EINHELL STE 850 Operating Instructions Manual

Page 1
STE 850
Power Generator (Petrol)
Artikel-Nr.: 4151220
Ident-Nr.: 01015
Page 2
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung 2 415121002 Fuel Cock Assy 1 STE 800
5 415121005 Handle STE 800
7 415121007 Control Panel Assy STE 800
8 415121008 Comp. Fuel Talnk STE 800
9 415121009 Flange Bolt STE 800
10 415121010 carburetor spring II STE 800
11 415121011 Spring Valve STE 800
13 415121013 case part STE 800
14 415121014 rubber foot STE 800
15 415121015 Capacitor STE 800
17 415121017 Cover, Cylinder Head STE 800
18 415121018 relay STE 800
20 415121020 plastic cover STE 800
21 415121021 tank STE 800
22 415121022 cover STE 800
23 415121023 flywheel STE 800
26 415121026 Gasket STE 800
28 415121028 exhaust seal STE 800
30 415121030 circuit breakerT 4,5 A STE 800
32 415121032 valve plate
901 415121001901 Auspuff + Krümer
902 415121025 rotor and stator STE 800
0 415121039 piston
Page 3
Bedienungsanleitung Stromerzeuger
Operating Instructions Generator
Mode d’emploi
Générateur de courant
Handleiding
Elektriciteitsgenerator
Istruzioni per l’uso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Instrukcja obsługi
Generator prądu
H Használati utasítás
Áramfejlesztô
Upute za uporabu
Generator struje
Руководство по эксплуатации
электрического генератора
STE 850
Art.-Nr.: 41.512.20 I.-Nr.: 01015
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 1
Page 4
2
1
4 5
2 3
1
2
3
5
6
4
7
8
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 2
Page 5
3
6 7
1
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 3
Page 6
4
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Tankdeckel 2 Tragegriff 3 Sicherheitsauslöser 4 Chokehebel 5 Ein-/Ausschalter 6 230 V~ Steckdose 7 Reversierstarter 8 Benzinhahn
2. Lieferumfang
Stromerzeuger
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben, händigen Sie bitte diese Bedienungsanleitung mit aus.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen be­trieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet wer­den. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas­schlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen be­treiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an­geschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transport ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten auf­stellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für 2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reperatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenen Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feutigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +40°, max. Seehöhe 1000 m, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht-kondensierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungsmo-
D
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 4
Page 7
D
5
tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LWM) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
Nur schutzisolierte Geräte verwendenDie Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
7. Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
8. Montage (siehe Abb. 2)
8.1 Vor Inbetriebnahme
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme müssen Sie den
Tank mit Benzingemisch im Mischungsverhältnis 1: 50 füllen. Hierzu können Sie den im inneren des Tankes befindlichen Messbecher (Abb. 3) verwenden (Achtung: Die Füllmenge pro Teilstrich beträgt 20 ml). Das Benzingemisch muss vor dem Einfüllen in den Tank geschüttelt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
9. Bedienung
9.1 Motor starten
Benzinhahn (8) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (5) auf Stellung “ON” bringenChokehebel (4) auf Stellung I \ I bringenDen Motor mit dem Reversierstarter (7) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (4) nach dem Starten des Motors
(nach ca. 15-30 s) nach rechts schieben.
9.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~ Steckdose
(6) anschließen Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 650W und kurzzeitig (S2) für max. 15 Minuten mit
Mischung
Normalbenzin bleifrei
2- Takt - Öl
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 5
Page 8
800W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ Wechselspan-
nungsgeräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
9.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (5) auf Stellung “STOP” brin
gen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über­lastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdose (6) ab. Durch drücken des Überlastungsschutzes (3) kann die Steckdose (6) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
nur Kunststoffpflegemittel
Das Benzin ist bei längerem Nichtgebrauch aus
dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
11. TECHNISCHE DATEN
Generator. Synchron Schutzart: IP 23 Dauerleistung S1: 650 VA / 650 W Maximalleistung S2 15 min.: 800 VA / 800 W Nennspannung: 230 V / 1~ Nennstrom: 2,8 A / 1 ~ Frequenz: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 1 Zyl. 2 Takt luftgekühlt Hubraum: 63 cm
3
max. Leistung: 1,1 KW / 1,5 PS Kraftstoff: Mischung 1:50 (2 %) Tankinhalt: 4 l Verbrauch bei 2/3 Last ca. 0,7 l/h Gewicht: 21,5 kg Schallleistungspegel LWA: 94 dB(A) Schalldruckpegel LPA: 68 dB(A) Zündkerze: NGK BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen.
12. Luftfilter (Abb. 5/6)
Der Luftfilter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.5)Entfernen Sie das Filterelement (Abb.6)Reinigen Sie das Filterelement mit Seifenwasser,
spülen es anschließend mit klarem Wasser und lassen es vor erneutem Einbau gut trocknen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
D
6
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 6
Page 9
D
7
14. Störungen beheben
Störung
Motor kann nicht gestartet werden
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Ursache
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Regler oder Kondensator defekt Überstromschutzschalter ausge­löst Luftfilter verschmutzt
Maßnahme
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Fachhändler aufsuchen Schalter betätigen und Ver­braucher verringern Filter reinigen oder ersetzen
13. Zündkerze (Abb. 7)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden
Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 7
Page 10
1. Layout (Fig. 1)
1 Tank cover 2 Carry handle 3 Safety tripping element 4 Choke lever 5 ON/OFF switch 6 230 V ~ socket 7 Reversing starter 8 Petrol cock
2. Items supplied
Generator
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
4. Important information
Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint your­self with the machine, its proper use and safety pre­cautions. If you give the equipment to any other per­son, please hand over this operating manual as well.
5. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good venti­lation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator's position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user immission level include the properties of the work
GB
8
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 8
Page 11
area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.
6. Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Use only totally insulated equipment.Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
7. Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
8. Assembly (see Fig. 2)
8.1 Before putting the machine into operation Important! Before using the appliance for the first
time the tank must be filled with a petrol mixture in a mixing ratio of 1:50. To do so, use the measuring jug inside the tank (Fig. 3) (Important: One increment of the scale equals 20 ml). Shake the petrol mixture before filling into the tank.
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
9. Operation
9.1 Starting the engine
Open the petrol cock (8) by turning it downMove the ON/OFF switch (5) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (4) to position IØI.Start the engine with the reversing starter (7) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (4) back again after the
engine has started.
9.2 Connecting consumers to the generator
Connect the appliance you want to use to the 230
V~ socket. Important: This socket may be loaded conti­nuously (S1) with 650W and temporarily (S2) for a maximum of 15 minutes with 800W.
The generator is suitable for 230 V~ a.c. applian-
ces.
Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the gene rator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con­sumption when used in difficult conditions.
9.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can "cool down”
Move the ON/OFF switch (5) to position "OFF”
with the key.
Close the petrol cock
GB
9
Mixture
Regular unlead-
ed Petrol
2- stroke - Öl
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 9
Page 12
This shuts down the socket (6). You can reactivate the socket (6) by pressing the overload cut-out (3).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine brush or a cloth
Use only plastic care products to clean the plastic
parts.
Take the petrol out of the generator if you do not
intend to use the generator for a lengthy period of time
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or misfires
11. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous Protection type: IP 23 Continuous power S1: 650 VA / 650 W Maximum power S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Rated voltage: 230 V / 1~ Rated current: 2,8 A / 1 ~ Frequency: 50 Hz Drive engine design 2-stroke, air-cooled Displacement 63 cm
3
Max. power: 1,1 kW / 1,5 PS Fuel: Mixture 1:50 (2%) Tank capacity: 4 l Consumption at 3/4 load approx. 0,7 l/h Weight: 21,5 kg LWA sound power level: 94 dB(A) Sound pressure level LPA: 68 dB(A) Spark plug: NGK BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
12. Air filter (Fig. 5/6)
The air filter should be cleaned after every 30
hours of operation.
Remove the air filter cover.Remove the filter element (Fig. 6).Clean the filter element with soapy water, rinse
with clear water and leave to dry well before re­installing.
Assemble in reverse order
13. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
GB
10
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 10
Page 13
GB
11
14. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not res­ponded
No fuel
Controller or capacitor defective Overcurrent circuit-breaker has triggered Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with engine oil
Refuel
Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the filter
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 11
Page 14
12
F
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Couvercle du réservoir 2 Poignée 3 Interrupteur de sécurité 4 Levier étrangleur 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Prise femelle 230 V~ 7 Starter réversible 8 Robinet d’essence
2. Etendue de la livraison
Générateur de courant
3. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil convient à toutes les applications pré­vues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur profes­sionnel dûment autorisé pour l’appareil en question.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous ser­vant de ce mode d’emploi. Si vous remettez l’appa­reil à d’autres personnes, remettez-leur également ce mode d’emploi.
5. Recommandations générales con­cernant la sécurité :
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger d’empoisonnement, les gaz
d’échappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le s
ystème de gaz d’échappement, ni le groupe d’entraînement
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz d’échappement doivent être directement évacués
dehors en passant par un tuyau d’échappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
N’exploitez pas le générateur de courant lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à l'électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges admi ses pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumiè-
re sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 12
Page 15
F
13
du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique (LWM) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Attention : utilisez exclusivement de l’essence sans plomb normale comme carburant.
