Einhell RT-CS 165 User Manual [de]

Art.-Nr.: 43.309.10 I.-Nr.: 01029
RT-CS 165
k
Originalbetriebsanleitung
Handkreissäge
t
Original operating instructions
p
Mode d’emploi d’origine
Scie circulaire portable
C
Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare manuale
lL
Original betjeningsvejledning
Håndrundsav
U
Original-bruksanvisning
Handcirkelsåg
Bf
Originalne upute za uporabu
Ručna kružna pila
4
Originalna uputstva za upotrebu
Ručna kružna testera
j
Originální návod k obsluze
Ruční kotoučová pila
W
Originálny návod na obsluhu
laserovej ručnej kotúčovej píly
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 1
2
1a
1b
1
11
4
5
6
7
8
9
10
12
17
20
15
21
2
13
19
18
16
3
14
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 2
3
2 3
4 5
6 7
a
6
4
12
6
7
9
a
14
16
a
6
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 3
4
8 9
10 11
12
8
16
13
11
20
19
3
2
6
17
18
13
19
20
13
12
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 4
5
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferum­fang (Bild 1a/1b/11)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. Netzkabel
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Hebel zum Öffnen der Pendelschutzhaube
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
21. Schutzhaube
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W Leerlauf-Drehzahl: 5.200 min
-1
Schnitttiefe bei 0°: 54 mm Schnitttiefe bei 45°: 40 mm Sägeblatt: Ø 165 mm Sägeblattaufnahme: Ø 16 mm Sägeblattdicke: 2,4 mm Schutzklasse: II/ Gewicht: 3,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
97 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
111 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 6
7
D
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,84 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah= 4,19 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutzhaube
befindlichen Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung (4).
Setzen Sie den Sägefuß (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten Schnitttiefe (a) befindet.
Befestigen Sie den Feststellhebel für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen.
Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes
befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7).
Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu 45°
verändern; beachten Sie dazu die Schnittwinkelskala (9).
Befestigen Sie die Feststellschraube für
Gehrungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 6)
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge einen geeigneten Staubsauger (a) an (Staubsauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich
sein. Bitte beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander
verbunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag (8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (a) im Sägefuß (6) (siehe Bild 7).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positionieren
Sie den Parallelanschlag (16) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 7
8
D
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Handkreissäge
Kreissäge stets mit festem Griff halten.Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
stück automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden!
Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite
der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt wird,
Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest
einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder
solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern,
deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden.
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
Vor der Verwendung der Kreissäge bei heraus-
gezogenem Netzstecker die Funktion des Pendelschutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie Pendelschutz, Flansche und Verstellein­richtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
An den Anschluss für Spanabsaugung (14)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsau-gung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutz­haube festgeklemmt werden.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Kreissäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (2)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein!
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren.
Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Händen
fest.
Bevor Sie den Sägevorgang am Werkstück
beginnen, können Sie die Pendelschutzhaube (19) mit dem Hebel (15) etwas öffnen. Dies ermöglicht Ihnen einen leichteren Start des Sägevorgangs.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 9)
Einschalten: Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten: Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 10-13)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
Benutzen Sie ausschließlich Sägeblätter die vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Kreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 8
9
D
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der Sägeblattschlüssel (13) ist im Sägeschuh (6) aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (13) aus dem Sägeschuh (6) heraus.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Handkreissäge nicht mit eingestecktem Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit dem
Sägeblattschlüssel (13) lösen.
Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit Hebel
für Pendelschutzhaube (20) zurückschieben und festhalten.
Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf
Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube und am Sägeblatt)!
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anziehen,
auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:47 Uhr Seite 9
GB
10
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 10
11
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1a/1b/11)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. Power cable
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Spindle lock
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Lever for opening the swing guard hood
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Lever for swing guard hood
21. Guard hood
3. Proper use
The hand-held circular saw is designed for sawing straight cuts in wood, wood-type materials and plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 1200 W Idling speed: 5,200 min
-1
Cutting depth at 0°: 54 mm Cutting depth at 45°: 40 mm Saw blade: Ø 165 mm Blade holder: Ø 16 mm Blade thickness: 2.4 mm Protection class: II / Weight: 3.8 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 97 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 111 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 11
12
GB
Handle
Vibration emission value ah= 5.84 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional handle
Vibration emission value a
h
= 4.19 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the appliance.Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
Release the handle on the rear of the guard hood
for adjusting the cutting depth (4).
