiausia 10 litrų talpos dujų
indus. Naudojant didesnius dujų indus atsiranda
galimybė apvirsti, todėl juos galima statyti tik šalia
prietaiso. Jei taip yra, dujų indą reikia pakankamai
apsaugoti nuo apvirtimo!
5.2.3 Dujų indo prijungimas ( 7, 24-27 pav.)
Nuėmus apsauginį dantelį (24/A pav.) šiek tiek
atsukti indo vožtuvą (24/B pav.) kūnui priešinga
kryptimi.
Jei reikia, prijungimo sriegį (24/C pav.) nuvalyti sausa šluoste, nenaudojant jokių valymo
priemonių. Patikrinti, ar yra slėgio reduktoriaus
(19) tarpinė ir ar jos būklė nepriekaištinga. Slėgio
reduktorių (19) pagal laikrodžio rodyklę prisukti
prie dujų indo prijungimo sriegio (25/C pav.)
(25 pav.). Abi žarnelių sąvaržas (j) uždėti ant
apsauginių dujų žarnelės (18). Apsauginių dujų
žarnelę (18) pritvirtinti prie slėgio reduktoriaus
(19) sujungimo (23), dujų padavimą (16) prijungti
prie suvirinimo prietaiso ir abi sujungimo vietas
sutvirtinti žarnelių sąvaržomis (j). (26-27 pav.)
Dėmesio! Nepamirškite patikrinti visų dujų
prijungimų ir sandūrų sandarumo! Prijungimus
ir sandūrų vietas patikrinkite su pralaidumą
tikrinančiu purškikliu arba muiluotu vandeniu.
XX
5.2.4 Slėgio reduktoriaus aprašas (4/19 pav.)
Sukamu jungikliu (24) galima reguliuoti dujų srauto kiekį. Nustatytą dujų srauto kiekį galima matyti
manometre (20) litrais per minutę (l/min). Dujos
išeina per apsauginių dujų žarnelės prijungimą
- 53 -
LT
(23) ir per apsauginių dujų žarnelę (3/18 pav.) paduodamos į suvirinimo prietaisą. (žr. 5.2.3)
Pastaba! Nustatydami dujų srauto kiekį visada
elkitės taip, kaip aprašyta 6.1.3 punkte.
Slėgio reduktorius ant dujų indo sumontuojamas
srieginės jungties (21) pagalba (žr. 5.2.3).
Pavojus! Slėgio reduktorių remontuoti ar atlikti ki-
tus darbus gali tik kvalifi kuotas personalas. Esant
reikalui, sugedusį slėgio reduktorių išsiųskite
servisui.
5.3 Tinklo prijungimas
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys
•
ant prietaiso duomenų lentelės sutampa su
tinklo duomenimis.
Prietaisą galima naudoti tik įjungus į tinkamai
•
įžemintus ir apsaugotus lizdus su apsauginiu
kontaktu.
Priklausomai nuo panaudojimo atvejo, reikalingos
įvairios suvirinimo vielos. Suvirinimo prietaisą
galima naudoti su 0,6 ir 0,8 mm skersmens vielomis. Atitinkamas pastūmos ritinėlis ir kontaktiniai
vamzdeliai pridedami prie prietaiso. Pastūmos
ritinėlis, kontaktinis vamzdelis ir vielos skerspjūvis
visada turi sutapti.
5.4.2 Vielos ritės talpa
Į prietaisą galima įmontuoti daugiausia 5 kg vielos
rites.
5.4.3 Vielos ritės įstatymas
Pakelti korpuso gaubtą (1/4 pav.)
•
Norint užtikrinti tolygų vielos išvyniojimą,
•
reikia kontroliuoti, kad vielos apvijos nebūtų
viena ant kitos.
Vielos kreiptuvo aprašymas (28-36 pav.)
A Ritės fi ksavimas
B Ritės laikiklis
C Paėmiklio kaištis
D Veleno stabdžių reguliavimo varžtas
E Postūmio veleno laikiklio varžtai
F Postūmio veleno laikiklis
G Postūmio velenas
H Žarnų paketo priėmimas
I Slėgio velenas
J Slėgio veleno laikiklis
K Slėgio veleno spyruoklė
L Priešpriešinio slėgio patvirtinimo varžtas
M Kreipiamosios vamzdis
N Vielos ritė
O Vielos ritės paėmimo anga
Vielos ritės (28,29 pav.)
Vielos ritę (N) uždėti ant ritės laikiklio (B). Atkreipti
dėmesįį tai, kad suvirinimo vielos galas būtų vielos padavimo pusėje, žr. rodyklę.
Nepamirškite patikrinti, kad būtų nuspaustas ritės
fi ksatorius (A) ir fi ksavimo kaištis (C) įkištas į vie-
los ritės (O) įstatymo angą. Ritės fi ksatorius (A)
turi užsifi ksuoti virš vielos ritės (N). (27 pav.)
Suvirinimo vielos įvedimas ir vielos
padavimo reguliavimas (30-36 pav.)
Slėgio veleno spyruoklę (K) patraukite į viršų
•
ir pastumkite į priekį (30 pav.).
Slėgio veleno laikiklį (J) su slėgio velenu (I)
•
ir slėgio veleno spyruoklę (K) paspauskite į
apačią (31 pav.).
Atsukite postūmio veleno laikiklio (E) varžtus
•
ir į viršų patraukite postūmio veleno laikiklį (F)
(32 pav.).
Patikrinti pastūmos ritinėlį (G). Viršutinėje
•
pastūmos ritinėlio (G) pusėje reikia nurodyti
atitinkamą vielos storį. Pastūmos ritinėlis (G)
turi 2 kreipimo griovelius. Jei reikia, pastūmos
ritinėlį (G) apsukti ar pakeisti. (33 pav.)
Vėl uždėkite postūmio veleno laikiklį (F) ir
•
užveržkite.
Nutraukti dujų purkštuką (5/12 pav.) sukant
•
jįį dešinę nuo degiklio (5/13 pav.), atsukti
kontaktinį vamzdelį (6/26 pav.) (5 – 6 pav.).
Žarnelių paketą (1/11 pav.) padėti ant grindų
kaip galima tiesiau nuvedant nuo suvirinimo
prietaiso.
Pirmus 10 suvirinimo vielos centimetrų nup-
•
jauti taip, kad pjūvis būtų tiesus, be išsikišimų,
tempimo ir švarus. Nuo suvirinimo vielos galo
nuimti užvartas.
Suvirinimo vielą perkišti per padavimo
•
vamzdelį (M) tarp spaudimo ir pastūmos
ritinėlių (G/I) ir įkišti įįkišimo vietą žarnelių
pakete (H). (34 pav.) Suvirinimo vielą ranka
atsargiai kišti į žarnelių paketą tol, kol ji apie 1
cm išlys prie degiklio (5/13 pav.).
Atlaisvinti priešpriešinio spaudimo regulia-
•
vimo varžtą (L) jį pasukant keletą kartų. (36
pav.)
Vėl į viršų patraukite slėgio veleno laikiklį
•
(J) su slėgio velenu (I) ir slėgio veleno
spyruoklę (K). Slėgio veleno spyruoklę (K) vėl
(L) reikia nustatyti taip, kad suvirinimo vielos
padėtis tarp spaudimo ritinėlio (I) ir pastūmos
ritinėlio (G) būtų tvirta, bet viela nebūtų suspausta. (36 pav.)
Naudojamos vielos skersmeniui tinkatį
•
kontaktinį vamzdelį (6/26 pav.) užsukti ant
degiklio (5/13 pav.) ir, sukant į dešinę, uždėti
dujų purkštuką ( 5/12 pav.)
Ritinėlio stabdžio reguliavimo varžtą (D)
•
nustatyti taip, kad vielą vis dar būtų galima
pastumti, o ritinėlis po vielos padavimo sustabdymo automatiškai sustotų.
6. Valdymas
6.1 Nustatymas
Kadangi suvirinimo prietaisas, priklausomai nuo
panaudojimo tikslo, nustatomas skirtingai, nustatymus rekomenduojame atlikti remiantis bandomuoju suvirinimu.
6.1.1 Suvirinimo srovės nustatymas
Suvirinimo srovės jungikliu galima nustatyti 6
suvirinimo srovės laipsnius (1/7 pav.). Reikalinga
suvirinimo srovė priklauso nuo medžiagos tankio,
norimo suvirinimo gylio ir naudojamo suvirinimo
laido skersmens.
6.1.2 Vielos pastūmos greičio nustatymas
Vielos pastūmos greitis automatiškai priderinamas prie naudojamo srovės nustatymo. Tikslų
vielos pastūmos greitį galima nustatyti suvirinimo
vielos padavimo greičio reguliatoriumi (1/14
pav.). Rekomenduojame nustatymą pradėti nuo
5 pakopos, žyminčios vidutinį dydį, ir, jei reikia,
sureguliuoti papildomai. Reikalingas vielos kiekis
priklauso nuo medžiagos storio, įdeginimo gylio,
naudojamos suvirinimo vielos skersmens, taip pat
nuo virinamų ruošinių sujungimų atstumų.
6.1.3 Dujų srauto nustatymas
Dujų srautą galima tolygiai nustatyti slėgio reduktoriumi (4/19 pav.). Jis rodomas manometre (4/20
pav.) litrais per minutę (l/min). Rekomenduotinas
dujų srauto kiekis patalpose be skersvėjo: 5 – 15
l/min.