6. Sécurité électrique :
les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Utilisez uniquement des appareils à isolement de
protection
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
7. Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8. Montage (voir fig. 2)
8.1. Avant la mise en service Attention ! Avant la première mise en service, il faut
remplir le réservoir de mélange d’essence au rapport 1:50. Vous pouvez dans ce but utiliser le récipient doseur (fig. 3) qui se trouve à l’intérieur du réservoir (Important : Le volume de remplissage est de 20 ml par trait de graduation). Secouez le mélange d’essence avant de remplir le réservoir.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de l’appareil Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la
bougie d’allumage
Inspectez l’environnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
9. Commande
9.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (8) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (5) avec la clé
en position "ON"
Mettez le levier de starter (4) sur la position IØI.Lancez le moteur avec le starter réversible (7) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez encore sur la poignée
Repoussez le levier étrangleur (4) après le
démarrage du moteur
9.2 Charge du générateur de courant
Connectez les appareils devant être utilisés à une
prise 230 V~ (6) Attention : Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 650 W et brièvement (S2) pendant maxi. 15 minutes à 800 W.
Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~
Mélange
Essence normale sans plomb
Huile deux temps
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 13
Page 16
14
F
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d'autres appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consom­mer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des conditions difficiles.
9.3 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (5) avec la clé
en position "OFF"
Fermez le robinet d’essence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte la prise (6). En appuyant sur la protection anti-surcharge (3), on peut remettre la prise (6) à nouveau en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à l’aide d’un chiffon
N’utilisez que des produits de nettoyage spéciaux
pour les matières plastiques
Retirez l’essence du générateur de courant lors
qu’il reste longtemps sans être employé
Attention : arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur synchrone Type de protection : IP 23 Puissance constante S1: 650 VA / 650 W Puissance maximale S2 15 min.: 800 VA / 800 W Tension nominale : 230 V / 1 ~ Courant nominal 2,8 A / 1 ~ Fréquence : 50 Hz Type de construction du moteur d’entraînement :
2 temps refroidi par air
Cylindrée : 63 cm
3
max. Puissance : 1,1 KW / 1,5 CV Carburant : Mélange 1:50 (2%) Contenance du réservoir : 4 l Consommation à 3/4 de charge env. 0,7 l/h Poids : 21,5 kg Niveau de puissance acoustique LWA : 94 dB(A) Niveau de pression acoustique LPA : 68 dB(A) Bougie d’allumage : NGK BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis­sance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauf­fer de façon inadmissible.
12. Filtre à air (fig. 5/6)
Il faut nettoyer le filtre à air toutes les 30 heures de service.
Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 5)Retirez la cartouche filtrante (fig. 6)Nettoyez la cartouche filtrante avec de l’eau
savonneuse, rincez-la ensuite à l’eau et faites-la bien sécher avant de la remonter.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
13, Bougie d’allumage (fig. 7)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encras­sements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une mainte­nance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un mou-
vement rotatif.
Enlevez la bougie d’allumage à l’aide de la clé à
bougie jointe.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 14
Page 17
F
15
14. Dépannage
Dérangement
le moteur ne peut pas être démarré
le générateur n’a pas assez ou aucune tension
Origine
le moteur ne peut pas être démarré la mise hors circuit automatique
bougie d’allumage encrassée
régulateur ou condensateur défec­tueux
la protection contre les surcharges s’est déclenchée
filtre à air encrassé
Mesure
contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
nettoyez la bougie d’allumage, distance des électrodes 0,6 mm
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et dimi­nuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 15
Page 18
16
NL
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Tankdop 2 Transportgreep 3 Uitschakelinrichting als beveiliging 4 Chokehendel 5 AAN/UIT-schakelaar
6.230 V ~ stopcontact 7 Starthendel 8 Benzinekraan
2. Omvang van de levering
Generator
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een wisselspanningsbron van 230 V draaien. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsin­structies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en ver­lichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudtoestellen de geschiktheid con­form de informatie verstrekt door de fabrikant van het toestel te verifiëren. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van het respectievelijke toestel.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de aanwij­zingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze handleiding vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften:
Er mogen geen veranderingen op de elektriciteits-
generator worden uitgevoerd.
Voor onderhoud en accessoires uitsluitend origi-
nele stukken gebruiken.
Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator.
Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasin-
stallatie en aandrijfaggregaat niet raken.
De elektriciteitsgenerator nooit in niet verluchte
ruimten laten draaien. Als de generator in goed verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de uitlaatgassen via een uitlaatgasslang rechtstreeks de open lucht in te worden geleid.
Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnap-
pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten.
Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht.
Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator nooit
in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlam bare materialen bevinden.
Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental
mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd.
Tijdens het transport dient de elektriciteitsgenera-
tor tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
De generator minstens op 1m afstand van gebou-
wen of aangesloten toestellen opstellen.
De generator op een veilige effen plaats opstellen.
Draaien en kantelen of verwisselen van stand­plaats tijdens het bedrijf is verboden.
Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof op
de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.Generator nooit met natte handen vastpakken.Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik in
open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
voor 1,5 mm250 m, voor 2,5 mm2100 m niet overschrijden.
De afstelling van de motor en de generator mag
niet worden veranderd.
Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel
door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd
De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende afdekkingen.
De toestellen mogen niet aan vocht of stof worden
blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur ­10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
De generator wordt aangedreven door een ver
brandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van de stopcontacten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid.
De waarden vermeld bij de technische gegevens
onder geluidsvermogen (LWA) en geluidsdrukniveau (LWM) stellen emissiewaarden
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 16
Page 19
17
NL
voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissie- en immisieniveau’s kunnen deze waarden niet beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momentele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren beter te beoordelen.
Let op: Gebruik uitsluitend loodvrije normale autobenzine als motorbrandstof.
6. Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet
(stopcontact) verbinden.
Gebruik enkel extra-geïsoleerde toestellen.De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
7. Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar een
inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
8. Montage (zie fig. 2)
8.1 Vóór ingebruikneming Let op! Voor de eerste ingebruikneming dient u de
tank met een benzinemengsel in de mengverhouding van 1 tot 50 te vullen. Hiervoor kunt u de maatbeker gebruiken die zich binnen in de tank bevindt (fig. 3) (let op: de vulling per deelstreep bedraagt 20 ml). Het benzinemengsel dient te worden geschud voor-
dat u het de tank in giet.
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
9. Bediening
9.1 Motor starten
Benzinekraan (8) naar beneden opendraaien.Aan- / uit-schakelaar (5) met sleutel naar stand
"ON” brengen.
Chokehendel (4) naar stand IØI brengen.De motor met de omkeerstartinrichting (7)
starten door flink aan de hendel te trekken; mocht de motor niet onmiddellijk starten, opnieuw aan de hendel trekken.
Chokehendel (4) na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
9.2 Belasten van de generator
De aan te drijven toestellen aansluiten op het
230 V ~ stopcontact (6) Let op: Dit stopcontact mag permanent (S1) met 650 W en kortstondig (S2) voor maximaal 15 minuten met 800 W worden belast.
De generator is geschikt voor toestellen die op
wisselspanning 230 V ~ draaien.
De generator niet aansluiten op een huishoudnet;
daardoor kan schade aan de generator of aan andere elektrische toestellen in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Elektrisch materieel kan soms (motorde­coupeerzagen, boormachines enz.) een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt gebruikt.
Mengsel
Normale benzine loodvrij
tweetakolie
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 17
Page 20
18
NL
9.3 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat u
hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
Aan- / uit-schakelaar (5) met sleutel naar stand
"OFF” brengen.
Benzinekraan dichtdraaien.
Let op! De generator is voorzien van een beveili­ging tegen overbelasting.
Die schakelt het stopcontact (6) uit. Het stopcontact (6) kan opnieuw in gebruik worden genomen door op de knop (3) van de beveiliging tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de gene­rator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen.
10. Onderhoud
Aggregaat regelmatig van stof en verontreinigin-
gen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een fijne borstel of een doek.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
alleen kunststofreinigingsmiddelen.
De benzine dient uit de generator te worden ver
wijderd als u die vrij lang niet gebruikt.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de ontsteking vaststelt,
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Generator. synchroon Bescherming type: IP 23 Continuvermogen S1: 650 VA / 650 W Maximumvermogen S2 15 min.: 800 VA / 800 W Nominale spanning: 230 V / 1 ~ Nominale stroom: 2,8 A / 1 ~ Frequentie: 50 Hz Type aandrijfmotor: tweetakt luchtgekoeld Cilinderinhoud: 63 cm
3
max. vermogen: 1,1 kW / 1,5 pk Brandstof: Mengsel 1:50 Tankinhoud: 4,0 l Verbruik bij 3/4 belasting: ca. 0,7 l/h Gewicht: 21,5 kg Geluidsvermogen LWA: 94 dB(A) Geluidsdrukniveau LPA: 68 dB(A)
Bougie: NGK BPR5ES
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermo­gen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven ver­mogen worden gebruikt. Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen.
12. Luchtfilter (fig. 5/6)
De luchtfilter moet om de 30 bedrijfsuren worden gereinigd.
Verwijder het deksel van de luchtfilter (fig. 5)Verwijder het filterelement (fig. 6)Reinig het filterelement met zeepsop, spoel het
vervolgens met helder water door en laat het goed drogen voordat u het opnieuw installeert.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
13. Bougie (fig. 7)
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsu­ren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek de bougiestekker met een draaiende bewe
ging eraf.
Verwijder de bougie met behulp van de bijgaande
bougiesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 18
Page 21
NL
19
Storing
De motor kan niet worden gestart
Generator heeft te weinig of geen spanning.
