Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle
vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von
Beleuchtungsquellen.
Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung
nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten
Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben,
händigen Sie bitte diese Bedienungsanleitung mit
aus.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise:
앬 Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
앬 Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
앬 Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
앬 Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
앬 Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
앬 Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben.
Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über
einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
앬 Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
앬 Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
앬 Während des Transport ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
앬 Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
앬 Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
앬 Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
앬 Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
앬 Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
앬 Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
앬 Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
앬 Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für 2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
앬 An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
앬 Reperatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
앬 Nicht in der Nähe von offenen Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
앬 Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
앬 Die Geräte dürfen keiner Feutigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, max.
Seehöhe 1000 m, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht-kondensierend)
앬 Der Generator wird von einem Verbrennungsmo-
D
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 4
Page 7
D
5
tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf
der gegenüber liegenden Seite der Steckdose)
und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die
Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von
Hautverbrennungen.
앬 Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel
(LWM) angegebene Werte stellen
Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig
sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher
Vorsichtmaßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen
Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die
Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Elektrische Sicherheit:
앬 elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
앬 Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
앬 Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
앬 Nur schutzisolierte Geräte verwenden
앬 Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
7. Umweltschutz
앬 verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben
앬 Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
8. Montage (siehe Abb. 2)
8.1 Vor Inbetriebnahme
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme müssen Sie den
Tank mit Benzingemisch im Mischungsverhältnis
1: 50 füllen. Hierzu können Sie den im inneren des
Tankes befindlichen Messbecher (Abb. 3) verwenden
(Achtung: Die Füllmenge pro Teilstrich beträgt
20 ml). Das Benzingemisch muss vor dem Einfüllen
in den Tank geschüttelt werden.
앬 Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
앬 Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
앬 Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
앬 Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
앬 Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
9. Bedienung
9.1 Motor starten
앬 Benzinhahn (8) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
앬 Ein-/Ausschalter (5) auf Stellung “ON” bringen
앬 Chokehebel (4) auf Stellung I \ I bringen
앬 Den Motor mit dem Reversierstarter (7) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
앬 Chokehebel (4) nach dem Starten des Motors
(nach ca. 15-30 s) nach rechts schieben.
9.2 Belasten des Stromerzeugers
앬 Zu betreibende Geräte an die 230 V~ Steckdose
(6) anschließen
Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
650W und kurzzeitig (S2) für max. 15 Minuten mit
Mischung
Normalbenzin
bleifrei
2- Takt - Öl
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 5
Page 8
800W belastet werden.
앬 Der Stromerzeuger ist für 230 V~ Wechselspan-
nungsgeräte geeignet
앬 Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
9.3 Motor abstellen
앬 Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
앬 Den Ein- /Ausschalter (5) auf Stellung “STOP” brin
gen
앬 Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdose (6) ab. Durch drücken
des Überlastungsschutzes (3) kann die Steckdose
(6) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
10. Wartung
앬 Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen
durchzuführen
앬 Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
nur Kunststoffpflegemittel
앬 Das Benzin ist bei längerem Nichtgebrauch aus
dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
앬 Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
앬 Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
11. TECHNISCHE DATEN
Generator.Synchron
Schutzart:IP 23
Dauerleistung S1:650 VA / 650 W
Maximalleistung S2 15 min.:800 VA / 800 W
Nennspannung:230 V / 1~
Nennstrom:2,8 A / 1 ~
Frequenz:50 Hz
Bauart Antriebsmotor:1 Zyl. 2 Takt luftgekühlt
Hubraum:63 cm
3
max. Leistung:1,1 KW / 1,5 PS
Kraftstoff:Mischung 1:50 (2 %)
Tankinhalt:4 l
Verbrauch bei 2/3 Lastca. 0,7 l/h
Gewicht:21,5 kg
Schallleistungspegel LWA:94 dB(A)
Schalldruckpegel LPA:68 dB(A)
Zündkerze:NGK BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden. Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht
unzulässig zu erwärmen.
12. Luftfilter (Abb. 5/6)
Der Luftfilter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt
werden.
앬 Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.5)
앬 Entfernen Sie das Filterelement (Abb.6)
앬 Reinigen Sie das Filterelement mit Seifenwasser,
spülen es anschließend mit klarem Wasser und
lassen es vor erneutem Einbau gut trocknen.
앬 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
D
6
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 6
Page 9
D
7
14. Störungen beheben
Störung
Motor kann nicht gestartet
werden
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Ursache
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
Maßnahme
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen Elektrodenabstand 0,6
mm
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Verbraucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
13. Zündkerze (Abb. 7)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
앬 Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab.
앬 Entfernen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden
Zündkerzenschlüssel
앬 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 7
Page 10
1. Layout (Fig. 1)
1 Tank cover
2 Carry handle
3 Safety tripping element
4 Choke lever
5 ON/OFF switch
6 230 V ~ socket
7 Reversing starter
8 Petrol cock
2. Items supplied
앬 Generator
3. Proper use
The device is designed for applications operated with
a 230 V alternating current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions. The
generator is intended to provide electric tools and
light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturer’s instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
appliance.
4. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions. If you give the equipment to any other person, please hand over this operating manual as well.
5. General safety instructions:
앬 No changes may be made to the generator.
앬 Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
앬 Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
앬 Children are to be kept away from the generator.
앬 Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
앬 Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
앬 Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
앬 The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
앬 Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
앬 Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
앬 Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator's position
while it is working.
앬 Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
앬 Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
앬 Never operate the generator in rain or snow.
앬 Never touch the generator with wet hands.
앬 Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
앬 The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m
2
.
앬 No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
앬 Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
앬 Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
앬 Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
앬 Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C,
max. altitude above sea level 1000 m, relative
humidity: 90 % (non-condensing)
앬 The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on
the opposite side of the sockets) and the exhaust
outlet. You should therefore keep clear of these
surfaces because of risk of skin burns.
앬 The values quoted in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level
(LWM) are emission values and not necessarily
reliable workplace values. As there is a
correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which may
be needed. Factors influencing the actual user
immission level include the properties of the work
GB
8
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 8
Page 11
area, other sound sources etc., the number of
machines and other processes in the vicinity, as
well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is able
to make a better assessment of the dangers and
risks involved.
Important: Use only normal, unleaded petrol as
fuel.
6. Electrical safety:
앬 Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
앬 The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
앬 Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
앬 Use only totally insulated equipment.
앬 Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
7. Environmental protection
앬 Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
앬 Recycle packaging material, metal and plastics.
8. Assembly (see Fig. 2)
8.1 Before putting the machine into operation
Important! Before using the appliance for the first
time the tank must be filled with a petrol mixture in a
mixing ratio of 1:50. To do so, use the measuring jug
inside the tank (Fig. 3) (Important: One increment of
the scale equals 20 ml). Shake the petrol mixture
before filling into the tank.
앬 Check the fuel level and top it up if necessary
앬 Make sure that the generator has sufficient
ventilation
앬 Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
앬 Inspect the immediate vicinity of the generator
앬 Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
9. Operation
9.1 Starting the engine
앬 Open the petrol cock (8) by turning it down
앬 Move the ON/OFF switch (5) to position "ON”
with the key.
앬 Move the choke lever (4) to position IØI.
앬 Start the engine with the reversing starter (7) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not
start, pull the handle again.
앬 Push the choke lever (4) back again after the
engine has started.
9.2 Connecting consumers to the generator
앬 Connect the appliance you want to use to the 230
V~ socket.
Important: This socket may be loaded continuously (S1) with 650W and temporarily (S2) for a
maximum of 15 minutes with 800W.
앬 The generator is suitable for 230 V~ a.c. applian-
ces.
앬 Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the gene
rator itself or to other electrical appliances in your
home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions.
9.3 Switching off the engine
앬 Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can "cool
down”
앬 Move the ON/OFF switch (5) to position "OFF”
with the key.
앬 Close the petrol cock
GB
9
Mixture
Regular unlead-
ed Petrol
2- stroke - Öl
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 9
Page 12
This shuts down the socket (6). You can reactivate
the socket (6) by pressing the overload cut-out (3).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or
remove any defective connected appliances.
10. Maintenance
앬 Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine
brush or a cloth
앬 Use only plastic care products to clean the plastic
parts.
앬 Take the petrol out of the generator if you do not
intend to use the generator for a lengthy period of
time
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
앬 In the event of unusual vibrations or noise
앬 If the engine appears to be overloaded or misfires
11. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous
Protection type: IP 23
Continuous power S1: 650 VA / 650 W
Maximum power S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Rated voltage: 230 V / 1~
Rated current:2,8 A / 1 ~
Frequency: 50 Hz
Drive engine design 2-stroke, air-cooled
Displacement 63 cm
3
Max. power: 1,1 kW / 1,5 PS
Fuel: Mixture 1:50 (2%)
Tank capacity: 4 l
Consumption at 3/4 loadapprox. 0,7 l/h
Weight: 21,5 kg
LWA sound power level: 94 dB(A)
Sound pressure level LPA: 68 dB(A)
Spark plug: NGK BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating.
12. Air filter (Fig. 5/6)
앬 The air filter should be cleaned after every 30
hours of operation.
앬 Remove the air filter cover.
앬 Remove the filter element (Fig. 6).
앬 Clean the filter element with soapy water, rinse
with clear water and leave to dry well before reinstalling.
앬 Assemble in reverse order
13. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
앬 Pull off the spark plug boot with a twist.
앬 Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
앬 Assemble in reverse order
GB
10
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 10
Page 13
GB
11
14. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not responded
No fuel
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with
engine oil
Refuel
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 11
Cet appareil convient à toutes les applications prévues pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est l’entraînement
d’outils électriques et l’alimentation électrique de
sources d’éclairage.
Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas
de doute, adressez-vous à un distributeur professionnel dûment autorisé pour l’appareil en question.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi. Si vous remettez l’appareil à d’autres personnes, remettez-leur également
ce mode d’emploi.
5. Recommandations générales concernant la sécurité :
앬 Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
앬 Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
앬 Attention : danger d’empoisonnement, les gaz
d’échappement ne doivent pas être respirés.
앬 Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
앬 Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le s
ystème de gaz d’échappement, ni le groupe
d’entraînement
앬 Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz
d’échappement doivent être directement évacués
dehors en passant par un tuyau d’échappement.
앬 Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
d’échappement, des gaz d’échappement toxiques
peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie,
le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé
sur des matières combustibles.
앬 Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inflammables.
앬 Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
앬 Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse
pas.