Nustatant dujų srauto kiekį pirmiausia reikia at-
laisvinti vielos pastūmos mechanizmo įtempimo
svertą (28/K pav.), kad būtų išvengta nereikalingo
vielos dėvėjimosi (žr. 5.4.3). Prijungti prie tinklo
(žr. 5.3 punkt
įjungimo/išjungimo jungiklio (1/7 pav.) pakopą
ir, norint paleisti dujų srautą, paspausti degiklio
jungiklį (5/25 pav.). Dabar slėgio reduktoriumi
(4/19 pav.) nustatyti norimą dujų srauto kiekį.
Pasukamo jungiklio sukimas į kairę (4/24 pav.):
mažesnis srautas
Pasukamo jungiklio sukimas į dešinę (4/24 pav.):
didesnis dujų srautas
Vėl tvirtai užspausti vielos pastūmos mechanizmo
įtempimo svertą (28/K pav.).
6.2 Elektros prijungimas
6.2.1 Tinklo įtampa
Žr. 5.3 punktą
6.2.2 Įžeminimo gnybto prijungimas (1/10
pav.)
Prietaiso įžeminimo gnybtą (10) prijungti kaip galima arčiau suvirinimo vietos.
Atkreipti dėmesįį pliką metalinį kontaktinės vietos
perėjimą.
6.3 Suvirinimas
Jei prijungtas elektros tiekimas, suvirinimo srovės
grandinė bei apsauginės dujos, tolimesnė eiga
yra tokia:
Virinamų ruošinių suvirinimo zona tū
nedažyta, nepadengta metalu, švari, nesurūdijusi,
neriebaluota ir nedrėgna.
Atitinkamai nustatykite suvirinimo srovę, vielos
pastūmą ir dujų srauto kiekį (žr. 6.1.1 – 6.1.3).
Suvirinimo gaubtą (3/17 pav.) laikykite priešais
veidą ir dujų purkštuką nukreipkite link ruošinio
suvirinimo vietos.
Paspauskite degiklio jungiklį (5/25 pav.).
Jei dega elektros lankas, prietaisas nukreipia
vieląį suvirinimo įdubą. Jei suvirinimo siūlė pakankamai didelė, degiklis pamažu traukiamas pagal norimą kraštą. Jei reikia, šiek tiek pavedžiokite
pirmyn ir atgal, kad padidintumėte suvirinimo
įdubą.
Idealiai tinkantį suvirinimo srovės, vielos
pastūmos greičio ir dujų srauto kiekio nustatymą
nustatyti remiantis bandomuoju suvirinimu. Idealiu atveju girdimas tolygus suvirinimo garsas.
Įdeginimo gylis turėtų būti kaip galima gilesnis,
- 55 -
ą), nustatyti 1 suvirinimo srovės
ri būti
LT
tačiau suvirinimo įduba neturėtų ruošinio atskirti.
6.4 Apsauginiai įtaisai
6.4.1 Šilumos relė
Suvirinimo prietaisas turi apsaugą nuo perkaitimo, kuri apsaugo suvirinimo transformatorių nuo
perkaitimo. Jei apsauga nuo perkaitimo suveiktų,
Jūsų prietaise užsidegtų kontrolinė lemputė (3).
Leiskite suvirinimo prietaisui atvėsti.
7. Tinklo kabelio pakeitimas
Pavojus!
Jei pažeidžiamas šio prietaiso tinklo kabelis, kad
būtų išvengta grėsmės, jį pakeisti turi gamintojas
arba jo klientų aptarnavimo servisas, arba kitas
kvalifi kuotas asmuo.
8. Valymas, techninė priežiūra ir
atsarginių dalių užsakymas
Pavojus!
Prieš pradėdami bet kokius valymo darbus iš tinklo ištraukite kištuką.
8.1 Valymas
Pasirūpinkite, kad ant apsauginių įtaisų,
•
ventiliacinėse angose ir variklio korpusuose
nebūtų dulkių bei nešvarumų. Prietaisą nuvalykite švaria šluoste arba išpūskite suspausto
oro srove, esant žemam slėgiui.
Rekomenduojame prietaisą iš karto išvalyti
•
po kiekvieno panaudojimo.
Prietaisą valykite reguliariai drėgna šluoste
•
su trupučiu skysto muilo. Nenaudokite jokių
valiklių ar tirpiklių; jie gali pažeisti prietaiso
plastikines dalis. Būkite atidūs, kad į prietaiso
vidų nepatektų vandens. Vandeniui patekus
į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio
rizika.
8.3 Atsarginių dalių užsakymas:
Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti tokius
duomenis;
Prietaiso tipą
•
Prietaiso artikulo numerį
•
Prietaiso tapatybės numerį
•
Reikiamos dalies atsarginės dalies numerį.
•
Dabartines kainas ir naujausią informaciją rasite
tinklalapyje www.isc-gmbh.info
9. Utilizavimas ir antrinis
panaudojimas
Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų
sugadintas. Ši pakuotė yra žaliavinė medžiaga,
tinkama panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo priedai yra iš įvairių medžiagų, tokių kaip
metalas ir plastikas. Sugedusių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Siekiant prietaisą tinkamai utilizuoti, jį reikia atiduoti
atitinkamam surinkimo punktui. Jeigu nežinote kur
toks surinkimo punktas yra, pasiteiraukite komunaliniame ūkyje.
10. Laikymas
Prietaisą ir jo priedus laikykite tamsioje, sausoje, nešaltoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.
Geriausia laikyti 5–30 ˚C temperatūroje. Elektros
prietaisą laikykite originalioje pakuotėje.
8.2 Techninė priežiūra
Prietaiso viduje nėra jokių dalių, kurioms būtina
techninė priežiūra.
- 56 -
LT
11. Gedimų paieška
GedimasPriežastisSprendimo būdas
Pastūmos ritinėlis
nesisuka
Pastūmos ritinėlis
sukasi, tačiau viela
nepaduodama
Po ilgiau trukusio
darbo prietaisas
nebeveikia, dega
šilumos relės (3)
kontrolinė lemputė
Labai bloga suvirinimo siūlė
- Nėra tinklo įtampos
- Vielos pastūmos reguliatorius ties 0
- Blogas ritinėlio spaudimas (žr.
5.4.3)
- Ritinėlio stabdis nustatytas per tvir-
tai (žr. 5.4.3)
- Nešvarus / sugadintas pastūmos
ritinėlis (žr. 5.4.3)
- Apgadintas žarnelių paketas
- Netinkamo dydžio / nešvarus /
nusidėvėjęs kontaktinis vamzdelis
(žr. 5.4.3)
- Suvirinimo viela prisivirino prie dujų
purkštuko/kontaktinio vamzdelio
- Dėl per ilgai trukusio naudojimo bei
nesilaikius grįžties laiko prietaisas
perkaito
- Neteisingai nustatyta srov
pastūmą (žr. 6.1.1/6.1.2)
- Nepaduodama / paduodama per
mažai dujų (žr. 6.1.3)
ė /
- Patikrinti prijungimą
- Patikrinti nustatymą
- Patikrinti nustatymą
- Patikrinti nustatymą
- Nuvalyti ar pakeisti
- Patikrinti vielos padavimo išorinę
dangą
- Nuvalyti / pakeisti
- Atlaisvinti
- Leisti prietaisui 20-30 minučių
atvėsti
- Patikrinti nustatymą
- Patikrinti nustatymą bei dujų indo
užpildymo slėgį
- 57 -
LT
Tik ES šalims
Elektros prietaisų neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekų direktyva 2012/19/EB ir jos perkėlimu į nacionalinę teisinę
bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai.
Perdirbimas - grąžinimo alternatyva:
Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktą prietaisą, bet tinkamai jį utilizuoti. Tuo
tikslu elektros ir elektronikos atliekos gali būti perduotos atliekų tvarkymu užsiimančioms įmonėms,
kurios jas utilizuoja remdamiesi nacionaliniu atliekų perdirbimo pramonės ir atliekų tvarkymo įstatymu.
Šis reikalavimas netaikomas elektros prietaisuose panaudotiems priedams ir pagalbinėms priemonėms,
kurių sudėtyje nėra elektros dalių.
Perspausdinimas ar bet koks visų gaminio dokumentų visas ar dalinis dauginimas leidžiamas tik gavus
aiškų iSC GmbH leidimą.
Teisę atlikti techninius pakeitimus pasiliekame sau
- 58 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo di avanzamento, anima fi lo metallico, pinza
Materiale di consumo/parti di consumo *Filo per saldatura, ugelli, tubo di contatto
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
di massa
- 59 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 60 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Symboler og tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
11. Fejlsøgning
- 61 -
DK/N
Fare! - Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødbringende
Fare! - Indånding af svejserøg kan være sundhedsfarligt
Fare! - Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand
Fare! - Lysbuestråler kan beskadige øjnene og føre til hudkvæstelser
Fare! - Elektromagnetiske felter kan ødelægge pacemakeres funktion
Fare! Fare som følge af elektrisk stød
Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst
Forsigtig! Brug specielle svejsehandsker. Under svejsearbejde kan glødende partikler fl yve omkring.
Beskyt derfor dine hænder og arme med specielle svejsehandsker.
