EINHELL STE 800/1 Operating Instructions Manual

Page 1
STE 800
Power Generator (Petrol)
Artikel-Nr.: 4151210
Ident-Nr.: 01024
Page 2
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung 17 415121002089 piston
27 415121002099 electronic
32 415121002104 cylinder head
33 415121002105 cylinder head gasket A
34 415121002106 cylinder head gasket B
46 415121002118 Air Guiding Pipe Ass.
68 415121002138 cover
69 415121002139 cover
76 415121002072 fuel tank
77 415121002147 cap comp,fuel feller
78 415121002148 petrol filter
901 415121002901 piston ring complete
Page 3
Power Generator STE 800/1
Art.-No.: 41.512.10 Bar code: 4006825412833 Sales unit: 1 pc
When no power outlet is available, the heavy duty „Einhell-Kraftwerk” (power generator) is for anyone who needs power. It’s ideal as an emergency power supply unit for homes, hunting and fishing camps, weekend homes, open-air gatherings, mobile recreational vehicles and electrical appliances. The synchronous generator is brush less and without slip rings, making it practically maintenance-free. Due to the oil mixing proportion of the fuel a constant lubricating of the engine is ensured.
Technical data: Features:
- Generator: Synchrony - 2-stroke-Engine
- Continuous Power 650 VA / 650 W - 1x 230 Volt socket (1)
- Max. Power: 800 VA / 800 W - Overload switch (2
- Voltage: 230 V / 1 ~ - Choke (3
- Ampere: 2,8 A / 1 ~ - Linkage (4)
- Frequency: 50 Hz - Grip (5)
- Type: Engine motor, 1 cylinder, 2-stroke air-cooled
- Running time with 2/3 load: 4 h 20 min.
- Displacement: 63 cm³
- Max. Motor Power: 0,95 KW / 1,3 PS
- Fuel: Mixture 1:50 (2 %)
- Tank volume: 4 ltr.
- Sound power level: 92 dB (A)
- Weight: 24,25 kg
- Packing dimensions: 400x 350 x 340 mm
5
3
2
1
File: \\100.0.1.101\office\Webshop\T-Produktbeschreibung\60\Originale_Englisch_PA04\4151210_01024.doccreate date / Erstelldatum
08.04.2004 16:13 up dated / aktualisiert: 14.04.2004
4
Page 4
STE 800/1
Bedienungsanleitung Stromerzeuger
Operating Instructions Generator
Mode dèmploi Générateur
Handleiding Elektriciteitsgenerator
Istruzioni per l’uso Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning til elektrisk generator
H
Használati utasítás áramfejlesztô
Naputak za uporabu Generátor
Instrukcja obsługi Generator prądu
Art.-Nr.: 41.512.10 I.-Nr.: 01024
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 1
®
Page 5
2
1
2
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 2
Page 6
3
1. Gerätebeschreibung
1 Tankdeckel 2Tragegriff 3 230 V ~ Steckdose 4 Benzinhahn 5 Chokehebel 6 Überlastschutz 7 Aus/Einschalter 8Reversierstarter
2. Lieferumfang
Stromerzeuger
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Stromerzeuger dienen den vielfältigsten Einsatz­zwecken. Sie treiben Elektrowerkzeuge an oder sor­gen für Beleuchtung.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Aufstellen des Stromerzeugers.
Den Generator mindestens 1 m entfernt von Ge-
bäuden oder anschlossenen Geräten aufstellen.
Die unmittelbare Umgebung muß frei von ent
zündlichen Stoffen sowie anderen brennbaren Stoffen sein
Beim Aufstellen in geschlossenen Räumen sind
weiterführende Vorschriften für Brand und Explo­sionsschutz zu beachten.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebs vermeiden
Der Motor darf nie in einem geschlossenen Raum
betrieben werden, da diese Abgase innerhalb kürzester Zeit zu Bewußtlosigkeit führen und den Tod verursachen können.
Beim Transport und auftanken Motor stets ab-
schalten.
Darauf achten, daß beim auftanken kein Kraftstoff
auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Zweitakt­mischung, d. h. bleifreies Benzin und Zweitaktöl im Mischungsverhältnis 50:1 (2%) als Kraftstoff.
5. Vor Inbetriebnahme
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerat
vom Stromerzeuger trennen
6. Bedienung
6.1 Motor starten
Benzinhahn (4) öffnen; hierfür den Hahn nach
rechts drehen
Ein-/Ausschalter (7)auf Stellung “1” bringenChokehebel (5)auf Stellung IØI bringen.Den Motor mit dem Reversierstarter (8) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (5) nach dem Starten des Motors wie
der nach rechts schieben
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Das zu betreibende Gerät an der 230V~ Steck-
dose (3)anschließen.
Achtung! Die angegebene Belastungsgrenze von 800 W nicht überschreiten.
Der Stromerzeuger ist nur für Wechselspannungs-
geräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Elektrogeräte ( Motorstichsägen, Bohr­maschinen usw. ) haben einen höheren Stromver­brauch ( Watt oder Ampere ) als auf dem Hersteller­schild angegeben ist, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
D
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 3
Page 7
4
6.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (7) auf Stellung “0” bringenDen Benzinhahn (4) auf Stellung “0” drehen
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über­lastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die 230V~ Steckdose (3) ab. Durch drücken des Überlastungsschutzes (6) kann die Steckdose (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen.
6.4 Erdung (Bild 2)
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss des Generators und einer externen Masse verbinden.
7. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel
Das Benzingemisch ist bei längerem Nichtge-
brauch aus dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
Bei zu dunklen oder zu hellen Abgasen
8. TECHNISCHE DATEN
Generator. Synchron Schutzart: IP 23 Dauerleistung S1: 650 VA / 650 W Maximalleistung S2 15 min.: 800 VA / 800 W Nennspannung: 230 V / 1 Nennstrom: 2,8 A / 1 Frequenz: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 1 Zyl. 2 Takt luftgekühlt Hubraum: 63 cm
3
max. Leistung: 0,95 KW / 1,3 PS Kraftstoff: Mischung 1:50 (2%) Tankinhalt: 4,0 l Verbaurch bei 3/4 Last: ca. 0,7 l/h Gewicht: 20,5 kg Schallleistungspegel LWA: 92 dB(A) Schalldruckpegel LWM: 88 dB(A) Zündkerze: NGK BPR5ES
D
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 4
Page 8
1. Layout
1 Tank cover 2 Carry handle 3 230 V ~ socket 4 Petrol cock 5 Choke lever 6 Overload cut-out 7 ON/OFF switch 8 Reversing starter
2. Items supplied
Generator
3. Proper use
Generators are used for a wide range of purposes. They can power electric tools or lights.