Place the saw foot (6) flat on the surface of the
workpiece you wish to saw. Raise the saw until the saw blade (12) is at the required cutting depth (a).
Refasten the handle for adjusting the cutting
depth (4). Check the handle is securely fastened.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
The preset standard angle between the saw foot
(6) and saw blade (12) is 90°. You can adjust this angle to carry out angled cuts.
Release the locking lever for miter setting (7) on
the front of the saw foot.
You can now adjust the cutting angle to around
45°. Keep an eye on the cutting angle scale (9) as you do so.
Refasten the locking lever for miter setting (7).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6)
Connect a suitable vacuum cleaner (a) to the
provided chip extractor connector (14) of your circular saw (vacuum cleaner not included). This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
Important! The vacuum cleaner you use for the
extraction work must be suitable for the workpiece material.
Check that all the parts are properly connected.
5.4 Parallel stop (Figure 7/8)
The parallel stop (16) enables you to saw parallel
lines.
Loosen the locking screw for the parallel stop (8)
on the saw foot (6).
To assemble, slide the parallel stop (16) into the
guide (a) on the saw foot (6) (see Figure 7)
Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
Using the parallel stop: Position the parallel stop
(16) flat on the edge of the workpiece and start the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6. Operation
6.1 Working with the hand-held circular saw
Always hold the circular saw firmly.The swing guard hood (19) is pushed back
automatically by the workpiece.
Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the circular saw.
The waste piece should be on the right-hand side
of the circular saw so that the wide section of the support bench supports its full area.
If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the circular saw along the corresponding notch.
Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your hand.
Always follow the safety instructions. Wear safety
goggles.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 12
GB
13
Do not use defective saw blades or blades that
are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose bore
hole is larger or smaller than those in the saw blade.
The saw blade must not be decelerated by hand
or by applying lateral pressure to the blade.
The swing guard hood must not jam and must
return to its initial position after the operation has been completed.
Before you use the circular saw, check the
function of the swing guard hood with the mains plug disconnected.
Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the swing guard hood, flanges and adjustment devices are in working order and are correctly adjusted and secure.
You can connect a suitable dust extraction
system to the sawdust extraction connector (14). Ensure that the dust extractor line is safely and correctly connected.
The moving swing guard hood must not be fixed
in the retracted guard hood when the saw is in use.
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
6.2 Using the circular saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
Ensure that the ON/OFF switch (2) is not
depressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket.
Do not switch on the circular saw until you have
fitted a saw blade.
Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. The saw blade must not be in contact with the workpiece.
Hold the circular saw firmly with both hands.Before you start your sawing work on the
workpiece, you can use the lever (15) to open the swing guard hood (19) slightly. Starting the sawing work is then easier.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 9)
To switch on: Press the locking button (3) and the ON/OFF switch
(2) at the same time
Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so.
To switch off: Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will shut
down automatically which means that it cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the
ventilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you switch
it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until the
saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 10-13)
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
Only use saw blades of the same type as the saw blade supplied with this circular saw. Ask your dealer for advice.
Use the saw blade key (13) supplied to change the saw blade. The saw blade key (13) is stored in the soleplate (6). Pull the saw blade key (13) out of the soleplate (6) when you need it.
Important. The hand-held circular saw must not be operated with the saw blade key (13) inserted in it.
Press the spindle lock (11).Undo the screw to secure the saw blade (17)
using the saw blade key (13).
Push back and secure the moving swing guard
hood (19) using the lever for the swing guard hood (20).
Remove the flange (18) and the saw blade (12) in
a downwards direction.
Clean the flange and insert the new saw blade.
Pay attention to the running direction (see arrow on the guard hood and saw blade).
Tighten the screw to secure the saw blade (17),
check it runs true.
Before you press the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that moving parts run smoothly and the clamping screws are tightened securely.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 13
14
GB
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 14
15
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 15
16
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
(figure 1a/1b/11)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profondeur de
coupe
5. Câble réseau
6. Patin
7. Vis de fixation pour le réglage d’onglet
8. Vis de fixation de la butée parallèle
9. Echelle pour la fausse équerre
10. Poignée supplémentaire
11. Blocage de broche
12. Lame de scie
13. Clé de lame de scie
14. Raccord pour dispositif d’aspiration des copeaux
15. Levier d’ouverture du capot de protection de la
bascule
16. Butée parallèle
17. Vis du blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection de la bascule
20. Levier pour capot de protection de la bascule
21. Capot de protection
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie circulaire portable convient au sciage de coupes rectilignes de bois, de matériaux semblables au bois et de matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1200 W Vitesse de rotation à vide : 5.200 tr/min Profondeur de coupe à 0° : 54 mm Profondeur de coupe à 45° : 40 mm Lame de scie : Ø 165 mm Logement de lame de scie : Ø 16 mm Epaisseur de la lame de scie : 2,4 mm Catégorie de protection : II/ Poids : 3,8 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
97 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
111 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 16
17
F
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah= 5,84 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration ah= 4,19 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.Faites contrôler l’appareil le cas échéant.Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Régler la profondeur de coupe (figure 2/3)
Desserrez le levier de blocage au dos capot de
protection pour le réglage de la profondeur de coupe (4).