- 62 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-8)
1. Håndgreb
2. Driftsindikator
3. Kontrollampe termoværn
4. Afskærmning
5. Henstillingsfl ade til gasfl aske
6. Styrehjul
7. Tænd-/sluk-/svejsestrømsknap
8. Standerfod
9. Netstik
10. Jordklemme
11. Slangepakke
12. Gasdyse
13. Brænder
14. Hastighedsregulator for svejsetråd
15. Sele
16. Tilslutning for gastilførsel
17. Svejseskærm
18. Slange til beskyttelsesgas
19. Reduktionsventil
20. Manometer
21. Skrueforbindelse
22. Sikkerhedsventil
23. Tilslutning for slange til beskyttelsesgas
24. Reguleringsknap
25. Brænderknap
26. 2 x kontaktrør
a. 8 x skrue til kørehjul
b. 8 x fjederring til kørehjul
c. 8 x underlægsskive til kørehjul
d. 4 x skrue til håndgreb
e. 4 x fjederring til håndgreb
f. 4 x underlægsskive til håndgreb
g. 2 x skrue til standerfod
h. 2 x fjederring til standerfod
i. 2 x underlæggskive til standerfod
j. 2 x slangeklemme
k. 1 x ramme til beskyttelsesglas
l. 1 x svejseglas
m. 1 x transparent beskyttelsesglas
n. 2 x holdebøsning til beskyttelsesglas
o. 3 x møtrik til holdegreb
p. 3 x skrue til holdegreb
q. 2 x holdetap til beskyttelsesglas
r. 1 x håndgreb
s. 1 x ramme til svejseskærm
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Svejseapparat
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
- 63 -
3. Formålsbestemt anvendelse
DK/N
Beskyttelsesgas-svejseapparatet er udelukkende
beregnet til svejsning af stål efter MAG-(metal-aktiv-gas)-metoden under anvendelse af tilsvarende
svejsetråde og gasser.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Symboler og tekniske data
EN 60974-1
Europæisk standard for lysbuesvejseudstyr og
svejsestrømkilder med begrænset indkoblingstid
U
0
Nominel tomgangsspænding
U
1
Netspænding
Ø mm
Svejsetråddiameter
I
1 max
Højeste netstrøm dimensioneringstal
I
2
Svejsestrøm
~ 50 Hz
Netfrekvens
IP 21 S
Beskyttelsesgrad
Nettilslutning
Metal-beskyttelses- og aktivgassvejsning inkl.
brug af fi llertråd
Symbol for faldende karakteristik
Transformator
Sikring med mærkeværdi i ampere i nettilslutningen
Apparatet må ikke opbevares eller anvendes i
fugtige eller våde omgivelser eller i regnvejr
Betjeningsvejledningen skal læses omhyggeligt,
inden svejseapparatet tages i brug. Alle anvisninger skal følges uden forbehold
Nettilslutning: ................................230 V ~ 50 Hz
Svejsestrøm: ....................25-120 A (max. 150 A)
Indkoblingstid X%:10 20 30 60100
Svejsestrøm I
(A):120 90 75 52 40 25
2
Nominel tomgangsspænding U0: .................. 36 V
Svejsetrådstromle maks.: ..............................5 kg
Svejsetrådsdiameter: ........................ 0,6/0,8 mm
Sikringsværn: ...............................................16 A
Vægt: ...........................................................25 kg
Svejsetiderne gælder ved en omgivende temperatur på 40°C.
H
Isolationsklasse
X
Indkoblingstid
- 64 -
DK/N
5. Inden ibrugtagning
5.1 Samling (fi g. 5-21)
5.1.1 Montering af kørehjul (6)
Monter kørehjul (6) som vist på fi gurerne 7, 9, 10,
11.
5.1.2 Montering af standerfod (8)
Monter standerfod (8) som vist på fi gurerne 7, 9,
12, 13
5.1.3 Montering af håndgreb (1)
Monter håndgreb (1) som vist på fi gurerne 7, 14.
5.1.4 Montering af svejseskærm (17)
Læg svejseglas (l) og derover transparent
•
beskyttelsesglas (m) i beskyttelsesglasrammen (k) (fig. 15).
Pres holdetapper til beskyttelsesglas (q) i
•
hullerne i svejseskærm-rammen (s) udefra.
(fig. 16.)
Læg beskyttelsesglas-ramme (k) med svej-
•
seglas (l) og transparent beskyttelsesglas (m)
ind i udsparingen i svejseskærm-rammen (s)
indefra, pres holdebøsninger til beskyttelsesglas (n) på holdetapper til beskyttelsesglas
(q), så de går i indgreb, hvorved beskyttelsesglas-rammen (k) sikres. Det transparente
beskyttelsesglas (m) skal ligge på ydersiden.
(fig. 17.)
Bøj overkanten af svejseskærm-rammen (s)
•
indad (fig. 18/1), og bøj overkantens hjørner i
vinkel (fig. 18/2.). Bøj nu ydersiderne på svejseskærm-rammen (s) ind (fig. 18/3), og forbind dem ved at presse overkantens hjørner
og ydersiderne fast sammen. Holdetapperne
2 skal gå i indgreb med et hørbart klik i hver
side (fig. 18/4.)
Når svejseskærmens to øverste hjørner er
•
forbundet, som vist på figur 19, stikkes skruer
til holdegreb (p) gennem de 3 huller i svejseskærmen udefra. (fig. 20.)
Vend svejseskærmen om, og før håndgreb (r)
•
hen over gevindet på de 3 skruer til holdegrebet (p). Skru holdegrebet (r) fast til svejseskærmen med de 3 møtrikker til holdegreb (o).
(fig. 21.)
5.2 Gastilslutning (fi g. 4, 5, 22-27)
5.2.1 Gasarter
Ved svejsning med gennemgående tråd er gasbeskyttelse nødvendig, beskyttelsesgassens
sammensætning er afhængig af den valgte svej-
semetode:
BeskyttelsesgasCO2Argon/CO2
Metal der skal svejses:
Ulegeret stål
5.2.2 Montering af gasfl aske på apparatet
(fi g. 22-23)
Gasfl aske følger ikke med!
Monter gasfl asken som vist på fi gurerne 22-23.
Sørg for, at selen (15) sidder ordentligt fast, og
at svejseapparatet står sikkert, så det ikke kan
kippe om.
Fare! På gasfl aske-henstillingsfl aden (fi g. 23/5)
må der kun monteres gasfl asker op til maksimalt
10 liter. Ved brug af større gasfl asker er der fare
for kipning; sådanne skal derfor stilles ved siden
af apparatet. I givet fald skal gasfl asken beskyttes
mod at kunne vælte!
5.2.3 Tilslutning til gasfl aske (fi g. 7, 24-27)
Når beskyttelseskappen (fi g. 24/A) er taget af,
åbnes fl askeventilen (fi g. 24/B) kortvarigt i den
retning, der vender bort fra kroppen.
Fjern i givet fald snavs fra forbindelsesgevindet (fi g. 24/C) med en tør klud uden brug af
rengøringsmiddel. Kontroller, om pakning på
reduktionsventilen (19) forefi ndes og er intakt.
Skru reduktionsventil (19) på gasfl askens for-
bindelsesgevind (fi g. 25/C) i urets retning (fi g.
25). Før de to slangespændebånd (j) hen over
slangen til beskyttelsesgas (18). Sæt slange til
beskyttelsesgas (18) på slangeadapteren (23) på
reduktionsventilen (19), og sæt tilslutning for gastilførsel (16) på svejseapparatet, og fi kser med
slangespændebåndene (j) ved de to sammenføjninger. (Fig. 26-27)
Vigtigt! Vær opmærksom på, at alle gastilslutninger og forbindelser skal være tætte! Kontroller tilslutninger og sammenføjninger med lækagespray
eller sæbevand.
5.2.4 Beskrivelse af reduktionsventil (fi g.
4/19)
Gasfl owmængden kan indstilles på regulerings-
knappen (24). Den indstillede gasfl owmængde
kan afl æses på manometeret (20) i liter pr. minut
(l/min). Gassen trænger ud ved slangeadapteren for beskyttelsesgas (23) og ledes videre til
svejseapparatet via beskyttelsesgasslangen (fi g.
3/18). (Se 5.2.3.)
XX
- 65 -
DK/N
Bemærk! Indstilling af gasfl owmængde foretages
altid som anført under punkt 6.1.3.
Reduktionsventilen monteres på gasfl asken via
skrueforbindelsen (21) (se 5.2.3).
Fare! Arbejder på reduktionsventilen er forbeholdt faguddannet personale. Defekte reduktionsventiler kan indsendes til serviceadressen.
5.3 Nettilslutning
Inden du slutter apparatet til strømforsyn-
•
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen er i overensstemmelse med
netdataene.
Apparatet må kun tilsluttes stikkontakter, som
•
er jordforbundede og sikrede ifølge forskrifterne.
5.4 Montering af trådspole
(fi g. 1, 5, 6, 28 – 36)
Trådspole følger ikke med!
5.4.1 Trådtyper
Der anvendes forskellige typer svejsetråd, alt
efter anvendelsesformål. Svejseapparatet kan anvendes med svejsetråd med en diameter på 0,6
og 0,8 mm. Fremføringsrulle og kontaktrør følger
med apparatet. Fremføringsrulle, kontaktrør og
trådtværsnit skal altid passe sammen.
