Einhell GE-SA 1435/1 User guide

GE-SA 1435/1
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasen­lüfter
GB Original operating instructions
Electric Scarifi er and Lawn Aerator
Scarifi cateur électrique et motobi- neuse
I Istruzioni per l’uso originali
Scarifi catore elettrico e arieggia- tore
NL Originele handleiding
Elektrische verticuteerder en
gazonverluchter
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-vertikulátor / szellőztető
P Manual de instruções original
Escarifi cador e arejador eléctrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkö-pintailmaaja
DK/ Original betjeningsvejledning N El-dreven kultivator / plænelufter
S Original-bruksanvisning
Elektrisk vertikalskärare och
gräsmatteluftare
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický vertikutátor a provzdušňovač trávníku
PL Instrukcją oryginalną
Wertykulator i aerator
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Afânător/Aerator electric pentru gazon
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický vertikulátor a prevzdušňovač
trávnika
EE Originaalkasutusjuhend
Elektriline muruõhutaja
13
Art.-Nr.: 34.206.90 I.-Nr.: 21011
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 1Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 1 28.06.2022 08:52:2328.06.2022 08:52:23
1
2
1
5
4
12
3
13
9
10
8
2
5
6
7
15
7 13
6
- 2 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 2Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 2 28.06.2022 08:52:2528.06.2022 08:52:25
12
14
3
9
11
4
19
5 6
7
13
14
7 8
6
13 14
13
14
13
14
4
15
15
15
15
A
13 14
A
5
- 3 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 3Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 3 28.06.2022 08:52:2728.06.2022 08:52:27
9 10
12
11 12
12
12
12
13 14
10
1.
2.
- 4 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 4Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 4 28.06.2022 08:52:3228.06.2022 08:52:32
15 16
Pos. 2
Pos. P
13
13
Pos. 1
P
21
2.
1.
17 18
A 4
19 20
1
5
2
- 5 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 5Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 5 28.06.2022 08:52:3628.06.2022 08:52:36
21 22
23
24
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 6Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 6 28.06.2022 08:52:4028.06.2022 08:52:40
A
B
CD
- 6 -
E
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 24)
A = Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Vorsicht, scharfe Zinken. Die Rotation der
Zinken dauert nach dem Ausschalten noch an - vor Wartungsarbeiten oder falls die Leitung beschädigt ist, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. D = Gehör- und Augenschutz tragen. E = Netzkabel von den Zinken fernhalten.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schaltbügel
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Schnellspanner
14. Unterlegscheibe
15. Schraube für Schnellspanner
16. Lüfterwalze
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 7Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 7 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
- 7 -
D
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriff en die Walze aus- getauscht werden. Mit der Vertikutierwalze wer­den Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoff en besser auf- nehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren. Mit der Lüfterwalze wird die Oberfl äche des Ra- sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfl ießen und die Sauerstoff aufnahme wird er- leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hob­bygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutie­res. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast­und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertiku­tierer nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Herstel­ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ...............................230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1400 W
Leerlaufdrehzahl: ...................................3300/min
Arbeitsbreite: ..............................................35 cm
Anzahl der Messer: ................................ 16 Stück
Anzahl der Krallen: ........................................... 24
Tiefenverstellung: ....................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
Unsicherheit K: ........................................ 1,94 dB
Vibration am Holm: ..................................6,0 m/s
Unsicherheit K .........................................2,4 m/s
Schutzklasse: ...............................................II /
Schutzart: ......................................................IPX4
Gewicht ........................................................11 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den Normen EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 und EN 1033:1995 ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
- 8 -
: ......................... 79,4 dB(A)
pA
: ................... 99,4 dB(A)
WA
2
2
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 8Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 8 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Perso­nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der Fangkorb, der komplette Schubbügel sowie die Hinterräder müssen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu­sammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter (siehe Bilder 5 und 6)
Entfernen Sie die Schnellspannhebel (Abb. 5/
Pos. 13) und die Unterlegscheibe (Abb. 5/Pos.
14) Schubbügelhalter (Abb. 5/Pos. 7) auf die
Befestigungsschraube schieben. Achten Sie darauf, dass die Wölbung des Rohres (Abb. 6/Pos. A) auf der Außenseite ist. Jetzt die Unterlegscheibe wieder anbringen
und mit dem Schnellspannhebel festziehen. Bei beiden Schubbügelhaltern muss derselbe Neigungswinkel eingestellt werden!
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 7)
Der untere Schubbügel (Abb. 7/Pos. 6) muss
über die Schubbügelhalter geschoben wer-
den. Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugent-
lastung (Abb. 7/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu
schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos.
15), den Unterlegscheiben (Abb. 7/Pos. 14)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 7/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Montage des oberen Schubbügels (siehe Bild 8 bis Bild 10)
Im oberen Schubbügel (Abb. 8/Pos. 3) befin-
den sich untereinander 2 Löcher die eine zu-
sätzliche Höhenanpassung des Schubbügels
ermöglichen.
Oberen Schubbügel (Abb. 8/Pos. 5) so
positionieren, dass die Löcher des oberen
Schubbügels mit den Löchern des unteren
Schubbügels übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 8/Pos.
15), den Unterlegscheiben (Abb. 8/Pos. 14)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 8/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Abb. 9/
Pos. 12)) das Netzkabel an den Rohren der
Schubbügel befestigen, so dass das Öffnen
und Schließen der Auswurfklappe gewähr-
leistet ist (Bild 10/Pos. 12). Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfs­klappe leicht öff nen und schließen lässt!
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 11-14)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben
(Abb. 11)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 12)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 13)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhän-
gen müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 14/
Pos. 10) mit einer Hand anheben und den
Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff
nehmen und von oben einhängen (Abb. 14).
Gefahr!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich nicht drehen!
- 9 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 9Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 9 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
D
Einstellung der Holmhöhe (siehe Bild 15)
Lösen Sie auf beiden Seiten des Vertikutierers die Schnellspannhebel (Abb. 15/Pos. 13). Die Holmhöhe darf während des Arbeitens auf Position 1 oder 2 (Abb. 15) eingestellt werden. Ziehen Sie die Schnellspannhebel wieder fest. Auf beiden Seiten muss der gleiche Neigungs­winkel eingestellt werden.
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 16)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis­mus eingestellt. Hierzu den Hebel in Pfeilrichtung ziehen (siehe Abb. 16) und auf die gewünschte Stellung (+3/ -3/ -6/ -9) bringen. Achten Sie auf korrektes Einrasten des Hebels!
+3 = Fahr- / oder Transportstellung +3 mm
-3 = Vertikutiertiefe -3 mm
-6 = Vertikutiertiefe -6 mm
-9 = Vertikutiertiefe -9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Feh­lerstromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitun­gen, welche nicht beschädigt sind. Die Gerätean­schlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von Vertikutierern ent­stehen besonders häufi g Isolationsschäden. Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
leitung unter Türen und Fenster geführt wird Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Geräteanschlusslei­tung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindes­tens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Gerä­teanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte-anschlussleitungen mit Kenn­zeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi
bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschlussleitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Gerätean­schlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Gerä­te-anschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den Stecker (Abb. 17 / Pos.A) an und sichern Sie die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Abb. 17/Pos. 4).
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbügel (Abb. 18/Pos.
5) mit einem Zweipunktschalter (Abb. 18/Pos. 2) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalthebel (Abb. 18/Pos. 1) gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen Sie die­sen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Gefahr!
Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurf-klappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrt­richtungs-änderungen an Böschungen und Hän­gen ist beson-dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertiku­tierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
- 10 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 10Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 10 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe­wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stol­pergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Ar­beitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Sobald während des Vertikutierens Grasreste lie­genbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätz­lich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierer­gehäuses sauber halten und Erd- und Grasab­lagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträch­tigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durch­geführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver­suchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befi ndliche Messerwalze auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie­ßend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden (siehe 8.4). Legen Sie die verwendete Gerätean­schlussleitung schleifenförmig vor der verwende­ten Steckdose auf die Erde. Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer im vertikutierten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Vertikutierer überfahren wird.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
- 11 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 11Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 11 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
8.3 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messer-
walze sollte man vom autorisierten Fachmann austauschen lassen (siehe Adresse auf der Garantieurkunde). Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertiku­tierer sicher arbeiten können. Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trocke-
nen Raum. Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers
sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leis­tungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres Rasens bei. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfer­nen alle angesammelten Rückstände. Vor je­dem Saisonstart den Zustand des Vertikutie­rers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststel­le (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schub­bügel eine P-Stellung (Abb. 15). Um in diese Position zu gelangen ist es nötig die Schnell­spannhebel ca. 3 Umdrehungen zu lösen, da für die Parkposition eine erhöhte Arretierung vorge­sehen ist. In dieser Stellung kann der Vertikutierer platzsparend in eine Ecke geschoben werden (Abb. 19). Achten Sie beim Zurücksetzen in die Arbeitspo­sition darauf, den Schnellspannhebel wieder um die 3 Umdrehungen fester zu ziehen!