4. Important notes
Please read these operating instructions through carefully and take note of their contents. Make yours­elf familiar with the machine, its correct use and the safety instructions by referring to this manual.
Additional safety instructions
Setting up the generator
Place the generator at least 1 m away from buil-
dings and the equipment connected to it.
The immediate surroundings must not contain any
ignitable substances or other inflammable sub­stances.
If you intend to set up the generator in enclosed
rooms it is essential to follow additional regula­tions concerning fire and explosion safety.
Place the generator in a secure, flat position. Do
not turn, tip or change its position while it is working.
Do not run the engine in an enclosed room – its
emissions will lead to unconsciousness in a very short period of time and may even cause death.
Always switch off the engine when transporting
and refuelling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.
Important. Only use a two-stroke mixture, in other words unleaded petrol and two-stroke oil mixed at a ratio of 50:1 (2%) to fuel the generator.
5. Before using the generator
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6. Operation
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (4), by turning it clockwiseSet the ON/Off switch (7) to position “1”.Move the choke lever (5) to position IØI.Start the engine with the reversing starter (8) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again
Move the choke lever (5) back to the right after the
engine has started
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the machine you want to use to the
230V~ socket (3).
Important. Do not exceed the specified load limit of 800 W.
The generator is suitable for a.c. appliances only.Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Please note: When electrical appliances (power jig­saws, drills, etc.) are used in difficult conditions, they have a higher level of power consumption (watts or amps) than that quoted on the manufacturer’s rating plate.
GB
5
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 5
Page 9
6.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can “cool down”
Move the ON/OFF switch (7) to position “0”Turn the petrol cock (4) to position “0”.
Important. The generator is fitted with an overlo­ad cut-out.
This shuts down the 230V~ socket (3). You can restart the socket (3) by pressing the overload cut­out (6).
Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator.
6.4 Connecting to earth
The generator must be earthed to prevent an electric shock from electrical equipment. Connect a piece of cable between the earth connection on the generator and an external earth point.
7. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine brush or a cloth
Do not use any caustic substances to clean the
plastic
Take the petrol mixture out of the generator if you
do not intend to use the generator for a lengthy period of time
Important. Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or misfiresIf the emissions are too dark or too light
8. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous Protection type IP 23 Continuous power S1 650 VA / 650 W Maximum power S2 15 min. 800 VA / 800 W Rated voltage 230 V / 1 Rated current 2.8 A / 1 Frequency 50 Hz Drive engine design 1-cyl. 2-stroke, air-cooled Displacement 63 cc Max. power 0.95 KW / 1.3 hp FuelMixture 1:50 (2%) Tank capacity 4.0 l Consumption at 3/4 load approx. 0.7 l/h Weight 20.5 kg Sound power level LWA 92 dB(A) Sound pressure level LWM 88 dB(A) Spark plug: NGK BPR5ES
GB
6
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 6
Page 10
1. Description de l’appareil
1 Couvercle du réservoir 2 Manette 3 Prise de courant de 230 V ~ 4 Robinet d’essence 5 Levier du volet de départ 6 Dispositif de protection contre les surcharges 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Démarreur réversible
2. Etendue des fournitures
Générateur
3. Utilisation conforme à l’affectation prévue
Les générateurs sont prévus pour être utilisés dans les domaines les plus divers. Ils permettent d’entraî­ner des outils électriques ou de fournir un éclairage.
4. Notes importantes
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en respecter les instructions. Familiarisez-vous à l’aide de ce mode d’emploi avec l’appareil, sa bonne utili­sation et les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité supplémentai­res:
Mise en place du générateur
Placez le générateur à au moins 1 m de distance
de bâtiments ou d’appareils raccordés.
Débarrassez l’environnement immédiat de sub-
stances inflammables.
Lorsque vous placez l’appareil dans des locaux
fermés, veuillez respecter les autres prescriptions en matière de protection contre le feu et les explo­sions.
Placez le générateur sur une surface stable et
sûre. Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne le tournez pas, ne le basculez pas et ne le changez pas de place.
Ne faites jamais marcher le moteur dans une salle
fermée, puisque les gaz d’échappement sont sus­ceptibles de mener en peu de temps à la perte de connaissance ou la mort.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous trans-
portez l’appareil ou faites le plein.
Veillez à ne verser aucune goutte d‘essence sur le
moteur ou sur l’échappement lorsque vous faites
le plein.
N’exploitez jamais le générateur par temps de
pluie ou de chute de neige.
Ne touchez jamais le générateur avec des mains
mouillées.
Attention! Utilisez exclusivement du mélange deux temps comme carburant, autrement dit un mélange d’essence sans plomb et d‘huile deux temps à proportion de 50:1 (2 %) .
5. Avant la mise en service
Contrôlez le niveau du carburant et remplissez de
carburant, si nécessaire.
Assurez une ventilation suffisante de l’appareil.Assurez-vous que le fil de bougie soit raccordé à
la bougie.
Contrôlez l’environnement immédiat du
générateur
Déconnectez un appareil éventuellement raccordé
au générateur
6. Commande
6.1 Faire démarrer le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (4); pour ce faire,
tournez-le vers la droite
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRET (7) en
position “1”
Mettez le levier du volet de départ (5) en position
IØI.
Faites démarrer le moteur à l’aide du démarreur
réversible (8); pour ce faire, tirez vigoureusement sur la poignée. Dans le cas où le moteur n’aurait pas démarré, tirez encore une fois sur la poignée.
Après avoir démarré le moteur, poussez le levier
du volet de départ (5) de nouveau vers la droite.
6.2 Charger le générateur
Connectez l’appareil à alimenter à la prise de
courant de 230V~(3).
Attention! Ne dépassez pas la limite de charge indiquée de 800 W.