5.4.2 Trådspolekapacitet
I apparatet kan der monteres trådspoler op til
maksimalt 5 kg.
5.4.3 Isætning af trådspole
Åbn afskærmningen (fig. 1/4)
•
Kontroller, at viklingerne ligger jævnt pårullet,
•
så tråden afvikles ensartet og regelmæssigt.
Beskrivelse af trådføringsenhed (Fig. 28-36.)
A Spolelåsning
B Spoleholder
C Medbringertap
D Justerskrue til rullebremse
E Skruer til fremføringsrulleholder
F Fremføringsrulleholder
G Fremføringsrulle
H Slangepakkeholder
I Trykrulle
J Trykrulleholder
K Trykrullefjeder
L Justerskrue til modtryk
M Styrerør
N Trådspole
O Medbringeråbning på trådspole
Indsætning af trådspole (fi g. 28,29)
Læg trådspole (N) på spoleholderen (B). Vær opmærksom på, om enden af svejsetråden vikles af
på siden af trådføringen, se pil.
Spolelåsningen (A) skal presses ind, og medbringertappen (C) skal sidde i trådspolens (O)
medbringeråbning. Spolelåsningen (A) skal gå i
indgreb over trådspolen (N) igen. (fi g. 27.)
Indføring af svejsetråden og justering af
trådføringen (fi g. 30-36)
Pres trykrullefjedren (K) op og frem (fig. 30).
•
Klap trykrulleholderen (J) ned med trykrulle
•
(I) og trykrullefjeder (K) (fig. 31)
Løsn skruer til fremføringsholder (E), og træk
•
fremføringsholderen (F) op og af (fig. 32).
Kontroller fremføringsrullen (G). Trådtykkelsen
•
skal stå angivet på den øverste side af fremføringsrullen (G). Fremføringsrullen (G) er udstyret med 2 styrenoter. Vend eller udskift om
nødvendigt fremføringsrullen (G). (fig. 33.)
Sæt fremføringsholderen (F) på igen, og skru
•
den fast.
Træk gasdysen (fig. 5/12) af brænderen, idet
•
du drejer højre om (fig. 5/13), skru kontaktrøret (fig. 6/26) af (fig. 5 - 6). Læg slangepakken
(fig. 1/11) på jorden, så den fører væk fra
svejseapparatet i så lige en linje som muligt.
Kap de første 10 cm af svejsetråden, så der
•
opstår et lige snit uden fremspring, og uden
forvridning eller snavs. Afgrat enden af svejsetråden.
Pres svejsetråden gennem styrerøret (M)
•
mellem tryk- og fremføringsrulle (G/I) og ind i
slangepakkeholderen (H). (fig. 34.) Skub forsigtigt svejsetråden med hånden så langt ind
i slangepakken, at den rager ca. 1 cm ud på
brænderen (fig. 5/13).
Skru justerskrue til modtryk (L) nogle omgan-
•
ge løs. (fig. 36.)
Klap trykrulleholderen (J) op igen med trykrul-
•
le (I) og trykrullefjeder (K), og sæt trykrullefjederen (K) på justerskruen til modtryk (L) igen
(fig. 35.)
Indstil nu justerskrue til modtryk (L), således
•
at svejsetråden sidder fast mellem trykrulle
(I) og fremføringsrulle (G) uden at blive klemt.
(fig. 36.)
Skru et kontaktrør (fig. 6/26), der passer til
•
svejsetrådens diameter, på brænderen (fig.
5/13), og sæt gasdysen på ved at dreje højre
om (fig. 5/12).
Indstil justerskrue til rullebremsen (D) så-
•
- 66 -
DK/N
ledes, at tråden stadig kan føres og rullen
stopper automatisk, efter at trådføringen er
bremset ned.
6. Betjening
6.1 Indstilling
Da svejseapparatet indstilles på forskellig måde,
alt efter anvendelsesformålet, anbefaler vi at
foretage indstillingerne på grundlag af en prøvesvejsning.
6.1.1 Indstilling af svejsestrøm
Svejsestrømmen kan indstilles i 6 trin på svejsestrømsknappen (fi g. 1/7). Den krævede svej-
sestrøm er afhængig af materialetykkelsen, den
ønskede indbrændningsdybde og diameteren på
den anvendte svejsetråd.
6.1.2 Indstilling af trådfremføringshastighed
Trådfremføringshastigheden tilpasses automatisk
efter den anvendte strømindstilling. Finindstilling
af trådfremføringshastigheden kan foretages
trinløst på svejsetråds-hastighedsregulatoren (fi g.
1/14). Det anbefales at begynde indstillingen på
trin 5, som er en middelværdi, og så eventuelt
efterjustere efter behov. Den krævede trådmængde er afhængig af materialetykkelsen, indbrændingsdybden, svejsetrådens diameter samt af
omfanget af de emneafstande, der skal etableres
bro over.
Klem spændegrebet (fi g. 28/K) til trådfremførings-
enheden fast igen.
6.2 Elektrisk tilslutning
6.2.1 Nettilslutning
Se punkt 5.3.
6.2.2 Tilslutning af jordklemme (fi g. 1/10)
Apparatets jordklemme (10) kobles på så tæt på
svejsestedet som muligt.
Vær opmærksom på metalblank overgang på
kontaktstedet.
6.3 Svejsning
Når alle elektriske tilslutninger til strømforsyning
og svejsekredsløb samt tilslutning til beskyttelsesgas er etableret, kan du gå frem efter følgende
punkter:
Svejseemnerne skal være fri for farve, metallisk
belægning, snavs, rust, fedt og fugt i svejseområdet.
Indstil svejsestrøm, trådfremføring og gasfl ow-
mængde (se 6.1.1 – 6.1.3) i overensstemmelse
hermed.
Hold svejseskærmen (fi g. 3/17) hen foran ansig-
tet, og før gasdysen hen til det sted på emnet,
hvor der skal svejses.
Tryk nu brænderkontakten (fi g. 5/25) ind.
6.1.3 Indstilling af gasfl owmængde
Gasfl owmængden kan indstilles trinløst på reduk-
tionsventilen (fi g.4/19). Den angives i liter pr. mi-
nut (l/min) på manometeret (fi g. 4/20). Anbefalet
gasfl owmængde i rum uden træk: 5 – 15 l/min.
For at indstille gasfl owmængden løsnes først
spændegrebet (fi g. 28/K) til trådfremføringsen-
heden for at undgå unødig trådslitage (se 5.4.3).
Etabler nettilslutning (se punkt 5.3), sæt tænd-/
sluk-/svejsestrømsknappen (fi g.1/7) på trin 1, og
tryk brænderknappen (fi g. 5/25) ind for at frigive
gasfl ow. Indstil nu den ønskede gasfl owmængde
på reduktionsventilen (fi g. 4/19).
Drejeregulator drejes venstre om (fi g. 4/24):
ringere fl owmængde
Drejeregulator drejes højre om (fi g. 4/24):
højere fl owmængde
Når lysbuen brænder, leder apparatet tråd ind i
svejsebadet. Når svejselinsen er stor nok, føres
brænderen langsomt langs den ønskede kant.
Foretag eventuelt nogle let pendulerende bevægelser for at gøre svejsebadet lidt større.
Den ideelle indstilling af svejsestrøm, trådfremføringshastighed og gasfl owmængde fi nder du
frem til ved hjælp af en prøvesvejsning. Under
ideelle omstændigheder høres en regelmæssig
svejsestøj. Indbrændingsdybden skal være så
dyb som muligt, uden dog at svejsebadet falder
igennem emnet.
- 67 -
DK/N
6.4 Beskyttelsesanordninger
6.4.1 Termoværn
Svejseapparatet er udstyret med en overhedningsbeskyttelse, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning. Hvis overhedningsbeskyttelsen skulle blive aktiveret, lyser
kontrollampen (3) på apparatet. Lad svejseapparatet køle af.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
- 68 -
11. Fejlsøgning
FejlÅrsagAfhjælpning
Fremføringsrulle
drejer ikke rundt
Fremføringsrulle
drejer rundt, men
ingen trådfødning
Apparat fungerer
ikke mere efter længere tids drift, kontrollampe termoværn
(3) lyser
- Kontroller indstilling eller gasfl as-
kens fyldningstryk
- 69 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 70 -
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Fremføringsrulle, kernetråd, jordklemme
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Svejsetråd, dyser, kontaktrør
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 71 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 72 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Symboler och tekniska data
5. Före användning
6. Använda aggregatet
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
11. Störningssökning
- 73 -
S
Fara! - Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga
Fara! - Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador
Fara! - Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand
Fara! - Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden.
Fara! - Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar
Fara! Risk för elektriskt slag
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär särskilda svetsarhandskar. Risk för att glödande partiklar fl yger omkring vid svetsning.
Skydda händer och armar med särskilda svetsarhandskar.