앬 Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
앬 Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
앬 Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
앬 Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
앬 N’exploitez pas le générateur de courant lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
앬 Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
앬 Protégez-vous contre les risques liés à l'électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges admi
ses pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
앬 Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
앬 Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
앬 Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
앬 Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumiè-
re sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas
fumer !
앬 Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
앬 Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
앬 Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 12
Page 15
F
13
du pot d'échappement (côté opposé à celui de la
prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à
proximité de ces surfaces à cause du risque de
brûlures.
앬 Les niveaux d'émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (LWA) et de
pression acoustique (LWM) et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant
donné qu'il existe un lien entre les niveaux
d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être
mis à contribution de façon fiable pour la
disposition de mesures de précautions
éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Les facteurs qui influencent le niveau d'immission
actuel de la main d’oeuvre comprennent les
propriétés de l'espace de travail, d'autres sources
de bruit, etc., comme par ex. le nombre de
machines et d'autres processus limitrophes et la
période pendant laquelle un(e) opérateur/
opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau
d'immission admissible peut également varier de
pays à pays. Cette information permettra toutefois
à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
Attention : utilisez exclusivement de l’essence
sans plomb normale comme carburant.
6. Sécurité électrique :
앬 les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
앬 Seuls des appareils dont l’indication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
앬 Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
앬 Utilisez uniquement des appareils à isolement de
protection
앬 Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
7. Protection de l’environnement
앬 Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
앬 Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8. Montage (voir fig. 2)
8.1. Avant la mise en service
Attention ! Avant la première mise en service, il faut
remplir le réservoir de mélange d’essence au rapport
1:50. Vous pouvez dans ce but utiliser le récipient
doseur (fig. 3) qui se trouve à l’intérieur du réservoir
(Important : Le volume de remplissage est de 20 ml
par trait de graduation). Secouez le mélange
d’essence avant de remplir le réservoir.
앬 Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
앬 Assurez-vous de la bonne aération de l’appareil
앬 Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la
bougie d’allumage
앬 Inspectez l’environnement direct du générateur de
courant
앬 Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
9. Commande
9.1 Lancez le moteur
앬 Ouvrez le robinet d’essence (8) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
앬 Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (5) avec la clé
en position "ON"
앬 Mettez le levier de starter (4) sur la position IØI.
앬 Lancez le moteur avec le starter réversible (7) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
앬 Repoussez le levier étrangleur (4) après le
démarrage du moteur
9.2 Charge du générateur de courant
앬 Connectez les appareils devant être utilisés à une
prise 230 V~ (6)
Attention : Il est possible de solliciter cette prise
durablement (S1) à 650 W et brièvement (S2)
pendant maxi. 15 minutes à 800 W.
앬 Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~
Mélange
Essence normale
sans plomb
Huile deux temps
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 13
Page 16
14
F
앬 Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d'autres
appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des
conditions difficiles.
9.3 Eteindre le moteur
앬 Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que
le groupe puisse "refroidir".
앬 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (5) avec la clé
en position "OFF"
앬 Fermez le robinet d’essence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte la prise (6). En appuyant sur la
protection anti-surcharge (3), on peut remettre la
prise (6) à nouveau en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
10. Maintenance
앬 Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fine brosse ou
à l’aide d’un chiffon
앬 N’utilisez que des produits de nettoyage spéciaux
pour les matières plastiques
앬 Retirez l’essence du générateur de courant lors
qu’il reste longtemps sans être employé
Attention : arrêtez immédiatement l’appareil et
faite appel à votre service après vente :
앬 lors de vibrations ou de bruits inhabituels
앬 lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur synchrone
Type de protection : IP 23
Puissance constante S1: 650 VA / 650 W
Puissance maximale S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Tension nominale :230 V / 1 ~
Courant nominal 2,8 A / 1 ~
Fréquence : 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
2 temps refroidi par air
Cylindrée : 63 cm
3
max. Puissance : 1,1 KW / 1,5 CV
Carburant : Mélange 1:50 (2%)
Contenance du réservoir : 4 l
Consommation à 3/4 de chargeenv. 0,7 l/h
Poids : 21,5 kg
Niveau de puissance acoustique LWA : 94 dB(A)
Niveau de pression acoustique LPA :68 dB(A)
Bougie d’allumage :NGK BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester
arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
12. Filtre à air (fig. 5/6)
Il faut nettoyer le filtre à air toutes les 30 heures de
service.
앬 Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 5)
앬 Retirez la cartouche filtrante (fig. 6)
앬 Nettoyez la cartouche filtrante avec de l’eau
savonneuse, rincez-la ensuite à l’eau et faites-la bien
sécher avant de la remonter.
앬 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
13, Bougie d’allumage (fig. 7)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une
brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures
de service.
앬 Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un mou-
vement rotatif.
앬 Enlevez la bougie d’allumage à l’aide de la clé à
bougie jointe.
앬 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 14
Page 17
F
15
14. Dépannage
Dérangement
le moteur ne peut pas être
démarré
le générateur n’a pas assez ou
aucune tension
Origine
le moteur ne peut pas être
démarré la mise hors circuit
automatique
bougie d’allumage encrassée
régulateur ou condensateur défectueux
la protection contre les surcharges
s’est déclenchée
filtre à air encrassé
Mesure
contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
nettoyez la bougie d’allumage,
distance des électrodes 0,6 mm
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et diminuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 15
6.230 V ~ stopcontact
7 Starthendel
8 Benzinekraan
2. Omvang van de levering
앬 Generator
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een
wisselspanningsbron van 230 V draaien. Gelieve
zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld
om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien.
Gelieve bij huishoudtoestellen de geschiktheid conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het
toestel te verifiëren. Raadpleeg in geval van twijfel
een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van
het respectievelijke toestel.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze
handleiding vertrouwd met het toestel, het juiste
gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding mee te geven.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften:
앬 Er mogen geen veranderingen op de elektriciteits-
generator worden uitgevoerd.
앬 Voor onderhoud en accessoires uitsluitend origi-
nele stukken gebruiken.
앬 Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
앬 Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator.
앬 Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasin-
stallatie en aandrijfaggregaat niet raken.
앬 De elektriciteitsgenerator nooit in niet verluchte
ruimten laten draaien. Als de generator in goed
verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de
uitlaatgassen via een uitlaatgasslang
rechtstreeks de open lucht in te worden geleid.
앬 Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnap-
pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten.
Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit
op brandbaar materiaal worden gericht.
앬 Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator nooit
in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlam
bare materialen bevinden.
앬 Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental
mag niet worden veranderd. Anders zouden de
elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen
kunnen worden beschadigd.
앬 Tijdens het transport dient de elektriciteitsgenera-
tor tegen wegglijden en kantelen te worden
geborgd.
앬 De generator minstens op 1m afstand van gebou-
wen of aangesloten toestellen opstellen.
앬 De generator op een veilige effen plaats opstellen.
Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
앬 Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
앬 Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof op
de motor of de uitlaat terechtkomt.
앬 Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.
앬 Generator nooit met natte handen vastpakken.
앬 Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik in
open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die
daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig
gekenmerkt zijn.
앬 Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
voor 1,5 mm250 m, voor 2,5 mm2100 m niet
overschrijden.
앬 De afstelling van de motor en de generator mag
niet worden veranderd.
앬 Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel
door geautoriseerd vakpersoneel worden
uitgevoerd
앬 De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
앬 Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
앬 De toestellen mogen niet aan vocht of stof worden
blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur 10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau
1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet
condenserend)
앬 De generator wordt aangedreven door een ver
brandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat
(aan de overkant van de stopcontacten) en aan de
uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van
deze oppervlakken omwille van het gevaar voor
brandwonden op de huid.
앬 De waarden vermeld bij de technische gegevens
onder geluidsvermogen (LWA) en
geluidsdrukniveau (LWM) stellen emissiewaarden
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 16
Page 19
17
NL
voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s.
Aangezien er geen verband bestaat tussen
emissie- en immisieniveau’s kunnen deze
waarden niet beslist worden gebruikt om
eventueel noodzakelijke aanvullende
voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren,
die van invloed zijn op het momentele
immissiepeil van de werkkracht, zijn de
eigenschappen van de werkruimte, andere
geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal
machines en andere naburige processen en de
periode die een bedienaar aan het lawaai is
blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare
immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal
deze informatie aan de gebruiker van de machine
de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren
beter te beoordelen.
Let op: Gebruik uitsluitend loodvrije normale
autobenzine als motorbrandstof.
6. Elektrische veiligheid:
앬 Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
앬 Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de
uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
앬 Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet
(stopcontact) verbinden.
앬 Gebruik enkel extra-geïsoleerde toestellen.
앬 De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
7. Milieubescherming
앬 Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar een
inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
앬 Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
8. Montage (zie fig. 2)
8.1 Vóór ingebruikneming
Let op! Voor de eerste ingebruikneming dient u de
tank met een benzinemengsel in de mengverhouding
van 1 tot 50 te vullen. Hiervoor kunt u de maatbeker
gebruiken die zich binnen in de tank bevindt (fig. 3)
(let op: de vulling per deelstreep bedraagt 20 ml).
Het benzinemengsel dient te worden geschud voor-
dat u het de tank in giet.
앬 Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.
앬 Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
앬 Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
앬 De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
앬 Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
9. Bediening
9.1 Motor starten
앬 Benzinekraan (8) naar beneden opendraaien.
앬 Aan- / uit-schakelaar (5) met sleutel naar stand
"ON” brengen.
앬 Chokehendel (4) naar stand IØI brengen.
앬 De motor met de omkeerstartinrichting (7)
starten door flink aan de hendel te trekken; mocht
de motor niet onmiddellijk starten, opnieuw aan de
hendel trekken.
앬 Chokehendel (4) na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
9.2 Belasten van de generator
앬 De aan te drijven toestellen aansluiten op het
230 V ~ stopcontact (6) Let op: Dit stopcontact
mag permanent (S1) met 650 W en kortstondig
(S2) voor maximaal 15 minuten met 800 W
worden belast.
앬 De generator is geschikt voor toestellen die op
wisselspanning 230 V ~ draaien.
앬 De generator niet aansluiten op een huishoudnet;
daardoor kan schade aan de generator of aan
andere elektrische toestellen in het huis worden
berokkend.
Aanwijzing: Elektrisch materieel kan soms (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) een groter
stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde
omstandigheden wordt gebruikt.
Mengsel
Normale benzine
loodvrij
tweetakolie
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 17
Page 20
18
NL
9.3 Motor afzetten
앬 De generator kort onbelast laten draaien voordat u
hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
앬 Aan- / uit-schakelaar (5) met sleutel naar stand
"OFF” brengen.