Le générateur de courant convient uniquement
aux appareils à tension alternative
Ne connectez pas le générateur au réseau do-
F
7
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 7
Page 11
mestique, cela pourrait entraîner un endommage ment du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Nota : Les appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc. ) ont une consommation de courant (Watt ou Ampères) plus importante que celle indiquée sur la plaque du constructeur, dès lors qu’elles sont employées dans des conditions diffici­les.
6.3 Arrêter le moteur
Faites brièvement fonctionner le générateur sans
charge avant de l’arrêter pour que l’agrégat puisse “continuer à refroidir“.
Commutez l’interrupteur Marche/Arrêt (7) sur la
position “0”.
Tournez le robinet d’essence (4) sur la position
“0”.
Attention! Le générateur est équipé d’un disposi­tif de protection contre les surcharges.
Celui-ci met la prise de courant de 230V~(3) hors circuit. En appuyant sur le dispositif de protection contre les surcharges (6), vous pouvez remettre la prise de courant (3) en circuit.
Attention! Si tel est le cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur.
6.4 Mise à la terre
Afin d’empêcher une décharge électrique par les appareils électriques, il est indispensable de bran­cher le générateur à la terre. Reliez le raccord de mise à la terre du générateur à une masse externe par un segment de câble.
7. Entretien
Débarrassez à intervalles réguliers la machine de
toutes poussières et salissures. Le nettoyage se fait de préférence à l’aide d’une brosse fine ou d’un chiffon.
Pour nettoyer la matière plastique, n’utilisez pas
d’agents caustiques.
Lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une
longue période, il est nécessaire d’enlever le mélange d’essence du générateur.
Attention: arrêtez immédiatement l’appareil et adressez-vous à votre station-service :
En cas de vibrations ou bruits inhabituelsLorsque le moteur semble être surchargé ou a
des allumages ratés
En cas d’échappements trop foncés ou trop clairs
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur : synchrone Catégorie de protection : IP 23 Puissance permanente S1: 650 VA / 650 W Puissance maximale S2 15 min.: 800 VA / 800 W Tension nominale : 230 V / 1 Courant nominal : 2,8 A / 1 Fréquence : 50 Hz Construction: moteur d’entraînement :
1 cylindre à deux temps, refroidi à l’air
Cylindrée : 63 cm
3
Puissance maximale : 0,95 KW / 1,3 PS Carburant : mélange 1:50 (2%) Capacité du réservoir : 4,0 l Consommation en cas de charge de 3/4: env. 0,7 l/h Poids : 20,5 kg Niveau de puissance acoustique LWA : 92 dB(A) Niveau de pression acoustique LWM : 88 dB(A) Bougie NGK BPR5ES
F
8
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 8
Page 12
NL
9
1. Beschrijving van het toestel
1 Tankdop 2 Transporthandvat 3 230 V ~ stopcontact 4 Benzinekraan 5 Chokehendel 6 Beveiliging tegen overbelasting 7 Aan- / uit-schakelaar 8 Starthendel
2. Omvang van de levering
Elektricitieitsgenerator
3. Reglementair gebruik
Elektriciteitsgenerators dienen voor de meest uiteen­lopende gebruiksdoeleinden. Ze leveren de aandrijf­energie voor elektrische gereedschappen en zorgen voor verlichting.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toe­stel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoor­schriften.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften:
Opstellen van het generator:
De generator minstens op 1 m afstand van gebou
wen of aangesloten toestellen opstellen.
De onmiddellijke omgeving dient vrij te zijn van
ontvlambare materialen en van andere brandbare stoffen.
Bij het opstellen in gesloten ruimtes dienen de
aanvullende voorschriften ter beveiliging tegen brand en explosie in acht te worden genomen.
De generator op een veilige effen plaats opstellen.
Draaien en kantelen of verwisselen van stand plaats tijdens het bedrijf vermijden.
De motor mag nooit in een gesloten ruimte draaien
omdat deze uitlaatgassen binnen zeer korte tijd tot bewusteloosheid en dood kunnen leiden.
Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof op
de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.Generator nooit met natte handen vastpakken.
Let op! Gebruik als brandstof uitsluitend twee­taktmengsel, d.w.z. loodvrije benzine en tweetak­tolie in een mengverhouding van 50:1 (2 %).
5. Vóór inbedrijfstelling
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.Zorg voor een voldoende ventilatie van het toestel.Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
6. Bediening
6.1 Motor starten
Benzinekraan (4) naar rechts opendraaien.Aan- / uit-schakelaar (7) naar stand 1 brengen.Chokehendel (5) naar stand IØI brengen.De motor met de starterhendel (8) starten door
flink aan de hendel te trekken; mocht de motor niet onmiddellijk starten, opnieuw aan de hendel trekken.
Chokehendel (5) na het starten van de motor terug
naar rechts schuiven.
6.2 Belasten van de elektriciteitsgenerator
Het met stroom te voorziene toestel aansluiten op
het 230V~ stopcontact (3).
Let op! De opgegeven maximumbelasting van 800 W niet overschrijden.
De generator is enkel geschikt voor toestellen die
op wisselspanning draaien.
De generator niet aansluiten op een huishoudnet;
daardoor kan schade aan de generator of aan andere elektrische toestellen in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Elektrisch gereedschap (motordecou­peerzagen, boormachines enz.) hebben een groter
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 9
Page 13
NL
10
stroomverbruik (watt of ampère) dan vermeld op het typeplaatje als dit gereedschap onder verzwaarde omstandigheden wordt gebruikt.
6.3 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat u
hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
Aan- / uit-schakelaar (7) naar stand 0 brengen.De benzinekraan (4) naar stand 0 draaien.
Let op! De generator is voorzien van een beveili­ging tegen overbelasting.
Die schakelt het 230 V ~ stopcontact (3) uit. Het stopcontact (3) kan opnieuw in gebruik worden geno­men door op de knop (6) van de beveiliging tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de gene­rator onttrekt.
6.4 Aarding (figuur 2)
De generator moet worden geaard om een elektri­sche schok door elektrische toestellen te voorkomen. Een stuk kabel tussen de aardklem van de generator en een externe massa verbinden.