- 74 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-8)
1. Handtag
2. Driftindikering
3. Kontrollampa för termovakt
4. Skyddskåpa
5. Förvaringsplats för gasfl askor
6. Hjul
7. Strömbrytare/reglage för svetsström
8. Stöd
9. Stickkontakt
10. Jordklämma
11. Slangpaket
12. Gasmunstycke
13. Brännare
14. Reglage för frammatningshastighet för svetstråd
15. Fixeringsband
16. Anslutning för gastillförsel
17. Svetsskärm
18. Skyddsgasslang
19. Tryckreducerare
20. Manometer
21. Förskruvning
22. Säkerhetsventil
23. Anslutning för skyddsgasslang
24. Vridreglage
25. Avtryckare på brännare
26. 2 st kontaktrör
a. 8 st skruvar för hjul
b. 8 st låsringar för hjul
c. 8 st distansbrickor för hjul
d. 4 st skruvar för handtag
e. 4 st låsringar för handtag
f. 4 st distansbrickor för handtag
g. 2 st skruvar för stöd
h. 2 st låsringar för stöd
i. 2 st distansbrickor för stöd
j. 2 st slangklämmor
k. 1 st ram för skyddsglas
l. 1 st svetsglas
m. 1 st transparent skyddsglas
n. 2 st fi xeringshylsor till skyddsglas
o. 3 st muttrar för handtag
p. 3 st skruvar för handtag
q. 2 st fi xeringsstift för skyddsglas
r. 1 st handtag
s. 1 st ram till svetsskärm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Svetsapparat
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
- 75 -
S
3. Ändamålsenlig användning
MIG/MAG-svetsen är endast avsedd för svetsning
av stål med MAG (metall-aktiv-gas)-metod, varvid
passande svetstrådar och gaser ska användas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Symboler och tekniska data
EN 60974-1
Europeisk standard för bågsvetsutrustningar och
svetsströmkällor med begränsad belastningsförmåga
X
Belastningsförmåga
Nätanslutning
Metall-inert- och aktivgas-svetsning inkl. användning av veksvetstråd
Symbol för fallande karakteristisk kurva
Transformator
Säkring med nominellt värde i ampere vid nätanslutning
Förvara och använd inte aggregatet i fuktig eller
våt omgivning eller i regn
U
0
Nominell tomgångsspänning
U
1
Nätspänning
Ø mm
Svetstrådsdiameter
I
1max
Max. nätström, dimensioneringsvärde
I
2
Svetsström
~ 50 Hz
Nätfrekvens
IP 21 S
Kapslingsklass
H
Isoleringsklass
Läs igenom och beakta bruksanvisningen innan
du använder svetsaggregatet
Nätanslutning ................................ 230 V ~ 50 Hz
Svetsström .......................25-120 A (max. 150 A)
Inkopplingstid X%:10 20 30 60100
Svetsström I
(A):120 90 75 52 40 25
2
Nominell tomgångsspänning U0: ................... 36 V
Max. trumma med svetstråd ..........................5 kg
Svetstrådens diameter ...................... 0,6/0,8 mm
Säkring .........................................................16 A
Vikt ..............................................................25 kg
Svetstiderna gäller vid en omgivningstemperatur
på 40°C.
- 76 -
S
5. Före användning
5.1 Montering (bild 5-21)
5.1.1 Montera hjulen (6)
Montera hjulen (6) enligt beskrivningen i bilderna
7, 9, 10 och 11.
5.1.2 Montera stödet (8)
Montera stödet (8) enligt beskrivningen i bilderna
7, 9, 12 och 13.
5.1.3 Montera handtaget (1)
Montera handtaget (1) enligt beskrivningen i bilderna 7 och 14.
5.1.4 Montera svetsskärmen (17)
Lägg in ett svetsglas (l) och ett transparent
•
skyddsglas (m) ovanpå i ramen för skyddsglas (k) (bild 15).
Tryck in fixeringsstiften (q) från utsidan i hålen
•
som finns i svetsskärmens ram (s) (bild 16).
Lägg in ramen för skyddsglaset (k) inkl.
•
svetsglas (l) och transparent skyddsglas
(m) i öppningen på insidan av ramen (s) i
svetsskärmen, tryck in fixeringshylsorna (n)
på fixeringsstiften (q) för skyddsglaset tills de
snäpper in. Därmed har ramen för skyddsglaset (k) fixerats. Det transparenta skyddsglaset
(m) måste ligga på utsidan (bild 17).
Böj ovankanten av svetsskärmens ram (s)
•
inåt (bild 18/1) och böj in ovankantens hörn
(bild 18/2). Böj därefter utsidorna av svetsskärmens ram (s) inåt (bild 18/3) och fäst
genom att trycka samman hörnen vid ovankanten mot utsidan. När fixeringsstiften trycks
in måste man på varje sida höra två tydliga
klickljud (bild 18/4).
När svetsskärmens båda övre hörn har fästs
•
enligt beskrivningen i bild 19, ska skruvarna
för handtaget (p) skjutas in från utsidan i de
tre hålen i svetsskärmen (bild 20).
Vrid runt svetsskärmen och sätt handta-
•
get (r) på de tre gängade skruvarna (p) för
handtaget. Skruva samman handtaget (r) på
svetsskärmen med de tre muttrarna (o) för
handtaget (bild 21).
5.2 Gasanslutning (bild 4, 5, 22-27)
5.2.1 Gastyper
Vid svetsning med genomgående tråd krävs
gasskydd. Sammansättningen av skyddsgasen är
beroende av aktuell svetsmetod:
SkyddsgasCO2Argon/CO2
Metall som ska svetsas
Olegerat stål
5.2.2 Montera gasfl askan på aggregatet
(bild 22-23)
Gasfl askan medföljer ej aggregatet.
Montera gasfl askan enligt beskrivningen i bild
22-23. Kontrollera att fi xeringsbandet (15) sitter
fast och att svetsaggregatet står stabilt utan risk
för att välta.
Fara! På förvaringsplatsen för gasfl askorna (bild
23/5) får endast gasfl askor med max. 10 liter
monteras. Om större gasfl askor används fi nns
det risk för att aggregatet välter. Dessa fl askor får
endast ställas bredvid aggregatet. Om detta är
aktuellt ska gasfl askan ställas så att den inte kan
välta.
5.2.3 Ansluta gasfl askan (bild 7, 24-27)
Ta av skyddskåpan (bild 24(A) och öppna sedan
fl askventilen (bild 24/B) kort medan du håller den
bortvänd från dig.
Rengör anslutningsgängan (bild 24/C) med en
torr trasa vid behov, utan att rengöringsmedel har
tillsatts. Kontrollera att packningen är förhanden
vid tryckreduceraren (19) och befi nner sig i full-
gott skick. Skruva tryckreduceraren (19) medsols
på gasfl askans anslutningsgänga (bild 25/C) (bild
25). Trä de båda slangklämmorna (j) över skydds-
gasslangen (18). Sätt skyddsgasslangen (18) på
skyddsgasanslutningen (23) vid tryckreduceraren
(19) och på anslutningen för gastillförsel (16) på
svetsaggregatet. Fixera slangens båda anslutningsställen med slangklämmor (j) (bild 26-27).
Obs! Kontrollera att samtliga gasanslutningar och
kopplingar är täta! Kontrollera anslutningarna och
kopplingarna med läckspray eller tvålvatten.
5.2.4 Förklaring av tryckreducerarens funktion (bild 4/19)
Gasmängden kan ställas in med vridreglaget (24).
Den inställda gasmängden, dvs. liter per minut (l/
min), kan läsas av på manometern (20). Gasen
släpps ut vid anslutningen för skyddsgasslangen
(23) och leds därefter vidare till svetsaggregatet
via skyddsgasslangen (bild 3/18) (se 5.2.3).
Bemærk! Ställ alltid in gasmängden enligt
beskrivningen under punkt 6.1.3.
XX
- 77 -
S
Tryckreduceraren monteras på gasfl askan med
hjälp av förskruvningen (21) (se 5.2.3).
Fare! Ingrepp och reparationer på tryckreduceraren får endast utföras av fackpersonal. Även
defekta tryckreducerare ska returneras till serviceadressen.
5.3 Nätanslutning
Innan du ansluter aggregatet måste du över-
•
tyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data.
Aggregatet får endast användas om det har
•
anslutits till ett stickuttag som har jordats enligt gällande föreskrifter.
5.4 Montera trådspolen (bild 1, 5, 6, 28 – 36)
Trådspolen medföljer ej aggregatet.
5.4.1 Trådtyper
Beroende på aktuell användning krävs olika slags
svetstrådar. Svetsaggregatet kan användas med
svetstrådar vars diameter uppgår till 0,6 eller 0,8
mm. Passande matningsrulle och kontaktrör medföljer aggregatet. Matningsrulle, kontaktrör och
trådens area måste passa till varandra.
5.4.2 Trådspolens kapacitet
I detta aggregat kan trådspolar med max. 5 kg vikt
monteras.
5.4.3 Sätta in trådspolen
Öppna skyddskåpan (bild 1/4).
Kontrollera att lindningarna på spolen inte korsar
varandra så att tråden kan lindas av likformigt.
Beskrivning av trådstyrningsenheten (bild
28-36)
A Spolspärr
B Spolhållare
C Medbringarstift
D Justerskruv för rullbroms
E Skruvar för matningsrullhållare
F Matningsrullhållare
G Matningsrulle
H Slangpaketfäste
I Tryckrulle
J Tryckrullhållare
K Tryckrullfjäder
L Justerskruv för mottryck
M Styrrör
N Trådspole
O Medbringaröppning på trådspole
Sätta in trådspolen (bild 28, 29)
Lägg trådspolen (N) på spolhållaren (B). Se till att
svetstrådens ände lindas av på samma sida som
trådstyrningen, se pil.