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 20-23)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andern­falls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
anschließend die Fixierung der Walze (Bild 23) nach unten.
Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzu­stellen.
Bei ungünstiger Stellung der Messerwalze kann das äußere Messer durch das Gehäuse blockiert werden. Drehen Sie in diesem Fall die Walze um eine halbe Umdrehung weiter!
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.059.62 Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.059.61 Optionaler Fangkorb Art.-Nr.: 34.059.60
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Zum Wechseln der Vertikutiererwalze bzw. der Lüfterwalze gehen Sie wie folgt vor: Schieben Sie die Verriegelung der Walze nach hinten. Heben Sie die Walz an diesem Ende an und zie­hen Sie sie in Pfeilrichtung heraus (Bild 21 + 22). Schieben Sie die neue Walze entgegengesetzt wieder auf den Antriebsvierkant. Drücken Sie
- 12 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 12Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 12 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
10. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt c) Schalter Stecker Kombination
defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) Leitung und Sicherung überprüfen b) überprüfen c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die Mes­serwalze frei läuft
Motorleistung lässt nach
Unsauber Vertiku­tiert
Motor läuft, Messer-
a) Zu harter Boden b) Vertikutierergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt
a) Messer abgenutzt b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Vertikutiertiefe korrigieren b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln
a) Messer auswechseln b) Vertikutiertiefe korrigieren
a) Zahriemen gerissen a) durch Kundendienstwerkstatt walze dreht sich nicht
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
- 13 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 13Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 13 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 14Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 14 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Walze Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 15Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 15 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 16Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 16 28.06.2022 08:52:4628.06.2022 08:52:46
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter A nspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Ver sandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – r und um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 17Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 17 28.06.2022 08:52:4628.06.2022 08:52:46
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Description of the warning logos (see Fig. 24)
A = Important! Read the directions for use before operating
the
tool. B = Keep other persons (and animals) away from the danger zone. C = Caution, sharp teeth. The teeth continue to
rotate after the equipment is switched off . Pull the plug out of the socket outlet before carrying out any maintenance or if the cable becomes damaged.
D = Wear hearing and eye protection. E = Keep the power cable away from the roller.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Safety lock-o
3. Power cable
4. Cable grip
5. Top push bar
6. Lower push bar
7. Push bar bracket
8. Scarifying depth
9. Grass basket
10. Ejector fl ap
11. Frame parts for grass basket
12. Cable clips
13. Quick-release fastener
14. Washer
15. Screw for quick-release fastener
16. Aerating roller
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment can be used both as a scarifi er and an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller. The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutrients better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October). The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as
- 18 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 18Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 18 28.06.2022 08:53:0228.06.2022 08:53:02
GB
well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Scarifi ers for private use are machines whose an- nual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions. Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifi er may not be used as a drive unit for other equipment or toolkits of any kind, unless specifi cally advised to do so by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: .......................................... 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................. 1400 W
Idle speed: .............................................3300/min
Working width: ............................................35 cm
Number of blades .................................16 pieces
Number of claws: ............................................ 24
Scarifying depth: ....................+ 3 / -3 / -6 / -9 mm
L
sound pressure level: ..................... 79.4 dB(A)
pA
L
sound power level: ........................99.4 dB(A)
WA
K uncertainty ....................................... 1.94 dB(A)
Vibration on the shaft a
K uncertainty ...........................................2.4 m/s
Protection class: .......................................... II / &
Protection type: ............................................ IPX4
Weight .........................................................11 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
..........................6.0 m/s
hv
2
2
- 19 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 19Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 19 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The scarifi er is delivered unassembled. The grass basket and the complete push bar must be as­sembled and mounted before using the scarifi er. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
Fitting the push bar brackets (see Figs. 5 and 6)
Remove the quick-release lever (Fig. 5/
Item 13) and the washer (Fig. 5/Item 14) Connect the push bar bracket (Fig. 5/Item 7)
to the fastening screw. Make sure that the curve in the tube (Fig. 6/Item A) is on the out­side. Now put the washer back on and tighten with
the quick-release lever. The same tilt angle must be set for both push bar brackets!
Fitting the lower push bar (see Fig. 7)
Slide the lower push bar (Fig. 7/Item 6) onto
the push bar brackets. Do not forget to slip
the stress-relief clip (Fig. 7/Item 4) onto the
tube first.
Now join the tubes together using the screws
(Fig. 7/Item 15), washers (Fig. 7/Item 14) and
quick-release levers (Fig. 7/Item 13) supplied.
Fitting the upper push bar (see Fig. 8 to Fig. 10)
The upper push bar (Fig. 8/Item 3) has two
holes one beneath the other for further height
adjustment of the push bar.
Position the upper push bar (Fig. 8 / Item 5)
such that its holes line up with the holes of the
lower bar.
Now join the tubes together using the screws
(Fig. 8/Item 15), washers (Fig. 8/Item 14) and
quick-release levers (Fig. 8/Item 13) supplied.
Use the cable clips (Fig. 9/Item 12) to attach
the power cable to the tubes of the push bars
so that it is possible to open and shut the
ejector flap (Fig. 10/Item 12). Please ensure that the ejector fl ap can be opened and closed easily!
Assembling the grass basket (see Figs. 11 and -14)
Pull the grass basket over the metal frame
(Fig. 12). Pull the rubber clips over the metal frame
(Fig. 13). To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 14/Item 10) with one hand and with the other hand take hold of the grass bag by the handle and hook it onto the scarifier from above (Fig. 14).
Danger!
Before you ever hook the grass basket to the sca­rifi er you must ensure that the motor is switched off and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the handlebar height (see Fig. 15)
Undo the quick-release levers (Fig. 15/Item 13) on both sides of the scarifi er. The height of the handlebar can be set to position 1 or 2 (Fig. 15) during operation. You must then tighten the quick-release fasteners again. The same tilt angle must be set on both sides.
Adjusting the scarifi er depth (see Fig. 16)
The scarifi er depth is set with the adjustment me- chanism. Pull the lever in the direction indicated by the arrow (see Fig. 16) and adjust to the re­quired position (+3/ -3/ -6/ -9). Make sure that the lever latches in place correctly!
+3 = drive/transport position +3 mm
-3 = scarifi er depth -3 mm
-6 = scarifi er depth -6 mm
-9 = scarifi er depth -9 mm
Electrical connection
The equipment can be connected to any normal socket with 230V AC. It is only acceptable to con­nect it to a shockproof socket with a 16A circuit breaker. Furthermore, a residual-current-operated protective device with max. 30 mA should be con­nected upstream.
Power cable
Please only use power cables that are not dama­ged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The power cable must have a cross-section of 3 x
1.5 mm2. The insulating sheath of scarifi er power cables is frequently damaged. Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cable
- 20 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 20Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 20 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
GB
Pinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulation
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked as such! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and be splash­proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger con­ductor cross-sections. Power cables and connec­ting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de-energized before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the machine’s power supply cable to the plug (Fig. 17/Item A) and secure the power cable with the stress-relief clip (Fig 17/Item 4).
To prevent accidental start-up of the equipment, the push-bar (Fig. 18 / Item 5) is equipped with a safety lock-off (Fig. 18 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig. 18 / Item 1) can be pressed. If the lever switch is released, the equipment switches off . Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the cutting unit is not ro­tating and that the power supply is disconnected. Important! Never open the ejector fl ap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries. Always fasten the ejector fl ap carefully. The fl ap ips back to the “Closed” position by the tension springs! Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always sca­rify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifi er may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15
degrees. Use special caution when backing up and pulling the scarifi er (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. As soon as grass clippings start to trail the scari­ er, it is time to empty the grass basket.
Danger! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector fl ap with one hand, while unhooking the basket with the other.
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more diffi cult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Danger!
The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off . Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged (see section 8.4). Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Scarify away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the already scarifi ed grass so that the equipment does not travel over the cable.
- 21 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 21Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 21 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert (see adress
on the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you
can work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such
as wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance,
but also contributes to an accurate and simp-
le scarification of your lawn.
GB
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue collected. Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the scarifier. Contact our Customer Service (see address on the warranty certificate) if repair work is necessary.
The push bar has a P position (Fig. 15) in order to take up less space during storage. To adopt this position you must loosen the quick-release levers by approx. 3 turns to allow for the higher fastening in the parking position. With the bar in this position, the scarifi er can be stood in a corner in minimum space (Fig. 19). When you return the bar to the working position, remember to tighten the quick-release levers again by 3 turns!