7. Onderhoud
Aggregaat regelmatig van stof en
verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een fijne borstel of een doek.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Het benzinemengsel dient uit de generator te
worden verwijderd als u die vrij lang niet gebruikt.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de onsteking vaststelt,
bij te donkere of te heldere uitlaatgassen
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Generator: synchroon Bescherming type: IP 23 Continuvermogen S1: 650 VA / 650 W Maximumvermogen S2 15 min: 800 VA / 800 W Nominale spanning: 230 V / 1 ~ Nominale stroom: 2,8 A / 1 ~ Frequentie: 50 Hz Type aandrijfmotor: 1 cilinder tweetakt luchtgekoeld Cilinderinhoud: 63 cm
3
max. vermogen: 0,95 KW / 1,3 PS Brandstof: mengsel 1:50 (2%) Tankinhoud: 4,0 l Verbruik bij 3/4 belasting: ca. 0,7 l/h Gewicht: 20,5 kg Geluidsvermogen LWA: 92 dB(A) Geluidsdrukniveau LWM: 89 dB(A) Bougie: NGK BPR5ES
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 10
Page 14
I
1. Descrizione dell’apparecchio
1 Tappo del serbatoio 2 Maniglia 3 Presa 230 V ~ 4 Rubinetto della benzina 5 Levetta della valvola dell’aria 6 Protezione dal sovraccarico 7 Interruttore On/Off 8 Avviatore autoavvolgente
2. Elementi forniti
Gruppo elettrogeno
3. Uso corretto
I gruppi elettrogeni servono agli scopi più vari. Possono azionare elettroutensili o alimentare fonti di illuminazione.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osser­vatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso informatevi bene su ciò che riguarda l’appa­recchio, l’uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Installazione del gruppo elettrogeno
Installare il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
Nelle dirette vicinanze non ci devono essere
materiali infiammabili o altre sostanze combustibili.
Se l’installazione avviene in locali chiusi si devono
rispettare ulteriori disposizioni di protezione antincendio e antiesplosione.
Mettere il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. Evitare un capovolgimento, ribaltamento o spostamento durante l’esercizio.
Il motore non deve mai venire azionato in un
ambiente chiuso visto che i gas di scarico provo­cano nell’arco di breve tempo la perdita di coscienza e possono causare la morte.
Spegnere sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
Fare attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
Non usare mai i gruppi elettrogeni se piove o nevi
ca.
Non toccare mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
Attenzione! Come carburante usate esclusiva­mente miscela, cioè benzina senza piombo e olio per motore a due tempi nel rapporto di miscela 50:1 (2%).
5. Prima della messa in esercizio
Controllare il livello del carburante, rabboccarlo se
necessario.
Provvedere a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro-
geno.
Staccate degli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6. Uso
6.1 Avviare il motore
Aprire il rubinetto della benzina (4) ruotandolo
verso destra.
Portare l’interruttore ON/OFF (7) in posizione “1”.Portare la levetta dell’aria (5) in posizione IØI.Avviare il motore con l’avviatore autoavvolgente
(8), tirando con forza l’impugnatura; se il motore non dovesse avviarsi tirare ancora una volta l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportare la levetta
dell’aria (5) di nuovo verso destra.
6.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegare l’apparecchio da alimentare alla presa da 230V~ (3).
Attenzione! Non superare il limite di sollecitazio­ne indicato di 800 W.
Il gruppo elettrogeno è adatto solo per apparecchi
a corrente alternata.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
11
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 11
Page 15
I
Avvertenza Le apparecchiature elettriche (seghetti alternativi a motore, trapani ecc.) hanno un assorbimento di cor­rente maggiore di quello indicato sulla targhetta (watt o ampere) se vengono impiegati in condizioni difficili.
6.3 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.
Portare l’interruttore ON/OFF (7) in posizione “0”.Portare il rubinetto della benzina (4) in posizione
“0”.
Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione contro i sovraccarichi.
Esso disinserisce la presa da 230V~ (3). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (6) si può riattiva­re la presa (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al gruppo elettrogeno.
6.4 Messa a terra
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle appa­recchiature elettriche il gruppo elettrogeno deve essere collegato a terra. Collegare un pezzo di cavo fra l’attacco di terra del generatore ed una massa esterna.
7. Manutenzione
L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o una spazzola fine.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
Svuotare la miscela di benzina dal gruppo elettro-
geno se non viene usato per un certo tempo.
Attenzione Spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insolitise il motore sembra sottoposto a sollecitazioni o
spesso non si accende
in caso di gas di scarico troppo chiari o troppo
scuri
8. CARATTERISTICHE TECNICHE
Generatore: sincrono Tipo di protezione: IP 23 Potenza continua S1: 650 VA / 650 W Potenza massima S2 15 min.: 800 VA / 800 W Tensione nominale: 230 V / 1 Corrente nominale: 2,8 A / 1 Frequenza: 50 Hz Tipo motore azionamento:
1 cil., 2 tempi, raffredd. aria
Cilindrata: 63 cm
3
Potenza max.: 0,95 KW / 1,3 PS Carburante: miscela 1:50 (2%) Volume serbatoio: 4,0 l Consumo con carico 3/4: ca. 0,7 l/h Peso: 20,5 kg Livello di potenza acustica LWA: 92 dB(A) Livello di pressione acustica LPA: 88 dB(A) Candel di accensione NGK BPR5ES
12
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 12
Page 16
1. Beskrivelse af generatoren
1 Tankdæksel 2 Løftegreb 3 230 V ~ stikdåse 4 Benzinhane 5 Choker-arm 6 Overbelastningssikring 7 Tænd/Sluk-kontakt 8 Omstyrbar starter
2. Med i leveringen
Elektrisk generator
3. Korrekt anvendelse
En elektrisk generator kan benyttes til mange forskel­lige formål, hovedsagelig til at drive el-værktøj eller skabe belysning.
4. Vigtige anvisninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og følg dens anvisninger. Brug den som en hjælp til at lære generatoren at kende, således at du kan bruge generatoren korrekt og under hensyntagen til diverse sikkerhedsforanstaltninger.
Supplerende sikkerhedsanvisninger:
Installering af generatoren.
Generatoren skal installeres mindst 1 m væk fra
bygninger eller tilsluttede apparater.
Omgivelserne omkring generatoren skal være fri
for antændelige stoffer samt andre brændbare materialer.