앬 Benzinekraan dichtdraaien.
Let op! De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting.
Die schakelt het stopcontact (6) uit. Het stopcontact
(6) kan opnieuw in gebruik worden genomen door op
de knop (3) van de beveiliging tegen overbelasting te
drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder
dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte
toestellen.
10. Onderhoud
앬 Aggregaat regelmatig van stof en verontreinigin-
gen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u
best een fijne borstel of een doek.
앬 Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
alleen kunststofreinigingsmiddelen.
앬 De benzine dient uit de generator te worden ver
wijderd als u die vrij lang niet gebruikt.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich
tot uw servicestation:
앬 als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
앬 als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de ontsteking vaststelt,
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Generator. synchroon
Bescherming type: IP 23
Continuvermogen S1: 650 VA / 650 W
Maximumvermogen S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Nominale spanning: 230 V / 1 ~
Nominale stroom: 2,8 A / 1 ~
Frequentie: 50 Hz
Type aandrijfmotor: tweetakt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: 63 cm
3
max. vermogen: 1,1 kW / 1,5 pk
Brandstof: Mengsel 1:50
Tankinhoud: 4,0 l
Verbruik bij 3/4 belasting:ca. 0,7 l/h
Gewicht: 21,5 kg
Geluidsvermogen LWA: 94 dB(A)
Geluidsdrukniveau LPA:68 dB(A)
Bougie:NGK BPR5ES
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven vermogen worden gebruikt. Daarna moet de machine
een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen.
12. Luchtfilter (fig. 5/6)
De luchtfilter moet om de 30 bedrijfsuren worden
gereinigd.
앬 Verwijder het deksel van de luchtfilter (fig. 5)
앬 Verwijder het filterelement (fig. 6)
앬 Reinig het filterelement met zeepsop, spoel het
vervolgens met helder water door en laat het goed
drogen voordat u het opnieuw installeert.
앬 De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
13. Bougie (fig. 7)
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v.
een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50
bedrijfsuren onderhouden.
앬 Trek de bougiestekker met een draaiende bewe
ging eraf.
앬 Verwijder de bougie met behulp van de bijgaande
bougiesleutel.
앬 De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 18
Page 21
NL
19
Storing
De motor kan niet worden gestart
Generator heeft te weinig of geen
spanning.
Oorzaak
De automatische uitschakeling
wegens oliegebrek heeft gereageerd.
Bougie zit vol roet.
Geen brandstof.
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsschakelaar
heeft gereageerd.
Luchtfilter verstopt geraakt.
Maatregel
Oliepeil controleren, motorolie
bijvullen.
Bougie reinigen, elektrodeafstand
0,6 mm.
Brandstof bijvullen. Generator
heeft te weinig of geen spanning.
Regelaar of condensator defect.
Naar de gespecialiseerde handelaar gaan.
Schakelaar bedienen en aantal
verbruikers verminderen.
Filter schoonmaken of vervangen.
14. Verhelpen van storingen
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 19
Page 22
20
I
1. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Tappo del serbatoio
2 Maniglia
3 Dispositivo di sicurezza
4 Levetta della valvola dell’aria
5 Interruttore ON/OFF
6 Presa 230 V ~
7 Avviatore autoavvolgente
8 Rubinetto della benzina
2. Elementi forniti
앬 Gruppo elettrogeno
3. Uso corretto
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un funzionamento con una fonte di tensione
alternata di 230 V. Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del
generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione.
In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in
base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni
per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso
corretto e le avvertenze di sicurezza.
Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate
loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
5. Avvertenze generali di sicurezza
앬 Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
앬 Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
앬 Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
앬 Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
앬 Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impi
anto di scarico e il gruppo motore.
앬 Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile
di scarico.
앬 Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
앬 Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il gruppo
elettrogeno in locali con sostanze facilmente
infiammabili.
앬 Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il
gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
앬 Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
앬 Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
앬 Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante l’esercizio.
앬 Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
앬 Fate attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di
scarico.
앬 Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
앬 Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
앬 Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
앬 Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
앬 Non si devono eseguire modifiche alle installazioni
del motore e del generatore.
앬 l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
앬 Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
앬 Non toccate parti mosse meccanicamente o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
앬 Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita
da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare
di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza
formazione di condensa).
앬 Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte finale. Evitate la
vicinanza a queste superfici visto il pericolo di
ustioni cutanee.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 20
Page 23
I
21
앬 I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di
pressione acustica (LWM) rappresentano dei livelli
di emissione e non necessariamente dei livelli
sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il
livello di emissione e quello di immissione, non è
possibile usarlo in modo affidabile per determinare
la necessità di altre eventuali misure cautelative.
Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del
livello di immissione per gli operatori ci sono le
caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di
rumore ecc. come per es. il numero delle
macchine e delle lavorazioni vicine, come anche
la durata dell'esposizione al rumore degli
operatori. Il livello di immissione consentito può
inoltre variare da un paese all'altro. Queste
informazioni danno tuttavia la possibilità
all'utilizzatore della macchina di eseguire una
migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Attenzione: come carburante usate solamente
benzina normale senza piombo.
6. Sicurezza elettrica
앬 I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
앬 Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita
del gruppo elettrogeno.
앬 Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
앬 Utilizzate solo apparecchi con isolamento di
protezione.
앬 Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
7. Protezione ambientale
앬 Consegnate il materiale sporco di manutenzione e
di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
앬 Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
8. Montaggio (vedi Fig. 2)
8.1. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio
dovete riempire il serbatoio con una miscela di benzina avente un rapporto di 1:50. A tal scopo potete
utilizzare il misurino (Fig. 3) che si trova all’interno
del serbatoio (Attenzione: ad ogni tacca corrisponde
una quantità di 20 ml). La miscela di benzina deve
essere agitata prima di essere versata nel serbatoio.
앬 Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
앬 Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
앬 Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
앬 Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
앬 Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
9. Uso
9.1 Avviare il motore
앬 Aprite il rubinetto della benzina (8) ruotandolo
verso il basso.
앬 Portate l'interruttore ON/OFF (5) con la chiave in
posizione "ON".
앬 Portate la levetta dell'aria (4) in posizione IØI.
Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente
(7), tirando con forza l'impugnatura; se il motore
non dovesse avviarsi tirate ancora una volta
l'impugnatura.
앬 Dopo l'avvio del motore riportate indietro la levetta
dell'aria (4).
9.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
앬 Collegare l’apparecchio da alimentare alla presa
(6) da 230V~
Attenzione: questa presa può essere sollecitata
in modo durevole (S1) con 650 W e brevemente
(S2) per max. 15 minuti con 800 W.
앬 Il generatore di corrente è adatto per apparecchi a
corrente alternata di 230 V~.
앬 Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
generatore o ad altre apparecchiature elettriche in
casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a
motore, trapani) possono avere un assorbimento di
corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Miscela
benzina normale
senza piombo
olio a 2 tempi
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 21
Page 24
22
I
9.3 Spegnere il motore
앬 Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo
che possa "raffreddarsi".
앬 Portate l'interruttore ON/OFF (5) con la chiave in
posizione "OFF".
앬 Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi.
Esso disinserisce la presa (6). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (3) si può riattivare la presa
(6).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
gruppo elettrogeno.
9.4 Messa a terra (Fig. 3)
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle apparecchiature elettriche il gruppo elettrogeno deve
essere collegato a terra. Collegate un pezzo di cavo
fra l’attacco di terra (4) del generatore ed una massa
esterna.
10. Manutenzione
앬 L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la
pulizia con un panno o una spazzola fine.
앬 Per la pulizia della parte in plastica usate sola-
mente sostanze adatte.
앬 Svuotate la benzina dal gruppo elettrogeno se non
viene usato per un certo periodo di tempo.
Attenzione! Spegnete subito l’apparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
앬 in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
앬 se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Generatore: sincrono
Tipo di protezione: IP 23
Potenza continua S1: 650 VA / 650 W
Potenza massima S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Tensione nominale: 230 V / 1 ~
Frequenza: 50 Hz
Corrente nominale: 2,8 A / 1 ~
Tipo motore azionamento:
a 2 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 63 cm
3
Potenza max.: 1,1 KW / 1,5 PS
Carburante: Miscela 1:50
Volume serbatoio: 4,0 l
Consumo con carico 3/4:ca. 0,7 l/h
Peso: 21,5 kg
Livello di potenza acustica LWA: 94 dB (A)
Livello di pressione acustica LPA:68 dB (A)
Candela di accensione:NGK BPR5ES
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata. Poi l'apparecchio
deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per
non surriscaldarsi eccessivamente.
12. Filtro dell’aria (Fig. 5/6)
Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore di
esercizio.
앬 Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 5)
앬 Togliete l’elemento filtrante (Fig. 6)
앬 Pulite l’elemento filtrante con acqua saponata, ris
ciacquatelo con acqua limpida e lasciatelo quindi
asciugare bene prima di rimontarlo.
앬 L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
13. Candela di accensione (Fig. 7)
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e
pulitela eventualmente con una spazzola a setole di
rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
앬 Sfilate la candela di accensione con un movimen-
to rotatorio.
앬 Togliete la candela di accensione facendo uso
dell’apposita chiave in dotazione.
앬 L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 22
Page 25
I
23
Anomalia
Il motore non si avvia
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Causa
Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento dell’olio
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Intervento
Controllare il livello dell’olio, rabboccare l’olio del motore.
Pulire la candela di accensione,
distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccare il carburante.
Rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
Azionare l’interruttore e diminuire
gli utenti.
Pulire o sostituire il filtro.
14. Eliminazione delle anomalie
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 23
Generatoren er bygget til anvendelser, som er forberedt for drift via en 230 V vekselspændingskilde. Det
er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge
sikkerhedsanvisningerne. Generatorens formål er at
levere energi til drift af el-værktøj og strøm til belysningskilder.
Til brug i forbindelse med husholdningsapparater
skal du kontrollere egnetheden i henhold til producentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en
autoriseret fagmand.
4. Vigtig oplysning
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem,
og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen
som grundlag til at gøre dig fortrolig med, hvordan
pumpen anvendes korrekt og med øje for sikkerheden.
Husk at lade betjeningsvejledningen følge med
maskinen, hvis du overdrager den til andre!
5. Generelle sikkerhedsanvisninger:
앬 Der må ikke foretages ændringer på generatoren.
앬 Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
앬 Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
앬 Børn skal holdes på afstand af generatoren.