Oorzaak
De automatische uitschakeling wegens oliegebrek heeft gereage­erd. Bougie zit vol roet. Geen brandstof.
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsschakelaar heeft gereageerd. Luchtfilter verstopt geraakt.
Maatregel
Oliepeil controleren, motorolie bijvullen. Bougie reinigen, elektrodeafstand 0,6 mm. Brandstof bijvullen. Generator heeft te weinig of geen spanning. Regelaar of condensator defect.
Naar de gespecialiseerde hande­laar gaan. Schakelaar bedienen en aantal verbruikers verminderen. Filter schoonmaken of vervangen.
14. Verhelpen van storingen
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 19
Page 22
20
I
1. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Tappo del serbatoio 2 Maniglia 3 Dispositivo di sicurezza 4 Levetta della valvola dell’aria 5 Interruttore ON/OFF 6 Presa 230 V ~ 7 Avviatore autoavvolgente 8 Rubinetto della benzina
2. Elementi forniti
Gruppo elettrogeno
3. Uso corretto
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che pre­vedono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V. Osservate attentamente le limita­zioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’ali­mentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chie­dete a un rivenditore autorizzato del rispettivo appa­recchio.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osser­vatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparec­chio!
5. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impi
anto di scarico e il gruppo motore.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il gruppo
elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle installazioni
del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 20
Page 23
I
21
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LWM) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Attenzione: come carburante usate solamente benzina normale senza piombo.
6. Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate solo apparecchi con isolamento di
protezione.
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
7. Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione e
di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
8. Montaggio (vedi Fig. 2)
8.1. Prima della messa in esercizio Attenzione! Prima della prima messa in esercizio
dovete riempire il serbatoio con una miscela di benzi­na avente un rapporto di 1:50. A tal scopo potete utilizzare il misurino (Fig. 3) che si trova all’interno del serbatoio (Attenzione: ad ogni tacca corrisponde una quantità di 20 ml). La miscela di benzina deve essere agitata prima di essere versata nel serbatoio.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
9. Uso
9.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (8) ruotandolo
verso il basso.
Portate l'interruttore ON/OFF (5) con la chiave in
posizione "ON".
Portate la levetta dell'aria (4) in posizione IØI.
Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente (7), tirando con forza l'impugnatura; se il motore non dovesse avviarsi tirate ancora una volta l'impugnatura.
Dopo l'avvio del motore riportate indietro la levetta
dell'aria (4).
9.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegare l’apparecchio da alimentare alla presa
(6) da 230V~ Attenzione: questa presa può essere sollecitata in modo durevole (S1) con 650 W e brevemente (S2) per max. 15 minuti con 800 W.
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi a
corrente alternata di 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Miscela
benzina normale senza piombo
olio a 2 tempi
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 21
Page 24
22
I
9.3 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (5) con la chiave in
posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione contro i sovraccarichi.
Esso disinserisce la presa (6). Premendo la protezio­ne contro i sovraccarichi (3) si può riattivare la presa (6).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al gruppo elettrogeno.
9.4 Messa a terra (Fig. 3)
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle appa­recchiature elettriche il gruppo elettrogeno deve essere collegato a terra. Collegate un pezzo di cavo fra l’attacco di terra (4) del generatore ed una massa esterna.
10. Manutenzione
L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o una spazzola fine.
Per la pulizia della parte in plastica usate sola-
mente sostanze adatte.
Svuotate la benzina dal gruppo elettrogeno se non
viene usato per un certo periodo di tempo.
Attenzione! Spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Generatore: sincrono Tipo di protezione: IP 23 Potenza continua S1: 650 VA / 650 W Potenza massima S2 15 min.: 800 VA / 800 W Tensione nominale: 230 V / 1 ~ Frequenza: 50 Hz Corrente nominale: 2,8 A / 1 ~ Tipo motore azionamento:
a 2 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 63 cm
3
Potenza max.: 1,1 KW / 1,5 PS Carburante: Miscela 1:50 Volume serbatoio: 4,0 l Consumo con carico 3/4: ca. 0,7 l/h Peso: 21,5 kg Livello di potenza acustica LWA: 94 dB (A) Livello di pressione acustica LPA: 68 dB (A) Candela di accensione: NGK BPR5ES
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare breve­mente con la potenza indicata. Poi l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
12. Filtro dell’aria (Fig. 5/6)
Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore di esercizio.
Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 5)Togliete l’elemento filtrante (Fig. 6)Pulite l’elemento filtrante con acqua saponata, ris
ciacquatelo con acqua limpida e lasciatelo quindi asciugare bene prima di rimontarlo.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
13. Candela di accensione (Fig. 7)
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di eserci­zio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzio­ne della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione con un movimen-
to rotatorio.
Togliete la candela di accensione facendo uso
dell’apposita chiave in dotazione.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 22
Page 25
I
23
Anomalia
Il motore non si avvia
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
Causa
Interviene il dispositivo automatico di disinserimento dell’olio Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difet­toso È intervenuto l’interruttore di pro­tezione contro le sovracorrenti Filtro dell’aria sporco
Intervento
Controllare il livello dell’olio, rab­boccare l’olio del motore. Pulire la candela di accensione, distanza elettrodi 0,6 mm. Rabboccare il carburante.
Rivolgersi ad un rivenditore spe­cializzato. Azionare l’interruttore e diminuire gli utenti. Pulire o sostituire il filtro.
14. Eliminazione delle anomalie
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 23
Page 26
24
DK
1. Oversigt over apparatet (fig. 1)
1 Tankdæksel 2 Bæregreb 3 Sikkerhedsudløser 4 Chokerarm 5 Tænd/sluk-knap 6 230 V~ stikdåse 7 Reverseringsstarter 8 Benzinhane
2. Leveringsomfang
Generator
3. Korrekt anvendelse
Generatoren er bygget til anvendelser, som er forbe­redt for drift via en 230 V vekselspændingskilde. Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge sikkerhedsanvisningerne. Generatorens formål er at levere energi til drift af el-værktøj og strøm til belys­ningskilder. Til brug i forbindelse med husholdningsapparater skal du kontrollere egnetheden i henhold til produ­centens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en autoriseret fagmand.
4. Vigtig oplysning
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig med, hvordan pumpen anvendes korrekt og med øje for sikkerhe­den. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre!
5. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på generatoren.Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti for,
at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis der
er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm2og 100m for 2,5 mm2.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres af
autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn. Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10 til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Generatoren drives af en forbrændingsmotor, som
frembringer varme i området omkring udstødningen (på siden over for stikdåserne). Undgå at komme for tæt på disse overflader på grund af faren for forbrænding.
Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis sikre niveauer på arbejdspladsen. Da der er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveauer, er det ikke muligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf. Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 24
Page 27
25
DK
tilstødende processer samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det tilladte immissionsniveau variere fra land til land. Denne information kan dog være en hjælp til maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn om eksisterende risici.
Vigtigt: Brug kun almindelig blyfri benzin som brændstof.
6. Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Anvend kun dobbeltisolerede apparater.Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
7. Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
8. Samling (se fig. 2)
8.1. Inden ibrugtagning Vigtigt! Inden du tager apparatet i brug første gang,
skal tanken fyldes op med benzinblanding i blan­dingsforholdet 1: 50. Til det kan du benytte målebæ­gret, som sidder indvendigt i tanken (fig. 3) (vigtigt: Delestregerne svarer til 20 ml). Benzinblandingen
skal rystes, inden den fyldes i tanken.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatetKontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøretCheck omgivelserne omkring generatorenEr der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
9. Betjening
9.1 Start motoren
Åbn for benzinhanen (8) ved at dreje den nedadSæt tænd/sluk-knappen (5) på position "ON”
med nøglen
Sæt chokerarmen (4) i position IØI.Start motoren med reverseringsstarteren (7) ved
at trække kraftigt i grebet; hvis motoren ikke starter, så træk i grebet en gang til
Skub chokerarmen (4) tilbage igen, når motoren
er startet
9.2 Belastning af generatoren
Det ønskede apparat (drivobjektet) sluttes til 230
V~ stikdåsen (6) Vigtigt: Denne stikdåse må belastes vedvarende (S1) med 650W og kortvarigt (S2) med 800W i maks. 15 min.
Generatoren er konstrueret til 230 V~ veksel-
spændingsapparater
Slut ikke generatoren til et husstrømnet, da det
kan ødelægge generatoren eller andre elektriske apparater.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motorstiksave, boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug, hvis de anvendes under svære betingelser.
9.3 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggregatet kan "køle af”
Sæt tænd/sluk-knappen (5) på position "OFF”
med nøglen
Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbe­lastningssikring.
Denne kobler stikdåsen (6) fra. Stikdåsen (3) kan tages i brug igen, efter at du har trykket på overbe­lastningssikringen (6).