Kontrollera att spolspärren (A) trycks in och att
medbringarstiftet (C) sitter i trådspolens (O) medbringaröppning. Spolspärren (A) måste snäppa in
på nytt över trådspolen (N) (bild 27).
Föra in svetstråden och justera
trådstyrningen (bild 30-36)
Tryck tryckrullfjädern (K) uppåt och sväng
•
sedan framåt (bild 30).
Fäll ned tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
•
och tryckrullfjädern (K) (bild 31).
Lossa på skruvarna för matningsrullhållaren
•
(E) och dra sedan av matningsrullhållaren (F)
uppåt (bild 32).
Kontrollera matningsrullen (G). På ovansidan
•
av matningsrullen (G) måste motsvarande
trådtjocklek kunna läsas av. Matningsrullen
(G) är försedd med två styrspår. Vrid runt eller
byt ut matningsrullen (G) vid behov (bild 33).
Sätt på matningsrullhållaren (F) igen och
•
skruva fast.
Dra av gasmunstycket (bild 5/12) från bränna-
•
ren (bild 5/13) genom att vrida den åt höger.
Skruva därefter av kontaktröret (bild 6/26)
(bild 5 - 6). Lägg slangpaketet (bild 1/11) på
golvet så rakt som möjligt bort från svetsaggregatet.
Skär av de första 10 cm från svetstråden så
•
att ett rakt snitt, utan framskjutande kanter,
sträckning eller smuts uppstår. Grada änden
av svetstråden.
Skjut in svetstråden genom styrröret (M), mel-
•
lan tryck- och matningsrulle (G/I) och vidare
in i slangpaketfästet (H) (bild 34). Skjut in
svetstråden försiktigt i slangpaketet tills den
skjuter ut ca 1 cm vid brännaren (bild 5/13).
Lossa på justerskruven för mottryck (L) med
•
ett par varv (bild 36).
Fäll upp tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
•
och tryckrullfjädern (K) igen och häng sedan
in tryckrullfjädern (K) på justerskruven för
mottryck (L) (bild 35).
Ställ nu in justerskruven för mottryck (L) så att
•
svetstråden sitter fast mellan tryckrulle (I) och
matningsrulle (G) utan att klämmas (bild 36).
Skruva fast ett passande kontaktrör (bild
•
6/26) för den aktuella svetstrådsdiametern på
brännaren (bild 5/13) och skruva sedan fast
gasmunstycket åt höger (bild 5/12).
Ställ in justerskruven för rullbromsen (D) så
•
att tråden fortfarande kan dras och rullen
- 78 -
S
stannar automatiskt efter att trådstyrningen
har bromsat.
6. Använda aggregatet
6.1 Inställning
Eftersom svetsaggregatet ställs in på olika sätt
beroende på aktuell användning, rekommenderar
vi att du gör inställningarna utifrån en provsvetsning.
6.1.1 Ställa in svetsströmmen
Svetsströmmen kan ställas in på sex olika nivåer
med hjälp av reglaget för svetsström (bild 1/7).
Erforderlig svetsström är beroende av materialtjocklek, avsett inbränningsdjup och diametern på
aktuell svetstråd.
6.1.2 Ställa in frammatningshastigheten för
tråd
Trådens frammatningshastighet anpassas automatiskt till aktuell ströminställning. En steglös
fi ninställning av hastigheten är möjlig med reglaget för frammatningshastigheten (bild 1/14).
Vi rekommenderar att du vid inställningen börjar
med läge 5, vilket är ett medelvärde, och därefter
justerar vid behov. Erforderlig trådmängd är beroende av materialtjocklek, inbränningsdjup, diametern på aktuell svetstråd samt av omfattningen
av avståndet mellan de arbetsstycken som ska
svetsas samman.
6.1.3 Ställa in gasmängden
Gasmängden kan ställas in steglöst med tryckreduceraren (bild 4/19). Mängden kan läsas av på
manometern (bild 4/20) i liter per minut (l/min).
Rekommenderad gasmängd i utrymmen utan
dragluft: 5 – 15 l/min.
För att ställa in gasmängden ska spännspaken
(bild 28/K) på trådmatningsenheten först lossas
för att undvika onödigt trådslitage (se 5.4.3). Anslut till nätet (se punkt 5.3), ställ strömbrytaren/
reglaget för svetsström (bild 1/7) på läge 1 och
tryck in avtryckaren på brännaren (bild 5/25) för
att släppa fram gas. Ställ därefter in avsedd gasmängd på tryckreduceraren (bild 4/19).
Spänn åt spännspaken (bild 28/K) på trådmatningsenheten igen.
6.2 Elanslutning
6.2.1 Nätanslutning
Se punkt 5.3
6.2.2 Ansluta jordklämman (bild 1/10)
Kläm fast aggregatets jordklämma (10) så nära
svetsstället som möjligt.
Kontrollera att kontaktstället har en blank metallisk övergång.
6.3 Svetsa
När samtliga elanslutningar för strömförsörjning
och svetsströmkrets samt skyddsgasanslutningen
har upprättats, kan du gå tillväga på följande sätt:
Ytorna på de arbetsstycken som ska svetsas
måste vara fria från färg, metalliska överdragsskikt, smuts, rost, fett och fukt.
Ställ in lämplig svetsström, trådmatning och gasmängd (se 6.1.1 – 6.1.3).
Håll svetsskärmen (bild 3/17) framför ansiktet och
håll gasmunstycket vid det ställe på arbetsstycket
där svetsningen ska utföras.
Tryck nu in avtryckaren på brännaren (bild 5/25).
När ljusbågen är tänd matar aggregatet in tråd
i svetsbadet. Om svetslinsen är tillräckligt stor,
kan brännaren föras långsamt längs med den avsedda kanten. Vid behov måste du göra en svag
pendlande rörelse för att förstora svetsbadet.
Den mest optimala inställningen av svetsström,
matningshastighet för svetstråden och gasmängd
kan bestämmas med en provsvetsning. I idealfall
hörs ett likformigt svetsljud. Inbränningsdjupet bör
vara så stort som möjligt, svetsbadet får dock ej
falla igenom arbetstycket.
Vrid runt vridreglaget åt vänster (bild 4/24):
mindre gasmängd
Vrid runt vridreglaget åt höger (bild 4/24):
större gasmängd
- 79 -
S
6.4 Skyddsanordningar
6.4.1 Termovakt
Svetsaggregatet är utrustat med ett överhettningsskydd som ska skydda svetstransformatorn
mot överhettning. Om överhettningsskyddet löser
ut tänds kontrollampan (3) på svetsen. Låt då
svetsaggregatet svalna under en viss tid.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
- 80 -
S
- 81 -S- 82 -
11. Störningssökning
StörningOrsakÅtgärder
Matningsrullen roterar ej
Matningsrullen
roterar, dock matas
ingen tråd
Aggregatet fungerar
inte efter längre tids
drift, kontrollampa
till termovakt (3) är
tänd
Mycket dålig svets- Felaktig ström-/matningsinställning
- Nätspänning saknas
- Reglage för trådmatning på 0
- Dåligt rulltryck (se 5.4.3)
- Rullbroms för hårt inställd (se 5.4.3)
- Smutsig / skadad matningsrulle (se
5.4.3)
- Skadat slangpaket
- Kontaktrör har fel storlek eller är
smutsigt / slitet (se 5.4.3)
- Svetsrör har svetsats fast vid gasmunstycke/kontaktrör
- Aggregatet har överhettats pga.
lång tids användning eller ej beaktad återställningstid
(se 6.1.1/6.1.2)
- Ingen / för lite gas (se 6.1.3)
- Kontrollera anslutningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Rengör eller byt ut
- Kontrollera manteln på trådstyrningen
- Rengör / byt ut
- Lossa
- Låt aggregatet svalna minst 20-30
minuter
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen eller påfyllningstrycket i gasfl askan
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 83 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Matningsrulle, trådkärna, jordklämma
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Svetstråd, munstycken, kontaktrör
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 84 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 85 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Symboly a technické parametry
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
11. Vyhledávání poruch
CZ
- 86 -
CZ
Nebezpečí! - Zásah elektrickým proudem ze svářecí katody může mít za následek smrt
Nebezpečí! - Vdechování výparů vznikajících při svařování může ohrozit vaše zdraví
Nebezpečí! - Jiskry vznikající při svařování mohou vyvolat explozi nebo požár
Nebezpečí! - Záření světelného oblouku může poškodit oči nebo pokožku
Nebezpečí! - Elektromagnetická pole mohou narušit funkčnost kardiostimulátorů
Nebezpečí! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Pozor! Noste speciální svářečské rukavice. Při sváření mohou odletovat žhavé částice materiálu.
Chraňte proto své ruce a paže speciálními svářečskými rukavicemi.