8.4 Changing the roller (see Figures 20-23)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell rol­ler, as this will ensure top performance and safety under all conditions.
Proceed as follows to change the scarifi er roller or the aerator roller: Push the roller lock to the rear.
Lift the roller at this end and pull it out in the direc­tion of the arrow (Fig. 21 + 22). Push the new roller in the opposite direction onto the square-ended drive. Then push the roller lock downwards (Fig 23).
Apply grease to the square-ended drive from time to time so that the rollers can be changed easily.
If the cutting roller is positioned unfavorably, the outer blade might be blocked by the housing. In this case move the roller half a turn forward!
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Replacement cutting roller Art. No.: 34.059.62 Replacement aerating roller Art. No.: 34.059.61 Optional catch basket Art. No.: 34.059.60
- 22 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 22Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 22 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 23 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 23Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 23 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
10. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectifi cation
Motor does not start a) No electricity in plug
b) Cable defective c) Switch, switch/plug block
defective
d) Connections to motor or
capacitor disconnected
e) Housing clogged
GB
a) Check line and fuse b) Check c) Have machine checked by a
customer service center
d) Have machine checked by a
customer service center
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can run freely
Engine performance drops
Imprecise scarifying result
Motor is running,
a) Soil is too fi rm b) Housing clogged c) Roller badly worn
a) roller worn b) Wrong working depth
a) Change working depth b) Clean housing c) Replace roller
a) Replace roller b) Correct working depth
a) Toothed belt is torn a) By customer service workshop roller is not rotating
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts out when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
- 24 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 24Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 24 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 25Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 25 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, Roller Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 26Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 26 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 27Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 27 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Description des icônes de remarque (cf. fi g. 24)
A = Attention ! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi. B = tenir les autres (personnes et animaux) hors
de la zone dangereuse.
C = Attention, biseaux coupants. Les biseaux continuent encore à tourner après la mise
hors circuit, avant tous travaux de mainte­nance ou dans le cas où le câble est endom­magé, débranchez la fi che de contact de la prise.
D = Porter une protection des oreilles et des yeux. E = Maintenez le câble secteur à l’écart des rou-
leaux à couteaux.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet d’éjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de fi xation de câble
13. Serrage rapide
14. Rondelle
15. Vis pour serrage rapide
16. Cylindre de l’aérateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 28 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 28Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 28 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
En fonction de l’aff ectation prévue, on peut em- ployer l’appareil comme un scarifi cateur ou un aérateur, quelques manipulations suffi sent à cet eff et pour remplacer le rouleau. Le rouleau du scarifi cateur permet d’arracher du sol la mousse et les mauvaises herbes avec les racines ce qui ameulit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absor­ber les substances nutritives, tout en étant netto­yé. Nous vous recommandons de se scarifi er le gazon au printemps (avril) et en automne (octob­re). Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui fa­cilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarifi cateurs pour les jardins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de sur­faces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cepen­dant ceux utilisés dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le pro­ducteur est la condition primordiale prélable à une utilisation conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de ser­vice, de maintenance et d’entretien.
Avertissement ! En raison du risque encouru par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarifi ca- teur ne doit pas être utilisé comme groupe d’entraînement pour d’autres types outils, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: ..............................230V ~ 50Hz
Puissance absorbée: .............................. 1400 W
Vitesse de rotation à vide : ..................3300 tr/min
Largeur de travail: ......................................35 cm
Nombre de lames: ........................................... 16
Nombre de dents : ........................................... 24
Réglage de la profondeur: .......+3 / -3 / -6 / -9 mm
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration sur le longeron a
Imprécision K ..........................................2,4 m/s
Catégorie de protection : ............................. II / &
Type de protection : ......................................IPX4
Poids : .......................................................11,6 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
: ... 79,4 dB(A)
pA
: 99,4 dB(A)
WA
.....................6,0 m/s
hv
2
2
- 29 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 29Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 29 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Prudence ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son foncti­onnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médi­caux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recom­mandons aux personnes qui possèdent un im­plant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Le scarifi cateur est livré démonté. Il faut monter le panier collecteur et le guidon complet avant d’utiliser le scarifi cateur. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustra­tions pour que le montage vous soit simplifi é.
Montage du support de guidon (voir fi gures 5 et 6)
Retirez le levier de serrage rapide (fig. 5/pos.
13) et la rondelle (fig. 5/pos. 14) Poussez le support de guidon (fig. 5/pos. 7)
sur la vis de fixation. Veillez à ce que le côté bombé du tube (fig. 6/Pos. A) soit sur le côté extérieur. Maintenant remettez la rondelle et fixez à
l’aide du serrage rapide. Il faut régler le même angle d’inclinaison pour les deux supports de guidon !
Montage du guidon inférieur (voir fi gure 7)
Le guidon inférieur (fig. 7/pos. 6) doit être
inséré par dessus le support de guidon. N’oubliez pas ce-faisant de pousser au préalable la fixation pour câble (fig. 7/pos. 4) sur le tube. à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 7/
pos. 15), des rondelles (fig. 7/pos. 14) et des leviers de serrage rapide (fig. 7/pos. 13.), rac­cordez les tubes l’un à l’autre.
Montage du guidon supérieur (voir fi gures 8 à 10)
Dans le guidon supérieur (fig. 8/pos. 3) se
trouvent 2 trous en face l’un de l’autre qui per­mettent de faire un réglage supplémentaire de la hauteur du guidon. Positionnez le guidon supérieur (fig. 8/pos.
5) de telle manière que les trous du guidon supérieur coïncident avec les trous du guidon inférieur. à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 8/
pos. 15), des rondelles (fig. 8/pos. 14) et des leviers de serrage rapide (fig. 8/pos. 13.), rac­cordez les tubes l’un à l’autre. A l’aide des porte-câbles (fig. 9/pos. 12),
fixez le câble réseau aux tubes des guidons de manière que l’on puisse ouvrir le clapet d’éjection et le fermer (fig. 10/pos. 12) sans
problème. Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se ferme facilement !
Montage du panier (cf. images 11-14)
Poussez les deux parties du châssis l’un à
l’intérieur de l’autre (fig. 11)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châs-
sis métallique (fig. 12)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-
dessus du châssis métallique (fig. 13)
Pour accrocher le panier collecteur au scari-
ficateur, il faut soulever d’une main le clapet
d’éjection (figure 14/rep. 10) et prendre de
l’autre main le sac collecteur par la poignée et
l’accrocher d’en haut (figure 14).
Danger !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
Réglage de la hauteur du guidon (voir fi gure
15)
Desserrez le levier de serrage rapide des deux côtés du scarifi cateur (fi g. 15/pos. 13).
- 30 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 30Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 30 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
La hauteur du guidon peut être réglée sur les po­sitions 1 ou 2 (fi g. 15) pendant le travail. Resser- rez à nouveau le levier de serrage rapide. Il faut régler le même angle d’inclinaison des deux côtés.
Réglage de la profondeur du scarifi cateur (voir fi gure 16)
La profondeur du scarifi cateur se règle à l’aide du mécanisme d’ajustage. Pour cela, tirez le levier dans le sens de la fl èche (voir fi g. 16) et le placez sur la position souhaitée (+3/ -3/ -6/ -9). Veillez à un enclenchement correct du levier !
+3 = position de route ou de transport + 3 mm
-3 = profondeur du scarifi cateur -3 mm
-6 = profondeur du scarifi cateur -6 mm
-9 = profondeur du scarifi cateur -9 mm
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de courant d’éclairage de 230 Volt courant alternatif. Seules cependant des prises à contact de pro­tection sont admises, il faut prévoir pour leur pro­tection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, il faut placer en amont un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble de raccordement de l’appareil ne doit pas être trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance du moteur électrique. Le câble de raccordement de l’appareil doit avoir une section transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccor­dement des scarifi cateurs sont particulièrement souvent endommagées du point de vue de leur isolation. Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la lig-
ne des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des portes ou fenêtres. des fissures par vieillissement de l’isolation
des pliures en raison de fixation non confor-
me aux règles de l’art ou par guidage de le
câble de raccordement de l’appareil. Les câbles de raccordement de l’appareil do­ivent être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est obli-
gatoire. N’achetez que des lignes de raccorde­ment dûment marquées! Les fi ches et prises d’accouplement aux lignes de raccordement doi­vent être en caoutchouc et être protégées contre les éclaboussures d’eau. Les câbles de raccorde­ment de l’appareil ne doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement à l’appareil longs doivent avoir des sections transversales plus importantes. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent être contrôlés régulière­ment quant à d’éventuels dommages. Veillez à ce que les câbles soient déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de l’appareil. Contrôlez aussi les introductions des câbles de raccordement, au niveau des fi ches et des prises d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de l’appareil à la fi che (fi gure 17/ rep. A) et assurez le câble de raccordement avec la décharge de traction (fi gure 17/ rep. 4).