Hvis generatoren installeres i lukkede rum, henvi-
ses tillige til videregående forskrifter vedrørende brandsikring og eksplosionsbeskyttelse.
Generatoren skal anbringes, så den står sikkert
og plant. Undgå at dreje, vippe eller flytte genera­toren, mens den er i gang.
Motoren må ikke køre i et lukket rum, da udstøds
gassen hurtigt vil føre til bevidstløshed og medføre dødsfald.
Motoren skal altid være slukket under transport og
optankning.
Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen under optankning.
Generatoren må ikke benyttes i regn eller sne.Rør ikke ved generatoren med våde hænder.
Vigtigt! Brug kun totaktsblanding, dvs. blyfri ben­zin og totaktsolie i blandingsforholdet 50:1 (2%), som brændstof.
5. Før ibrugtagning
Kontroller brændstofstanden, fyld efter om nød-
vendigt
Sørg for, at generatorens ventilering er
tilstrækkelig
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøretVurder omgivelserne omkring generatorenHvis et elektrisk apparatat er sluttet til, skal for-
bindelsen til generatoren afbrydes.
6. Betjening
6.1 Starte motoren
Luk op for benzinhanen (4) ved at dreje den mod
højre
Sæt tænd-/sluk-kontakten (7) i position .1.Sæt choker-armen (5) i position IØI.Start motoren med den omstyrbare starter (8) ved
at trække kraftigt i håndtaget; hvis motoren ikke starter, så træk i i håndtaget igen
Når motoren er startet, skal choker-armen (5)
skubbes til højre igen.
6.2 Belastning af generatoren
Slut generatoren til et 230V~ stik (3).
Vigtigt! Den angivne belastningsgrænse på 800 W må ikke overskrides.
Generatoren er kun beregnet til vekselspændings-
apparater
Generatoren må ikke tilsluttes husholdningsnettet;
dette vil kunne skade generatoren eller andre elektriske apparater i huset.
Bemærk: Elektriske apparater (motorstiksave, bore­maskiner osv.) har et højere strømforbrug (watt eller ampere) end angivet på fabrikantpladen, hvis de anvendes under ekstra vanskelige betingelser.
6.3 Slukke motoren
Lad generatoren køre lidt uden belastning, inden
du slukker den, så aggregatet kan „efterkøle“
DK
13
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 13
Page 17
Sæt tænd- /sluk-kontakten (7) i position „0“Drej benzinhanen (4) i position „0“.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbe­lastningssikring.
Denne sikringsanordning kobler 230V~ stikket (3) fra. Efter tryk på overbelastningssikringen (6) kan stikket (3) tages i brug igen.
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen aktiveres, skal du reducere den elektriske effekt, du får fra generatoren.
6.4 Jording
For at forhindre elektrisk stød under brug af elektris­ke apparater skal generatoren afledes til jord. Dette gøres ved at forbinde et stykke ledning ind mellem generatorens jordtilslutning og en ekstern jordforbin­delse.
7. Vedligeholdelse
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen regel-
mæssigt. Rengøring udføres bedst med en fin børste eller en klud
Undgå brug af ætsende midler, når du rengører
plastmaterialet
Benzinblandingen skal udtages af generatoren,
hvis denne ikke skal bruges over en længere periode
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for generatoren, og henvend dig til din servicekontakt hvis:
du konstaterer usædvanlige svingninger eller støjmotoren virker overbelastet eller har fejltændingudstødsgassen er for mørk eller lys
8. TEKNISKE DATA
Generator. Synkron Kapslingsklasse: IP 23 Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift S1:
650 VA / 650 W Maksimal effekt S2 15 min.: 800 VA / 800 W Mærkespænding: 230 V / 1 Mærkestrøm: 2,8 A / 1 Frekvens: 50 Hz Konstruktionstype drivmotor: 1 cyl. 2 takt luftkølet
Kubikindhold: 63 cm
3
Maks. ydelse: 0,95 KW / 1,3 PS Brændstof: Blanding 1:50 (2%) Tankindhold: 4,0 l Forbrug ved ? belastning: Ca. 0,7 l/h Vægt: 20,5 kg Lydeffektniveau LWA: 92 dB(A) Lydtryksniveau LWM: 88 dB(A) Tændrøret NGK BPR5ES
DK
14
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 14
Page 18
H
1. A készülék leírása
1 Tanksapka 2 Tartó fogantyú 3 230 V ~ dugaszoló aljzat 4 Benzincsap 5 Hidegindító emelôkar 6 Túlterhelés elleni védelem 7 Ki/bekapcsoló 8 Reverzáló kapcsoló
2. A szállítás terjedelme
Áramfejlesztô
3. Rendeltetésszerû használat
Az áramfejlesztôk nagyon sok bevetési célra felhasz­nálhatók. Szolgálhatnak elektromos szerszámok meghajtására vagy pedig megvilágításhoz.
4. Fontos utsítások
Kérjük olvasa a használati utasítást figyelmesen át és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, annak helyes használatával valamint a biztonsági utasításokkal.
Kiegészítô biztonsági utasítások:
Az áramfejlesztô felállítása.
A generátort az épületektöl vagy a csatlakoztatott
készülékektôl legalább 1 méteres távolságra kell felállítani.
Nem szabad a közvetlen környezetben gyullékony
anyagnak vagy más égethetô anyagnak lennie.
Zárt helyiségekben való felállításnál figyelembe
kell venni a tûz és a robbanási veszélyel kapc solatos továbbvezetô elôírásokat.
Az áramfejlesztôt egy biztonságos, sík helyre
állítani fel. Kerülje el az üzemeltetés ideje alatt a készülék elfordítását, döntéstét vagy telephelyc seréjét.
A motort sohasem szabad zárt helyiségben üze
meltetni, mivel a szennygáz rövid idôn belül esz méletlenséghez vezethet és halált okozhat.
Szállításkor és feltankoláskor kapcsolja ki a
motort.
Ügyeljen arra, hogy a feltankoláskor ne loccsant
son üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
Ne üzemeltesse sohasem az áramfejlesztôt
esônél vagy havazásnál.
Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfe
jlesztôhöz.
Figyelem! Üzemanyagként kizárólagosan csak kétütemû - keveréket, ez annyit jelent, hogy egy ólommebtes benzin és kétütemû – olaj 50:1 –esi (2%-os) keverékét, szabad használni.