- 87 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-8)
1. Rukojeť
2. Indikace provozu
3. Kontrolka tepelné pojistky
4. Kryt skříně
5. Odstavná plocha pro plynové láhve
6. Kolečka
7. Za-/vypínač svařovacího proudu
8. Noha
9. Síťová zástrčka
10. Ukostřovací svorka
11. Balík hadice
12. Plynová tryska
13. Hořák
14. Regulátor rychlosti svařovacího drátu
15. Popruh
16. Přípojka přivádění plynu
17. Svářečský štít
18. Hadice ochranného plynu
19. Redukční ventil
20. Manometr
21. Šroubení
22. Pojistný ventil
23. Přípojka hadice ochranného plynu
24. Otočný regulátor
25. Vypínač hořáku
26. 2 x kontaktní trubička
a. 8 x šroub pro kolečka
b. 8 x rozpěrný pojistný kroužek pro kolečka
c. 8 x podložka pro kolečka
d. 4 x šroub pro rukojeť
e. 4 x rozpěrný pojistný kroužek pro rukojeť
f. 4 x podložka pro rukojeť
g. 2 x šroub pro nohu
h. 2 x rozpěrný pojistný kroužek pro nohu
i. 2 x podložka pro nohu
j. 2 x hadicová spona
k. 1 x rám ochranného skla
l. 1 x svařovací sklo
m. 1 x průhledné ochranné sklo
n. 2 x přídržné pouzdro ochranného skla
o. 3 x matice pro rukojeť
p. 3 x šroub pro rukojeť
q. 2 x přídržný kolík ochranného skla
r. 1 x rukojeť
s. 1 x rám svá
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Svářečka
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
řečského štítu
- 88 -
CZ
3. Použití podle účelu určení
Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře
je vhodná výhradně pro svařování ocelí technologií MAG (Metall-Aktiv-Gas/kov-aktivní plyn) za
použití příslušných svařovacích drátů a plynů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Symboly a technické parametry
EN 60974-1
Evropská norma pro zařízení k obloukovému
svařování a zdroje svařovacího proudu s omeze-
nou dobou zapnutí
U
0
jmenovité napětí naprázdno
U
1
síťové napětí
Ø mm
průměr svařovací elektrody
I
1max
maximální síťový proud,výpočtová hodnota
I
2
svařovací proud
~ 50 Hz
síťový kmitočet
X
doba zapnutí
síťová přípojka
svařování kovů v ochranné atmosféře inertního
a aktivního plynu včetně použití plněné drátové
elektrody
symbol pro klesající charakteristiku
transformátor
Pojistka s jmenovitou hodnotou v ampérech v
síťové přípojce
Neskladujte a nepoužívejte přístroj ve vlhkém
nebo mokrém prostředí nebo v dešti
Před použitím svářečky si pečlivě přečtěte a
dodržujte návod k obsluze
Síťová přípojka: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Svařovací proud: ............ 25 - 120 A (max. 150 A)
Doba zapnuti X%:10 20 30 60100
S v a řovaci proud I
(A):120 90 75 52 40 25
2
Jmenovité napětí chodu naprázdno U0:......... 36 V
Cívka svařovacího drátu max.: ......................5 kg
Průměr svařovacího drátu: ................ 0,6/0,8 mm
Jištění: .......................................................... 16 A
Hmotnost: ...................................................25 kg
IP 21 S
druh krytí
H
třída izolace
Uvedené doby svařování platí při okolní teplotě
40°C.
- 89 -
CZ
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž (obr. 5 - 21)
5.1.1 Montáž koleček (6)
Kolečka (6) namontovat tak, jak je znázorněno na
obrázcích 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montáž nohy (8)
Nohu (8) namontovat tak, jak je znázorněno na
obrázcích 7, 9, 12, 13.
5.1.3 Montáž rukojeti (1)
Rukojeť (1) namontovat tak, jak je znázorněno na
obrázcích 7, 14.
5.1.4 Montáž svářečského štítu (17)
Do rámu ochranného skla (k) položit
•
svařovací sklo (l) a na něj průhledné ochran-
né sklo (m) (obr. 15).
Přídržné kolíky ochranného skla (q) nastrčit z
•
vnější strany do otvorů v rámu svářečského
štítu (s) (obr. 16).
Rám ochranného skla (k) se svařovacím
•
sklem (l) a průhledným ochranným sklem (m)
vložit zevnitř do vybrání v rámu svářečského
štítu (s), přídržná pouzdra ochranného skla
(n) nastrčit na přídržné kolíky ochranného
skla (q), až zaskočí, aby byl rám ochranného
skla (k) zajištěn. Průhledné ochranné sklo (m)
musí ležet na vnější straně (obr. 17).
Horní hranu rámu svářečského štítu (s)
•
ohnout dovnitř (obr. 18/1) a rohy horní hrany
zahnout (obr. 18/2). Nyní ohnout dovnitř vnější
strany rámu svářečského štítu (s) (obr. 18/3)
a tyto pevným smáčknutím rohů horní hrany
a vnějších stran spojit. Na každé straně musí
být při zaskočení přídržných kolíků slyšitelná
2 zřetelná zacvaknutí (obr. 18/4).
Jsou-li oba horní rohy svářečského štítu
•
spojeny tak, jak je znázorněno na obrázku
19, zastrčit z vnější strany skrze 3 otvory ve
svářečském štítu šrouby pro rukojeť (p) (obr.
20).
Svářečský štít otočit a rukojeť (r) položit na
•
otvory se závity 3 šroubů rukojeti (p). Rukojeť
(r) přišroubovat na svářečském štítu 3 maticemi rukojeti (o) (obr. 21).
5.2 Připojení plynu (obr. 4, 5, 22 - 27)
5.2.1 Druhy plynu
Při svařování s nepřetržitým svařovacím drátem
je ochranná atmosféra nutná, složení ochranného
plynu je závislé na zvolené svařovací technologii:
Ochranný plynCO2Argon/CO2
S v a řovaný kov:
Nelegovaná ocel
5.2.2 Namontování plynové láhve na přístroj
(obr. 22 - 23)
Plynová láhev není v rozsahu dodávky obsažena!
Plynovou láhev namontujte tak, jak je znázorněno
na obrázcích 22 - 23. Dbejte na to, aby popruh
(15) pevně držel a aby svářečka stála bezpečně
proti převrácení.
Nebezpečí! Na odstavnou plochu pro plynové
láhve (obr. 23/5) smí být namontovány pouze plynové láhve do max. 10 litrů. Při použití větších plynových láhví existuje nebezpečí převrácení, tyto
smí být proto postaveny pouze vedle přístroje. V
tomto případě musí být plynová láhev dostatečně
zabezpečena proti převrácení!
5.2.3 Připojení plynové láhve (obr. 7, 24 - 27)
Po odejmutí čepičky (obr. 24/A) krátce směrem od
těla otevřít ventil láhve (obr. 24/B).
Pokud je to potřeba, odstranit bez použití jakýchkoliv čisticích prostředků z připojovacího závitu
(obr. 24/C) suchým hadrem nečistoty. Zkontrolovat, zda je na redukčním ventilu (19) těsnění a
zda je v bezvadném stavu. Redukční ventil (19)
našroubovat ve směru hodinových ručiček na
připojovací závit (obr. 25/C) plynové láhve (obr.
25). Obě hadicové spony (j) nasadit na hadici
ochranného plynu (18). Hadici ochranného plynu
(18) nastrčit na přípojku hadice ochranného plynu (23) na redukčním ventilu (19) a na přípojku
přivádění plynu (16) na svářečce a na obou
místech připojení zabezpečit pomocí hadicových
spon (j) (obr. 26 - 27).
Pozor! Dbejte na těsnost veškerých spojů a
přípojek plynu! Přípojky a spoje zkontrolujte pomocí spreje na netěsnosti nebo mýdlové vody.
XX
- 90 -
CZ
5.2.4 Popis redukčního ventilu (obr. 4/19)
Otočným regulátorem (24) může být nastaven
průtok plynu. Nastavený průtok plynu může být
na manometru (20) odečítán v litrech za minutu (l/
min). Plyn vystupuje z přípojky hadice ochranného plynu (23) a je dále hadicí ochranného plynu
(obr. 3/18) dopravován ke svářečce (viz 5.2.3).
Upozornění! Při nastavování průtoku plynu vždy
postupujte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.3.
Redukční ventil se na plynovou láhev našroubuje
pomocí šroubení (21) (viz 5.2.3).
Nebezpečí! Manipulace na redukčním ventilu
a jeho opravy smí provádět pouze odborný personál. Eventuálně zašlete defektní redukční ventily na servisní adresu.
5.3 Připojení na síť
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
•
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být zapojen pouze do řádně
•
uzemněných a jištěných zásuvek s
ochranným kolíkem.
5.4 Montáž cívky s drátem
(obr. 1, 5, 6, 28 – 36)
Cívka s drátem není v rozsahu dodávky
obsažena!
5.4.1 Druhy drátu
Podle případu použití jsou potřebné různé
svařovací dráty. Svářečka může být používána
se svařovacími dráty o průměru 0,6 a 0,8 mm.
Příslušná podávací kladka a kontaktní trubičky
jsou u přístroje přiloženy. Podávací kladka, kontaktní trubička a průřez drátu se musí vždy k sobě
hodit.
5.4.2 Kapacita cívky s drátem
Do přístroje mohou být namontovány cívky s drátem až do maximálně 5 kg.
5.4.3 Vložení cívky s drátem
Otevřít kryt skříně (obr. 1/4).
•
Aby bylo zabezpečeno rovnoměrné odvíjení
•
drátu, zkontrolujte, zda se vinutí na cívce
nepřekrývá.
Popis vodicí jednotky drátu (obr. 28 - 36)
A Aretace cívky
B Držák cívky
C Unášecí kolík
D Seřizovací šroub brzdy kladky
E Šrouby držáku podávací kladky
F Držák podávací kladky
G Podávací kladka
H Upínání balíku hadice
I Přítlačná kladka
J Držák přítlačné kladky
K Pružina přítlačné kladky
L Seřizovací šroub protitlaku
M Vodicí trubička
N Cívka s drátem
O Otvor pro unášení cívky s drátem
Vložení cívky s drátem (obr. 28, 29)
Cívku s drátem (N) položit na držák cívky (B).
