EINHELL SS-LE 135 Operating Instructions Manual

Page 1
Art.-Nr.: 44.604.31 I.-Nr.: 01013
SS-LE 13 5
Gebrauchsanweisung Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions Electric vibrating grinder
Mode d´emploi Ponceuse vibrante électrique
Bruksanvisning Elektrisk vibrationsslipmaskin
Brugsanvisning El-rystepudser
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Instrukcja obsługi Elektryczna szlifierka oscylacyjna
Használati utasítás Elektromos - szuperfiniselô
Upute za uporabu Elektricna vibraciona brusilica
Instrucøiuni de folosire Maµinå de µlefuit electricå cu miµcare oscilatorie
Инструкция за използване Електрическият уред за вибрационно шлифоване
D
HR
GB
F
S
DK
GR
RUS
H
BG
RO
®
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 1
Page 2
2
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnli­chen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifblatts be­stimmt.
Technische Daten
Spannung 230 Volt Leistungsaufnahme 135 Watt Schleiffläche 187 x 90 Schleifpapiergröße 240 x 90 Schwingungen pro Minute 10.000 Vibration a
w
4,8 m/s
2
Schalleistungspegel LWA 76,6 dB(A) Schalldruckpegel LPA 89,6 dB(A) Gewicht 1,8 Kg Schutzisoliert II /
Lieferumfang
SS-LE 135, Staubsaugeranschluß, Gebrauchsanweisung,
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netz­stecker ziehen!
– Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
– Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
– Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
– Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist. – Halten Sie Kinder fern. – Halten Sie Ihre Maschine im eigenen
Interesse stets sauber und kontrollie-
ren Sie nach der Schleifarbeit die
Maschine auf Beschädigungen. – Vergewissern Sie sich, daß der Schal-
ter beim Anschluß ausge-schaltet ist. –Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten. –Sollten Sie Beschädigungen feststel-
len, können Sie anhand der Explosi-
onszeichnung sowie der Teileliste
genau definieren und bei unserem
Kundenservice anfordern.
D
1 Frontgriff 2 Ein/Ausschalter 3 Arretierknopf 4 Handgriff 5 Staubabsauganschluss 6 Schleifplatte 7 Klemmvorrichtung
Montage des Staubsaugeranschlusses.
Achtung!
Benutzung des Staubsaugeranschlußes ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter 2 eindrücken Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf 3 Schalter
2 sichern
Ausschalten: Schalter 2 kurz eindrücken
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 2
Page 3
3
Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und Staub­maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO 5349 ermittelt.
Sonderzubehör
Schleifpapier
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.00 60 mittel 10 44.602.01 100 fein 10 44.602.02
Um den Schwingschleifer optimal aus­nutzen zu können, benutzen Sie immer das Original-Einhell-Sonderzu­behör; dies ist in jedem Fachhandel erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
– Netzstecker ziehen. – Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
– Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
– Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen mit der Schwingplatte überein­stimmen.
Wartung
– Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
– Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
– Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
– Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
D
 
Augenschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz­maske tragen!
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 3
Page 4
4
Please read these operating instruc­tions carefully with particular attention to the safety notes. Always store these operating instruccions together with the vibrating grinder.
Technical data
Voltage 230 Volts Power consumption 135 Watts Grinding surface area 187 x 90 mm Sandpaper size 240 x 90 mm Vibrations per minute 10,000 Sound pressure level LPA 76,6 dB(A) Sound power level LWA 89,6 dB(A) Vibration a
w
4,8 m/s
2
Weight 1,8 kg Totally insulated II /
Included in delivery
SS-LE 135, Dust extraction connector Operating instructions,
General safety notes
– Always remove the plug from the power
supply socket before carrying out any
maintenance or repair work such as
cleaning the sander or changing the
sandpaper! – Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket, not
by pulling on the mains cable. – Always wear safety goggles and dust
mask when working. – Keep the workplace clean and well illu-
minated. – Ensure that the workpiece is sufficiently
secured so that you are able to work
safety and effectively. – Keep children away from the machine. – Always keep your machine clean, and
check for possible defects of damage
after every job. – Always ensure that the switch is swit-
ched off before you insert the plug into
the power supply socket. – Ensure that any platforms you are wor-
king on are sturdy and stable. – If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare parts
list to determine the precise cause of
the damage, and order any neccessary
parts from Customer
Service. – The pad sander is not designed for wet
sanding.
1 Front gripp 2 On/Off trigger 3 Locking button 4 Main grip 5 Vacuum cleaner
attachment 6 Vibration plate 7 Clamping device
Attaching the dust extraction connector
Note!
For health reasons, you must use a dust extraction device.
On/Off switch
On: Press trigger 2. Continuous Lock trigger 2 with locking operation: button 3. Off: Briefly depress trigger 2.
GB
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 4
Page 5
5
Note! Always wear safety goggles and a dust mask.
Always keep the dust extraction holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
Vibration measured according ISO
5349.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.00 60, medium 10 44.602.01 100, fine 10 44.602.02
In order to take full advantage of your vibrating grinder, always use original Einhell special accessories, available at all hardware shops.
Attaching sandpaper
– Remove the plug from the mains
supply.
– Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
– Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other end.
– Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
– Always keep your vibrating grinder
clean.
– Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
–Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene­rated when working.
– Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
– Water must never come into contact
with the machine.
GB
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 5
Page 6
6
Lisez attentivement le mode d'em­ploi en prêtant une attention parti­culière aux consignes de sécurité. Conservez le mode d'emploi avec la ponceuse vibrante.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts Consommation 135 Watts Surface de ponçage 187 x 90 Dimensions du papier
à poncer 240 x 90 Vibrations par minute 10.000 Niveau de pression acoustique: LPA 76,6 dB (A) Niveau de puissance acoustique: LWA 89,6 dB (A) Vibration a
w
4,8 m/s
2
Poids 1,8 Kg A double isolation II /
Contenu de la livraison
SS-LE 135, Raccord pour aspirateur Mode d'emploi,
Consignes générales de sécurité
– Débrancher la fiche du secteur
avant toute intervention sur la machine (nettoyage de la ponceuse, changement du papier à poncer, etc.).
– Retirez toujours le câble secteur en
tenant la fiche.
– Utilisez un masque à poussière et
des lunettes de protection pour pré­server votre santé pendant vos tra­vaux de ponçage.
– Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
–Assurez-vous que la pièce à travail-
ler soit solidement maintenue et ne
puisse pas riper. – Gardez les enfants à distance. –Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés
chaque travail, qu'elle n'ait subit
aucun dommage. – Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt lors du branche-
ment au secteur. – Adoptez une position avant tout sta-
ble sur une èchelle ou un échafau-
dage. – Si vous constatez des dommages,
vous pouvez vous référer de façon
précise à la vue eclatée ainsi qu'à la
F
1 Poignée frontale 2 Interrupteur Marche-
Arrêt 3 Bouton de blocage 4 Poignée 5 Raccord pour aspirateu 6 Plaque vibrante 7 Dispositif de serrage
Montage du raccord pour aspirateur.
Attention!
L'utilisation du raccord pour aspirateur est absolument nécessaire pour raisons de santé.
Interrupteur Marche-Arrêt
Mise en Marche: Enfoncer le bouton 2 Fonctionnement Bloquer le bouton 2 continu: avec le bouton 3 Arrêt: Enfoncer brièvement le
bouton 2
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 6
Page 7
7
liste des pièces de rechange et vous adresser à notre service olientèle.
- La ponceuse n'est pas adaptée au ponçage mouillé.
Attention! Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la poignée selon ISO 5349.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.00 60 médium 10 44.602.01 100 fin 10 44.602.02
Pour vous assurer une utilisation opti­male de votre ponceuse, utilisez tou­jours les accessoires d'origine Einhell, disponibles chez tous les revendeurs spécialisés.
Fixation du papier à poncer
– Retirez le cordon secteur. – Introduire le papier dans le dispositif
de serrage préalablement ouvert puis verrouiller celui-ci.
– Bien tendre et positionner le papier
à plusieurs reprises autour de la pla­que vibrante avant de le fixer défini­tivement.
– Verifiez que les perforations corres-
pondent à selles de la plaque vibrante.
Entretien
– Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
– N'utilisez aucun moyen corrosif pour
le nettoyage des parties en pla­stique.
– En cas d'étincellage excessif, con-
trôlez les balais de charbon.
– Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus pro­pres.
– Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
F
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 7
Page 8
8
S
Var vänlig och läs igenom bruksan­visningen noga och lägg särskilt märke till säkerhetsråden. Spara bruksanvisningen tillsammans med vibrationsslipmaskinen.
Tekniska data
Spänning 230 V ~ 50 Hz Effektförbrukning 135 W Slipyta 187 x 90 Slippappersformat 240 x 90 Svängningar per minut 10.000 Ljudtrycksnivå LPA 76,6 dB(A) Ljudeffetsnivå LWA 89,6 dB(A) Vibration a
w
4,8 m/s
2
Vikt 1,8 kg Dubbel isolering II /
Omfattning
SS-LE 135 Dammsugaranslutning Bruksanvisning
Allmänna säkerhetsråd
– Dra ut stickproppen vid rengöring av
maskinen och vid byte av slippap­per.
–Dra inte i sladden utan alltid i stick-
proppen.
– Använd, för säkerhets skull, både
andningsmask och skyddsglasögon vid sliparbeten.
– Håll arbetsplatsen ren och med god
belysning.
– Se till att arbetsstycket inte kan glida
iväg. – Håll barn borta. –Det ligger i Ert eget intresse att hålla
maskinen ren och efter sliparbetet
vara observant på skador. – Kontrollera att strömbrytaren är
frånslagen vid anslutning till nätet. – Se till att Ni står säkert på stegar
och ställningar. –Skulle Ni konstatera något fel kan Ni
med hjälp av sprängskissen och
reservdelslistan peka ut och beställa
det hos vår kundservice.
1 Frontgrepp 2 Till-/frånslagsknapp 3 Låsknapp 4 Handtag 5 Dammsugaranslutning 6 Vibrationsplatta 7 Klämanordning
Montering av dammsugaranslutning
Observera!
Användandet av dammsugaranslutning är absolut nödvändigt av hälsoskäl.