Afi n d’éviter une mise en service non intentionnée de l’appareil, le guidon (fi gure 18/pos. 5) est doté d’un interrupteur à deux positions (fi gure 18 / pos.
2), qu’il faut appuyer avant de pouvoir appuyer sur le levier de commande (fi gure 18 / pos. 1). L’appareil se met hors circuit dès qu’on lâche le levier de commande. Lorsque l’on relâche le levier de commande, le scarifi cateur se met hors circuit. Eff ectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correc­tement. Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux de maintenance sur l’appareil, il faut vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas et que l’appareil est déconnecté.
Danger ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précau­tion. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ ! La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisat­rice) doit toujours être maintenue. Il faut faire par­ticulièrement attention pendant la scarifi cation et
- 31 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 31Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 31 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
les modifi cations de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Faites la scarifi cation toujours transversalement par rap- port à la pente. Il ne faut pas se servir du scarifi cateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouve­ments en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca- teur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che­vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suiv­re à l’appareil des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Dès que de l’herbe coupée reste pendant le tra­vail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur, coupez le moteur et attendez que le rouleau s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fon­damentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus diffi cile et altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne transver­sale par rapport à la pente. Avant d’eff ectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après la mise hors circuit du moteur. N’essayez jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mou­vement cogne un objet, mettez l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir
8.4). Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi du câble et veillez à ce que le câble de raccorde­ment soit toujours sur le gazon déjà traité, afi n de ne pas être écrasé par l’appareil.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
- 32 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 32Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 32 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit
être échangé par une personne spécialiste dûment autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie). Faites en sorte que tous les éléments de fi-
xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec le scarificateur en toute sécurité. Stockez votre scarificateur dans une salle
sèche. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi­vent être nettoyés et ensuite huilés. Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout vous assure une scarification facile et sans souci de votre gazon. A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de sai­son, contrôlez absolument le scarificateur. Pour vos réparations, adressez-vous à notre service après-vente (voir adresse sur le certi­ficat de garantie).
Le guidon a une position P (fi g. 15) pour le sto- ckage sans encombrement. Pour atteindre cette position, il est nécessaire de desserrer le levier de serrage rapide d’env. 3 rotations, vu qu’un blo­cage plus élevé est prévu pour la position d’arrêt. Dans cette position, le scarifi cateur peut être entreposé dans un coin (fi g. 19). En replaçant la position de travail, veillez à resserrer le levier de serrage rapide de 3 rotations !
8.4 Changement de rouleau (voir fi gure 20-23)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga­rantis le cas échéant. Pour remplacer le cylindre du scarifi cateur ou le cylindre de l’aérateur, veuillez procéder comme suit : Poussez le verrouillage du cylindre vers l’arrière. Soulevez le cylindre par cette extrémité et retirez­le en tirant dans le sens de la fl èche (fi gures 21 + 22). Poussez le nouveau cylindre dans le sens opposé sur le quatre pans d’entraînement. Pous­sez ensuite la fi xation du cylindre (fi gure 23) vers le bas.
Graissez le quatre pans d’entraînement de temps en temps afi n de faciliter le remplacement des cylindres.
Si le cylindre à couteaux est mal positionné, le couteau extérieur peut être bloqué par le carter. Continuez à tourner dans ce cas le cylindre d’une demi-rotation supplémentaire !
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Cylindre à couteaux de rechange réf. : 34.059.62 Cylindre d’aérateur de rechange réf. 34.059.61 Panier collecteur optionnel réf. : 34.059.60
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 33 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 33Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 33 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne dé­marre pas
a) Pas de courant dans la fi che b) Câble défectueux c) Combinaison interrupteur-fi che
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible b) Contrôler c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modifi er éventuellement la profon-
deur de travail. Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à dents puisse tourner librement
La puissance du moteur diminue
a) Sol trop dur b) Boîtier bouché c) Rouleau trés détérioré par
a) Corriger la profondeur de travail b) Nettoyer le boîtier c) Remplacer le rouleau
l’usage
Mal scarifi é a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
Le moteur tourne,
a) Courroie dentée déchirée a) Par l’atelier du service clientèle
a) Remplacer le rouleau b) Corriger la profondeur de travail
le rouleau ne tourne pas
Notice Importante! Afi n de le protéger, le moteur est équipé d’un interrupteur thermique. Ce dernier arrête le moteur s’il est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de refroidissement!
- 34 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 34Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 34 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 35Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 35 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Courroie trapézoïdale, Rouleau Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 36 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 36Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 36 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 37Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 37 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze (vedi fi g. 24)
A = Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso prima della
messa
in esercizio. B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla zona di pericolo. C = Attenzione, denti affi lati. La rotazione dei
denti continua ancora dopo lo spegnimento ­prima di eseguire operazioni di manutenzione o nel caso in cui il cavo sia danneggiato, stac­care la spina della presa.
D = Portare occhiali protettivi e cuffi e antirumore. E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dell’impugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fi ssaggio per cavi
13. Serraggio rapido
14. Rosetta
15. Vite per serraggio rapido
16. Rullo dell’arieggiatore
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 38 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 38Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 38 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
3. Utilizzo proprio
A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere impiegato come scarifi catore o come arieggiato- re, per questo il rullo può essere sostituito solo con poche operazioni. Con il rullo dello scarifi ca- tore vengono strappati dal suolo muschio ed er­bacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consig­liamo di scarifi care l’erba in primavera (aprile) e in autunno (ottobre). Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la superfi cie del prato, in questo modo l’acqua può defl uire più facilmente e viene facilitato l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a secon­da del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati scarifi catori per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengo­no anche condizioni per l’esercizio, la manutenzi­one e la riparazione.
Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non deve venire usato come trituratore per sminuzza­re rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarifi catore non deve venire usato come azionamento per altri appa­recchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non sia espressamente permesso dal costruttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1400 W
Numero di giri a vuoto: ...........................3300/min
Larghezza di lavoro: ...................................35 cm
Numero delle lame: ................................ 16 stuks
Numero delle lame: ......................................... 24
Regolazione profondità: ..........+3 / -3 / -6 / -9 mm
Livello di pressione acustica L Livello di potenza acustica L
Incertezza K ....................................... 1,94 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura ahv ...............6,0 m/s
Incertezza K ............................................2,4 m/s
Grado di protezione: .................................... II / &
Tipo di protezione: .......................................IPX4
Peso ............................................................11 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
: ....... 79,4 dB (A)
pA
: ......... 99,4 dB (A)
WA
2
2
- 39 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 39Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 39 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
Attenzione! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Lo scarifi catore viene fornito smontato. Prima di usare lo scarifi catore si devono montare il cestello di raccolta ed il manico di spinta completo. Segu­ite passo a passo le istruzioni per l’uso e orienta­tevi alle fi gure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio dei supporti del manico (vedi Fig. 5 e 6)
Togliete il serraggio rapido (Fig. 5/Pos. 13) e
la rosetta (Fig. 5/Pos. 14) Spingete il supporto del manico (Fig. 5/Pos.
7) sulla vite di fissaggio. Fate attenzione che la bombatura del tubo (Fig. 6/Pos. A) sia sul lato esterno. Quindi fissate di nuovo la rosetta e serratela
con il serraggio rapido. Su entrambi i supporti del manico deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione!
Montaggio del manico inferiore (vedi Fig. 7)
Il manico inferiore (Fig. 7/Pos. 6) deve essere
spinto sul supporto del manico. Non dimenti-
cate di inserire prima il dispositivo di elimina-
zione della trazione (Fig. 7/Pos. 4) sul tubo.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
tazione (Fig. 7/Pos. 15), le rosette (Fig. 7/Pos.
14) e il serraggio rapido (Fig. 7/Pos. 13).
Montaggio del manico superiore (vedi da Fig. 8 a Fig. 10)
Nel manico superiore (Fig. 8/Pos. 3) si trova-
no 2 fori uno sotto l‘altro che permettono di
adeguare ulteriormente l‘altezza del manico
stesso.
Posizionate il manico superiore (Fig. 8/Pos. 5)
in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore. Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
tazione (Fig. 8/Pos. 15), le rosette (Fig. 8/Pos.
14) e il serraggio rapido (Fig. 8/Pos. 13). Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 9/ Pos. 12) acclusi in modo che rimanga pos­sibile aprire e chiudere il portello di scarico
(Fig. 10/Pos. 12). Fate attenzione che il portello di scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 11-14)
Spingete entrambe le parti del telaio una ver-
so l’altra (Fig. 11).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metal-
lo (Fig. 12)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in me-
tallo (Fig. 13)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano
il portello di scarico (Fig. 14/Pos. 10) e te-
nere il cestello di raccolta con l’altra mano
sull’impugnatura ed agganciarlo dall’alto (Fig.