Blanding
Almindeling blvfri benzin
2-taktsolie
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 25
Page 28
26
DK
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra, skal du nedsætte den elektriske effekt, som frem­går af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
10. Vedligeholdelse
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Rengøring foretages bedst med en fin børste eller en klud
Til rengøring af plastmaterialet skal bruges et sær-
ligt kunststofplejemiddel
Benzinen skal fjernes fra generatoren ved længe-
revarende driftspauser
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støjHvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
11. TEKNISKE DATA
Generator. Synkron Kapslingsklasse: IP 23 Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift S1: 650 VA/650 W Maks. effekt S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Mærkespænding: 230 V / 1 ~ Frekvens: 50 Hz
Mærkestrøm: 2,8 A / 1 ~ Konstruktionstype drivmotor: 2-takts, luftafkølet Kubikindhold: 63 cm
3
Maks. ydelse: 1,1 kW / 1,5 PS Brændstof: Blanding 1:50 Tankindhold: 4,0 l Forbrug ved 3/4 belastning: ca. 0.7 l/h Vægt: 21,5 kg Lydeffektniveau LWA: 94 dB(A)
Lydtryksniveau LPA: 68 dB(A) Tændrør: NGK BPR5ES
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne effekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne effekt . Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid, så den ikke bliver for varm.
12. Luftfilter (fig. 5/6)
Luftfiltret skal renses hver gang efter 30 timers drift.
Tag luftfilterdækslet (fig. 5) af.Tag filterelementet ud (fig. 6).Rens filterelementet med sæbevand, skyl efter
med klart vand, og lad det tørre godt, inden du sætter det i igen.
Samling sker i modsat rækkefølge.
13. Tændrør (fig. 7)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 drift­stimer, og rens det om nødvendigt med en kob­bertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i inter­valler à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende bevæ-
gelse.
Tag tændrøret af med den medfølgende tændrør-
snøgle.
Samling sker i modsat rækkefølge.
Fejl
Motor kan ikke startes
Generator har for lidt eller ingen spænding
Årsag
Automatisk oliestop udløst
Tændrør sidder skævt
Ingen brændstof
Regulator eller kondensator defekt Kontakt for overstrømsbeskyttelse udløst Luftfilter snavset
Handlingsprocedure
Kontroller oliestanden, fyld motorolie på Rens tændrør, elektrode­afstand 0,6 mm Fyld efter med brændstof
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer forbruger Rens eller skift filter
14. Fejlafhjælpning
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 26
Page 29
27
PL
1. Opis urządzenia (rys. 1)
1 Przykrywka zbiornika paliwa 2 Uchwyt 3 Bezpiecznik 4 Dźwignia dławika 5 Włącznik / wyłącznik 6 Wtyczka 230 V 7 Linka cięgowa 8 Kranik paliwa
2. Zakres dostawy
Generator prądotwórczy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań, które wymagają zasilania prądem zmiennym 230 V. Zwrócić uwagę na ograniczenia opisane we wskazówkach bezpieczeństwa. Cel zastosowania generatora to napędzanie elektronarzędzi oraz zasilanie źródeł oświetlenia. W przypadku urządzeń domowych zwrócić uwagę na wskazówki producenta urządzeń. W razie niejasności zwrócić się o poradę w autoryzowanych miejscach sprzedaży.
4. Ważne wskazówki
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek w niej zawartych. Za pomocą instrukcji zapoznać się z urządzeniem, właściwym użyciem jak i wskazówkami bezpieczeństwa. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, przekazać również instrukcję.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa:
Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek w
obrębie generatora prądu.
Do konserwacji i jako osprzęt należy stosować
tylko oryginalne części zamienne.
Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia: nie wolno
wdychać spalin.
Nie dopuszczać dzieci do generatora prąduUwaga: Niebezpieczeństwo oparzenia, nie wolno
dotykać rury wydechowej i zespołu napędowego
Zabrania się użytkowania generatora prądu w nie
wentylowanych pomieszczeniach. Podczas eks ploatacji w dobrze wentylowanych pomieszcze niach spaliny należy kierować bezpośrednio na
zewnątrz za pomocą węża wylotowego. Uwaga: Również przy zastosowaniu węża wylotowego mogą się ulatniać trujące spaliny. Ze względu na niebezpieczeństwo pożaru, nie wolno kierować węża wylotowego spalin bezpośrednio na materiały palne.
Niebezpieczeństwo wybuchu: Zabrania się
użytkowania generatora prądu w pomieszc zeniach, w których składowane są materiały łatwopalne.
Nie wolno zmieniać ustawionej fabrycznie
prędkości obrotowej silnika. Generator prądu lub podłączone urządzenia mogą ulec uszkodzeniu.
Podczas transportu należy zabezpieczyć
urządzenie przed przesuwaniem się i przewróceniem.
Ustawić generator w odległości co najmniej 1
metra od budynków lub podłączonych urządzeń.
Ustawić generator prądu w bezpiecznym miejscu
na poziomej, równej powierzchni. Podczas pracy nie wolno urządzenia obracać, przechylać lub zmieniać miejsca ustawienia.
Podczas transportu i tankowania zawsze
wyłączyć silnik.
Uważać, aby podczas tankowania nie rozlać pali
wa na silnik lub rurę wydechową.
Nie wolno użytkować generatora prądu podczas
deszczu lub opadów śniegu.
Nie dotykać generatora prądu mokrymi rękomaChronić się przed porażeniem prądem. Na
wolnym powietrzu wolno stosować tylko dopuszczone do tego przedłużacze o odpowiednim oznaczeniu (H07RN).
W przypadku stosowania przedłużaczy ich
całkowita długość nie powinna przekroczyć 50 m dla przekroju 1,5 mm
2
, wzgl. 100 m dla przekroju
2,5 mm2.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian w
nastawach silnika i generatora.
Prace naprawcze i regulacyjne może wykonywać
tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
Nie opróżniać ani nie tankować zbiornika paliwa
w pobliżu źródeł otwartego światła, ognia lub iskier. Nie palić tytoniu!
Nie dotykać żadnych części poruszanych mecha
nicznie ani gorących elementów. Zabrania się zdejmowania jakichkolwiek osłon.
Nie narażać urządzeń na działanie wilgoci lub
pyłu. Dopuszczalna temperatura otoczenia od -10 do +40°, max. wysokość nad poziomem morza 1000 m, wilgotność względna powietrza: 90 % (bez skraplania)
Generator jest napędzany przez silnik spalinowy,
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 27
Page 30
28
PL
który wytwarza gorąco w okolicach układu wyde­chowego (po przeciwnej stronie gniazdka). Unikać kontaktu z tymi elementami, w przeciwnym wypadku może dojść do poparzenia.
Podane przy danych technicznych wartości
poziomu ciśnienia akustycznego (LWA) i poziomu mocy akustycznej (LWM)są wartościami mier­zonymi i nie muszą wskazywać poziomu bez­piecznego dla użytkownika. Ponieważ istnieje związek między poziomem immisji i poziomem emisji, są one jedynie pomocą w ustalaniu właści­wych dodatkowych środków ostrożności. Na pozi­om immisji mają wpływ właściwości pomieszcze­nia roboczego, inne źródła hałasu, jak np. ilość pracujących urządzeń i czas, przez jaki użytkow­nik jest poddany działaniu hałasu. Dopuszczalny poziom immisji może zmieniać się w zależności od kraju i być pomocną informacją w celu oszacowa­nia ryzyka i niebezpieczeństwa.
Uwaga! Stosować wyłącznie benzyn
ę
bezołowiową.
6. Bezpieczeństwo elektryczne:
Elektryczne przewody zasilające i podłączone
urządzenia muszą być sprawne technicznie.
Należy podłączać tylko takie urządzenia, których
napięcie znamionowe odpowiada napięciu wyjściowemu generatora.
Zabrania się podłączania generatora prądu do
sieci zasilającej (gniazdka sieciowego).
Stosować tylko urządzenia posiadające izolację
ochronną.
Przewody zasilające odbiorniki powinny być jak
najkrótsze.
7. Ochrona środowiska
Zanieczyszczone materiały, zużyte podczas
konserwacji oraz paliwa, oleje i smary oddać do odpowiedniego punktu zbiórki
Materiały opakowania, metale i tworzywa
sztuczne oddać do recyklingu.
8. Montaż (rys. 2)
8.1. Przed uruchomieniem
Uwaga! Przed pierwszym użyciem napełnić zbiornik paliwa mieszanką, zmieszaną w stosunku 1:50. W tym celu można wykorzystać znajdujący się
wewnątrz zbiornika miernik (rys.3). (Uwaga: Kreska na mierniku oznacza 20ml). Mieszankę paliwa wstrząsnąć przed napełnieniem zbiornika. Sprawdzić stan napełnienia zbiornika paliwa. W razie konieczności dopełnić. Zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia.
Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie uzupełnićZabezpieczyć dostateczną wentylację urządzeniaSprawdzić, czy przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej
Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądu
Odłączyć urządzenie elektryczne, które jest
ewentualnie podłączone do generatora prądu
9. Obsługa
9.1 Włączenie silnika
Otworzyć kurek paliwa (8), w tym celu przekręcić
kurek do dołu.
Włącznik/ wyłącznik (5) ustawić za pomocą
klucza w pozycji „ON”.
Dźwignię dławika (4) ustawić w pozycji IOI.Silnik włączyć za pomocą startera rewersyjnego
(7). Pociągnąć mocno za uchwyt. Jeśli silnik nie zaskoczy, pociągnąć jeszcze raz za uchwyt.
Po włączeniu dźwignię dławika (4) ponownie
przesunąć do tyłu.
9.2 Obciążenie generatora.
Podłączać urządzenia do gniazdka 230 V (6)
Uwaga! Gniazdko może być obciążone w pracy stałej (S1) 650 W i w pracy czasowej (S2) na max. 15 min. 800 W.
Generator jest dostosowany do urządzeń
zasilanych prądem zmiennym 230 V i 400 V.