Dbát na to, aby se konec svařovacího drátu odvíjel na straně vedení drátu, viz šipka.
Dbát na to, aby byla aretace cívky (A) zatlačena a
aby unášecí kolík (C) seděl v otvoru pro unášení
cívky s drátem (O). Aretace cívky (A) musí opět
nad cívkou s drátem (N) zaskočit. (obr. 27)
Zavedení svařovacího drátu a seřízení vedení
drátu (obr. 30 - 36)
Pružinu přítlačné kladky (K) tlačit směrem
•
nahoru a vykývnout směrem dopředu (obr.
30).
Držák přítlačné kladky (J) s přítlačnou klad-
•
kou (I) a pružinou přítlačné kladky (K) odklopit
směrem dolů (obr. 31).
Šrouby držáku podávací kladky (E) povolit a
•
držák podávací kladky (F) stáhnout směrem
nahoru (obr. 32).
Překontrolovat podávací kladku (G). Na horní
•
straně podávací kladky (G) musí být uvedena
příslušná síla drátu. Podávací kladku (G) v
případě potřeby otočit nebo vyměnit (obr. 33).
Držák podávací kladky (F) opět nasadit a
va stáhnout z hořáku (obr. 5/13), kontaktní
trubičku (obr. 6/26) odšroubovat (obr. 5 - 6).
Balík hadice (obr. 1/11) položit na zem pokud
možno přímým směrem od svářečky.
Prvních 10 cm svařovacího drátu odstřihnout
•
tak, aby vznikl rovný řez bez výčnělků, deformací a nečistot. Konec svařovacího drátu
zbavit otřepů.
Svařovací drát protáhnout vodicí trubičkou
•
(M), mezi přítlačnou a podávací kladkou (G/I)
a nasunout do upínání balíku hadice (H) (obr.
- 91 -
CZ
34). Svařovací drát opatrně rukou nasunout
do balíku hadice tak dalece, aby na hořáku
přečníval o cca 1 cm (obr. 5/13).
Seřizovací šroub protitlaku (L) o několik
kou (I) a pružinou přítlačné kladky (K) opět
odklopit nahoru a pružinu přítlačné klapky (K)
opět zavěsit na seřizovacím šroubu protitlaku
(L) (obr. 35).
Seřizovací šroub protitlaku (L) nyní nastavit
•
tak, aby svařovací drát pevně seděl mezi
přítlačnou kladkou (I) a podávací kladkou (G)
bez toho, aby byl mačkán (obr. 36).
Na hořák (obr. 5/13) našroubovat kontaktní
•
trubičku (obr. 6/26) vhodnou pro použitý
průměr svařovacího drátu a otáčením doprava nastrčit plynovou trysku (obr. 5/12).
Seřizovací šroub brzdy kladky (D) nastavit
•
tak, aby se drát nechal ještě stále vést a kladka se po zbrzdění vedení drátu automaticky
zastavila.
6. Obsluha
6.1 Nastavení
Protože se nastavení svářečky provádí rozdílně
podle případu použití, doporučujeme provést nastavení po provedení zkušebního svaru.
6.1.1 Nastavení svařovacího proudu
Svařovací proud může být nastaven v 6 stup-
ních na vypínači svařovacího proudu (obr. 1/7).
Potřebný svařovací proud je závislý na síle ma-
teriálu, požadované hloubce závaru a průměru
svařovacího drátu.
6.1.2 Nastavení rychlosti posuvu svařovacího
drátu
Rychlost posuvu svařovacího drátu je automaticky přizpůsobována použitému nastavení proudu.
Jemné nastavení rychlosti posuvu svařovacího
drátu může být plynule provedeno na regulátoru
rychlosti svařovacího drátu (obr. 1/14). Při nastavování doporučujeme začít se stupněm 5, který
představuje střední hodnotu, a v případě potřeby
provést dodatečné nastavení. Potřebné množství
drátu je závislé na tloušťce materiálu, hloubce
závaru, průměru svařovacího drátu a také na velikosti přemosťovaných vzdáleností svař
obrobků.
ovaných
6.1.3 Nastavení průtoku plynu
Průtok plynu může být plynule nastaven na
redukčním ventilu (obr. 4/19). Je udáván na manometru (obr. 4/20) v litrech za minutu (l/min).
Doporučený průtok plynu v místnostech bez
průvanu: 5 – 15 l/min.
Na nastavení průtoku plynu nejdříve povolit
upínací páčku (obr. 28/K) jednotky posuvu drátu,
aby se zabránilo zbytečnému opotřebení drátu
(viz 5.4.3). Přístroj připojit na síť (viz bod 5.3), za-/
vypínač svařovacího proudu (obr. 1/7) nastavit na
stupeň 1 a zapnout vypínač hořáku (obr. 5/25),
aby byl uvolněn průtok plynu. Nyní nastavit na
redukčním ventilu (obr. 4/19) požadovaný průtok
plynu.
Otáčení regulátoru doleva (obr. 4/24):
menší průtok
Otáčení regulátoru doprava (obr. 4/24):
větší průtok
Upínací páčku (obr. 28/K) jednotky posuvu drátu
opět utáhnout.
6.2 Elektrická přípojka
6.2.1 Připojení na síť
Viz bod 5.3
6.2.2 Připojení ukostřovací svorky (obr. 1/10)
Ukostř
ovací svorku (10) přístroje připojit pokud
možno v bezprostřední blízkosti svařovaného
místa.
Na kontaktním místě dbát na kovový neizolovaný
přechod.
6.3 Svařování
Jsou-li provedena všechna elektrická připojení
zásobování proudem a okruhu svařovacího proudu, jakož také připojení ochranného plynu, může
být postupováno následovně:
Svařované obrobky nesmí v oblasti svařování
obsahovat barvu, kovové povlaky, nečistotu, rez,
tuk a vlhkost.
Příslušně nastavte svařovací proud, posuv drátu a
průtok plynu (viz 6.1.1 – 6.1.3).
- 92 -
CZ
Držte si svářečský štít (obr. 3/17) před obličejem
a přiložte plynovou trysku na to místo na obrobku,
které má být svařováno.
Nyní zapněte vypínač hořáku (obr. 5/25).
Hoří-li světelný oblouk, dopravuje přístroj drát do
svarové lázně. Je-li svarová čočka dostatečně
veliká, vede se hořák opatrně podél požadované
hrany. V případě potřeby lehce kmitat, aby se sva-
rová lázeň trochu zvětšila.
Ideální nastavení svařovacího proudu, rychlosti
posuvu drátu a průtoku plynu zjistit provedením
zkušebního svaru. V ideálním případě je slyšitelný
rovnoměrný svařovací zvuk. Hloubka závaru by
měla být pokud možno velká, svarová lázeň by
ovšem neměla obrobkem propadnout.
6.4 Ochranná zařízení
6.4.1 Tepelná pojistka
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí,
která chrání svařovací transformátor před
ehřátím. Pokud ochrana proti přehřátí zareagu-
př
je, svítí kontrolka (3) na Vašem přístroji. Nechte
svářečku nějaký čas ochladit.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
- 93 -
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 94 -
CZ
11. Vyhledávání poruch
Chyba PříčinaOdstranění
Podávací kladka se
neotáčí
Podávací kladka se
otáčí, ovšem žádný
přívod drátu
Přístroj po delším
provozu nefunguje,
kontrolka tepelné
pojistky (3) svítí
Velice špatný svar - Chybné nastavení proudu / posuvu
- Chybí síťové napětí
- Regulátor posuvu drátu na 0
- Špatný tlak kladky (viz 5.4.3)
- Brzda kladky moc pevně nastavena
(viz 5.4.3)
- Znečištěná / poškozená podávací
kladka (viz 5.4.3)
- Poškozený balík hadice
- Kontaktní trubička chybná velikost
/ znečištěná / opotřebovaná (viz
5.4.3)
- Svařovací drát je přivařen k plynové
trysce/kontaktní trubičce
- Přístroj se moc dlouhým
používáním, resp. nedodržením
ochlazovací doby přehřál
(viz 6.1.1/6.1.2)
- Žádný / moc málo plynu (viz 6.1.3)
- Překontrolovat přípojku
- Překontrolovat nastavení
- Překontrolovat nastavení
- Překontrolovat nastavení
- Vyčistit, resp. vyměnit
- Plášť vedení drátu zkontrolovat
- Vyčistit / vyměnit
- Uvolnit
- Přístroj nechat minimálně 20 - 30
minut ochladit
- Překontrolovat nastavení
- Překontrolovat nastavení, resp.
plnicí tlak plynové láhve
- 95 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 96 -
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Podávací kladka, drátěná duše, ukostřovací
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
kleště
- 97 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 98 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Symboly a technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
11. Hľadanie porúch
- 99 -
SK
Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Nebezpečenstvo! Ohrozenie elektrickým úderom
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Opatrne! Noste špeciálne zváračské rukavice. Pri zváraní môžu poletovať žieravé čiastočky. Chráňte
preto vaše ruky a paže pomocou špeciálnych zváračských rukavíc.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.