14).
Pericolo!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve essere spento ed il cilindro con le lame non deve ruotare!
Regolazione dell’altezza dell’impugnatura (vedi Fig. 15)
Svitate il serraggio rapido su entrambe i lati dello scarifi catore (Fig. 15/Pos. 13). L’altezza dell’impugnatura può essere impostata durante il lavoro sulla posizione 1 o 2 (Fig. 15). Serrate di nuovo saldamente il serraggio rapido. Su entrambi i lati deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione.
Impostazione della profondità di scarifi catura (vedi Fig. 16)
La profondità di scarifi catura viene impostata tramite il meccanismo di regolazione. A questo scopo portate la leva nella direzione della freccia (vedi. Fig. 16) nella posizione desiderata (+3/-3/­6/-9). Fate attenzione che la leva scatti in posizio­ne in modo corretto!
+3 = Posizione di marcia / o di trasporto +3 mm
-3 = Profondità di scarifi cazione -3 mm
- 40 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 40Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 40 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
-6 = Profondità di scarifi cazione -6 mm
-9 = Profondità di scarifi cazione -9 mm
Collegamento di corrente
L’apparecchio può venire collegato ad ogni presa di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È con­sentita però solo una presa con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimenta­zione dell’apparecchio non può essere lungo a piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del motore elettrico. Il cavo di alimenta­zione dell’apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm2. Sui cavi di alimentazione degli scarifi catori si verifi cano molto spesso danni all’isolamento. Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio
dell’apparecchio sul cavo schiacciamenti perché il cavo di alimentazio-
ne è stato fatto passare sotto a porte e finest­re fessure a causa dell’invecchiamento
dell’isolamento pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fi li. La de- nominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento su cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere di gomma e pro­tette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione dell’ apparecchio non possono essere di qualsi­asi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controlla­te anche che le entrate dei cavi di alimentazione dell’apparecchio su spine e prese di accoppia­mento non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di collegamento dell’apparecchio al connettore (Figura 17 / pos. A) e assicurate il cavo di collegamento con il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 17 / pos. 4).
Per evitare un’accensione inavvertita dell’apparecchio, l’impugnatura (Fig. 18/Pos. 5) è dotata di un blocco dell’avviamento (Fig. 18/ Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter attivare la leva di commutazione (Fig. 18 /Pos 1). Mollando la leva di commutazione l’apparecchio si spegne. Eseguite quest’operazione più volte per assi­curarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manuten­zione sull’apparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con le lame sia fermo e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può causare lesioni. Fissate sempre bene il portello di scarico. Medi­ante la molla di trazione esso ritorna nella posizi­one “chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di si­curezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rive­stimento esterno e l’utilizzatore. Nello scarifi care il manto erboso e cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarifi cate sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate lo scarifi catore per pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando lo scarifi catore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrap­posizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie formate eseguendo l’operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al
- 41 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 41Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 41 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
ne di evitare strisce di prato non lavorate. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel­lo di raccolta.
Pericolo! Prima di togliere il cestello di rac­colta spegnete il motore e attendete fi no a che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e togliete il cestello di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il man­to erboso dipende fondamentalmente dalla cres­cita dell’erba e dalla durezza del terreno. Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I depositi di erba rendono più diffi cile l’operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità. Sui pendii le corsie devono essere trasversali ris­petto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Pericolo!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a bat­tere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e attendete fi no a quando il rullo sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito (vedi 8.4). Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sull’erba già lavorata, in modo che l’apparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o dann-
eggiato deve venire sostituito da un specialis­ta autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di garanzia). Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati salda­mente in modo da poter lavorare con lo scari­ficatore in maniera sicura. Conservate lo scarificatore in un luogo asciut-
to. Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare dello scarificatore non
soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare il prato in modo più semplice ed accurato. Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All’inizio della sta-
- 42 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 42Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 42 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
gione controllatene assolutamente le condizi­oni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
Per la conservazione di poco ingombro l’impugnatura dispone di una posizione P (Fig.
15). Per giungere in questa posizione, è necessa­rio allentare il serraggio rapido di ca. 3 giri, dato che per la posizione di parcheggio è necessario un serraggio più elevato. In questa posizione, lo scarifi catore può essere messo in un angolo (Fig.
19) occupando così poco spazio. Riportando l’impugnatura nella posizione di lavoro ricordatevi di serrare di nuovo di 3 giri il serraggio rapido.
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 20-23)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per cambiare il rullo scarifi catore ovvero il rullo arieggiatore procedete nel modo seguente: Spingete indietro il bloccaggio del rullo. Sollevate il rullo su questa estremità e tiratelo fuori in direzione della freccia (Fig. 21 + 22). Spin­gete ora il rullo in direzione opposta sull’attacco quadrato dell’azionamento. Poi spingete verso il basso il fi ssaggio del rullo (Fig. 23).
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Cilindro a lame di ricambio n. art.: 34.059.62 Rullo arieggiatore di ricambio n. art.: 34.059.61 Sacco di raccolta opzionale n. art.: 34.059.60
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Ingrassate di tanto in tanto l‘attacco quadrato dell‘azionamento per assicurare un cambio facile dei rulli.
In una posizione sfavorevole del cilindro a lame, la lama esterna può venire bloccata dall‘involucro. In tal caso ruotate il rullo di un altro mezzo giro!
- 43 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 43Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 43 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia
a) non c’è corrente sulla presa
b) cavo difettoso c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o condensa-
tore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione b) fare controllare c) da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti d) da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti e) Eventualmente cambiare la profon-
dità di lavoro,
Pulire la scocca affi nché il cilindro
delle lame giri liberamente
La potenza del mo­tore diminuisce
Scarifi catura impre- cisa
Il motore è in moto, il rullo non gira
a) Suolo troppo duro b) Scocca ostruita c) Rullo molto consumato
a) Rullo consumato b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Correggete la profondità di lavoro b) Pulite la scocca c) Sostituite il rullo
a) Sostituite il rullo b) Correggere la profondità di lavoro
a) Rottura della cinghia dentata a) Da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surris­caldamento, farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raff reddamento.
- 44 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 44Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 44 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 45 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 45Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 45 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapeziodale, Rullo Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 46 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 46Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 46 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 47 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 47Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 47 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van de instructiepictogrammen
(zie fi g. 24) A = LET OP! Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing le-
zen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de gevarenzone houden. C = Voorzichtig, scherpe tanden. De rotatie van
de tanden blijft na het uitschakelen nog een tijdje duren – voor onderhoudswerkzaamhe­den of indien de kabel beschadigd is de stek­ker uit het stopcontact verwijderen.
D = Gehoor- en oogbeschermer dragen. E = Hou de netkabel weg van de wals.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Snelspanner
14. Sluitring
15. Schroef voor snelspanner
16. Verluchtingswals
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het ge­reedschap worden ingezet als verticuteerder of verluchter; te dien einde kan de wals met enkele handgrepen worden vervangen. Met de verticu­teerwals wordt mos en onkruid samen met de wortels de grond uit getrokken en wordt de grond losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedings-
- 48 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 48Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 48 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
stoff en beter opnemen en wordt het schoonge- maakt. Het is aangeraden het gazon in de voorzo­mer (april) en nazomer (oktober) te verticuteren. Met de verluchtingswals wordt het gazonopperv­lak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloei­en en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg­aans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plant­soenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruik­saanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandighe­den en onderhoudsvoorwaarden.
Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de ver­ticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snijden van snoeisels van takken of heggen. De verticuteerder mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps­sets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ................................ 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : .........................1400 W
Nullasttoerental : ................................. 3300 t/min.
Werkbreedte : .............................................35 cm
Aantal messen : .....................................16 stuks
Aantal klauwen: ............................................... 24
Diepteverstelling : ...................+ 3 /- 3 /- 6 /- 9 mm
Geluidsdrukniveau LpA : ................... 79,4 dB (A)
Geluidsvermogen LWA : .................99,4 ssdB (A)
Onzekerheid K ................................... 1,94 dB(A)
Vibratie aan de stang ahv.........................6,0 m/s
Onzekerheid K ........................................2,4 m/s
Bescherming klasse: ................................... II / &
Bescherming type: .......................................IPX4
Gewicht .......................................................11 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
- 49 -
2
2
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 49Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 49 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
Voorzichtig! Dit toestel verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische im­plantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De verticuteerder is bij de levering gedemonteerd. Voor gebruik van de verticuteerder moeten de opvangkorf en de complete schuifbeugel worden gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouders (zie fi g. 5 en 6)
Verwijder de snelspanhefbomen (fig. 5, pos.