Nie podłączać generatora do sieci zasilania gos
podarstwa domowego, może dojść do uszkodzenia generatora lub urządzeń elektrycznych w domu.
Wskazówka: Niektóre urządzenia (wyrzynarki, wiert-
Mieszanka
Benzyna bezołowiowa
Olej silnikowy 2­suwowy
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 28
Page 31
29
PL
arki) mogą zużywać więcej prądu, jeśli są używane w szczególnych warunkach.
9.3 Wyłączanie silnika
Pozostawić włączone urządzenie bez obciążenia,
aby agregat mógł się schłodzić.
Włącznik / wyłącznik (5) za pomocą klucza
ustawić w pozycji „OFF”.
Zamknąć kurek paliwa.
Uwaga! Generator prądu wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe.
Powoduje on wyłączenie gniazdka (6). Przez przyciśnięcie ochrony przeciążeniowej (3) można ponownie włączyć gniazdko (6).
W razie zaistnienia w/w sytuacji zmniejszyć moc, jaka jest pobierana z generatora i odłączyć niewłaściwie podłączone urządzenia.
10. Konserwacja
Regularnie usuwać z urządzenia pył i
zanieczyszczenia. Czyszczenie najlepiej wykonać delikatną szczotką lub szmatką
Do pielęgnacji tworzywa sztucznego nie używać
środków żrących.
Usunąć paliwo ze zbiornika w razie dłuższego
nieużywania urządzenia.
Uwaga: Natychmiast wyłączyć urządzenie i zwró­cić się do punktu serwisowego:
W razie nietypowych drgań lub odgłosówJeżeli silnik sprawia wrażenie przeciążonego lub
nie może zapalić albo gaśnie
11. DANE TECHNICZNE
Generator synchroniczny Klasa ochronności: IP 23 Moc nominalna S1: 650 VA / 650 W Maksymalna moc S2 15 min.: 800 VA / 800 W Napięcie znamionowe: 230 V / 1 ~ Prąd nominalny: 2,8 A / 1 ~ Częstotliwość: 50 Hz Typ silnika napędowego:
1-suwowy, chłodzony powietrzem
Pojemność skokowa: 63 cm
3
Max. moc: 1,1 KW / 1,5 PS Paliwo: Mieszanka 1:50 Pojemność zbiornika paliwa: 4,0 l Zużycie przy obciążeniu ok. 0,7 l/h Ciężar: 21,5 kg
Poziom mocy akustycznej LWA: 94 dB(A) Poziom ciśnienia akust. LPA: 68 dB(A) Świeca zapłonowa: NGK BPR5ES
Rodzaj pracy S1 (praca ciągła)
Urządzenie może być z podaną mocą używane trwale.
Rodzaj pracy S2 (praca krótka)
Urządzenie może być z podaną mocą używane przez krótki czas. Następnie należy urządzenie wyłączyć, aby nie dopuścić do przegrzania.
12. Filtr powietrza (rys.5/6)
Filtr powietrza czyścić po każdych 30 godzinach pracy.
Zdjąć osłonę filtru powietrza (rys.5).Zdjąć filtr (rys.6).Wyczyścić filtr wodą z mydłem, następnie
dokładnie opłukać w czystej wodzie. Pozostawić do zupełnego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Założyć filtr w odwrotnej kolejności.
13. Świeca zapłonu (rys.7)
Po 10 godzinach pracy sprawdzić stan świecy zapłonu. W razie konieczności wyczyścić za pomocą miedzianej szczotki. Następnie kontrolować stan świecy co 50 godzin roboczych.
Zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.Zdjąć świecę za pomocą załączonego klucza.Zamontować ponownie w odwrotnej kolejności.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 29
Page 32
PL
30
Usterka
nie można uruchomić silnika
napięcie na generatorze jest za niskie lub równe zero
Przyczyna
wyzwala automatyczny wyłącznik
zabezpieczający przed brakiem oleju świeca zapłonowa zakopco­na
brak paliwa
uszkodzony regulator lub konden­sator wyzwolił wyłącznik nadmiarowo­prądowy zanieczyszczony filtr powietrza
Sposób usuwania
sprawdzić poziom oleju, uzupeł­nić olej silnikowy oczyścić świecę zapłonową, odstęp między elektrodami 0,6 mm
uzupełnić paliwo
zasięgnąć porady w handlu spec­jalistycznym załączyć wyłącznik i zmniejszyć liczbę odbiorników wyczyścić lub wymienić filtr
14. Usuwanie usterek
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 30
Page 33
H
31
1. A készülék leírása (1-es ábra)
1 Tanksapka 2 Hordozó fogantyú 3 Biztonságkioldó 4 Hidegindítókar 5 Ki-/bekapcsoló 6 230 V ~ dugaszoló aljzat 7 Reverzálóstartberendezés 8 Benzincsap
2. A szállítás kiterjedése
Áramfejlesztő
3. Rendeltetésszerû használat
A készülék olyan használatra alkalmas, amelyek egy 230 V-os váltakozó feszültségforráson történő üze­met látnak elő. Vegye okvetlenül figyelebe a biz­tonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. A generátor célja az elektromos szerszámok meghajtá­sa és a világítóforrásoknak az árammal történő ellátása. Kérjük ellenőrizze le a háztartási készülékeknél az egyes gyártó adatai szerinti megfelelőséget. Kétség esetében, érdeklődjön az egyes készülék feljo­gosított szakkereskedőénél.
4. Fontos utsítások
Kérjük olvassa a használati utasítást figyelmesen át és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen meg e használati utasítás alapján a készülékkel, annak helyes használatával valamint a biztonsági utasításokkal. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele ezt a használati utasítást is.
5. Álltalános biztonsági utasítások:
Az áramfejlesztôn nem szabad semmilyen fajta
változtatásokat elvégezni.
Karbantartáshoz és tartozékként csak originálrés
zeket szabad felhasználni.
Figyelem: Mérgezés veszélye, nem szabad a
kipufogó gázokat belélegezni.
Tartsa a gyerekeket az áramfejlesztôtöl távol. Figyelem: megégetés veszélye, ne érintse meg a
kipufogószerelvényt vagy a meghajtóaggregátort.
Az áramfejlesztôt sohasem szabad nem szellôzte
tett termekben használni. A jól szellôztetett ter mekben történô üzemeltetésnél a kipufogógázt, egy kipufogógáztömlôn keresztül ki kell vezetni a szabadba. Figyelem: Egy kipufogógáztömlô használatánál is távozhatnak mérgezô gázok el. A tûzveszélye miatt, sohasem szabad a kipufo-
gógáztömlôt gyullékony anyagokra irányítani.
Robbanás veszélye: Soha sem üzemeltesse az
áramfejlesztôt olyan termekben ahol könnyen gyuladható anyagok vannak.
A gyártó által már elôre beállított fordulatszámot
nem szabad elállítani. Megsérülhet az áramfejlesztô, vagy pedig a csatlakoztatott készülékek.
A szállítás ideje alatt az áramfejlesztôt biztosítani
kell elcsúszás vagy billenés ellen.
A generátort legalább 1 m-re távol az épületektôl
vagy a csatlakoztatott készülékektôl felállítani.
Az áramfejlesztôt egy biztos, sík helyre tenni.
Tilos az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés vagy a telephely megváltoztatása.
A szállításnál és a feltankolásnál a motort mindig
lekapcsolni.
Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne
loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
Ne üzemeltese sohasem az áramfejlesztôt
esôben vagy havazásban.
Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfe-
jlesztôhöz.
Òvja magát a villamossági veszélyektôl. A
szabadban csak az arra engedélyezett és megfelelô ismertetô jellel ellátot hosszabító kábelt használni (H07RN..).
A hosszabító kábelek használat esetében, nem
szabad ezek össz hosszának 1,5 mm2–nél 50 m-t, 2,5 mm2–nél 100 m-t túlllépniük.
Nem szabad a motoron és a generátorbeállításon
semmilyen változtatást elvégezni.
Javításokat és beállításokat csakis feljogosított
szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
Ne tankolja fel illetve ürítse ki a tartályt, nyílt
fényforrások, tûz vagy szikrahullás melett. Ne dohányozzon!
Ne érintse meg a mozgásban levô mechanikus
részeket vagy a forró részeket. Ne távolítsa el a védôburkolatokat.
Nem szabad kitenni a készülékeket nedvesség-
nek vagy pornak Az engedélyezett környezethômérséklet -10 –tôl +40°-ig, max. tengerszint feletti magasság 1000 m, rel. légnedvesség: 90 % (nem-kondenzálódó)
A generátor egy belső égésű motor által van
meghajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló aljzatokkal szemben levő oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének veszélye miatt.
A technikai adatoknál a hangteljesítménymérték
(LWA) és a hangnyomásmérték (LWM) alatt
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 31
Page 34
32
H
megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel az emissziós- és imisszió szint között egy összefüggés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuális imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba foglalják a munkaterem tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint például a gépek számát és más szomszédos l efolyásokat valamint az időtartamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszintén eltérhet országról országra az engedélyezett imisszió szint. Mégis megadja ez az információ a gép használójának a lehetőséget a rizikó és a veszélyeztetés felbecsülésének az elvégzését.
Figyelem: Üzemanyagként kizárólagosan csak normál ólommentes benzínt használni.
6. Villamos biztonság:
A villamos vezetékeknek és a csatlakoztatott kés-
zülékeknek egy kifogástalan állapotban kell len­niük.