5. Az üzembe vétel elôtt
Leellenôrizni az üzemanyag állását, esetleg után
na tölteni.
Gondoskodjon a készülék elegendô levegôz-
tetésérôl
Gyôzôdjön meg arról, hogy a gyujtókábel rá van
erôsítve a gyújtógyertyára.
Az áramfejlesztô közvetlen környezetét megitélni. Esetleg leválasztani az áramfejlesztôröl a rákapc-
solt elektromos készüléket
6. Mûködés
6.1 Startolni a motort
Benzincsapot (4) megnyitni; ehhez a csapot job-
bra fordítani.
A be-/kikapcsolót (7) az 1-es állásba tenni. A hidegindító emelôkart (5) az IØI állásba tenni.Startolni a motort a reverzáló kapcsoló (8)
segítségével; ehhez a fogantyút erôssen meghúzni, ha nem indulna be a motor, akkor a fogantyút mégegyszer meghúzni.
A motor startolása után tolja a hidegindító emelô-
kart (5) ujból jobbra
6.2 Az áramfejlesztô megterhelése
A meghajtásrta szánt készüléket a 230V~ -os
dugaszoló aljzatba (3) csatlakoztatni.
Figyelem! Ne lépje túl a 800 W-al megadott meg­terhelési határt.
Az áramfejlesztô csak váltakozó feszültségû
készülékekhez alkalmas.
15
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 15
Page 19
H
Na csatlakoztassa a generátort a háztartási
hálózatra, mivel ezáltal a generátoron vagy a házban levô elektromos készülékeken sérülések keletkezhetnek.
Utasítás: Az elktrmos készülékek (motorszúrófûrés­zek, fúrógépek stb. ) áramfogyasztása (watt vagy amper) magasabb a gyártótáblán megadottaktól, ha megnehezített körülmények közepette használja ôket.
6.3 Leállítani a motort
Mielôtt leállítaná az áramfejlesztôt hadja röviden
megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utánna hülni“.
A be / kikapcsolót (7) a „0“ állásba tenni. Csavarja a benzincsapot (4) a „0“ állásra
Figyelem! Az áramfejlesztô túlterhelés elleni védôberendezésel van felszerelve.
Ez lekapcsolja a 230V~ -os dugaszoló aljzatot. A túl­terhelés elleni védôberendezés (6) nyomása által, ismét üzembe lehet venni a dugaszoló aljzatot (3).
Figyelem! Ha ez az eset betörténne, akkor csök­kentse az áramfejlesztôtöl igényelt elektromos teljesítményt.
6.4 Földelô kapocs
Az elektromos készülékek általi villamos csapás megakadályozása érdekében, a generátornak földel­ve muszály lennie. Kapcsoljon egy kábelt a generátor földelô kapocs csatlakoztatója és az externi földelés közé.
7. Karbantartás
A port és a szennyezôdéseket a géprôl rendsze-
resen el kell távolítani. A tisztítást legjobban egy finom kefével, vagy egy ronggyal lehet elvégezni
A mûanyag tisztítására ne használjon maró
hatású szereket.
Az áramfejlesztô hoszabb ideig tartó nem hasz-
nálata esetén távolítsa el a benzinkeveréket.
Figyelem: Állítsa azonal le a készüléket és fordul­jon a szervízállomásához:
Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.
Ha motor túlterheltnek tûnik vagy ha gyujtáshibái
vannak
Túl sötet vagy túl világos szennygázok esetén
8. TECHNIKAI ADATOK
Generátor. Szinkron Védelmi rendszer: IP 23 Tartós üzem S1: 650 VA / 650 W Maximális teljesítmény S2 15 min.:
800 VA / 800 W Névleges feszültség: 230 V / 1 Névleges áram: 2,8 A / 1 Frekvencia: 50 Hz Hajtómotorszerkezet: 1 Zyl. 2 Takt léghûtésû Lökettér: 63 cm
3
max. teljesítmésny: 0,95 KW / 1,3 PS Üzemanyag: keverék 1:50 (2%) Tartály: 4,0 l Fogyasztás 3/4 –es tehernél: cca. 0,7 l/h Súly: 20,5 kg Hangteljesítménymérték LWA: 92 dB(A) Hangnyomásmérték LWM: 88 dB(A) Gyújtógyertyára NGK BPR5ES
16
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 16
Page 20
HR
1. Opis uredjaja
1 Poklopac spremnika goriva 2 Ručka 3 Utičnica 230 V ~ 4 Slavina za gorivo 5 Ručica čoka 6 Preopteretna sklopka 7 Prekidač 8 Reverzivni starter
2. Opseg isporuke
Generator
3. Namjenska uporaba
Generatori se primjenjuju u raznolike svrhe. Mogu služiti kao izvor napajanja za elektroalat ili rasvjetu.
4. Važne napomene
Molimo da pažljivo pročitate naputak za upotrebu i da se držite uputa iz njega. Na osnovu ovoga naput­ka za upotrebu upoznajte se s uredjajem, ispravnom upotrebom, te sigurnosnim uputama.
Dodatne sigurnosne upute:
Postavljanje generatora.
Postavite generator udaljeno najmanje 1 m od
zgrada ili priključenih uredjaja.
U neposrednoj okolici se ne smiju nalaziti zapalji
ve tvari ili druge gorive tvari.
U slučaju postavljanja u zatvorenom prostoru,
potrebno je uvažiti dodatne propise za zaštitu od požara i eksplozije.
Postavite generator na sigurno, ravno mjesto.
Izbjegnite okretanje, naginjanje ili premještanje za vrijeme rada generatora
Motor nikada ne smije raditi u zatvorenom pro-
storu, budući da ti ispušni plinovi za vrlo kratko vrijeme mogu dovesti do gubitka svijesti i prouz­ročiti smrt.
Prilikom transporta i punjenja rezervoara uvijek
isključite motor.
Pazite da se prilikom punjenja rezervoara ne
prospe gorivo na motor ili ispuh.
Generator nikako ne smije da radi kada pada kiša
ili snijeg.
Nikada ne dirajte generator mokrim rukama.