13) en de sluitring (fig. 5, pos. 14) Schuifbeugelhouder (fig. 5, pos. 7) de be-
vestigingsschroef op schuiven. Let erop dat de welving van de buis (fig. 6, pos. A) aan de buitenkant is. Breng dan de sluitring terug aan en draai hem
met de snelspanhefboom vast. Bij de beide schuifbeugelhouders moet dezelfde hellingshoek worden ingesteld!
Montage van de onderste schuifbeugel (zie g. 7)
De onderste schuifbeugel (fig. 7, pos. 6) moet
over de sc
huifbeugelhouders worden geschoven. Ver-
geet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig.
7, pos. 4) voordien de buis op te schuiven.
De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
bijgaande schroeven (fig. 7, pos. 15), de slu-
itringen (fig. 7, pos. 14) en de snelspanhefbo-
men (fig. 7, pos. 13).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie g. 8 tot fi g. 10)
In de bovenste schuifbeugel (fig. 8, pos. 3)
zitten onder elkaar 2 gaten, die een extra aanpassing van de hoogte mogelijk maken. Bovenste schuifbeugel (fig. 8, pos. 5) positio-
neren zodat de gaten van de bovenste schu­ifbeugel overeenstemmen met de gaten van de onderste schuifbeugel. De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
bijgaande schroeven (fig. 8, pos. 15), de slu­itringen (fig. 8, pos. 14) en de snelspanhefbo­men (fig. 8, pos. 13). Met de bijgaande kabelhouders (fig. 9, pos.
12) de netkabel op de buizen van de schu­ifbeugels vastmaken zodat het openen en sluiten van de uitwerpklep verzekerd is (fig.
10, pos. 12). Let er goed op dat de uitwerpklep steeds gemak­kelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie fi g. 11-14)
De beide stukken van het stangenstelsel in-
eenschuiven (fig. 11).
De opvangkorf over het metalen stangenstel-
sel trekken (fig. 12).
De rubberlassen over het metalen stangens-
telsel omslaan (fig. 13).
Teneinde de opvangkorf op de verticuteer-
der vast te haken heft u de uitlaatklep (fig.
14, pos. 10) met een hand op en pakt u de
opvangzak met de andere hand aan de hand-
greep vast om hem van boven vast te haken
(fig. 14).
Gevaar!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de motor afgezet zijn en mag de messenwals niet draaien!
Instelling van de steelhoogte (zie fi g. 15)
Zet aan weerskanten van de verticuteerder de snelspanhefbomen (fi g. 15, pos. 13) los. De steelhoogte mag tijdens de werkzaamheden op positie 1 of 2 (fi g. 15) worden afgesteld. Haal de snelspanhefbomen terug aan. Aan weerskanten moet dezelfde hellingshoek worden ingesteld.
Afstellen van de verticuteerdiepte (zie fi g. 16)
De verticuteerdiepte wordt afgesteld via het ver­stelmechanisme. Te dien einde de hefboom in pi­jlrichting trekken( zie fi g. 16) en naar de gewenste stand (+3/ -3/ -6/ -9) brengen. Zorg ervoor dat de hefboom naar behoren vastklikt!
- 50 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 50Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 50 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
+3 = rij- / of transportstand +3 mm
- 3 = verticuteerdiepte - 3 mm
- 6 = verticuteerdiepte - 6 mm
- 9 = verticuteerdiepte - 9 mm
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk stopcontact van het lichtnet met 230 V wisselstro­om. Er is echter slechts één veiligheidsstopcon­tact toegestaan die door een leidingveiligheids­schakelaar voor 16 A moet worden beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitka­bels. De aansluitkabel van het toestel mag niet naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet een doorsnede van 3 x 1,5 mm2 hebben. Op aansluitkabels van verticuteerders doen zich bij­zonder vaak beschadigingen van de isolatie voor. Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
scheuren door overrijden van de kabel
platdrukken van de kabel wanneer de aanslu-
itkabel van het toestel onder deuren en ramen wordt geleid scheuren door veroudering van de isolatie
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
ken of leiden van de aansluitkabel
De aansluitkabel van het toestel moet minstens van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming van het type moet op de aansluitkabel van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel geken­merkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontac­ten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist. Aansluitkabels en verbindingskabels moeten re­gelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er op dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel hele­maal af. Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op knikplaatsen.
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan op de stekker (fi g. 17, pos. A) en beveilig de aans- luitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem (fi g. 17, pos. 4).
Om het ongewild aanzetten van de verticuteerder te voorkomen, is de schuifbeugel (fi g. 18, pos. 5) voorzien van een tweepuntsschakelaar (fi g. 18, pos. 2) die moet worden ingedrukt voordat de schakelhendel (fi g. 18, pos. 1) kan worden inge- drukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt de verticuteerder meteen uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewis­sen dat de messenwals niet draait en het toestel gescheiden is van het net.
Gevaar!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk gevaar. Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de “DICHT” positie!
De door de geleidestelen gegeven veiligheid­safstand tussen het koetswerk en de gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange bro­ek. Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen van meer dan 15° mogen om veilig­heidsredenen niet worden geverticuteerd. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit be­wegen en trekken van de verticuteerder, struikel­gevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten van­het gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werk­wijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
- 51 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 51Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 51 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Gevaar! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor stopzetten en wachten tot de mes­senwals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het huis van de verticuteerder schoon houden en afzetsels van gras en aarde zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerk­waliteit. Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds dwars over de helling verlopen.
Gevaar!
De messenwals blijft na het afzetten van de motor nog enkele seconden draaien. Voordat u controles van welke aard ook aan de messenwals uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat de messenwals na het uitschake­len van de motor nog enkele seconden blijft draai­en. Probeer nooit de messenwals te stoppen. Indien de draaiende messenwals een voorwerp raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van de messenwals. Indi­en die beschadigd is, moet hij vervangen worden (zie 8.4). Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel in vorm van bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond. Verticuteer al weggaand van het stopcontact of van de kabel en let er op dat de aansluitkabel van het toestel steeds bin­nen het geverticuteerde gazongedeelte ligt om te voorkomen dat de kabel door de verticuteerder wordt overreden.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Een versleten of beschadigde messenwals
moet door een geautoriseerde vakman worden vervangen (zie adres op de garantie­kaart). Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de verticu­teerder kan werken. Berg uw verticuteerder in een droge ruimte
op. Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervol­gens te oliën. Door het gereedschap regelmatig te onder-
houden zal het niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal het u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken. Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de verticuteerder uit en verwijdert u al het vuil en alle grasresten. Telkens vóór begin van het seizoen dient u
- 52 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 52Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 52 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
beslist de toestand van de verticuteerder te controleren. Wend u bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de garantiekaart).
Voor een plaats besparende opberging heeft de schuifbeugel een P-stand (fi g. 15). Om naar deze positie te geraken moeten de snelspanhefbomen met ca. 3 volle slagen worden losgezet omdat voor de parkeerstand een verhoogde arretering is voorzien. In deze stand kan de verticuteerder plaats besparend in een hoek worden geschoven (fi g. 19). Als u later de verticuteerder terug naar zijn werkstand brengt, niet vergeten de snelspan­hefboom weer met 3 volle slagen aan te halen!
8.4 Verwisselen van wals (zie fi g. 20-23)
Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaar­borgd zijn. Om de verticuteerwals resp. de beluchterwals te vervangen gaat u als volgt te werk: Schuif de vergrendeling van de wals naar achter. Til de wals aan dit uiteinde op en trek hem in de richting van de pijl eruit (afbeelding 21 + 22). Schuif de nieuwe wals in omgekeerde volgorde weer op het aandrijfvierkant. Druk vervolgens de fi xering van de wals (afbeelding 23) naar be- neden.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Smeer het aandrijfvierkant af en toe met vet om de walsen gemakkelijk te kunnen wisselen.
Bij ongunstige stand van de meswals kan het buitenste mes door de behuizing worden geb­lokkeerd. Draai in dit geval de wals een halve omdraaiing verder!
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Reserve meswals art.-nr.: 34.059.62 Reserve beluchterwals art.-nr.: 34.059.61 Optionele opvangkorf art.-nr.: 34.059.60
- 53 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 53Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 53 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
10. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker
b) Kabel defect c) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Aansluitingen op de motor of
condensator los gekomen
e) Huis van de verticuteerder ver-
stopt geraakt
NL
a) Kabel en zekering controleren b) controleren c) door serviceplaats
d) door serviceplaats
e) Eventueel vanverstopt geraakt ver-
luchtingshoogte veranderen Huis schoonmaken zodat de mes­senwal vrij kan draaien
Motorvermogen vermindert
a) Grond de hard b) Huis van de verticuteerder ver-
a) Van verticuteerdiepte veranderen b) Huis reinigen
stopt geraakt
Gazon niet proper verlucht
Motor draait, mes-
c) Messen fl ink versleten
a) Messen versleten b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Tandriem gebroken a) Door de klantenservicewerkplaats
c) Messenwals vervangen
a) Messenwals vervangen b) Verticuteerdiepte corrigeren
senkooi draait niet
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte afkoelperiode.