Till-/frånslag
Tillslag: Tryck in knapp 2 Kontinuerlig drift: Lås knapp 2 med
låsknapp 3
Frånslag: Tryck till på knapp 2
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 8
Page 9
9
S
 
Obsevera! Bär skyddsmask och skyddsglasö­gon.
Håll altid luftvägarna rena och öppna på vibrationsslipmaskinen.
Det enligt ISO 5349 uppmätta vibra­tionsvärdet på handtaget uppgår til 4,8 m/s
2
.
Specialtillbehör
Slippapper
Korn- Förpacknings- Art.nr. storlek enhet
40 grov 10 44.602.00 60 medel 10 44.602.01 100 fin 10 44.602.02
För att kunna utnyttja vibrationsslip­maskinen optimalt, använd alltid origi­nal-Einhell-specialtillbehör, som finns att tillgå hos varje fackhandlare.
Fastsättning av slippapper
– Dra ut stickproppen. – Lägg in slippapperet i den öppnade
klämanordningen och stäng.
– Lägg sträckt över svängplattan och
kläm åt en gång till.
– Se till att perforeringen stämmer
överens med svängplattan.
Skötsel
– Håll alltid Er vibrationsslipmaskin
ren.
– Använd inga etsande rengöringsme-
del på plastdelarna.
– Vid ökad gnistbildning, se över
motorkolen.
– Håll utsugningshålen rena på sväng-
plattan.
– Se till att inga vätskor tränger in i
maskinen.
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 9
Page 10
10
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Opbevar brugsanvisningen sammen med rystepudseren.
Tekniske data
Spænding 230 Volt Effektforbrug 135 Watt Slibeflade 187 x 90 Slibepapirstørrelse 240 x 90 Svingninger pr. minut 10.000 Lydtrykniveau LPA 76,6 dB(A) Lydeffektniveau LWA 89,6 dB(A) Vibration a
w
4,8 m/s
2
Vægt 1,8 kg Dobbelisoleret II /
Leverancens omfang
SS-LE 135 Støvsugertilslutnin Brugsanvisning
Generelle sikkerhedshenvis­ninger
–Træk netstikket ud før alle arbejder på
maskinen (rengøring af maskinen, uds-
kiftning af slibepapir o.a.). – Træk altid i stikket og ikke i kablet. –Af hensyn til sundheden bør De altid
bære beskyttelsesbriller og støvmaske
under slibearbejdet! – Arbejdspladsen bør være ryddelig og
godt oplyst. – Sørg for, at det arbejdsemne, som skal
bearbejdes, er sikret mod at rutsje
væk. – Hold børn på afstand. –I egen interesse bør De altid holde
maskinen ren og i orden og kontrollere
den for evt. beskadigelser efter slibe-
arbejdet. – Forvis Dem om, at afbryderkontakten
er slået fra, når De tilslutter maskinen. – Sørg for at stå stabilt, især på stige
eller stillads. – Hvis De konstaterer en beskadigelse,
kan De ud fra eksplosionstegningen og
styklisten definere skaden nøjagtigt og
rekvirere delen hos vores kundeser-
vice.
1 Frontgreb 2 Tænd/sluk-kontakt 3 Holdeknap 4 Håndgreb 5 Støvsugertilslutning 6 Rysteplade 7 Klemmeanordning
Montering af støvsugertilslutningen
Vigtigt!
Af hensyn til sundheden er brug af støv­sugertilslutningen absolut påkrævet.
DK
Tænd/sluk-kontakt
Tænd: Tryk kontakten 2 ind Konstant drift: Hold kontakten 2 fast med
låseknappen 3
Sluk: Tryk kort på kontakten 2
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 10
Page 11
11
Vigtigt! Bær beskyttelsesbriller og støv­maske.
Hold altid luftslidserne på rystepudse­ren rene og åbne.
Den iflg. ISO 5349 på håndtaget målte vibrationsværdi odgør 4,8 m/s
2
.
Ekstratilbehør
Slibepapir
Korn- Emballageen- Art.-nr. størrelse hed
40 grov 10 44.602.00 60 mellem 10 44.602.01 100 fin 10 44.602.02
For at udnytte rystepudseren optimalt, bør De altid benytte originalt Einhell-til­behør; det kan fås i enhver specialfor­retning.
Fastgørelse af slibepapiret
– Træk netstikket ud – Stik slibepapiret i den åbnede klem-
meanordning og luk klemmen.
– Læg slibepapiret stramt hen over
rystepladen og klem igen.
– Sørg for at udstansningerne passer
med slibepladen.
Vedligeholdelse
– Hold altid rystepudseren ren. – Brug ikke ætsende midler til
rengøring af kunststofdelene.
– Ved unormal stor gnistdannelse bør
De kontrollere kullene.
– Hold udsugningshullerne i rystepla-
den rene.
– Sørg for, at der ikke kommer væske
i apparatet.
– Udskiftning af netkabel bør foreta-
ges af en elektriker.
DK
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 11
Page 12
10
GR
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И И‰И·›ЩВЪ· ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. º˘П¿НЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ М·˙› МВ ЩФ ·ПМИОfi ЩЪИ‚В›Ф.
TВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
T¿ÛË 230 V ~ 50 Hz IÛ¯‡˜ 135 W M¤ÁÂıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ 187 x 90 M¤ÁÂıÔ˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ 240 x 90 ¶·ÏÌÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿
ÏÂÙfi 10.000 ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LPA 76,6 dB (A) ™Ù¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ ˯ËÙÈ΋˜ ËÁ‹˜ LWA 89,6 dB (A) ¢ÔÓ‹ÛÂȘ 4,8 m/s
2
µ¿ÚÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 1,8 KG ÎÈÏ¿¶ÔÛٷ٢ÙÈο ·ÔÌÔӈ̤ÓÔ
II /
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
SS_LE 135 ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘ O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
°ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
– ¶ÚÈÓ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Î¿ıÂ
›‰Ô˘˜ Ì ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ (ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ·ÏÏ·Á‹ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÎÏ.) ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·!
– TÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ ÊȘ.
– °È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ˘Á›·˜ Û·˜
ÊÔÚ¿Ù ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ï›·ÓÛ˘ Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
– ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ТЫЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ӷ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
·fi Щ˘¯fiУ БП›ЫЩЪЛМ·.
– Kڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
– ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ ¿ÓÙ·
ηı·Ú‹ Î·È ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜.
– N· ÛÈÁÔ˘Ú‡ÂÛÙ ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
– N· ¤¯ÂÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ Î·È ÛηψÛȤ˜.
1 EÌÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ 2 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
3 ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·Ó‰·ÏˆÛ˘
4 XВИЪФП·‚‹ 5 ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘
ÛÎfiÓ˘
6 B¿ÛË ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘ 7 ™‡ÛÙËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹!
H ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘Á›·˜ ··Ú·›ÙËÙË.
¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
EУ·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: ¶И¤ЫЩВ ЩФ
‰È·ÎfiÙË 2
¢И·ЪО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: M·У‰·ПТЫЩВ ЩФУ
‰È·ÎfiÙË A Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 3
¢И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: ¶И¤ЫЩВ Ы‡УЩФМ·
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 2
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 12
Page 13
11
GR
 
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰И·ИЫЩТЫВЩВ КıФЪ¤˜ МФЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ Ы¯В‰И·БЪ¿ММ·ЩФ˜ О·И ЩФ˘ О·Щ·ПfiБФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ У·
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ K¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Î·È Ó· Ù· ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ·ÏÈ¿ Î·È Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘.
N· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩ· О·ı·Ъ¤˜ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ·ПМИОФ‡ ЩЪИ‚В›Ф˘.
∏ Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ISO 5349 ЫЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ МВЩЪЛıВ›Ы· ЩИМ‹ ‰fiУЛЫЛ˜В›У·И 4,8 m/a
2
EȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
°˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
B·ıÌfi˜ ¶ÔÛfiÙËÙ· AÚÈı.
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
40 ¯ÔÓÙÚfi 10 44.602.00 60 ÌÂÛ·›Ô 10 44.602.01 100 ÏÂÙfi 10 44.602.02
°И· У· ·НИФФИ‹ЫВЩВ И‰·УИО¿ ЩФ ·ПМИОfi ЩЪИ‚В›Ф ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ·
·˘ıВУЩИО¿ ВИ‰ИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Einhell Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·Щ·ЫЩ‹М·Щ·.
™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.TÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÛÙÔ
·УФИОЩfi Ы‡ЫЩЛМ· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ О·И ЩФ ОПВ›УВЩВ.
– To ÙÔÔıÂÙ›Ù Â›‰· ÛÙË ‚¿ÛË
·ПИУ‰ЪfiМЛЫЛ˜ О·И ЩФ Н·У·ЫЩВЪВТУВЩВ.
– ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘ Ó·
Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙË ‚¿ÛË ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
– ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
¿ÓÙ· ηı·Úfi.
– °И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩˆУ П·ЫЩИОТУ
ЩМЛМ¿ЩˆУ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·‚ЪˆЩИО¿ ˘ПИО¿.
– ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ ФППТУ
ÛÈıÒÓ ÂϤÁÍÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜.
– ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ηı·Ú¤˜.
– ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 13
Page 14
14
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Суперфинишная шлифовальная машинка предназначена для шлифования изделий из дерева, метала, пласмассы и подобных материалов с применением соответствующе“о шлифовально“о полотна.
Технические данные
Напряжение 230 вольт Потребляемая мощность 135 ватт Площадь шлифования 187 x 90 Размер шлифовальной бума“и
240 x 90
Количество колебаний в минуту
10.000
Вибрация a
w
4,8 м/сек
2
Уровень мощности шума LWA
76,6 дб(A)
Уровень давления шумаЧУИ LPA
89,6 К_(A)
Вес 1,8 РЛ С защитной изоляцией II /
Объем поставки
SS-LE 135, Устройство подсоединения пылесоса, Руководство по эксплуатации,
Общие указания по технике безопасности
– При всех работах с машинкой
(очистка машинки, замена
шлифовальной бума“и и т.п.)