Placez le pied de la scie (6) à plat sur la surface
de la pièce à usiner. Levez la scie jusqu’à ce que la lame de la scie (12) se trouve au niveau de la profondeur de coupe (a) nécessaire.
Fixez à nouveau le levier de blocage pour le
réglage de la profondeur de coupe (4). Vérifiez qu’il tienne correctement.
5.2 Butée pour onglet (figure 4/5)
L’angle standard réglé par défaut entre le pied de
la scie (6) et la lame de la scie s’élève à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau.
Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied de la
scie pour le réglage d’onglet (7).
Vous pouvez modifier à présent l’angle de coupe
jusqu’à 45° ; respectez ce faisant l’échelle pour angle de coupe (9).
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le réglage
d’onglet (7). Vérifiez qu’elle tienne correctement.
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux (figure 6)
Raccordez un aspirateur (a) adéquat au raccord
d’aspiration des copeaux (14) prévu à cet effet de votre scie circulaire (aspirateur non compris dans la livraison) Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut être
dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approprié
pour le matériau traité.
Contrôler si tous les constituants sont bien
raccordés.
5.4 Butée parallèle (fig. 7/8)
La butée parallèle (16) permet de couper des
lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans le
pied de la scie (6) pour la butée parallèle (8).
Le montage se fait en enfichant la butée parallèle
(16) dans la glissière de guidage (a) dans le pied de la scie (6) (cf. fig. 7).
Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau la vis
de fixation (8) à fond.
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez la
butée parallèle (16) à plat, au bord de la pièce à usiner et commencez à scier.
Attention ! Effectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 17
18
F
6. Commande
6.1 Travailler avec la scie circulaire portable
Tenez toujours la scie circulaire par la poignée
fixe.
Le capot de protection de la bascule (19) est
automatiquement repoussé par la pièce à usiner.
Ne pas forcer !
Avancez régulièrement et légèrement avec la scie circulaire.
Le morceau de bois de se trouver à droite de la
scie circulaire pour que la partie large de la table de support se trouve sur toute sa surface.
Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée,
guidez la scie circulaire le long de l’encoche correspondante.
Serrez fixement les petites pièces de bois avant
de les traiter. Ne les maintenez jamais avec la main.
Respectez absolument les prescriptions de
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez jamais de lames de scie défectueuses
ni encore de lames comportant des fêlures ou des fissures.
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride dont
le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la main
ni en appuyant dessus pour le côté.
La protection de la bascule ne doit pas être
coincée. Il faut qu’elle se retrouve dans sa position de départ une fois l’opération terminée.
Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la
fonction de la protection du pendule en faisant attention que la fiche est bien retirée de la prise.
Avant tout emploi de la machine, assurezvous
que les dispositifs de sécurité (protection du pendule, brides et dispositifs de réglage) fonctionnent correctement et qu’ils sont bien réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder une aspiration de la
poussière (14) appropriée au raccord du dispositif d’aspiration des copeaux. Assurez-vous que l’aspiration de poussière est bien correctement et sûrement raccordée.
Pour le sciage, le capot amovible de protection
du pendule ne doit pas être coincé dans le capot de protection rabattu.
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire, tirez la fiche de contact !
6.2 Utilisation de la scie circulaire
Ajustez la profondeur de coupe, l’angle de coupe
et la butée parallèle (voir les points 5.1, 5.2 et
5.4).
Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact à une prise appropriée seulement après.
Connectez la scie circulaire uniquement lorsque
la lame de la scie est en place !
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. La lame de la scie ne doit pas toucher la pièce à usiner.
Maintenez à présent la scie circulaire des deux
mains.
Avant de démarrer le sciage de la pièce, vous
pouvez ouvrir un peu le capot de protection de la bascule (19) avec le levier (15). Ceci facilite le lancement du sciage.