- 54 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 54Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 54 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 55 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 55Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 55 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, Wals Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 56 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 56Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 56 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 57 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 57Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 57 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyaráz­ta (24-es kép)
A = Figyelem! A beüzemeltetés előtt elolvasni a használati utasítást. B= Tartson másokat (személyeket vagy állato-
knak) a veszélyeztetett területen kívül.
C = Vigyázat, éles fogazat. A kikapcsolás után tart még a fogazatnak a forgása – karbantartási munkák előtt és ha meg lenne sérülve a
vezeték, akkor kihúzni a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
D= Hallás és szemvédőt viselni. E = Tartsa a hálózati kábelt a fogazattól távol.
7. Tolófültartó
8. Mélységelállítás
9. Felfogó kosár
10. Kidobáló csapóajtó
11. Keretrészek a felfogó kosárhoz
12. Kábelrögzítő kapcsok
13. Gyorsszorító
14. Alátékorong
15. Csavar a gyorsszorítóhoz
16. Szellőztetőhenger
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1. Be/ki-kapcsolókar
2. Bekapcsolás elleni zár
3. Hálózati vezeték
4. Kábel húzásmentesítő
5. Felülső tolófül
6. Alulsó tolófül
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 58Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 58 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
3. Rendeltetésszerűi használat
A használati céltól függően a készüléket vertiku­látor vagy szellőztetőként lehet használni, ehhez egy pár kézfogással ki lehet cserélni a hengert. A vertikulátorhengerrel gyökerestől ki lesz sza­kitva a moha és a gaz a talajból és a talaj fel lesz lazítva. Ezáltal a fű jobban fel tudja venni a tápanyagokat és meg lesz tisztítva. A pázsit vertikulálását aján-
- 58 -
H
ljuk tavasszal (áprilisban) és ősszel (októberben) elvégezni. A szellőztetőhengerrel a pázsit felülete fel lesz karcolva, ezátal jobban le tud folyni a víz és meg­könnyebül az oxigénfelvétel. Az egész növési pe­riódus ideje alatt szükséglet szerint szellőzetetni.
A vertikuláló, házi- és hobbykerti privát hasz­nálatra alkalmas.
Olyan vertikulálót tekintünk házi- és hobbykerti­nek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg a 10 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az erdőgazdaságban.
A vertikuláló rendeltetés szerüi haszálatának a feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasításnak a betartása. A használati utasítás az üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is tartalmazza.
A használó testi veszélyeztetése miatt nem sza­bad a vertikulálót rotációs szárzúzóként használni az ágak és a sövényszakaszok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a vertikulálót motorka­paként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrásnál.
Biztonsági okokból nem szabad a vertikulátort más munkaszerszámoknak és bármilyen fajta szerszámkészleteknek a meghajtóaggregátu­maként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ........................230 V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: ................................1400 W
Üresjárati fordulatszám: ...................... 3300/perc
Munkaszélesség: .......................................35 cm
A kések száma: ..................................... 16 darab
A karmok száma: .............................................24
Mélységelállítás: .....................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Hangnyomásmérték L Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K: .....................................1,5 dB
Vibráció a nyélen: ....................................6,0 m/s
Bizonytalanság K ....................................2,4 m/s
Érintésvédelmi osztály: ................................II/
Védelmi rendszer: ........................................IPX4
Súly .............................................................11 kg
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995 és az EN ISO 1033: 1995 normáknak megfelelően lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
2. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
: ....................79,4 dB(A)
pA
: .............99,4 dB(A)
WA
2
2
- 59 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 59Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 59 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
Vigyázat! Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromos teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentésé­hez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező személyek a készülék kezelése előtt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implan­tátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A vertikuláló szálításkor szét van szerelve. A fel­fogó kosárnak, a komplett tolófülnek valamint a hátsó kerekeknek a vertikuláló használata előtt már fel kell szerelve lenniük. Kövesse lépésről lépésre a használti utasítást és igazódjon a képek szerint, azért hogy egyszerűbb legyen Önnek az összeszerelés.
A tolófültartó felszerelése (lásd az 5-ös és 6-os képeket)
Eltávolítani a gyorsszorítókart (5-ös ábra/poz.
13) és az alátétkorongot (5-ös ábra/poz. 15). Rátolni a tolófültartót (5-ös ábra/poz. 7) a
rögzítőcsavarra. Ügyeljen arra, hogy a cső görbülete (6-os ábra/poz. A) a külső oldalon legyen. Most ismét feltenni az alátétkorongot és fes-
zesre húzni a gyorsszorítókarral. Mind a két tolófültartónál ugyanazat a döntésszö­get kell beállítani.
Az alulsó tolófül felszerelése (lásd a 7-es képet)
Az alulsó tolófület (7-es ábra/poz. 6) rá kell
tolni a tolófültartóra. Ennél ne felejtse el előtte
a húzásmentesítőt (7-es ábra/poz. 4) rátolni a
csőre.
A csöveket a mellékelt csavarokkal (7-es
ábra/poz. 15), az alátékorongokkal (7-es
ábra/poz. 14) és a gyorsszorítókarral (7-es
ábra/poz. 13) összecsavarozni egymással.
A felülső tolófül felszerelése (lásd a képeket 8-tól – 10-ig)
A felülsö tolófülön (8-as ábra/ poz. 3)
egymás alatt 2 lyuk található amelyek a to­lófül kiegészitő magassági illesztését teszik lehetővé. A felülső tolófület (8-as ábra/poz. 5) úgy oda-
helyezni, hogy a felülső tolófül lyukai mege­gyezenek az alulsó tolófül lyukaival. A csöveket a mellékelt csavarokkal (8-as
ábra/poz. 15), az alátékorongokkal (8-as ábra/poz. 14) és a gyorsszorítókarral (8-as ábra/poz. 13) összecsavarozni egymással. A mellékelt kábeltartókkal (9-es ábra/poz.
12) a tolófül csöveire felerősíteni a hálózati kábelt, úgy hogy garantálva legyen a kidobáló csapóajtónak a nyitása és a zárása (10-es
kép/poz. 12). Kérjük ügyeljen arra, hogy a kidobáló csapóajtó könnyen nyitható és zárható legyen!
A felfogó kosár felszerelése (lásd a 11-től ­14-ig levő képeket)
Egymásba tolni a két állványrészt (11-es
ábra)
Ráhúzni a felfogó kosarat a fémállványra (12-
es ábra)
Ráhúzni a gumihevedert a fémállványra (13-
as ábra)
A felfogó kosárnak a vertikulátora történő be-
akasztáshoz az egyik kézzel meg kell emelni
a kidobáló csapóajtót (14-es ábra/poz. 10) és
a másik kézzel megfogni a felfogókosarat a
fogantyúnál fogva és felülről beakasztani (14-
es ábra).
Veszély!
A felfogókosár beakasztásához a motornak ki kell kapcsolva lennie és a késhengernek nem szabad forognia!
A nyélmagasság beállítása (lásd a 15-ös képet)
Eressze meg a vertikulálónak mind a két oldalán a gyorsszorítókart (15-ös ábra/poz. 13). A nyélmagasságot a munka alatt az 1-es vagy a 2-es pozícióba (15-ös ábra) szabad beállítani. Húzza ismét feszesre a gyorsfeszítőkart. Mind a két oldalon ugyanazat a döntésszöget kell beállítani.
- 60 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 60Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 60 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
A vertikulálómélység beállítása (lásd a 16-o képet)
A vertikulálómélység az elállító mechanizmus által lesz beállítva. Ehhez a nyíl irányába húzni a kart (lásd a 16-os ábrát) és a kívánt állásba (+3/
-3/ -6/ -9) tenni. Ügyeljen a kar helyes beretsze­lésére! +3 = hajtó- / vagy szállításállás
-3 = vertikulálásmélység -3 mm
-6 = vertikulálásmélység -6 mm
-9 = vertikulálásmélység -9 mm
Villanybekötés
A készüléket minden 230 Volt váltakozóáramú lámpa dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni. De csak egy földelt konnektor engedélyezett, amelynek a lebiztosításához egy 16A-i vezetéki­védőkapcsolót kell előre látni. Azonkívül egy max. 30 mA –es hibaáramvédőberendezést (RCD) muszáj előkapcsolni!