앬 Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
앬 Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal
udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via
en røggasslange.
앬 Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti for,
at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund
af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod
brændbare stoffer.
앬 Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis der
er let antændelige stoffer i rummet.
앬 Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater
kan blive beskadiget.
앬 Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
앬 Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
앬 Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller flyttes under driften.
앬 Sluk altid motoren inden transport og optankning.
앬 Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
앬 Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.
앬 Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.
앬 Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs
brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede
forlængerledninger (H07RN..).
앬 Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm2og
100m for 2,5 mm2.
앬 Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
앬 Reparations- og justeringsarbejder skal udføres af
autoriseret fagmand.
앬 Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn.
Rygning forbudt!
앬 Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke
fjernes.
앬 Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10
til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m,
rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
앬 Generatoren drives af en forbrændingsmotor, som
frembringer varme i området omkring
udstødningen (på siden over for stikdåserne).
Undgå at komme for tæt på disse overflader på
grund af faren for forbrænding.
앬 Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske
data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis
sikre niveauer på arbejdspladsen. Da der er en
sammenhæng mellem emissions- og
immissionsniveauer, er det ikke muligt at
bestemme eventuelt påkrævede, ekstra
sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf.
Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle
immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter
arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder,
etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 24
Page 27
25
DK
tilstødende processer samt det tidsrum, hvori
brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det
tilladte immissionsniveau variere fra land til land.
Denne information kan dog være en hjælp til
maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn
om eksisterende risici.
Vigtigt: Brug kun almindelig blyfri benzin som
brændstof.
6. Elektrisk sikkerhed:
앬 Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
앬 Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med
generatorens udgangsspænding.
앬 Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
앬 Anvend kun dobbeltisolerede apparater.
앬 Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
7. Miljøbeskyttelse
앬 Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal
indleveres på relevant miljødepot.
앬 Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
8. Samling (se fig. 2)
8.1. Inden ibrugtagning
Vigtigt! Inden du tager apparatet i brug første gang,
skal tanken fyldes op med benzinblanding i blandingsforholdet 1: 50. Til det kan du benytte målebægret, som sidder indvendigt i tanken (fig. 3) (vigtigt:
Delestregerne svarer til 20 ml). Benzinblandingen
skal rystes, inden den fyldes i tanken.
앬 Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
앬 Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
앬 Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret
앬 Check omgivelserne omkring generatoren
앬 Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
9. Betjening
9.1 Start motoren
앬 Åbn for benzinhanen (8) ved at dreje den nedad
앬 Sæt tænd/sluk-knappen (5) på position "ON”
med nøglen
앬 Sæt chokerarmen (4) i position IØI.
앬 Start motoren med reverseringsstarteren (7) ved
at trække kraftigt i grebet; hvis motoren ikke
starter, så træk i grebet en gang til
앬 Skub chokerarmen (4) tilbage igen, når motoren
er startet
9.2 Belastning af generatoren
앬 Det ønskede apparat (drivobjektet) sluttes til 230
V~ stikdåsen (6)
Vigtigt: Denne stikdåse må belastes vedvarende
(S1) med 650W og kortvarigt (S2) med 800W i
maks. 15 min.
앬 Generatoren er konstrueret til 230 V~ veksel-
spændingsapparater
앬 Slut ikke generatoren til et husstrømnet, da det
kan ødelægge generatoren eller andre elektriske
apparater.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motorstiksave,
boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug,
hvis de anvendes under svære betingelser.
9.3 Sluk motoren
앬 Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggregatet
kan "køle af”
앬 Sæt tænd/sluk-knappen (5) på position "OFF”
med nøglen
앬 Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbelastningssikring.
Denne kobler stikdåsen (6) fra. Stikdåsen (3) kan
tages i brug igen, efter at du har trykket på overbelastningssikringen (6).
Blanding
Almindeling blvfri
benzin
2-taktsolie
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 25
Page 28
26
DK
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra,
skal du nedsætte den elektriske effekt, som fremgår af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
10. Vedligeholdelse
앬 Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Rengøring foretages bedst
med en fin børste eller en klud
앬 Til rengøring af plastmaterialet skal bruges et sær-
ligt kunststofplejemiddel
앬 Benzinen skal fjernes fra generatoren ved længe-
revarende driftspauser
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt
din serviceforbindelse:
앬 I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
앬 Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
11. TEKNISKE DATA
Generator. Synkron
Kapslingsklasse: IP 23
Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift S1: 650 VA/650 W
Maks. effekt S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Mærkespænding: 230 V / 1 ~
Frekvens: 50 Hz
Mærkestrøm: 2,8 A / 1 ~
Konstruktionstype drivmotor: 2-takts, luftafkølet
Kubikindhold: 63 cm
3
Maks. ydelse: 1,1 kW / 1,5 PS
Brændstof: Blanding 1:50
Tankindhold: 4,0 l
Forbrug ved 3/4 belastning:ca. 0.7 l/h
Vægt: 21,5 kg
Lydeffektniveau LWA: 94 dB(A)
Lydtryksniveau LPA:68 dB(A)
Tændrør:NGK BPR5ES
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne effekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne
effekt . Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid,
så den ikke bliver for varm.
12. Luftfilter (fig. 5/6)
Luftfiltret skal renses hver gang efter 30 timers drift.
앬 Tag luftfilterdækslet (fig. 5) af.
앬 Tag filterelementet ud (fig. 6).
앬 Rens filterelementet med sæbevand, skyl efter
med klart vand, og lad det tørre godt, inden du
sætter det i igen.
앬 Samling sker i modsat rækkefølge.
13. Tændrør (fig. 7)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
앬 Træk tændrørshætten ud med en drejende bevæ-
gelse.
앬 Tag tændrøret af med den medfølgende tændrør-
snøgle.
앬 Samling sker i modsat rækkefølge.
Fejl
Motor kan ikke startes
Generator har for lidt eller ingen
spænding
Årsag
Automatisk oliestop udløst
Tændrør sidder skævt
Ingen brændstof
Regulator eller kondensator
defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
udløst
Luftfilter snavset
Handlingsprocedure
Kontroller oliestanden, fyld
motorolie på
Rens tændrør, elektrodeafstand 0,6 mm
Fyld efter med brændstof
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer
forbruger
Rens eller skift filter
14. Fejlafhjælpning
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 26
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań, które
wymagają zasilania prądem zmiennym 230 V.
Zwrócić uwagę na ograniczenia opisane we
wskazówkach bezpieczeństwa. Cel zastosowania
generatora to napędzanie elektronarzędzi oraz
zasilanie źródeł oświetlenia. W przypadku urządzeń
domowych zwrócić uwagę na wskazówki producenta
urządzeń. W razie niejasności zwrócić się o poradę
w autoryzowanych miejscach sprzedaży.
4. Ważne wskazówki
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek w niej zawartych. Za
pomocą instrukcji zapoznać się z urządzeniem,
właściwym użyciem jak i wskazówkami
bezpieczeństwa. W razie przekazania urządzenia
osobom trzecim, przekazać również instrukcję.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
앬 Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek w
obrębie generatora prądu.
앬 Do konserwacji i jako osprzęt należy stosować
tylko oryginalne części zamienne.
앬 Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia: nie wolno
wdychać spalin.
앬 Nie dopuszczać dzieci do generatora prądu
앬 Uwaga: Niebezpieczeństwo oparzenia, nie wolno
dotykać rury wydechowej i zespołu napędowego
앬 Zabrania się użytkowania generatora prądu w nie
wentylowanych pomieszczeniach. Podczas eks
ploatacji w dobrze wentylowanych pomieszcze
niach spaliny należy kierować bezpośrednio na
zewnątrz za pomocą węża wylotowego. Uwaga:
Również przy zastosowaniu węża wylotowego
mogą się ulatniać trujące spaliny. Ze względu na
niebezpieczeństwo pożaru, nie wolno kierować
węża wylotowego spalin bezpośrednio na
materiały palne.
앬 Niebezpieczeństwo wybuchu: Zabrania się
użytkowania generatora prądu w pomieszc
zeniach, w których składowane są materiały
łatwopalne.
앬 Nie wolno zmieniać ustawionej fabrycznie
prędkości obrotowej silnika. Generator prądu lub
podłączone urządzenia mogą ulec uszkodzeniu.
앬 Podczas transportu należy zabezpieczyć
urządzenie przed przesuwaniem się i
przewróceniem.
앬 Ustawić generator w odległości co najmniej 1
metra od budynków lub podłączonych urządzeń.
앬 Ustawić generator prądu w bezpiecznym miejscu
na poziomej, równej powierzchni. Podczas pracy
nie wolno urządzenia obracać, przechylać lub
zmieniać miejsca ustawienia.
앬 Podczas transportu i tankowania zawsze
wyłączyć silnik.
앬 Uważać, aby podczas tankowania nie rozlać pali
wa na silnik lub rurę wydechową.
앬 Nie wolno użytkować generatora prądu podczas
deszczu lub opadów śniegu.
앬 Nie dotykać generatora prądu mokrymi rękoma
앬 Chronić się przed porażeniem prądem. Na
wolnym powietrzu wolno stosować tylko
dopuszczone do tego przedłużacze o
odpowiednim oznaczeniu (H07RN).
앬 W przypadku stosowania przedłużaczy ich
całkowita długość nie powinna przekroczyć 50 m
dla przekroju 1,5 mm
2
, wzgl. 100 m dla przekroju
2,5 mm2.
앬 Nie wolno dokonywać żadnych zmian w
nastawach silnika i generatora.
앬 Prace naprawcze i regulacyjne może wykonywać
tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
앬 Nie opróżniać ani nie tankować zbiornika paliwa
w pobliżu źródeł otwartego światła, ognia lub
iskier. Nie palić tytoniu!
앬 Nie dotykać żadnych części poruszanych mecha
nicznie ani gorących elementów. Zabrania się
zdejmowania jakichkolwiek osłon.
앬 Nie narażać urządzeń na działanie wilgoci lub
pyłu. Dopuszczalna temperatura otoczenia od -10
do +40°, max. wysokość nad poziomem morza
1000 m, wilgotność względna powietrza: 90 %
(bez skraplania)
앬 Generator jest napędzany przez silnik spalinowy,
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 27
Page 30
28
PL
który wytwarza gorąco w okolicach układu wydechowego (po przeciwnej stronie gniazdka). Unikać
kontaktu z tymi elementami, w przeciwnym
wypadku może dojść do poparzenia.