Csak olyan készülékeket szabad csatlakoztatni,
amelyeknek a megadott feszültsége egyezik az áramfejlesztô kimeneteli feszültségével.
Ne kapcsolja sohasem össze az áramfejleszôt a
villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).
Csak védôizolált készülékeket használni. A fogyasztóhoz vezetô vezetékek hosszát
lehetôleg röviden kell tartani.
7. Környezetvédelm
A szennyezett karbantartási anyagot és azüze-
manyagokat le kell adni az erre elôrelátott gyûjtôhelyen.
Vezesse a csomagolási anyagot, fémet és
mûanyagokat az újrahasznosításhoz.
8. Összeszerelés (lásd az ábrákat 2)
8.1. Üzembe helyezés elôtt
Figyelem! Az első üzembevétel előtt fel kell egy 1:50 –es keverékviszonyú benzínkeverékkel tölteni a tar­tályt. Ehhez használhatja a tartály belsejében talál­ható mérőpoharat (3-as ábra) (Figyelem: az osztási vonalokkénti töltési mennyiség 20 ml). A benzíkever­éket a tartályba történő betöltés előtt fel kell rázni.
Leellenôrizni az üzemanyag állását, esetleg után-
na tölteni.
Gondoskodjon a készülék elegendô levegôz-
tetésérôl
Gyôzôdjön meg arról, hogy a gyujtókábel rá van
erôsítve a gyújtógyertyára.
Az áramfejlesztô közvetlen környezetét megitélni. Esetleg leválasztani az áramfejlesztôröl a rákapc-
solt elektromos készüléket
9. Kezelés
9.1 Startolni a motort
Benzincsapot (8) megnyitni; ehhez a csapot
lefelé fordítani
A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “ON” állásba
tenni.
A hidegindítókart (4) a IØI állásba tenni.Startolni a motort a reverzálóstarterrel (7); ehhez
a fogantyút erőssen meghúzni, ha nem indulna be a motor, akkor a fogantyút mégegyszer meghúzni.
A motor stratolása után a hidegindítókart (4)
ismét vissza tolni
9.2 Az áramfejlesztő megterhelése
A meghajtásra szánt készülékeket a 230V~ -os
dugaszoló aljzatba (6) csatlakoztatni Figyelem: Ezt a dugaszoló aljzatot tartósan (S1) 650 W-al és rövid időre (S2), max. 15 percre 800 W-al szabad megterhelni.
Az áramfejlesztő a 230 V~ as
váltakozó feszültségű készülékekre alkalmas.
Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási hálóza
tra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Utasítás: némely villamos készülékeknek ( Motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített körülmények alatt vannak használva.
9.3 Leállítani a motort
Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja röviden
megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utána hülni”.
Keverék
normális benzín ólommentes
2- taktus - olaj
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 32
Page 35
H
33
A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “OFF” állásba
tenni.
Lezárni a benzincsapot.
Figyelem! Az áramfejlesztô túlterhelés elleni védôberendezéssel van felszerelve.
Ez lekapcsolja a dugaszoló aljzatot (6). A túlterhelés elleni védőberendezés (3) nyomása által, ismét üzembe lehet venni a dugaszoló aljzatot (6).
Figyelem! Ha ez az eset betörténne, akkor csök­kentse az elektromos teljesítményt amelyet az áramfejlesztőtöl igényel vagy pedig távolítsa el a defekt csatlakoztatott készülékeket.
10. Karbantartás
Rendszeresen el kell távolítani a port és a szenny-
ezôdéseket a géprôl. A tisztítást legjobban egy finom kefével vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
A műanyag tisztítására csak műanyagápolósze-
reket használni.
Az áramfejlesztő hoszabb ideig tartó nem hasz-
nálata esetén el kell távolítani belőle a benzinke­veréket
Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és for­duljon a szervízállomásához:
Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél. Ha a motor túlterheltnek tûnik vagy ha gyujtás
hibái vannak
11. TECHNIKAI ADATOK
Generátor. Szinkron Védelmi rendszer: IP 23 Tartós teljesítmény S1: 650 VA / 650 W Maximális teljesítmény S2 15 min.: 800 VA / 800 W Névleges feszültség: 230 V / 1 ~ Névleges áram: 2,8 A / 1 ~ Frekvencia: 50 Hz Hajtómotorszerkezet: 2 Takt léghûtésû Lökettér: 63 cm
3
max. teljesítmény: 1,1 KW / 1,5 PS Üzemanyag: Keverék 1:50 A tartály befogadóképessége: 4,0 l Fogyasztás 3/4 megterhelésnél cca. 0,7 l/óra Súly: 21,5 kg Hangteljesítménymérték LWA: 94 dB(A) Hangnyomásmérték LPA: 68 dB(A) Gyújtógyertya: NGK BPR5ES
Üzemmód S1 (Tartósüzem)
A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig szabad a megadott teljesítménnyel üzemeltetni. Azután a gépnek egy ideig le kell állnia, azért hogy ne melegedjen fel megengedhetetlenül.
12. Légszűrő (Ábrák 5/6)
A légszűrőt minden 30 üzemóra után meg kellene tisztítani.
Távolítsa el a légszűrő fedelét (5-ös ábra)Távolítsa el a szűrő alkotórészeit (6-os ábra)A szűrőegységet szappanos vízzel megtisztítani,
azután tiszta vízzel leöblíteni és az újboli beépítés előtt hagyni jól megszáradni.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
13. Gyújtógyertya (7-es ábra)
A gyújtógyertyát elősször 10 üzemóra után leel­lenőrizni szennyeződésekre és tisztítsa ezt adott esetben egy rézdrótos kefével meg. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karbantarta­ni.
A gyújtógyertyadugót egy forgómozgással lehúz-
ni.
Távolítsa el a mellékelt gyertyakulccsal a
gyújtógyertyát.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 33
Page 36
H
34
Zavar
Nem lehet elindítani a motort
Túl kevés vagy hiányzik teljesen a generátor feszültsége
Ok
Üzembe lép az olajlekapcsolási autómatika Kormos a gyújtógyertya
Nincs üzemanyag
Defekt a szabályozó vagy a kon­denzátor Kioldódott a túláramvédôkapcsoló
Szenyezôdött a levegôszûrô
Intézkedések
Leellenôrizni az olajállást, feltöl­teni a motorolajat Megtisztítani a gyújtógyertyákat. Elektródatávolság 0,6 mm Üzemanyagot utánnatölteni
Felkeresni a szaküzletet
Üzemeltetni a kapcsolót és csök­kenteni a fogyasztókat Megtisztítani vagy kicserélni a szûrôt
14. Zavarok elhárítása
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 34
Page 37
35
HR
1. Opis uredjaja (sl. 1)
1 Poklopac spremnika 2 Ručka za nošenje 3 Sigurnosni relej 4 Poluga čoka 5 Sklopka za uključenje/isključenje 6 230 V~ utičnica 7 Reverzivni pokretač 8 Pipac za benzin
2. Opseg isporuke
Generator struje
3. Namjenska uporaba
Uredjaj je prikladan za primjene koje predvidjaju priključivanje na izvor izmjeničnog napona od 230 V. Obavezno obratite pažnju na ograničenja u sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti strujom. Kod kućanskih aparata molimo da provjerite prikladnost prema dotičnim proizvodjačevim podacima. U slučaju sumnje potražite informaciju kod ovlaštenog dobavljača dotičnog uredjaja.
4. Važne napomene
Molimo da pažljivo pročitate upute za uporabu i da se pridržavate njihovih napomena. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uredjajem i njegovom pravilnom uporabom kao i sigurnosnim napomenama. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i upute za uporabu.
5. Opće sigurnosne napomene:
Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se udisati
ispušni plinovi.
Djecu držite podalje od generatora strujePažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim pro storijama ispušni plinovi moraju se odvoditi putem ispušnog crijeva direktno u otvoren prostor. Pažnja: Kod pogona s ispušnim crijevom takodjer se mogu oslobadjati otrovni plinovi. Zbog opa snosti od požara ispušno crijevo se nikad ne smije usmjeriti na zapaljive materijale.
Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad ne
pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materi jalima.
Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji mogu se oštetiti.
Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
Generator postavite na minimalnoj udaljenosti od
1m od objekata ili priključenih uredjaja.
Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili promjena lokacije tijekom rada generatora.
Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.Nikad ne dodirujte generator mokrim rukamaZaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na odgovarajući način označene produžne kabele (H07RN).
Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm
2
odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u blizini
otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°, maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost zraka: 90 % (nema kondenziranja)
Generator pogoni motor s unutrašnjim
sagorijevanjem koji u području ispuha (na strani suprotnoj od utičnice) i ispušnog otvora stvara toplinu. Izbjegavajte biti u blizini ovih površina jer postoji opasnost od zadobivanja opeklina.
Vrijednosti navedene kod tehničkih podataka pod
razinom snage buke (LWA) i razinom zvučnog tlaka (LWM) predstavljaju razinu emisije i nisu obavezno sigurne radne razine. Budući da postoji veza izmedju razine emisije i imisije, one se ne mogu pouzdano uzeti u obzir za odredjivanje eventualno potrebnih, dodatnih mjera opreza. Faktori koji utječu na aktualnu razinu imisije radne sile uključuju svojstva radnog prostora, druge izvore buke itd. kao npr. broj strojeva i druge granične procese i vremenske intervale koji korisnika izlažu buci. Dopuštena razina imisije
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 35
Page 38
36
HR
može odstupati od države do države. Osim toga ova informacija daje korisniku stroja mogućnost da bolje procjeni rizik i opasnosti.