предварительно вынуть штекер
из розетки ! – Отсоединение сетево“о кабеля
от сети все“да производите,
держась за штекер. – Для сохранения Ваше“о здоровья
используйте при шлифовальных
работах распиратор, а также
защитные очки! – Рабочее место необходимо
содержать в чистоте и
обеспечить хорошим освещением. – Следите за тем, чтобы
обрабатываемая деталь была
надежно закреплена. – Обеспечьте отсутствие детей на
рабочем месте. – В Ваших интересах содержать
машинку все“да в чистоте и
проверять на повреждения после
шлифовальных работ. – Убедитесь, что переключатель во
время подсоединения к сети
выключен. – Обеспечьте надежное положение
тела, в особенноти при работах
на лестницах и помостах. – При обнаружении повреждений
Вы можете при помощи символа
RUS
1 Передняя рукоятка 2 Включатель / выключатель 3 Кнопка фиксации 4 Рукоятка 5 Подключение пылесоса 6 Шлифовальное полотно 7 Зажимное устройство
Монтаж подключения пылесоса.
Внимание!
Необходимо обязательно подключить пылесос для защиты здоровья.
Включатель / выключатель Включить: нажать калавишу 2
Продолжительный режим работы: кнопкой 3 зафиксировать клавишу 2 Выключить: коротко нажать кнопку 2
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 14
Page 15
15
взрываопасности, а также списка деталей определить точно вышедшую из строя деталь и заказать ее в отделе сервисно“о обслуживания нашей фирма.
Внимание! Используйте защитные очки и распират ор.
Содержите также все“да в чистоте вентиляционные отверстия суперфинишной шлифовальной машинки и держите их все“да окрытыми.
Вибрация была установлена со“ласно ISO 5349.
Специальные пренадлежности
Шлифовальная бума“а
Зернистось Арт - №
40 “рубоя 10 44.602.00
60 средняя 10 44.602.01 100 мелкая 10 44.602.02
Для оптимально“о использования суперфинишной шлифовальной машинки применяйте только ори“инальные специальные пренадлежности фирмы Einhell; их можно приобрести в каждом специализированном ма“азине.
Крепление шлифовальной бума“и
– Вынуть сетевой кабель из
розетки.
– Вложить шлифовальную бума“у в
открытое зажимное устройство и зафиксировать.
– Раз“ладить по шлифовальному
полотну.
– Следить за соответствием
отверстий в шлифовальном полотне.
Уход
– Содержите все“да
суперфинишную шлифовальную машинку в чистоте.
– Не используйте для очистки
пласмассовых частей едкие вещества.
– Содержите отверстия в
шлифовальном полотне в очищенном состоянии.
– Следите за тем, чтобы в
устройство не попала какая либо жидкость.
Используйте защитные очки! При возникновении пыли
используйте респиратор!
RUS
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 15
Page 16
16
H
ALKALMAZÁS
A SS-LE 135, a megfelel csiszolólap használatával fa, fém, mě és hasonló anyagok csiszolására alkalmas..
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V~50 Hz Teljesítményfelvétel: 135 Watt Csiszolófelület: 187 x 90 Csiszolópapírnagyság: 240 x 90 Percenkénti rezgés: 10.000 Vibrálás aw 4,8 m/s
2
Hangtelyesítménymérték LWA
76,6 dB (A) Hangnyomásmérték LPA 89,6 dB (A) Súly 1,8 kg Védôizolálva II /
Szállítási kiterjedés
SS-LE 135, Porszívócsatlakozó Használati utasítás,
Általános biztonsági utalások
-A gépen tötrénô minden munka elôtt
( gép tisztításnál, csiszolópapír cserénél és hasonlónál) húzza ki a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból!
-A hálózati kábelt mindig a dugónál
fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból.
- Saját egészségének védelme
érdekében használjon csiszoló munkálatoknál egy pormaszkot vala­mint egy védôszemüveget!
-A munkahelynek tisztának és jól
megvilágítottnak kell lennie.
- Ügyeljen arra, hogy a megmunká-
landó munkadarabot megfelelôen rögzítse.
- Tartsa a gyerekeket távol.
- Saját érdekében tartsa a gépét min-
dig tisztán és csiszolómunkálatok után ellenôrizze le a gépet károsodá­sokra.
-A vezetékbe való bekapcsolásnál
bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva.
- Ügyeljen egy biztos állásra mindenek
elôtt létrákon és állványokon.
- Ha károsodásokat vesz észre akkor
ezeket a mellékelt munkarajzok, valamint az részlista alapján, ponto­san megtudja határozni és rendelni vevôszolgáltatásunknál.
1 Elôfogantyú 2 Ki / bekapcsoló 3 Rögzítôgomb 4 Kézfogantyú 5 Porszívócsatolás 6 Rezgôlemez 7 Szorítóberendezés
A porszívócsatoló felszerelése
Figyelem!
A porszívócsatlakopzó használata egész­ségügyi okokból okvetlenül szükséges.
Ki / bekapcsolni
Bekapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót benyomni. Állandóhasználat: a 3 rögzítôgombbal az 2 gombot biztosítani. Kikapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót röviden benyomni
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 16
Page 17
17
 
H
Figyelem! Viseljen védôszemüveget és védô­maszkot.
Levegôztetési lyukakat a szuperfiniselôn is mindig tisztán és nyitva tartani.
A rezgések az 5349-es ISO alapján lettek meghatározva.
Különtartozék
Csiszolópapír
Szemcsézet Csomagolási C. szám
egység
40 durva 10 44.602.00
60 közép 10 44.602.01
100 finom 10 44.602.02
Hogy a szuperfiniselôt optimálisan ki tudja használni, használja mindig az eredeti Einhell különtartozékokat, ezek minden szaküzleteben kaphatók.