앬 Podane przy danych technicznych wartości
poziomu ciśnienia akustycznego (LWA) i poziomu
mocy akustycznej (LWM)są wartościami mierzonymi i nie muszą wskazywać poziomu bezpiecznego dla użytkownika. Ponieważ istnieje
związek między poziomem immisji i poziomem
emisji, są one jedynie pomocą w ustalaniu właściwych dodatkowych środków ostrożności. Na poziom immisji mają wpływ właściwości pomieszczenia roboczego, inne źródła hałasu, jak np. ilość
pracujących urządzeń i czas, przez jaki użytkownik jest poddany działaniu hałasu. Dopuszczalny
poziom immisji może zmieniać się w zależności od
kraju i być pomocną informacją w celu oszacowania ryzyka i niebezpieczeństwa.
Uwaga! Stosować wyłącznie benzyn
ę
bezołowiową.
6. Bezpieczeństwo elektryczne:
앬 Elektryczne przewody zasilające i podłączone
urządzenia muszą być sprawne technicznie.
앬 Należy podłączać tylko takie urządzenia, których
napięcie znamionowe odpowiada napięciu
wyjściowemu generatora.
앬 Zabrania się podłączania generatora prądu do
sieci zasilającej (gniazdka sieciowego).
앬 Stosować tylko urządzenia posiadające izolację
ochronną.
앬 Przewody zasilające odbiorniki powinny być jak
najkrótsze.
7. Ochrona środowiska
앬 Zanieczyszczone materiały, zużyte podczas
konserwacji oraz paliwa, oleje i smary oddać do
odpowiedniego punktu zbiórki
앬 Materiały opakowania, metale i tworzywa
sztuczne oddać do recyklingu.
8. Montaż (rys. 2)
8.1. Przed uruchomieniem
Uwaga! Przed pierwszym użyciem napełnić zbiornik
paliwa mieszanką, zmieszaną w stosunku 1:50. W
tym celu można wykorzystać znajdujący się
wewnątrz zbiornika miernik (rys.3). (Uwaga: Kreska
na mierniku oznacza 20ml). Mieszankę paliwa
wstrząsnąć przed napełnieniem zbiornika.
Sprawdzić stan napełnienia zbiornika paliwa. W razie
konieczności dopełnić.
Zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia.
앬 Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie uzupełnić
앬 Zabezpieczyć dostateczną wentylację urządzenia
앬 Sprawdzić, czy przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej
앬 Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądu
앬 Odłączyć urządzenie elektryczne, które jest
ewentualnie podłączone do generatora prądu
9. Obsługa
9.1 Włączenie silnika
앬 Otworzyć kurek paliwa (8), w tym celu przekręcić
kurek do dołu.
앬 Włącznik/ wyłącznik (5) ustawić za pomocą
klucza w pozycji „ON”.
앬 Dźwignię dławika (4) ustawić w pozycji IOI.
앬 Silnik włączyć za pomocą startera rewersyjnego
(7). Pociągnąć mocno za uchwyt. Jeśli silnik nie
zaskoczy, pociągnąć jeszcze raz za uchwyt.
앬 Po włączeniu dźwignię dławika (4) ponownie
przesunąć do tyłu.
9.2 Obciążenie generatora.
앬 Podłączać urządzenia do gniazdka 230 V (6)
Uwaga! Gniazdko może być obciążone w pracy
stałej (S1) 650 W i w pracy czasowej (S2) na max.
15 min. 800 W.
앬 Generator jest dostosowany do urządzeń
zasilanych prądem zmiennym 230 V i 400 V.
앬 Nie podłączać generatora do sieci zasilania gos
podarstwa domowego, może dojść do
uszkodzenia generatora lub urządzeń
elektrycznych w domu.
Wskazówka: Niektóre urządzenia (wyrzynarki, wiert-
Mieszanka
Benzyna
bezołowiowa
Olej silnikowy 2suwowy
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 28
Page 31
29
PL
arki) mogą zużywać więcej prądu, jeśli są używane
w szczególnych warunkach.
9.3 Wyłączanie silnika
앬 Pozostawić włączone urządzenie bez obciążenia,
aby agregat mógł się schłodzić.
앬 Włącznik / wyłącznik (5) za pomocą klucza
ustawić w pozycji „OFF”.
앬 Zamknąć kurek paliwa.
Uwaga! Generator prądu wyposażony jest w
zabezpieczenie przeciążeniowe.
Powoduje on wyłączenie gniazdka (6). Przez
przyciśnięcie ochrony przeciążeniowej (3) można
ponownie włączyć gniazdko (6).
W razie zaistnienia w/w sytuacji zmniejszyć moc,
jaka jest pobierana z generatora i odłączyć
niewłaściwie podłączone urządzenia.
10. Konserwacja
앬 Regularnie usuwać z urządzenia pył i
zanieczyszczenia. Czyszczenie najlepiej
wykonać delikatną szczotką lub szmatką
앬 Do pielęgnacji tworzywa sztucznego nie używać
środków żrących.
앬 Usunąć paliwo ze zbiornika w razie dłuższego
nieużywania urządzenia.
Uwaga: Natychmiast wyłączyć urządzenie i zwrócić się do punktu serwisowego:
앬 W razie nietypowych drgań lub odgłosów
앬 Jeżeli silnik sprawia wrażenie przeciążonego lub
nie może zapalić albo gaśnie
11. DANE TECHNICZNE
Generator synchroniczny
Klasa ochronności: IP 23
Moc nominalna S1: 650 VA / 650 W
Maksymalna moc S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Napięcie znamionowe: 230 V / 1 ~
Prąd nominalny: 2,8 A / 1 ~
Częstotliwość: 50 Hz
Typ silnika napędowego:
1-suwowy, chłodzony powietrzem
Pojemność skokowa: 63 cm
3
Max. moc: 1,1 KW / 1,5 PS
Paliwo: Mieszanka 1:50
Pojemność zbiornika paliwa: 4,0 l
Zużycie przy obciążeniuok. 0,7 l/h
Ciężar: 21,5 kg
Poziom mocy akustycznej LWA: 94 dB(A)
Poziom ciśnienia akust. LPA:68 dB(A)
Świeca zapłonowa: NGK BPR5ES
Rodzaj pracy S1 (praca ciągła)
Urządzenie może być z podaną mocą używane
trwale.
Rodzaj pracy S2 (praca krótka)
Urządzenie może być z podaną mocą używane
przez krótki czas. Następnie należy urządzenie
wyłączyć, aby nie dopuścić do przegrzania.
12. Filtr powietrza (rys.5/6)
Filtr powietrza czyścić po każdych 30 godzinach
pracy.
앬 Zdjąć osłonę filtru powietrza (rys.5).
앬 Zdjąć filtr (rys.6).
앬 Wyczyścić filtr wodą z mydłem, następnie
dokładnie opłukać w czystej wodzie. Pozostawić
do zupełnego wyschnięcia przed ponownym
założeniem.
앬 Założyć filtr w odwrotnej kolejności.
13. Świeca zapłonu (rys.7)
Po 10 godzinach pracy sprawdzić stan świecy
zapłonu. W razie konieczności wyczyścić za pomocą
miedzianej szczotki. Następnie kontrolować stan
świecy co 50 godzin roboczych.
앬 Zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
앬 Zdjąć świecę za pomocą załączonego klucza.
앬 Zamontować ponownie w odwrotnej kolejności.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 29
Page 32
PL
30
Usterka
nie można uruchomić silnika
napięcie na generatorze jest za
niskie lub równe zero
Przyczyna
wyzwala automatyczny wyłącznik
zabezpieczający przed brakiem
oleju świeca zapłonowa zakopcona
brak paliwa
uszkodzony regulator lub kondensator
wyzwolił wyłącznik nadmiarowoprądowy
zanieczyszczony filtr powietrza
Sposób usuwania
sprawdzić poziom oleju, uzupełnić olej silnikowy
oczyścić świecę zapłonową,
odstęp między elektrodami 0,6
mm
uzupełnić paliwo
zasięgnąć porady w handlu specjalistycznym
załączyć wyłącznik i zmniejszyć
liczbę odbiorników
wyczyścić lub wymienić filtr
14. Usuwanie usterek
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 30
A készülék olyan használatra alkalmas, amelyek egy
230 V-os váltakozó feszültségforráson történő üzemet látnak elő. Vegye okvetlenül figyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. A
generátor célja az elektromos szerszámok meghajtása és a világítóforrásoknak az árammal történő
ellátása.
Kérjük ellenőrizze le a háztartási készülékeknél az
egyes gyártó adatai szerinti megfelelőséget. Kétség
esetében, érdeklődjön az egyes készülék feljogosított szakkereskedőénél.
4. Fontos utsítások
Kérjük olvassa a használati utasítást figyelmesen át
és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen
meg e használati utasítás alapján a készülékkel,
annak helyes használatával valamint a biztonsági
utasításokkal.
Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele ezt a használati utasítást is.
5. Álltalános biztonsági utasítások:
앬 Az áramfejlesztôn nem szabad semmilyen fajta
változtatásokat elvégezni.
앬 Karbantartáshoz és tartozékként csak originálrés
zeket szabad felhasználni.
앬 Figyelem: Mérgezés veszélye, nem szabad a
kipufogó gázokat belélegezni.
앬 Tartsa a gyerekeket az áramfejlesztôtöl távol.
앬 Figyelem: megégetés veszélye, ne érintse meg a
kipufogószerelvényt vagy a meghajtóaggregátort.
앬 Az áramfejlesztôt sohasem szabad nem szellôzte
tett termekben használni. A jól szellôztetett ter
mekben történô üzemeltetésnél a kipufogógázt,
egy kipufogógáztömlôn keresztül ki kell vezetni a
szabadba. Figyelem: Egy kipufogógáztömlô
használatánál is távozhatnak mérgezô gázok el. A
tûzveszélye miatt, sohasem szabad a kipufo-
gógáztömlôt gyullékony anyagokra irányítani.
앬 Robbanás veszélye: Soha sem üzemeltesse az
áramfejlesztôt olyan termekben ahol könnyen
gyuladható anyagok vannak.
앬 A gyártó által már elôre beállított fordulatszámot
nem szabad elállítani. Megsérülhet az
áramfejlesztô, vagy pedig a csatlakoztatott
készülékek.
앬 A szállítás ideje alatt az áramfejlesztôt biztosítani
kell elcsúszás vagy billenés ellen.
앬 A generátort legalább 1 m-re távol az épületektôl
vagy a csatlakoztatott készülékektôl felállítani.