Pažnja: Kao gorivo isključivo koristite bezolovni normalni benzin.
6. Električna sigurnost:
Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti u
besprijekornom stanju.
Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora struje.
Generator struje nikad ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
Koristite samo uredjaje sa za štitnom izolacijomDuljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
7. Zaštita okoline
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim za njihovo zbrinjavanje.
Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
8. Montaža (vidi sl. 2)
8.1. Prije puštanja u rad Pažnja! Prije prvog puštanja u pogon spremnik
napunite benzinskom smjesom u omjeru od 1: 50. U tu svrhu možete upotrijebiti mjernu čašu koja se nalazi u unutrašnjosti spremnika (sl. 3). (Pažnja: Količina punjenja po podjelnoj crti iznosi 20 ml). Prije nego benzinsku smjesu natočite u spremnik, morate je protresti.
Provjerite razinu goriva, eventualno ga nadopunitePobrinite se za dostatno prozračivanje uredjajaProvjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
svjećicu
Procijenite neposrednu okolinu generatoraOdvojite od generatora eventualno priključeni
električni uredjaj
9. Upravljanje
9.1 Pokretanje motora
Otvorite pipac za benzin (8); u tu svrhu ga
okrenite prema dolje.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (5) stavite u
položaj "ON”.
Polugu čoka (4) stavite u položaj I\I.Motor pokrenite pomoću reverzivnog pokretača
(12); u tu svrhu snažno povucite ručku, ako se motor ne pokrene, još jednom povucite ručku.
Nakon pokretanja motora polugu čoka (4)
ponovno vratite natrag.
9.2 Opterećivanje generatora struje
Uredjaje koje treba pogoniti priključite na utičnicu
od 230 V~ (6) Pažnja: Ova utičnica smije se stalno (S1) optereti­ti sa 650W i kratkotrajno (S2) maks. 15 minuta s 800 W.
Generator struje prikladan je za uredjaje s izmje
ničnim naponom od 230 V~.
Ne priključujte generator na kućnu mrežu jer
može doći do njegovog oštećenja ili oštećenja drugih električnih uredjaja u kući.
Napomena: Neki uredjaji (motorne ubodne pile, bušilice itd.) mogu zbog korištenja u otežanim uvjeti­ma imati povećanu potrošnju struje.
9.3 Isključivanje motora
Prije nego isključite generator ostavite ga da
nakratko radi bez opterećenja kako bi se "ohladio”. Sklopku za uključivanje/isključivanje (5) stavite pomoću ključa u položaj "OFF”.
Zatvorite pipac za benzin.
Pažnja! Generator struje je opremljen zaštitom od preopterećenja.
Ona isključuje utičnicu (6). Pritiskom na zaštitu od preopterećenja (3) utičnica (6) se ponovno može staviti u pogon. Pažnja! U tom slučaju smanjite električnu snagu koju uzimate generatoru struje ili uklonite priključene neispravne uredjaje.
10. Održavanje
Stroj se redovito mora čistiti od prašine i
nečistoće. Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.
Za čišćenje plastike koristite samo sredstva za -
Smjesa
Normalni bezolo-
vni benzin
2- takta - ulje
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 36
Page 39
37
HR
njegu plastike.
Kod dužeg nekorištenja generatora ispustite ben-
zin.
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite pomoć Vaše servisne službe:
kod neuobičajenih vibracija ili bukekad se čini da je motor preopterećen ili pogrešno
pali
11. TEHNIČKI PODACI
Generator. sinkroni Vrsta zaštite: IP 23 Trajna snaga S1: 650 VA / 650 W Maksimalna snaga S2 15 min: 800 VA / 800 W Nazivni napon: 230 V / 1 ~ Nazivna struja: 2,8 A / 1 ~ Frekvencija: 50 Hz Izvedba pogonskog motora:
2-taktni, hladjen zrakom
Stapajni prostor: 63 cm
3
Maks. snaga: 1,1 KW / 1,5 PS Gorivo: Smjesa 1:50 Sadržaj spremnika: 4,0 l. Potrošnja kod 3/4 opterećenja oko 0,7 l/h Težina: 21,5 kg Razina snage buke LWA: 94 dB(A) Razina zvučnog tlaka LPA: 68 dB(A) Svjećica: NGK BPR5ES
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Stroj može stalno raditi s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije raditi samo kratkotrajno s navedenom snagom. Nakon toga stroj mora mirovati u nekom vremenskom intervalu kako se ne bi nedopušteno pregrijao.
12. Filtar za zrak (sl. 5/6)
Filtar za zrak trebao bi se čistiti svakih 30 radnih sati.
Uklonite poklopac filtra za zrak (sl. 5)Uklonite element filtra (sl. 6)Očistite element filtra sapunicom, isperite ga
čistom vodom i prije nego ga ponovno ugradite neka se dobro posuši.
Montažu obavite obrnutim redoslijedom
13. Svjećica (sl. 7)
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 10 radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice od bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 radnih sati.
Jednim okretom izvucite utikač svjećice.Svjećicu uklonite priloženim ključem.Montažu obavite obrnutim redoslijedom
Smetnja
motor se ne može pokrenuti
generator ima premali napon ili ga uopće nema
Uzrok
reagira automatika za isključivanje kod nedostatka ulja čadjava svjećica za paljenje
nema goriva
neispravan regulator ili konden­zator aktivirana zaštita od preopte­rećenja zaprljan filtar za zrak
Mjera
provjeriti stanje ulja, napuniti motorno ulje očistiti svjećicu, razmak izmedju elektroda 0,6 mm napuniti gorivo
potražiti stručni servis
aktivirati sklopku i smanjiti broj potrošača očistiti ili zamijeniti filtar
14. Uklanjanje smetnji
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 37
Page 40
RUS
38
1. Описание устройства (рис. 1)
1 крышка бака 2 ручка для переноски 3 предохранительное пусковое устройство 4 рычаг привода воздушной заслонки 5 переключатель включено-выключено 6 штепсельная разетка -230 в 7 реверсивный стартер 8 бензиновый краник
2. В состав установки входит
Электрический генератор
3. Использование в соответствии с предназначением
Устройство предназначено для работ с использованием источника переменного тока 230 в. Учтите непременно ограничения, приведенные в указаниях по безопасности. Генератор предназначен для приведения в действие электрического инструмента и обеспечения электричеством источников света. При работе с электрическим инструментом из домашнего обихода обязательно проверьте возможность использования инструмента по соответствующим указаниям изготовителя. Обратитесь к специалисту в авторизированном магазине если у Вас нет точной информации.
4. Важные указания
Необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и следовать содержащимся в нем указаниям. Ознакомьтесь при помощи настоящего руководства по эксплуатации с устройством, его надлежащим использованием, а также с указаниями по технике безопасности. В том случае если Вы прередаете устройство другим лицам, то необходимо вручить им также настоящее руководство по эксплуатации.
5. Общие указания по технике безопасности:
Запрещается осуществлять изменения
электрического генератора.
Для техобслуживания и в качестве
принадлежностей разрешается использовать только оригинальные детали.
Внимание: Опасность отравления, запрещено
вдыхать отработанные газы.
Не позволяйте детям приближаться к
электрическому генератору.
Внимание: Опасность получения ожогов, не
прикасайтесь к выхлопной системе и устройству привода.
Запрещено использовать электрический
генератор в помещениях, где отсутствует вентиляция. При использовании устройства в хорошо проветриваемом помещении необходимо организовывать вывод отработанныхгазов через шланг для выхлопных газов непосредственно из здания наружу.
Внимание: Даже при использовании шланга
для выхлопных газов отрабатываемые газы могут просочиться в помещение. В связи с опасностью возникновения пожара запрещается направлять шланг для выхлопных газов на воспламеняющиеся предметы.
Опасность возникновения взрыва:
Запрещается использовать электрический генератор в помещениях с легковоспламеняющимися материалами.
Запрещается изменять предварительно
установленную изготовителем скорость вращения. Электрический генератор или подключенные устройства могут выйти из строя.
Во время транспортировки электрического
генератора необходимо предохранять его от сползания и опрокидывания.
Необходимо устанавливать генератор на
удалении минимально 1 м от стен или подключенных устройств.
Установить электрический генератор в
безопасном месте на ровной поверхности. Запрещено поворачивать, опрокидывать или менять место расположения устройства во время работы.
Перед транспортировкой и заправкой
топливом всегда выключайте двигатель.
Необходимо внимательно следить, чтобы при
заправке горючим на двигатель или выхлопную трубу не попало топливо.
Запрещено использовать электрический
генератор под дождем или снегопадом.
Запрещено прикасаться к электрическому
генератору влажными руками. Предпринимайте меры для защиты себя от удара током. Используйте вне здания только для этого предназначенные и соответственно маркированные удлинительные кабели (H07RN..).
При использовании удленительных кабелей
общая их протяженность не должна
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 38
Page 41
RUS
39
превышать: для сечения 1,5 мм2- 50 м, для сечения 2,5 мм
2
- 100 м.
Запрещено производить изменения
регулировок двигателя и генератора.
Работы по ремонту и регулировкам
разрешается производить только авторизированному техническому персоналу.
Запрещается заливать топливо или
опорожнять бак вблизи от открытых источников света, огня или разлетающихся искр. Не курить!
Не прикасайтесь к подвижным механическим
или горячим деталям. Запрещено удалять защитные приспособления.