Csiszolópapírrögzítés
- Hálózati dugót kihúzni.
- Csiszolópapírt a kinyitott szorítóbe­rendezésbe belefektetni és becsu­kni.
- Feszesen a rezgôlemezre fektetni és újból leszorítani.
- Ügyeljen arra, hogy a lyukasztások a rezgôlemezével egyezzenek.
Karbantartás
- Tartsa a szuperfiniselôjét mindig tisz­tán.
-A měanyag tisztítására ne használjon maró hatású szereket.
- Tartsa a rezgôlemez elszívólyukait mindig tisztán.
- Ügyeljen arra, hogy folyadék ne kerüljön a gépbe.
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 17
Page 18
18
1. Prednji rukohvat
2. Preklopnik za uključi vanje/ isključivanje
3. Gumb za blokadu
4. Glavni rukohvat
5. Priključak usisavača za prašinu
6. Vibraciona ploča
7. Poluga za učvršćenje
Učvršćenje priključka za izvlačenje prašine
Pažnja!
Korištenje usisivača za prašinu je nužno iz zdravstvenih razloga.
Preklopnik za uključivanje/isključivanje Uključivanje: Utisnite preklopnik 2 Trajni pogon: Blokirajte preklopnik 2 pomoću
gumba za blokadu 3
Isključivanje: Preklopnik 2 kratko utisnite i
otpustite.
HR
Ovaj uredaj ispitan je u Zavodu za ispi­tivanje kvalitete, Zagreb, gdje je usta­novljeno da odgovara hrvatskim nor­mama glede radiofrekventnih smetnji i sigurnosti, za sto su ispostavljeni odgovarajuci atesti Ovaj uredaj je namijenjen iskljucivo za kucnu upor­abu
UPORABA
Vibraciona brusilica je namijenjena brusenju drva, metala, plastike i slicnih materijala uz uporabu odgovarajuceg brusnog papira.
Tewhnicki podaci:
Napon: 230 Volt ~ 50 Hz Potrosnja: 135 Watt Brusna povrsina: 187 x 90 Velicina brusnog papira: 240 x 90 Vibracije u minuti: 10.000 Vibracije a
w
4,8 m/s
2
Zvucna snaga LWA: 76,6 dB(A) Zvucni pritisak LPA: 89,6 dB(A) Tezina: 1,8 kg Zastitna izolacija II /
Sadrzaj isporuke:
SS-LE 135
Prikljucak za izvlacenje prasine Upute za uporabu
Opce sigurnosne napomene
- Uvijek izvucite mrezni prikljucak iz
zidne uticnice prije bilo kakvih radova odrzavanja ili popravaka ­ciscenja brusilice, zamjene brus­nog papira, i sl.
- Uvijek iskljucite napajanje tako da
drzite utikac. Nemojte povlaciti kabel.
- Za vrijeme rada, uvijek nosite
zastitne naocale i masku.
- Radno mjesto mora biti cisto i
dobro osvijetljeno.
- Predmet koji obradujete mora biti
ucvrscen tako da mozete sigurno i ucinkovito raditi.
- Ne dozvolite djeci pristup alatu.
- Brusilica uvijek mora biti cista i
nakon rada provjerite je li oste­cena.
- Prije prikljucenja na mrezu, uvijek
provjerite da li je preklopka isklju­cena.
- Podloga koju brusite mora biti cvr-
sta i stabilna.
- Ako je stroj ostecen, ustanovite
uzrok kvara i u ovlastenom ser­visu zamijenite dio originalnim
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 18
Page 19
Napomena Uvijek nosite zastitnu masku i zastitne naocale.
Otvori za izvlacenje prasine na vibraci­jskoj ploci moraju uvijek biti cisti.
Vibracije su izmjerene prema ISO
5349.
Posebni pribor:
Finoća Paket Broji za
sadrži narudžbu
40 grubo 10 44.602.00 60 srednje 10 44.602.01 100 fino 10 44.602.02
Za optimalni ucinak brusilice, uvijek koristite originalni dodatni pribor.
Stavljanje brusnog papira
- Izvucite mrezni prikljucak iz zidne
uticnice.
- Umetnite jedan kraj brusnog
papira i zatvorite polugu za ucvrs­cenje.
- Navucite brusni papir preko vibra-
cijske ploce i ucvrstite drugi kraj.
- Pazite da se rupe na brusnom
papiru poklapaju s vibracijskom plocom.
Odrzavanje
- Vibracijska brusilica mora uvijek
biti cista.
- Nemojte koristiti nagrizajuca
sredstva za ciscenje plasticnog kucista.
- Otvori za izvlacenje prasine mor-
aju uvijek biti cisti i ne smiju se zatvoriti.
- Stroj nikada ne smije doci u dodir
s tekucinom.
19
HR
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 19
Page 20
20
UTILIZARE
Maµina SS-LE 135 este adaptatå µlefuirii lemnului, metalelor, materiale­lor plastice µi materialelor similare prin utilizarea unei hârtii abrazive core­spunzåtoare.