앬 Az áramfejlesztôt egy biztos, sík helyre tenni.
Tilos az üzemeltetés ideje allati elfordítás és
döntés vagy a telephely megváltoztatása.
앬 A szállításnál és a feltankolásnál a motort mindig
lekapcsolni.
앬 Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne
loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy a
kipufogóra.
앬 Ne üzemeltese sohasem az áramfejlesztôt
esôben vagy havazásban.
앬 Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfe-
jlesztôhöz.
앬 Òvja magát a villamossági veszélyektôl. A
szabadban csak az arra engedélyezett és
megfelelô ismertetô jellel ellátot hosszabító kábelt
használni (H07RN..).
앬 A hosszabító kábelek használat esetében, nem
szabad ezek össz hosszának 1,5 mm2–nél
50 m-t, 2,5 mm2–nél 100 m-t túlllépniük.
앬 Nem szabad a motoron és a generátorbeállításon
semmilyen változtatást elvégezni.
앬 Javításokat és beállításokat csakis feljogosított
szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
앬 Ne tankolja fel illetve ürítse ki a tartályt, nyílt
fényforrások, tûz vagy szikrahullás melett. Ne
dohányozzon!
앬 Ne érintse meg a mozgásban levô mechanikus
részeket vagy a forró részeket. Ne távolítsa el a
védôburkolatokat.
앬 Nem szabad kitenni a készülékeket nedvesség-
nek vagy pornak Az engedélyezett
környezethômérséklet -10 –tôl +40°-ig, max.
tengerszint feletti magasság 1000 m, rel.
légnedvesség: 90 % (nem-kondenzálódó)
앬 A generátor egy belső égésű motor által van
meghajtva, amely a kipufogócső terén (a
dugaszoló aljzatokkal szemben levő oldalon) és a
kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje
ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr
megégetésének veszélye miatt.
앬 A technikai adatoknál a hangteljesítménymérték
(LWA) és a hangnyomásmérték (LWM) alatt
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:27 Uhr Seite 31
Page 34
32
H
megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és
nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel
az emissziós- és imisszió szint között egy
összefüggés áll fenn, ezért ezt nem lehet
megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő
óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A
munkaerő aktuális imisszió szintjét befolyásoló
tényezők magukba foglalják a munkaterem
tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint
például a gépek számát és más szomszédos l
efolyásokat valamint az időtartamot, amig a
kezelő zajnak van kitéve. Ugyszintén eltérhet
országról országra az engedélyezett imisszió
szint. Mégis megadja ez az információ a gép
használójának a lehetőséget a rizikó és a
veszélyeztetés felbecsülésének az elvégzését.
Figyelem: Üzemanyagként kizárólagosan csak
normál ólommentes benzínt használni.
6. Villamos biztonság:
앬 A villamos vezetékeknek és a csatlakoztatott kés-
zülékeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.
앬 Csak olyan készülékeket szabad csatlakoztatni,
amelyeknek a megadott feszültsége egyezik az
áramfejlesztô kimeneteli feszültségével.
앬 Ne kapcsolja sohasem össze az áramfejleszôt a
villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).
앬 Csak védôizolált készülékeket használni.
앬 A fogyasztóhoz vezetô vezetékek hosszát
lehetôleg röviden kell tartani.
7. Környezetvédelm
앬 A szennyezett karbantartási anyagot és azüze-
manyagokat le kell adni az erre elôrelátott
gyûjtôhelyen.
앬 Vezesse a csomagolási anyagot, fémet és
mûanyagokat az újrahasznosításhoz.
8. Összeszerelés (lásd az ábrákat 2)
8.1. Üzembe helyezés elôtt
Figyelem! Az első üzembevétel előtt fel kell egy 1:50
–es keverékviszonyú benzínkeverékkel tölteni a tartályt. Ehhez használhatja a tartály belsejében található mérőpoharat (3-as ábra) (Figyelem: az osztási
vonalokkénti töltési mennyiség 20 ml). A benzíkeveréket a tartályba történő betöltés előtt fel kell rázni.
앬 Leellenôrizni az üzemanyag állását, esetleg után-
na tölteni.
앬 Gondoskodjon a készülék elegendô levegôz-
tetésérôl
앬 Gyôzôdjön meg arról, hogy a gyujtókábel rá van
erôsítve a gyújtógyertyára.
앬 Az áramfejlesztô közvetlen környezetét megitélni.
앬 Esetleg leválasztani az áramfejlesztôröl a rákapc-
solt elektromos készüléket
9. Kezelés
9.1 Startolni a motort
앬 Benzincsapot (8) megnyitni; ehhez a csapot
lefelé fordítani
앬 A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “ON” állásba
tenni.
앬 A hidegindítókart (4) a IØI állásba tenni.
앬 Startolni a motort a reverzálóstarterrel (7); ehhez
a fogantyút erőssen meghúzni, ha nem indulna be
a motor, akkor a fogantyút mégegyszer
meghúzni.
앬 A motor stratolása után a hidegindítókart (4)
ismét vissza tolni
9.2 Az áramfejlesztő megterhelése
앬 A meghajtásra szánt készülékeket a 230V~ -os
dugaszoló aljzatba (6) csatlakoztatni
Figyelem: Ezt a dugaszoló aljzatot tartósan (S1)
650 W-al és rövid időre (S2), max. 15 percre 800
W-al szabad megterhelni.
앬 Az áramfejlesztő a 230 V~ as
váltakozó feszültségű készülékekre alkalmas.
앬 Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási hálóza
tra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban
levő más villamos készülékek megsérülését
idézheti elő.
Utasítás: némely villamos készülékeknek (
Motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy
magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített
körülmények alatt vannak használva.
9.3 Leállítani a motort
앬 Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja röviden
megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát
tudjon „utána hülni”.
Keverék
normális benzín
ólommentes
2- taktus - olaj
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 32
Page 35
H
33
앬 A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “OFF” állásba
tenni.
앬 Lezárni a benzincsapot.
Figyelem! Az áramfejlesztô túlterhelés elleni
védôberendezéssel van felszerelve.
Ez lekapcsolja a dugaszoló aljzatot (6). A túlterhelés
elleni védőberendezés (3) nyomása által, ismét
üzembe lehet venni a dugaszoló aljzatot (6).
Figyelem! Ha ez az eset betörténne, akkor csökkentse az elektromos teljesítményt amelyet az
áramfejlesztőtöl igényel vagy pedig távolítsa el a
defekt csatlakoztatott készülékeket.
10. Karbantartás
앬 Rendszeresen el kell távolítani a port és a szenny-
ezôdéseket a géprôl. A tisztítást legjobban egy
finom kefével vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
앬 A műanyag tisztítására csak műanyagápolósze-
reket használni.
앬 Az áramfejlesztő hoszabb ideig tartó nem hasz-
nálata esetén el kell távolítani belőle a benzinkeveréket
Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a szervízállomásához:
앬 Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.
앬 Ha a motor túlterheltnek tûnik vagy ha gyujtás
hibái vannak
11. TECHNIKAI ADATOK
Generátor. Szinkron
Védelmi rendszer: IP 23
Tartós teljesítmény S1: 650 VA / 650 W
Maximális teljesítmény S2 15 min.: 800 VA / 800 W
Névleges feszültség: 230 V / 1 ~
Névleges áram: 2,8 A / 1 ~
Frekvencia: 50 Hz
Hajtómotorszerkezet: 2 Takt léghûtésû
Lökettér: 63 cm
3
max. teljesítmény: 1,1 KW / 1,5 PS
Üzemanyag: Keverék 1:50
A tartály befogadóképessége: 4,0 l
Fogyasztás 3/4 megterhelésnél cca. 0,7 l/óra
Súly: 21,5 kg
Hangteljesítménymérték LWA: 94 dB(A)
Hangnyomásmérték LPA:68 dB(A)
Gyújtógyertya:NGK BPR5ES
Üzemmód S1 (Tartósüzem)
A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel
üzemeltetni.
Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig szabad a megadott
teljesítménnyel üzemeltetni. Azután a gépnek egy
ideig le kell állnia, azért hogy ne melegedjen fel
megengedhetetlenül.
12. Légszűrő (Ábrák 5/6)
A légszűrőt minden 30 üzemóra után meg kellene
tisztítani.
앬 Távolítsa el a légszűrő fedelét (5-ös ábra)
앬 Távolítsa el a szűrő alkotórészeit (6-os ábra)
앬 A szűrőegységet szappanos vízzel megtisztítani,
azután tiszta vízzel leöblíteni és az újboli beépítés
előtt hagyni jól megszáradni.
앬 Az összeszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
13. Gyújtógyertya (7-es ábra)
A gyújtógyertyát elősször 10 üzemóra után leellenőrizni szennyeződésekre és tisztítsa ezt adott
esetben egy rézdrótos kefével meg. Azután a
gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karbantartani.
앬 A gyújtógyertyadugót egy forgómozgással lehúz-
ni.
앬 Távolítsa el a mellékelt gyertyakulccsal a
gyújtógyertyát.
앬 Az összeszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 33
Page 36
H
34
Zavar
Nem lehet elindítani a motort
Túl kevés vagy hiányzik teljesen
a generátor feszültsége
Ok
Üzembe lép az olajlekapcsolási
autómatika
Kormos a gyújtógyertya
Nincs üzemanyag
Defekt a szabályozó vagy a kondenzátor
Kioldódott a túláramvédôkapcsoló
Szenyezôdött a levegôszûrô
Intézkedések
Leellenôrizni az olajállást, feltölteni a motorolajat
Megtisztítani a gyújtógyertyákat.
Elektródatávolság 0,6 mm
Üzemanyagot utánnatölteni
Felkeresni a szaküzletet
Üzemeltetni a kapcsolót és csökkenteni a fogyasztókat
Megtisztítani vagy kicserélni a
szûrôt
14. Zavarok elhárítása
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 34
Page 37
35
HR
1. Opis uredjaja (sl. 1)
1 Poklopac spremnika
2 Ručka za nošenje
3 Sigurnosni relej
4 Poluga čoka
5 Sklopka za uključenje/isključenje
6 230 V~ utičnica
7 Reverzivni pokretač
8 Pipac za benzin
2. Opseg isporuke
앬 Generator struje
3. Namjenska uporaba
Uredjaj je prikladan za primjene koje predvidjaju
priključivanje na izvor izmjeničnog napona od 230 V.