Pažnja! Kao gorivo uporabite isključivo mješavinu goriva za dvotaktne motore, tj. bezolo­vni benzin i ulje za dvotaktne motore u omjeru miješanja 50:1 (2 %).
5. Prije puštanja u funkciju
Provjerite razinu goriva, po potrebi nadopunite
gorivo.
Osigurajte dovoljno provjetravanje uredjajaUvjerite se da je kabel za paljenje spojen sa
svječicom
Posmotrite neposrednu okolicu generatoraEventualno priključene električne uredjaje
rastavite od generatora
6. Rukovanje
6.1 Startati motor
Otvorite slavinu za gorivo (4); u tu svrhu okrenite
slavinu udesno
Postavite prekidač (7) u položaj .1.Postavite ručicu čoka (5) u polodjaj I∆I.Startajte motor reverzivnim starterom (8); u tu
svrhu snažno povucite ručicu, ukoliko motor nije startao, još jednom povucite ručicu
Poslije starta motora, ručicu čoka (5) opet gurnite
nadesno
6.2 Opterećivanje generatora
Priključite uredjaj, koji želite napajati, na utičnicu
230 V~ (3).
Pažnja! Ne prekoračivati navedenu granicu opte­rećenja od 800 W.
Generator je prikladan samo za aparate na
izmjenični napon.
Ne priključujte generator na kućansku mrežu,
time biste mogli prouzročiti oštećenje generatora ili drugih elektrouredjaja u kući.
Napomena: Elektrouredjaji (motorne ubodne pile, bušilice itd.) imaju veću potrošnju struje (Watt ili Amper) nego što je navedeno na tablici proizvod­jača, kada se primjenjuju pod otežanim uvjetima.
17
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 17
Page 21
HR
6.3 Ugasiti motor
Prije isključivanja, kratko pustite generator da radi
bez opterećenja, kako bi agregat mogao da se hladi
Postavite prekidač (7) u položaj „0“Okrenite slavinu za gorivo (4) u položaj „0“
Pažnja! Generator je opremljen zaštitom od pre­opterećenja.
Ista isključuje utičnicu 230 V~ (3). Pritiskanjem pre­opteretne sklopke (6), utičnica (3) se opet može uključiti.
Pažnja! Ako se javlja taj slučaj, smanjite električ­nu snagu koju uzimate od generatora.
6.4 Uzemljenje
Kako bi se spriječio električni udar od elektroapa­rata, generator se mora uzemljiti. S jednim koma­dom kabla spojite priključak uzemljenja generatora s jednom eksternom masom.
7. Održavanje
Stroj treba redovno čistiti od prašine i
onečišćenja. Čišćenje se najbolje vrši pomoću fine četke ili krpe
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća
sredstva
Mješavinu goriva treba odstraniti iz generatora u
slučaju dužeg nekorištenja
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i obratite se svojoj servisnoj stanici:
u slučaju neobičnih vibracija ili šumovakada izgleda da je motor preopterećen ili kada
ima izostanke u paljenju
u slučaju pretamnih ili presvijetlih ispušnih plinova
8. TEHNIČKI PODACI
Generator. sinkroni Vrsta zaštite: IP 23 Trajna snaga S1: 650 VA / 650 W Maksimalna snaga S2 15 min.: 800 VA / 800 W Nazivni napon: 230 V / 1 Nazivna struja: 2,8 A / 1 Frekvencija: 50 Hz Izvedba pogonskog motora:
1 cil. 2-taktni, hladjenje zrakom
Radna zapremina: 63 cm
3
Maks. snaga: 0,95 KW / 1,3 KS Gorivo: mješavina 1:50 (2 %) Zapremina spremnika goriva: 4,0 l Potrošnja pri 3/4 opterećenja: cca. 0,7 l/h Težina: 20,5 kg Razina zvučne snage LWA: 92 dB(A) Razina zvučnog tlaka LWM: 88 dB(A)
Svjećica NGK BPR5ES
18
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 18
Page 22
PL
19
1. Opis urządzenia
1 pokrywka zbiornika paliwa 2 rączka do przenoszenia 3 gniazdko wtyczkowe 230 V~ 4 zawór kurkowy benzyny 5 dźwignia 6 zabezpieczenie przeciążeniowe 7 włącznik/wyłącznik 8 rozrusznik rewersyjny
2. Zakres dostawy
Generator prądu
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Generatory prądu posiadają bardzo różnorodne zastosowania. Mogą napędzać elektronarzędzia/urządzenia elektryczne lub zasilać oświetlenie.
4. Ważne wskazówki
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przestrzeganie zawartych w niej zaleceń. Prosimy zapoznać się na podstawie poniższej instrukcji z urządzeniem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa:
Ustawienie generatora prądu.
Ustawić generator w odległości co najmniej 1
metra od budynków lub podłączonych urządzeń.
Bezpośrednie otoczenie generatora musi być
wolne od materiałów łatwopalnych i innych materiałów palnych.
W przypadku ustawienia w zamkniętych pomiesz
czeniach należy przestrzegać dodatkowych przepisów p-poż. i ochrony przed wybuchem
Ustawić generator prądu w bezpiecznym miejscu
na poziomej, równej powierzchni. Podczas pracy nie wolno urządzenia obracać, przechylać lub zmieniać miejsce ustawienia.
Zabrania się użytkowania silnika w zamkniętych
pomieszczeniach, gdyż spaliny już w krótkim czasie prowadzą do utraty przytomności i mogą spowodować śmierć.
Podczas transportu i tankowania zawsze
wyłączyć silnik.
Uważać, aby podczas tankowania nie rozlać
paliwa na silnik lub rurę wydechową.
Nie wolno użytkować generatora prądu podczas
deszczu lub opadów śniegu.
Nie dotykać generatora prądu mokrymi rękoma.
Uwaga! Jako paliwo należy stosować wyłącznie mieszankę do silników dwusuwowych, tzn. ben­zynę bezołowiową i olej do silników dwusuwo­wych w stosunku objętościowym 50:1 (2 %).
5. Przed uruchomieniem
Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie uzupełnićZabezpieczyć dostateczną wentylację urządzenia.Sprawdzić, czy przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej
Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądu
Odłączyć urządzenie elektryczne, które jest
ewentualnie podłączone do generatora prądu
6. Obsługa
6.1 Uruchamianie silnika
Otworzyć zawór benzyny (4), w tym celu odkręcić
kurek w prawo.