Date tehnice:
Tensiune: 230 V~50 Hz Puterea absorbitå: 135 Watt Suprafaøa de µlefuire: 187 x 90 Mårimea hârtiei abrazive: 240 x 90 Oscilaøii pe minut: 10.000 Vibraøie aw: 4,8 m/s
2
Nivelul de putere sonorå LWA: 76,6 dB (A) Nivelul de presiune sonorå LPA: 89,6 dB (A) Greutate: 1,8 Kg Cu izolaøie de protecøie II /
Volumul de livrare
SS-LE 135, Racord pentru aspirator Instrucøiuni de utilizare,
Œndrumåri generale de siguranøå:
- Scoateøi din prizå fiµa de reøea Ónaintea tuturor lucrårilor la maµinå (curåøarea maµinii, schim­barea hârtiei abrazive µi lucråri similare)!
- Trageøi din prizå cablul de reøea Óntotdeauna de la fiµå.
- Utilizaøi pentru protecøia sånåtåøii dumneavoastrå, Ón cazul lucråri­lor de µlefuire, o mascå de praf precum µi ochelari de protecøie!
- Locul de muncå trebuie så fie curat µi bine iluminat.
- Aveøi Ón vedere ca piesa de pre­lucrat så fie asiguratå suficient Ómpotriva alunecårii.
- Faceøi neaccesibil locul de muncå pentru copii.
- Påstraøi, Ón interesul dumneavoa­strå, maµina Óntotdeauna curatå µi controlaøi dupå µlefuire maµina de deterioråri .
- Asiguraøi-vå cå Óntrerupåtorul este deconectat Ón momentul conectårii.
- Asiguraøi-vå o poziøie sigurå Ón special pe scåri µi schele.
- Dacå sunt identificate deterioråri,
puteøi defini exact piesele de schimb pe baza schiøei cu pie­sele demontate precum µi a listei de piese µi le puteøi comanda la serviciul nostru pentru clienøi.
1 Mâner frontal 2 Œntrerupåtor de conec
tare / deconectare 3 Buton de blocare 4 Mâner 5 Racord pentru aspirator 6 Placå oscilantå 7 Dispozitiv de prindere
Montarea racordului pentru aspirator
Atenøie!
Utilizarea racordului pentru aspirator este neapårat necesar din motive de sånåtate.
Conectarea / Deconectarea
Conectarea: apåsaøi Óntrerupåtorul 2 Funcøionare continuå: asiguraøi Óntrerupåtorul 2 cu
butonul de blocare 3
Deconectare: apåsaøi scurt Óntrerupåtorul 2
RO
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 20
Page 21
21
Atenøie! Purtaøi ochelari de protecøie µi mascå de praf.
Påstraøi deschizåturile de aerisire µi de la maµina de µlefuit cu miµcare oscila­torie întotdeuna curate µi libere.
Oscilaøiile aus fost stabile conform nor­mei ISO 5349.
Accesorii speciale
Hârtie abrazivå
Granulaøie Unitate de Nr. art.
ambalare
40 grosierå 10 44.602.00 60 mijlocie 10 44.602.01 100 finå 10 44.602.02
Pentru a utiliza optimal maµina de µlefuit cu miµcare oscilatorie utilizaøi întotdeauna accesoriile speciale Ein­hell originale, care se pot procura în fiecare magazin de specialitate.
Fixarea hârtiei abrazive
- Scoateøi din prizå fiµa de reøea.
- Aµezaøi hârtia abrazivå în dispozi­tivul de prindere deschis µi închi­deøi-l.
- Aµezaøi încordat peste placa osci­lantå µi strângeøi încå o datå.
- Aveøi în vedere ca orificiile hârtiei abrazive så corespundå cu cele din placa oscilantå.
Întreøinere
- Påstraøi întotdeauna curatå maµina dumneavoastrå de µlefuit.
- Nu folosiøi substanøe caustice pen­tru curåøarea materialului plastic.
- În cazul producerii excesive de scântei, verificaøi periile de cår­bune.
- Påstraøi curate orificiile de aspir­are din placa oscilantå.
- Aveøi în vedere ca så nu påtrundå nici un fel de lichid în aparat.
RO
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 21
Page 22
22
ИЗПОЛЗВАНЕ
Уредът за вибрационно шлифоване е предназначен за шлифоване на дърво, метал, пластмаса и подобни материали, използвайки съответния шлифовъчен лист.
Технически данни
Напрежение 230 волта Консумирана мощност 135 вата Шлифовъчна площ1 87 х 90 Размер на шкурката 240 х 90 Трептения на минута 10.000 Вибрация аw4,8 m/s
2
Ниво на звуковата мощност LWA 76,6 dB(A) Ниво на звука LPA 89,6 dB(A) Тегло 1,8 кг С предпазна изолация II /
Обем на доставка
SS-LE 135, Извод за прахосмукачка, Инструкция за използване,
Общи указания за безопасност
- При всички видове работа
(почистване на уреда, смяна на шкурка и др.) по уреда, извадете преди това щепсела!
- Издърпвайте кабела от
контакта винаги за щепсела.
- За защита на здравето си
използвайте при шлифовъчните операции маска, както и защитни очила!
- Работното място трябва да
бъде чисто и добре осветено.
- Обърнете внимание
заготовката, която трябва да се обработи, да бъде в достатъчна степен обезопасена срещу изплъзване.