6.3 Mise en circuit/arrêt (figure 9)
Mise en circuit : Appuyez simultanément sur la touche de verrouillage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit : Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine se
met automatiquement hors circuit, ce qui évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la machine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement arrêtée.
Attention ! Effectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
6.4 Changer de lame de scie (figures 10-13)
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire, tirez la fiche de contact !
Utilisez exclusivement des lames de scie de même type que la lame de la scie livrée avec la scie circulaire. Faites-vous conseiller dans le commerce spécialisé.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 18
19
F
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin de la clé de lame de scie (13) jointe. La clé de lame de scie (13) est conservée dans le patin (6). Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (13) du patin (6).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie circulaire portable ne doit pas être exploitée lorsque la clé de lame de scie (13) est enfichée.
Appuyez sur le blocage de broche (11).Desserrez la vis du blocage de la lame de scie
(17) avec la clé de lame de scie (13).
Repoussez le capot amovible de protection de la
bascule (19) et maintenez-le avec le levier du capot de protection de la bascule (20).
Retirez la bride (18) et la lame (12) en les tirant
vers le bas.
Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle lame.
Faites attention au sens de la marche (cf. flèche sur le capot protecteur et sur la lame de scie) !
Serrez le boulon de blocage de la lame de scie
(17), faites attention à la marche concentrique.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, les parties mobiles fonctionnent simplement et que les vis de serrage sont serrées à fond.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 19
20
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 20
I
21
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1a/1b/11)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di fissaggio per l’impostazione della profondità di taglio
5. Cavo di alimentazione
6. Pattino della sega
7. Vite di fissaggio per regolazione del taglio obliquo
8. Vite di fissaggio per guida parallela
9. Scala per l’inclinazione
10. Impugnatura addizionale
11. Bloccaggio a mandrino
12. Lama
13. Chiave lama
14. Attacco per aspirazione dei trucioli
15. Leva per aprire la calotta protettiva oscillante
16. Guida parallela
17. Vite di fissaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva oscillante
20. Leva per la calotta protettiva oscillante
21. Calotta protettiva
3. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad effettuare tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o materie plastiche.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1200 W Numero di giri a vuoto: 5.200 min
-1
Profondità di taglio a 0°: 54 mm Profondità di taglio a 45°: 40 mm Lama: Ø 165 mm Sede della lama: Ø 16 mm Spessore della lama: 2,4 mm Grado di protezione: II / Peso: 3,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
97 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
111 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 21
22
I
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni ah= 5,84 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,19 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.Fate eventualmente controllare l’apparecchio.Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2/3)
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul retro
della calotta protettiva per impostare la profondità di taglio (4).
Appoggiate il pattino della lama (6) in orizzontale
sulla superficie del pezzo da lavorare. Sollevate la sega fino a che la lama (12) si trovi alla profondità di taglio necessaria.
Bloccate di nuovo la leva di fissaggio per
impostare la profondità di taglio (4). Controllate che la leva sia ben serrata.
5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5)
L’inclinazione standard preimpostata tra il pattino
della lama (6) e la lama (12) è di 90°. Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati.
Allentate la vite di serraggio che si trova nella
parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (7).
Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°; a
tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo di taglio (9).
Fissate di nuovo la vite di serraggio per regolare il
taglio obliquo (7). Controllate che la leva sia ben serrata.
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 6)
Collegate un aspirapolvere adatto (a) all’attacco
previsto per l’aspirazione dei trucioli della sega circolare (14) (aspirapolvere non compreso tra gli elementi forniti). In questo modo ottenete un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al materiale lavorato.
Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene fra
di loro.
5.4 Guida parallela (Fig. 7/8)
La guida parallela (16) permette di eseguire tagli
paralleli.
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
pattino della lama (6) per la guida parallela (8).
Il montaggio avviene tramite l’inserimento della
guida parallela (16) nella guida (a) del pattino della lama (6) (vedi Fig. 7).
Stabilite la distanza necessaria e serrate di nuovo
la vite di serraggio (8).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la guida
parallela (16) in orizzontale sul bordo del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
6. Uso
6.1 Lavorare con la sega circolare manuale
Impugnate sempre la sega circolare con una
presa salda.
La calotta protettiva oscillante (19) viene spinta
indietro automaticamente dal pezzo da lavorare.
Non usate la forza!
Spingete in avanti la sega circolare accompagnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
Anleitung_RT_CS_165_SPK1:_ 24.06.2009 15:48 Uhr Seite 22
Loading...
+ 50 hidden pages