Obavezno obratite pažnju na ograničenja u
sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je
pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti
strujom.
Kod kućanskih aparata molimo da provjerite
prikladnost prema dotičnim proizvodjačevim
podacima. U slučaju sumnje potražite informaciju
kod ovlaštenog dobavljača dotičnog uredjaja.
4. Važne napomene
Molimo da pažljivo pročitate upute za uporabu i da
se pridržavate njihovih napomena. Pomoću ovih
uputa za uporabu upoznajte se s uredjajem i
njegovom pravilnom uporabom kao i sigurnosnim
napomenama.
U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi,
uručite joj s njime i upute za uporabu.
5. Opće sigurnosne napomene:
앬 Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
앬 Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
앬 Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se udisati
ispušni plinovi.
앬 Djecu držite podalje od generatora struje
앬 Pažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
앬 Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim pro
storijama ispušni plinovi moraju se odvoditi putem
ispušnog crijeva direktno u otvoren prostor.
Pažnja: Kod pogona s ispušnim crijevom takodjer
se mogu oslobadjati otrovni plinovi. Zbog opa
snosti od požara ispušno crijevo se nikad ne
smije usmjeriti na zapaljive materijale.
앬 Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad ne
pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materi
jalima.
앬 Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji
mogu se oštetiti.
앬 Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
앬 Generator postavite na minimalnoj udaljenosti od
1m od objekata ili priključenih uredjaja.
앬 Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili
promjena lokacije tijekom rada generatora.
앬 Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
앬 Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
앬 Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.
앬 Nikad ne dodirujte generator mokrim rukama
앬 Zaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na
odgovarajući način označene produžne kabele
(H07RN).
앬 Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm
2
odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
앬 Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.
앬 Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
앬 Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u blizini
otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
앬 Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
앬 Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°,
maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost
zraka: 90 % (nema kondenziranja)
앬 Generator pogoni motor s unutrašnjim
sagorijevanjem koji u području ispuha (na strani
suprotnoj od utičnice) i ispušnog otvora stvara
toplinu. Izbjegavajte biti u blizini ovih površina jer
postoji opasnost od zadobivanja opeklina.
앬 Vrijednosti navedene kod tehničkih podataka pod
razinom snage buke (LWA) i razinom zvučnog
tlaka (LWM) predstavljaju razinu emisije i nisu
obavezno sigurne radne razine. Budući da postoji
veza izmedju razine emisije i imisije, one se ne
mogu pouzdano uzeti u obzir za odredjivanje
eventualno potrebnih, dodatnih mjera opreza.
Faktori koji utječu na aktualnu razinu imisije radne
sile uključuju svojstva radnog prostora, druge
izvore buke itd. kao npr. broj strojeva i druge
granične procese i vremenske intervale koji
korisnika izlažu buci. Dopuštena razina imisije
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 35
Page 38
36
HR
može odstupati od države do države. Osim toga
ova informacija daje korisniku stroja mogućnost
da bolje procjeni rizik i opasnosti.
Pažnja: Kao gorivo isključivo koristite bezolovni
normalni benzin.
6. Električna sigurnost:
앬 Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti u
besprijekornom stanju.
앬 Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
앬 Koristite samo uredjaje sa za štitnom izolacijom
앬 Duljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
7. Zaštita okoline
앬 Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim
za njihovo zbrinjavanje.
앬 Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
8. Montaža (vidi sl. 2)
8.1. Prije puštanja u rad
Pažnja! Prije prvog puštanja u pogon spremnik
napunite benzinskom smjesom u omjeru od 1: 50. U
tu svrhu možete upotrijebiti mjernu čašu koja se
nalazi u unutrašnjosti spremnika (sl. 3). (Pažnja:
Količina punjenja po podjelnoj crti iznosi 20 ml). Prije
nego benzinsku smjesu natočite u spremnik, morate
je protresti.
앬 Provjerite razinu goriva, eventualno ga nadopunite
앬 Pobrinite se za dostatno prozračivanje uredjaja
앬 Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
앬 Sklopku za uključivanje/isključivanje (5) stavite u
položaj "ON”.
앬 Polugu čoka (4) stavite u položaj I\I.
앬 Motor pokrenite pomoću reverzivnog pokretača
(12); u tu svrhu snažno povucite ručku, ako se
motor ne pokrene, još jednom povucite ručku.
앬 Nakon pokretanja motora polugu čoka (4)
ponovno vratite natrag.
9.2 Opterećivanje generatora struje
앬 Uredjaje koje treba pogoniti priključite na utičnicu
od 230 V~ (6)
Pažnja: Ova utičnica smije se stalno (S1) opteretiti sa 650W i kratkotrajno (S2) maks. 15 minuta s
800 W.
앬 Generator struje prikladan je za uredjaje s izmje
ničnim naponom od 230 V~.
앬 Ne priključujte generator na kućnu mrežu jer
može doći do njegovog oštećenja ili oštećenja
drugih električnih uredjaja u kući.
Napomena: Neki uredjaji (motorne ubodne pile,
bušilice itd.) mogu zbog korištenja u otežanim uvjetima imati povećanu potrošnju struje.
9.3 Isključivanje motora
앬 Prije nego isključite generator ostavite ga da
nakratko radi bez opterećenja kako bi se
"ohladio”.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (5) stavite
pomoću ključa u položaj "OFF”.
앬 Zatvorite pipac za benzin.
Pažnja! Generator struje je opremljen zaštitom
od
preopterećenja.
Ona isključuje utičnicu (6). Pritiskom na zaštitu od
preopterećenja (3) utičnica (6) se ponovno može
staviti u pogon.
Pažnja! U tom slučaju smanjite električnu snagu koju
uzimate generatoru struje ili uklonite priključene
neispravne uredjaje.
10. Održavanje
앬 Stroj se redovito mora čistiti od prašine i
nečistoće. Čišćenje je najbolje obaviti finom
četkom ili krpom.
앬 Za čišćenje plastike koristite samo sredstva za -
Smjesa
Normalni bezolo-
vni benzin
2- takta - ulje
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 36
Page 39
37
HR
njegu plastike.
앬 Kod dužeg nekorištenja generatora ispustite ben-
zin.
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite
pomoć Vaše servisne službe:
앬 kod neuobičajenih vibracija ili buke
앬 kad se čini da je motor preopterećen ili pogrešno
pali
11. TEHNIČKI PODACI
Generator. sinkroni
Vrsta zaštite: IP 23
Trajna snaga S1: 650 VA / 650 W
Maksimalna snaga S2 15 min: 800 VA / 800 W
Nazivni napon: 230 V / 1 ~
Nazivna struja: 2,8 A / 1 ~
Frekvencija: 50 Hz
Izvedba pogonskog motora:
2-taktni, hladjen zrakom
Stapajni prostor: 63 cm
3
Maks. snaga: 1,1 KW / 1,5 PS
Gorivo: Smjesa 1:50
Sadržaj spremnika: 4,0 l.
Potrošnja kod 3/4 opterećenjaoko 0,7 l/h
Težina: 21,5 kg
Razina snage buke LWA:94 dB(A)
Razina zvučnog tlaka LPA:68 dB(A)
Svjećica:NGK BPR5ES
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Stroj može stalno raditi s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije raditi samo kratkotrajno s navedenom
snagom. Nakon toga stroj mora mirovati u nekom
vremenskom intervalu kako se ne bi nedopušteno
pregrijao.
12. Filtar za zrak (sl. 5/6)
Filtar za zrak trebao bi se čistiti svakih 30 radnih sati.
앬 Uklonite poklopac filtra za zrak (sl. 5)
앬 Uklonite element filtra (sl. 6)
앬 Očistite element filtra sapunicom, isperite ga
čistom vodom i prije nego ga ponovno ugradite
neka se dobro posuši.
앬 Montažu obavite obrnutim redoslijedom
13. Svjećica (sl. 7)
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 10
radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice od
bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih
50 radnih sati.
reagira automatika za isključivanje
kod nedostatka ulja
čadjava svjećica za paljenje
nema goriva
neispravan regulator ili kondenzator
aktivirana zaštita od preopterećenja
zaprljan filtar za zrak
Mjera
provjeriti stanje ulja, napuniti
motorno ulje
očistiti svjećicu, razmak izmedju
elektroda 0,6 mm
napuniti gorivo
potražiti stručni servis
aktivirati sklopku i smanjiti broj
potrošača
očistiti ili zamijeniti filtar
14. Uklanjanje smetnji
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 37
Page 40
RUS
38
1. Описание устройства (рис. 1)
1 крышка бака
2 ручка для переноски
3 предохранительное пусковое устройство
4 рычаг привода воздушной заслонки
5 переключатель включено-выключено
6 штепсельная разетка -230 в
7 реверсивный стартер
8 бензиновый краник
2. В состав установки входит
앬 Электрический генератор
3. Использование в соответствии с
предназначением
Устройство предназначено для работ с
использованием источника переменного тока
230 в. Учтите непременно ограничения,
приведенные в указаниях по безопасности.
Генератор предназначен для приведения в
действие электрического инструмента и
обеспечения электричеством источников света.
При работе с электрическим инструментом из
домашнего обихода обязательно проверьте
возможность использования инструмента по
соответствующим указаниям изготовителя.
Обратитесь к специалисту в авторизированном
магазине если у Вас нет точной информации.
4. Важные указания
Необходимо внимательно прочитать
руководство по эксплуатации и следовать
содержащимся в нем указаниям. Ознакомьтесь
при помощи настоящего руководства по
эксплуатации с устройством, его надлежащим
использованием, а также с указаниями по
технике безопасности.
В том случае если Вы прередаете устройство
другим лицам, то необходимо вручить им также
настоящее руководство по эксплуатации.
5. Общие указания по технике
безопасности:
앬 Запрещается осуществлять изменения
электрического генератора.
앬 Для техобслуживания и в качестве
принадлежностей разрешается использовать
только оригинальные детали.
앬 Внимание: Опасность отравления, запрещено
вдыхать отработанные газы.
앬 Не позволяйте детям приближаться к
электрическому генератору.
앬 Внимание: Опасность получения ожогов, не
прикасайтесь к выхлопной системе и
устройству привода.
앬 Запрещено использовать электрический
генератор в помещениях, где отсутствует
вентиляция. При использовании устройства в
хорошо проветриваемом помещении
необходимо организовывать вывод
отработанныхгазов через шланг для
выхлопных газов непосредственно из здания
наружу.