- Дръжте децата на разстояние.
- Във ваш собствен интерес е да
поддържате уреда си винаги чист, след работа проверявайте за повреди по уреда.
- Уверете се, че при включване в
мрежата прекъсвачът е изключен.
- Погрижете се преди всичко за
стабилно положение върху стълби и скелета.
- В случай, че установите
повреди, можете да ги формулирате точно въз основа на скицата с разположение на отделните части, както и на списъка с частите, и да ги изискате от нашия сервиз за
1 предна дръжка 2 бутон за включване и
изключване 3 бутон за блокиране 4 ръкохватка 5 извод за изсмукване на праха 6 шлифовачна плоча 7 затя“ащо приспособление
Монтаж на извод за прахосмукачка.
Внимание!
Използването на извод за прахосмукачка е абсолютно наложително по здравословни причини.
Бутон за включване/изключване Включване: натиснете прекъсвач 2 Продължителна режим на работа: с
бутона за блокиране 3 фиксирайте прекъсвач 2 Изключване: натиснете за кратко прекъсвач 2
BG
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 22
Page 23
23
обслужване на клиенти.
Внимание! Носете защитни очила и маска против прах.
Поддържайте също така и вентилационните прорези на електрическия уред за вибрационно шлифоване винаги чисти и отворени.
Трептенията са определени съгласно ISO 5349.
Специални принадлежности
Шкурка
Зърнестост Изделие
номер
40 едра 10 44.602.00
60 средна 10 44.602.01 100 фина 10 44.602.02
За да можете да използвате оптимално уреда, винаги използвайте оригиналните специални принадлежности на Ein- hell; можете да ги намерите във всеки специализиран магазин.
Закрепване на шкурката
Извадете щепсела от мрежата. Поставете шкурката в отвореното стягащо приспособление и затворете. Поставете изпънато върху вибрационната плоча и още веднъж стегнете. Внимавайте перфорациите да съвпадат с вибрационната плоча.
Поддръжка
Поддържайте електрическия си уред винаги чист. За почистване на пластмаса не използвайте разяждащи средства. Поддържайте отворите за изсмукване във вибрационната плоча чисти. Внимавайте в уреда да не попадат никакви течности.
Носете предпазни средства за защита на очите!
При образуване на прах носете маски на устата!
BG
 
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 23
Page 24
24
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
®
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 07.05.2003
Archivierung / For archives: 4256009-46-4141800-E
Karg
Produkt-Management
EN 50144-1; EN 50144-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
ISC GmbH Eschenstraße 6 94405 Landau/Isar
SS-LE 135
SK
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
LWMdB(A); LWAdB(A)
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 24
Page 25
25
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Aus­führung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfal­lende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dom­mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
Technické změny vyhradené
Зaпазва се правото за технически промени
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 25
Page 26
26
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequen­tial damage.
Your customer service partner
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
Гарантийное удостоверение
Гарантиный срок начинается со дня покупки и составляет 2 год. В объем гарантии входит неудовлетворительное исполнение, дефекты материала или функциональные дефекты. На требуемые для этого запасные части и затраченное рабочее время счет не выставляется. Никакой гарантии для косвенных убытков.
Ваш партнер по сервисному обслуживанию
RUS
Garanciaokmány
A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával kezdődik. A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anyagi és működési hibákra terjed ki. A szükséges pótalkatrészeket és a munkaidőt nem számítjuk fel. Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevőszolgálati partnere.
ГАРАНЦИОННА КАРТА
Срокът на “аранцията започва да тече от деня на покупката и продължава 2 “одини. Гаранцията се изпълнява при дефектна изработка или повреди в материала или функцията. Необходимите за това резервни части и време за работа не се калкулират. Не се извършва “аранция ко“ато щетите са в резултат на некачествена доставка. Ваш сервизен партньор
GARANCIJSKI LIST
Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine. Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za greške u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dijelovi i radno vrijeme se ne naplaĺuju. Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.
Vaš servisni partner
HR
Εγγηση
Ο χρνος εγγησης ξεκιν µε την ηµεροµηνα αγορς και ισχει 2 τη. Η εγγηση καλπει κακ κατασκευ  λθη στο υλικ και τη λειτουργα. Τα ανταλλακτικ και ο απαιτοµενος χρνος επισκευς δεν επιβαρνουν τον πελτη. Η εγγηση δεν ισχει για παρεπµενες βλβες.
Το κ!ντρο εξυπηρ!τησης πελατν
Certificat de garanøie
Perioada de garanøie începe cu data cumpårårii µi este de 2 an. Garanøia este valabilå pentru exe­cuøii defectuoase sau pentru defecte de material sau funcøionale. Piesele de schimb necesare pen­tru aceasta µi timpul de lucru necesar nu vor fi facturate. Nu se preia nici o garanøie pentru pagube ulterioare.
Partenerul dumneavoastrå pentru deservirea cli-
GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 26
Page 27
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 27
Page 28
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (099 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag Inter national
St. Gallerstraße 182
CH-8405 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Po ur toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel.91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H 1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Po ker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel.052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Ber mas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 05/2003
Anleitung SS-LE 135 12.05.2003 13:41 Uhr Seite 28
Loading...