Инструмент не должен подвергаться
воздействию влаги или пыли. Допустимая температура окружающей среды от -10∞ до +40∞, максимальная высота над уровнем моря 1000 м, относительная влажность воздуха: 90% (без выделения конденсата).
Генератор приводится в действие при помощи
двигателя внутреннего сгорания, у которого в области выхлопной трубы (на противоположной стороне от штепсельной розетки) и на выпуске из выхлопной трубы образуется высокие температуры. Не приближайтесь к этим областям, так как в противном случае Вы можете получить ожоги.
В приведенных технических данных уровень
мощности шума (LWA) и уровень давления шума (LWM) выражают уровень эмиссии и не являются обязательными данными рабочего уровня. Так как существует связь между уровнем излучения и проникновения, то это значение невозможно использовать для достоверного определения необходимых дополнительных защитных мероприятий. Факторы, влияющие на актуальный уровень воздействия на работающего, включают в себя характеристики рабочего помещения, другие источники шума и т.д., такие как например: количество устройств и прочих соседствующих процессов, а также длительность воздействия шума на работающего с инструментом. Также может быть различным в разных странах допустимый уровень воздействия. Тем не менее эта информация позволит пользователю устройства лучше оценить риск и опасность.
Внимание: Используйте в качестве топлива только не содержащий свинец стандартный бензин.
6. Техника безопасности при работе с электрическими устройствами:
Электрические кабели и подключенные
устройства должны находиться в безупречном состоянии.
Разрешается подключать только устройства,
номинальное напряжение которх соответствует выходному напряжению электрического генератора.
Запрещается соединять электрический
генератор с электрической сетью (штепсельная розетка).
Используйте только устройства с защитной
изоляцией.
длина соединительных кабелей до
потребителя должна быть как можно короче.
7. Охрана окружающей среды
Загрязненные материалы техобслуживания и
производственные материалы сдавайте в специализированные пункты сбора.
Упаковочный материал, металл и пластмассу
сдавайте в пункты приема вторичной переработки.
8. Монтаж (смотрите рис. 2)
8.1 перед первым пуском Внимание! Перед первым вводом в
эксплуатацию необходимо заполнить бак бензиновой смесью в соотношении 1:50. Для этого Вы можете использовать находящуюся внутри бака мерную емкость (рис.3) (Внимание: количество заполняющего вещества на каждое деление составляет 20 мл). необходимо перед заливкой в бак взболтать бензиновую смесь.
Проверить уровень заполнения топлива, при
необходимости долить.
Обеспечить достаточную вентиляцию
устройства.
Убедитесь в том, что провод зажигания
прикреплен к свече.
Оцените окружающее пространство
непосредственно вокруг электрического генератора.
Отсоедините подключенные к
электрическому генератору электрические устройства.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 39
Page 42
RUS
40
9. Работа с устройством
9.1 Пуск двигателя
Бензиновый кран (8) открыть; для этого
провернуть краник вниз
Переключатель включено-выключено (5)
установить в положени “ОN“
Рычаг привода воздушной заслонки (4)
установить в положение љ/љ
Запустить двигатель при помощи
реверсивного стартера (7); для этого сильно дернуть за рукоятку, если двигатель не запустится, то повторно дернуть за рукоятку
После пуска двигателя (примерно через 15-20
сек) перевести рычаг привода воздушной заслонки (4) вправо.
9.2 Нагрузка электрического генератора
Используемые устройства подключить к
штепсельной розетке - 230 в (6) Внимание: эту штепсельную розетку можно нагружатьустройствами потребления: длительно (S1) 650 Вт, кратковременно (S2) максимально на 15 минут 800 Вт.
Электрический генератор предназначен для
работающих на переменном токе устройств с напряжением -230 в.
Запрещено подключать генератор к домашней
электросети, в противном случае возможно повреждение генератора или прочих находящихся в доме электрических устройств.
Указание: некоторые электрические устройства (электропила-ножовка, дрель и т.д.) могут иметь повышенное потребление электричесва, если они работают под большой нагрузкой.
9.3 Отключение двигателя
Прежде чем выключить электрический
генератор необходимо ему дать немного проработать без нагрузки, для того чтобы генератор мог “остыть“.
Установить переключатель включено-
выключено (5) в положение “STОP“.
Закрыть бензиновый кран.
Внимание! Электрический генератор снабжен защитой от перегрузки.
Это приспособление отключает соединение с штепсельной розеткой (6). При помощи нажатия выключателя защиты от перегрузки (3) можно вновь ввести штепсельную розетку (6) в производственный режим.
Внимание! Таким действием вы снизите электрическую мощность, выдаваемую электрическим генератором, или также Вы можете удалить неисправные подключенные устройства.
10. Техобслуживание
Регулярно удаляйте пыль и загрязнения с
устройства. Очистку лучше осуществлять при помощи щетки с тонким ворсом или ветошью.
Используйте для очистки пластмассы только
средство для ухода за пластмассой.
При длительном простое необходимо удалить
бензин из электрического генератора.
Внимание: немедленно выключите устройство и обратитесь в Ваше отделение службы сервиса в следующих случаях:
при возникновении необычайных вибраций
или шумов
если видно, что двигатель перегружен или при
отказах зажигания
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Генератор синхронный
Тип защиты: IP 23
Мощность длительного режима S1:
650 вА / 650 Вт
Максим. производительность S2 15 мин.:
800 вА / 800 Вт
Номинально напряжение: -230 в / 1
Номинальная сила тока: -2,8 А / 1
Частота: 50 Гц
Тип конструкции приводного двигателя:
1 цилиндр, 2-х тактовый, с воздушным
охлаждением
Pабочий объем: 63 см
3
Смесь
Стандартный бензин без свинца
2-х тактовое масло
1:50
1l 20 ml
2l 40 ml
3l 60 ml
4l 80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 40
Page 43
RUS
41
Mаксим. мощность: 1,1 кВт / 1,5 л.с.
Топливо: смесь 1:50 (2%)
Емкость бака: 4 л
Расход при 3/4 нагрузки примерно 0,7 л/ч
Вес: 21,5 кг
Уровень мощности шума LWA: 94 дБ(А)
Уровень давления шума LPA: 68 дБ(А)
Свеча зажигания: NGK BPR5ES
Режим работы S1 (продолжительный режим работы)
Устройство может длительно эксплуатироваться с приведенными параметрами производительности.
Режим работы S2 (кратковременный режим работы)
Разрешается кратковременно эксплуатировать устройство с приведенными параметрами производительности. Затем устройство должно бездействовать определенный промежуток времени, для того чтобы оно не перегрелось до недопустимой температуры.
12. Воздушный фильтр (рис. 5/6)
Воздушный фильтр необходимо очищать через каждые 30 часов работы.
Удалите крышку воздушного фильтра (рис.5)Удалите фильтровальный элемент (рис. 6)
Очистите фильтровальный элемент при
помощи мыльного раствора, ополосните в заключении прозрачной водой и дайте ему высохнуть, перед тем как его вновь установить в сушилку.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности
13. Свеча зажигания (рис. 7)
Проверьте свечу зажигания первый раз после 10 часов работы на загрязнения и очистите ее при необходимости при помощи щетки из медной проволоки. Затем проводите техобслуживание свечи зажигания через каждый 50 часов работы.
Стяните штекер свечи зажигания
вращательным движением.
Удалите свечу зажигания при помощи любого
свечного ключа.
Установка осуществляется в обратной
последовательности.
Неисправность
Двигатель не запускается
Слишком малое или совсем отсутствует напряжение на генераторе
Причина
Свеча зажигания покрыта нагаром
Отсутствует топливо
Стабилизатор или конденсатор неисправны; Сработал защитный автомат максимального тока;
Воздушный фильтр загрязне
Мероприятие
Очистить или заменить свечу зажигания. Расстояние между электродами 0,6 мм.
Залить топливо, проверить бензиновый кран
Обратитесь в специализированный магазин. Задействуйте переключатель и уменьшите количество потребителей. Очистите или замените фильтр.
14. Устранение недостатков
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 41
Page 44
42
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 42
ISC GmbH Eschenstraße 6
Konformitätserklärung
D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
EE
dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
SCG
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
SSaammrrææmmiissyyffiirrllssiinngg ssttaaffeessttiirr eeffttiirrffaarraannddii ssaammrrææmmii
ssaammkkvvææmmtt rreegglluumm EEvvffrróóppuubbaannddaallaaggssiinnss oogg ssttöölluumm ff
yyrriirr vvöörruurr
Stromerzeuger STE 850
98/37/EG
x
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
89/686/EWG
EN 60034-22; EN 60034-1; EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-3;
EN 61000-6-1; ISO 8528; ISO 6826
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; OR/10539/05
Landau/Isar, den 23.05.2005
Art.-Nr.: 41.512.20 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 4151220-11-4155050 Subject to change without notice
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
x
95/54/EG:
x
97/68/EG:
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
e13*97/68SN1G2*2002/88*0142*00
LWM= 68 dB; LWA= 94 dB P = 1,1 kW
Wimmer
Techn. Supervisor
Page 45
43
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenDer tages forbehold för tekniske ændringerCon riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde servi­ceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu­tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet­tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for­mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez kli­enta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser­wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra­cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 43
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Page 46
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállá­sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás­nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs­zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakons­kih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cove­ring defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main­tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu­rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств являет­ся надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
EH 09/2006
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 44
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Loading...