Przełączyć włącznik/wyłącznik (7) na .1.Dęwignić (5) ustawič w położeniu I∆I.Uruchomić silnik rozrusznikiem rewersyjnym (8); w
tym celu pociągnąć mocno za rączkę, a jeżeli silnik nie zapali, należy jeszcze raz pociągnąć za rączkę.
Po uruchumieniu silnika ponownie przesunąć
dźwignię (5) w prawo.
6.2 Podłączanie odbiornika do generatora prądu
Podłączyć do gniazdka wtyczkowego 230 V~ (3)
napędzane urządzenie.
Uwaga! Nie wolno przekroczyć podanego obciążenia granicznego 800 W.
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 19
Page 23
PL
20
Generator prądu nadaje się wyłącznie do zasilania
urządzeń prądu przemiennego
Nie wolno podłączać generatora prądu do
instalacji elektrycznej budynku, może to spowodować uszkodzenie generatora lub innych urządzeń elektrycznych w domu.
Wskazówka: Urządzenia elektryczne (piły otwornice z napędem silnikowym, wiertarki itd.) użytkowane w trudniejszych warunkach mają wyższe zużycie prądu (w watach lub amperach), niż jest to podane na tab­liczce znamionowej urządzenia.
6.3 Wyłączanie silnika
Przed wyłączeniem generator prądu powinien
popracować chwilę bez obciążenia, aby mógł się ochłodzić.
Przełączyć włącznik/wyłącznik (7) na .0.Zawór kurkowy benzyny (4) ustawić w położeniu
“0”.
Uwaga! Generator prądu wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe.
Zabezpieczenie to odłącza gniazdko wtyczkowe 230 V~ (3). Wciskając przycisk zabezpieczenia przeciążeniowego (6) można ponownie włączyć gniazdko wtyczkowe (3).
Uwaga! Jeżeli wystąpi taki przypadek, należy zre­dukować moc elektryczną pobieraną z generato­ra prądu.
6.4 Uziemienie (rys. 2)
W celu zapobieżenia porażeniom prądem elektrycz­nym przez urządzenia elektryczne należy uziemić generator. Do zacisku uziemiającego generatora należy podłączyć przewód uziemiający podłączony do zewnętrznej masy.
7. Konserwacja
Regularnie usuwać z urządzenia pył i
zanieczyszczenia. Czyszczenie najlepiej wykonać delikatną szczotką lub szmatką
Do czyszczenia tworzywa sztucznego nie używać
środków o działaniu żrącym
W przypadku dłuższego nieużytkowania generato
ra prądu należy go opróżnić z paliwa.
UWAGA: Natychmiast wyłączyć urządzenie i zwrócić się do punktu serwisowego:
w razie nietypowych drgań lub odgłosówjeżeli silnik sprawia wrażenie przeciążonego lub
nie może zapalić albo gaśnie
w razie zbyt ciemnego lub jasnego koloru spalin
8. DANE TECHNICZNE
Generator: synchroniczny Klasa ochronności: IP 23 Moc nominalna: 650 VA/650 W Maksymalna moc: 800 VA/800 W Napięcie znamionowe: 230 V/1_ Prąd znamionowy: 2,8 A/1_ Częstotliwość: 50 Hz Typ silnika napędowego: jednocylindrowy,
dwusuwowy, chłodzony powietrzem
Pojemność skokowa: 63 cm
3
Max. moc: 0,95 kW/1,3 PS Paliwo: mieszanka 1:50 (2 %) Pojemność zbiornika: 4,0 l Zużycie paliwa przy obciążeniu 3/4 : ok. 0,7 l/h Ciężar: 20,5 kg Poziom mocy akustycznej LWA: 92 dB (A) Poziom ciśnienia akust. LWM: 88 dB (A) Świeca zapłonowa: NGK BPR5ES
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 20
Page 24
21
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 21
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
98/37/EG
x
x
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
x
90/396/EWG
EN 60034-22; EN 60034-1; EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-3; EN 61000-6-1; ISO 8528; ISO 6826
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; 0R/10525/04
EC ¢‹ПˆЫЛ ВЪИ ЩЛ˜ ·УЩ·fiОЪИЫЛ˜Dichiarazione di conformità CEEC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformiteДекларация за съответствие на ЕО
Stromerzeuger STE 800/1
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím směrnicím a normám. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата съответствието на продукта.
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
x
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
LWM88 dB(A); LWA92 dB(A)
®
Landau/Isar, den 18.03.2004
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
Archivierung / For archives: 4151210-01-4155050-E
Duschl
Produkt-Management
Page 25
22
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenSalvo modificaciones técnicasSalvaguardem-se alterações técnicasFörbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringerTekniske endringer forbeholdesCon riserva di apportare modifiche tecnicheTechnikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazenyTehnične spremembe pridržane.Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Зaпазва се правото за технически промени√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 22
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISCGmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISCGmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISCGmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Page 26
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu­tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet­tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cover­ing defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main­tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu­rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for­mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállá­sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás­nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs­zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakons­kih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
23
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez kli­enta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser­wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra­cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde servi­ceadres te wenden.
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 23
Page 27
EH 04/2004
Anleitung STE 800-1 SPK 1 27.04.2004 12:33 Uhr Seite 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0180) 5 120 509, Fax (0180) 5 835 830
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell BeneluxVeldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986476
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Papdi Light KFT.
Szegedi út. 2.
H-6400 Kiskunhalas
Tel.77 422444, Fax 77 428667
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobl er s.r.o
Zupna 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel.37 6426255, Fax 37 26256
1 Tu rkestan
KZ
Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26 Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Po ker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str.18 W
BG-9000 Varna
Tel.052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co. LLC
UAE
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No.15
UAE-Dubai
Tel.04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
FIS d.o.o
Poslovni Centar 96
BA-87000 Vitez
Tel 030 715 267, Fax 030 715 320
MANIMEX d.o.o
Uzicke republike 93
SCG-31000 Uzice
Tel 031 551 393, Fax 031 601 539
VOBLER s.r.o.
Zupná 4
SK-95301 Zlaté Moravce
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str. Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
Loading...