앬 Внимание: Даже при использовании шланга
для выхлопных газов отрабатываемые газы
могут просочиться в помещение. В связи с
опасностью возникновения пожара
запрещается направлять шланг для
выхлопных газов на воспламеняющиеся
предметы.
앬 Опасность возникновения взрыва:
Запрещается использовать электрический
генератор в помещениях с
легковоспламеняющимися материалами.
앬 Запрещается изменять предварительно
установленную изготовителем скорость
вращения. Электрический генератор или
подключенные устройства могут выйти из
строя.
앬 Во время транспортировки электрического
генератора необходимо предохранять его от
сползания и опрокидывания.
앬 Необходимо устанавливать генератор на
удалении минимально 1 м от стен или
подключенных устройств.
앬 Установить электрический генератор в
безопасном месте на ровной поверхности.
Запрещено поворачивать, опрокидывать или
менять место расположения устройства во
время работы.
앬 Перед транспортировкой и заправкой
топливом всегда выключайте двигатель.
앬 Необходимо внимательно следить, чтобы при
заправке горючим на двигатель или
выхлопную трубу не попало топливо.
앬 Запрещено использовать электрический
генератор под дождем или снегопадом.
앬 Запрещено прикасаться к электрическому
генератору влажными руками.
Предпринимайте меры для защиты себя от
удара током. Используйте вне здания только
для этого предназначенные и соответственно
маркированные удлинительные кабели
(H07RN..).
앬 При использовании удленительных кабелей
общая их протяженность не должна
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 38
Page 41
RUS
39
превышать: для сечения 1,5 мм2- 50 м, для
сечения 2,5 мм
2
- 100 м.
앬 Запрещено производить изменения
регулировок двигателя и генератора.
앬 Работы по ремонту и регулировкам
разрешается производить только
авторизированному техническому персоналу.
앬 Запрещается заливать топливо или
опорожнять бак вблизи от открытых
источников света, огня или разлетающихся
искр. Не курить!
앬 Не прикасайтесь к подвижным механическим
или горячим деталям. Запрещено удалять
защитные приспособления.
앬 Инструмент не должен подвергаться
воздействию влаги или пыли. Допустимая
температура окружающей среды от -10∞ до
+40∞, максимальная высота над уровнем
моря 1000 м, относительная влажность
воздуха: 90% (без выделения конденсата).
앬 Генератор приводится в действие при помощи
двигателя внутреннего сгорания, у которого в
области выхлопной трубы (на
противоположной стороне от штепсельной
розетки) и на выпуске из выхлопной трубы
образуется высокие температуры. Не
приближайтесь к этим областям, так как в
противном случае Вы можете получить ожоги.
앬 В приведенных технических данных уровень
мощности шума (LWA) и уровень давления
шума (LWM) выражают уровень эмиссии и не
являются обязательными данными рабочего
уровня. Так как существует связь между
уровнем излучения и проникновения, то это
значение невозможно использовать для
достоверного определения необходимых
дополнительных защитных мероприятий.
Факторы, влияющие на актуальный уровень
воздействия на работающего, включают в
себя характеристики рабочего помещения,
другие источники шума и т.д., такие как
например: количество устройств и прочих
соседствующих процессов, а также
длительность воздействия шума на
работающего с инструментом. Также может
быть различным в разных странах допустимый
уровень воздействия. Тем не менее эта
информация позволит пользователю
устройства лучше оценить риск и опасность.
Внимание: Используйте в качестве топлива
только не содержащий свинец стандартный
бензин.
6. Техника безопасности при работе
с электрическими устройствами:
앬 Электрические кабели и подключенные
устройства должны находиться в безупречном
состоянии.
앬 Разрешается подключать только устройства,
номинальное напряжение которх
соответствует выходному напряжению
электрического генератора.
앬 Запрещается соединять электрический
генератор с электрической сетью
(штепсельная розетка).
앬 Используйте только устройства с защитной
изоляцией.
앬 длина соединительных кабелей до
потребителя должна быть как можно короче.
7. Охрана окружающей среды
앬 Загрязненные материалы техобслуживания и
производственные материалы сдавайте в
специализированные пункты сбора.
앬 Упаковочный материал, металл и пластмассу
сдавайте в пункты приема вторичной
переработки.
8. Монтаж (смотрите рис. 2)
8.1 перед первым пуском
Внимание! Перед первым вводом в
эксплуатацию необходимо заполнить бак
бензиновой смесью в соотношении 1:50. Для
этого Вы можете использовать находящуюся
внутри бака мерную емкость (рис.3) (Внимание:
количество заполняющего вещества на каждое
деление составляет 20 мл). необходимо перед
заливкой в бак взболтать бензиновую смесь.
штепсельной розетке - 230 в (6)
Внимание: эту штепсельную розетку можно
нагружатьустройствами потребления:
длительно (S1) 650 Вт, кратковременно (S2)
максимально на 15 минут 800 Вт.
앬 Электрический генератор предназначен для
работающих на переменном токе устройств с
напряжением -230 в.
앬 Запрещено подключать генератор к домашней
электросети, в противном случае возможно
повреждение генератора или прочих
находящихся в доме электрических устройств.
Указание: некоторые электрические устройства
(электропила-ножовка, дрель и т.д.) могут иметь
повышенное потребление электричесва, если
они работают под большой нагрузкой.
9.3 Отключение двигателя
앬 Прежде чем выключить электрический
генератор необходимо ему дать немного
проработать без нагрузки, для того чтобы
генератор мог “остыть“.
앬 Установить переключатель включено-
выключено (5) в положение “STОP“.
앬 Закрыть бензиновый кран.
Внимание! Электрический генератор снабжен
защитой от перегрузки.
Это приспособление отключает соединение с
штепсельной розеткой (6). При помощи нажатия
выключателя защиты от перегрузки (3) можно
вновь ввести штепсельную розетку (6) в
производственный режим.
Внимание! Таким действием вы снизите
электрическую мощность, выдаваемую
электрическим генератором, или также Вы
можете удалить неисправные подключенные
устройства.
10. Техобслуживание
앬 Регулярно удаляйте пыль и загрязнения с
устройства. Очистку лучше осуществлять при
помощи щетки с тонким ворсом или ветошью.
앬 Используйте для очистки пластмассы только
средство для ухода за пластмассой.
앬 При длительном простое необходимо удалить
бензин из электрического генератора.
Внимание: немедленно выключите
устройство и обратитесь в Ваше отделение
службы сервиса в следующих случаях:
앬 при возникновении необычайных вибраций
или шумов
앬 если видно, что двигатель перегружен или при
отказах зажигания
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Генератор синхронный
Тип защиты: IP 23
Мощность длительного режима S1:
650 вА / 650 Вт
Максим. производительность S2 15 мин.:
800 вА / 800 Вт
Номинально напряжение: -230 в / 1
Номинальная сила тока: -2,8 А / 1
Частота: 50 Гц
Тип конструкции приводного двигателя:
1 цилиндр, 2-х тактовый, с воздушным
охлаждением
Pабочий объем: 63 см
3
Смесь
Стандартный
бензин без
свинца
2-х тактовое
масло
1:50
1l20 ml
2l40 ml
3l60 ml
4l80 ml
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 40
Page 43
RUS
41
Mаксим. мощность: 1,1 кВт / 1,5 л.с.
Топливо: смесь 1:50 (2%)
Емкость бака: 4 л
Расход при 3/4 нагрузки примерно 0,7 л/ч
Вес: 21,5 кг
Уровень мощности шума LWA: 94 дБ(А)
Уровень давления шума LPA: 68 дБ(А)
Свеча зажигания: NGK BPR5ES
Режим работы S1 (продолжительный режим
работы)
Устройство может длительно эксплуатироваться
с приведенными параметрами
производительности.
Режим работы S2 (кратковременный режим
работы)
Разрешается кратковременно эксплуатировать
устройство с приведенными параметрами
производительности. Затем устройство должно
бездействовать определенный промежуток
времени, для того чтобы оно не перегрелось до
недопустимой температуры.
12. Воздушный фильтр (рис. 5/6)
Воздушный фильтр необходимо очищать через
каждые 30 часов работы.
помощи мыльного раствора, ополосните в
заключении прозрачной водой и дайте ему
высохнуть, перед тем как его вновь
установить в сушилку.
앬 Сборка осуществляется в обратной
последовательности
13. Свеча зажигания (рис. 7)
Проверьте свечу зажигания первый раз после 10
часов работы на загрязнения и очистите ее при
необходимости при помощи щетки из медной
проволоки. Затем проводите техобслуживание
свечи зажигания через каждый 50 часов работы.
앬 Стяните штекер свечи зажигания
вращательным движением.
앬 Удалите свечу зажигания при помощи любого
свечного ключа.
앬 Установка осуществляется в обратной
последовательности.
Неисправность
Двигатель не запускается
Слишком малое или совсем
отсутствует напряжение на
генераторе
Причина
Свеча зажигания покрыта
нагаром
Отсутствует топливо
Стабилизатор или конденсатор
неисправны;
Сработал защитный автомат
максимального тока;
Воздушный фильтр загрязне
Мероприятие
Очистить или заменить свечу
зажигания. Расстояние между
электродами 0,6 мм.
Залить топливо, проверить
бензиновый кран
Обратитесь в
специализированный магазин.
Задействуйте переключатель и
уменьшите количество
потребителей.
Очистите или замените фильтр.
14. Устранение недостатков
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 41
Page 44
42
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 42
ISC GmbH
Eschenstraße 6
Konformitätserklärung
D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
EN 60034-22; EN 60034-1; EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-3;
EN 61000-6-1; ISO 8528; ISO 6826
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; OR/10539/05
Landau/Isar, den 23.05.2005
Art.-Nr.: 41.512.20 I.-Nr.: 01015Archivierung: 4151220-11-4155050
Subject to change without notice
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
x
95/54/EG:
x
97/68/EG:
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
e13*97/68SN1G2*2002/88*0142*00
LWM= 68 dB; LWA= 94 dB
P = 1,1 kW
Wimmer
Techn. Supervisor
Page 45
43
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del
nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle
norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza
clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato
in basso.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 43
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Page 46
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne
servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when
the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please
note the details for contacting the customer service center responsible for your
region or the service address listed below.
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации
устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю
гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия
ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также
использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на
предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию
Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют
региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к
местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста,
по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по
указанному ниже адресу.
EH 09/2006
Anleitung STE 850 SPK1 20.09.2006 11:28 Uhr Seite 44
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC
GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации
и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.