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyan készülékcsatlakoztatási vezetékeket használjon, amelyek nem károsultak. A kés­zülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak lennie (max. 50m), mivel különben le lesz csökkentve a villanymotor tel­jesítménye. A készülékcsatlakoztatási vezeték átmérőjének legalább 3 x 1,5mm-nek kell lennie. A vertikuláló készülékcsatlakoztató vezetékein különösen sűrűn lépnek fel szigetelési károk. Ennek az okai, többek között:
A vezetéken történő áthajtás általi vágási he-
lyek zúzódási helyek, ha a készülékcsatlakozási
vezeték ajtók és ablakok alatt van elvezetve repedések az izoláció öregedése által
Töréshelyek a készülék csatlakozásainak a
szakszerűtlen felerősítése vagy vezetése által
A készülékcsatlakoztatási vezetékeknek legalább H05RN-F típusúnak és 3-eresnek kell lenniük. Elő van írva a típusmegnevezés rányomtatása a készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak megjelölt készülékcsatlakoztatási vezetékeket vásároljon! A készülékcsatlakoztatási vezetékeken levő du­gónak és a csatlakoztatási dobozoknak gumiból kell lennie és fröccsenővízvédettnek. A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem sz­abad akármilyen hosszúnak lennie. Hosszabb készülékcsatlakoztatási vezetékeknél nagyobb vezetékátmérőre van szükség. Rendszeresen le kell ellenőrizni a készülék csatlakoztatási vezeté­keit és az összekötővezetékeit károkra.
Ügyeljen arra, hogy a vezetékek a vizsgálatnál le legyenek kapcsolva. Tekerje teljesen le a kés­zülék csatlakoztatási vezetéket. A készülék cs­atlakoztatási vezeték bevezetéseit is ellenőrizze le megtörésekre a dugókon és a csatlakoztatási dobozokon.
6. Kezelés
Csatlakoztasa a készülék csatlakoztatási veze­tékeit a hálózati csatlakozóra rá (17-es kép/ poz. A) és biztosítsa a csatlakoztatási vezetéket a húzásmentesítővel (17-es kép/poz. 4).
A vertikulátor akaratlan bekapcsolásának a meg­akadályozásához, a tolófül (18-as kép/poz. 5) egy kétpont kapcsolóval van felszerelve (18-as kép/ poz. 2), amelyet meg kell nyomni mielőtt meg lehetne nyomni a kapcsolókart (18-as kép/poz.
1). Ha el lesz engedve ez a kapcsolókar, akkor kikapcsol a vertikulátor. Végezze egy párszor el ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen működik. Mielőtt javítá­sokat vagy karbantartási munkálatokat végezne el a készüléken, meg kell győződnie arról, hogy a késhenger nem forog és hogy a készülék le van választva a hálózatról.
Veszély!
Ne nyissa sohasem ki a kidobáló csapóajtót, ha még fut a motor. A forgó késhenger sérülésekhez vezethet. Erősítse mindig gondosan fel a kidobáló csapóajtót. A húzórugó által ez mindig viss­zacsapódik a „Be“ pozícióba!
Állandóan be kell tartani a gépház és a kezelő között a vezetőnyél által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a verti­kulálásnál és a cserjéknéli és lejtőknéli menetirá­nyváltoztatásoknál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot. A lejtőhöz mindig keresztbe vertikulálni. 15 fokú ferdeségen felüli lejtőket biztonsági okokból nem szabad a vertikulálóval vertikulálni. Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a vertikuláló húzásánál, megbotlás veszélye!
Utasítások a helyes vertikuláláshoz
A vertikulálásnál egy átfedő munkamódszer aján­latos.
- 61 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 61Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 61 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
Egy tiszta vertikuláláskép elérése érdekében a vertikulálót lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak lehetőleg mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok hátra. A felfogózsákot azonnal ki kell üríteni miután a vertikulálás közben fűmaradékok maradnak fekve. Veszély! A felfogózsák levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a késhenger leállását!
A felfogózsák kiakasztásához az egyik kézzel me­gemelni a kidobáló csapóajtót és a másik kézzel kivenni a felfogózsákot!
Hogy milyen sűrün legyen vertikulálva, az alapjában véve a pázsitnak a fűnövésétől és a talaj keménységétől függ. Tartsa a vertikuláló­gépház alsó oldalát mindig tisztán és okvetlenül eltávolítani a föld- és fűlerakodásokat. A lera­kodások megnehezítik az indítasi folyamatot és befolyásolják a vertikulálásminőséget. A lejtőknél a vertikuláláspályát a lejtőhöz keresztbe kell fek­tetni. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a késhengeren, leállítani a motort.
Veszély!
A motor kikapcsolása után a késhenger még egy pár másodpercig utánfut. Ne próbálja sohasem meg a késhengert megállítani. Ha a mozgásban levő késhenger rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a vertikulálót és várja meg amig a késhenger teljessen le nem áll. Ellenőrizze ezután le a késhenger állapotát. Ha károsult lenne akkor ki kell cserélni (lásd a 8.4-et). Fektesse a használt készülék csatlakoztatási vezetéket keresztkötés­be a használt dugaszoló aljzat elé a földre. A dugaszoló aljzattól illetve a kábeltól indulva vertikuláljon és ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakoztatási vezetéke mindig a vertikulált páz­siton legyen, azért hogy ne tudja a vertiukláltató elgázolni a készülék csatlakoztatási vezetékét.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember ál­tal. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
Egy elhasznált vagy károsult késhengert egy
felhatalmazott szakember által kell kicserél­tetni (A címet lásd a garanciaokmányon). Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz­tosan tudjon dolgozni a vertikulátorral. Tárolja a vertikulátorját egy száraz teremben.
Egy hosszú élettartam érdekében minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna megolajozni. A vertikulátor rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes­séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszerű vertikulálásához is hozzájárul. A szezon végén végezzen el a vertikulátoron
egy általános kontrollt és távolítsa el az össz­egyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a vertikulátor állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz (lásd a címet a garanciaokmány­ban).
- 62 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 62Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 62 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
H
Helyspórlós tároláshoz a tolófül egy P-állással rendelkezik (15-ös ábra). Ahhoz, hogy ebbe a po­zícióba kerüljön szükséges a gyorsfeszítőkarnak cca. 3 fordulattal való megeresztése, mivel a parkoló pozicióhoz egy magasabb arretálás van előrelátva. Ebben az állásban a vertikulátort, he­lyspórlósan egy sarokba lehet tolni (19-es ábra). A munkapozícíóba való visszatételnél ügyelni arra, hogy körülbelül 3 fordulattal ismét fes­zesebbre húzza a gyorsfeszítőkart.
8.4 A henger kicserélése (lásd a képeket 20 től – 23-ig)
Hordjon okvetlenül kesztyűket!
Csak originális hengereket használni, mert külön­ben bizonyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság. A vertikuláló hengernek ill. a szellőztető henger­nek a cseréjéhez járjon a következő képpen el: tolja hátra a henger reteszelését. A hengert ezen a végén megemelni és a nyílirány­ba kihúzni (21-ös + 22-os kép). Tolja ellenkezően ismét a meghajtónégyszögre az új tengelyt. Nyomja azután le a henger rögzítőjét (23-es kép). Időröl időre kenje be a meghajtónégyszöget, azért hogy biztosítva legyen a henger könnyű cseréje.
A késhenger kedvezőtlen állásánál a gépház által blokkolva lehet a külső kés. Ebben az esetben a hengert egy fél fordulattal tovább fordítani!
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
8.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak.
Pótkéshenger cikk -szám: 34.059.62 Pótszellőztetőhenger cikk -szám: 34.059.61 Opcionális felfogó kosár cikk-szám: 34.059.60
- 63 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 63Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 63 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
10. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul a motor a) Nincs áram a dugóban
H
a) leellenőrizni a vezetéket és a bizto- sítékot
b) Defekt a kábel
c) Defekt a kapcsoló dugó
b) leellenőrizni
c) a vevőszolgáltatásműhely által
kombináció
d) Kioldódott a csatlakozás a moto-
d) a vevőszolgáltatásműhely által
ron vagy a kondenzátoron
e) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
e) esetleg megváltoztatni a vertikuláló mélységét, megtisztítani a gépházat, azért hogy a késhenger szabadon tud­jon futni
Alábbhagy a motor-
a) Túl kemény a talaj
a) korrigálni a vertikuláló mélységet
teljesítmény
b) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
c) Túl erőssen el vannak kopva a
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
kések
Nem tisztán verti-
a) elkopva a kés
a) kicserélni a kést
kulált
Motor fut, nem forog
b) rossz a vertikuláló mélység a) elszakadt az ékszíj a) a vevőszolgáltatásműhely által
b) korrigálni a vertikuláló mélységet
a késhenger
Figyelem! A motor védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túl­terhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
- 64 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 64Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 64 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye fi gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi- lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 65 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 65Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 65 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, henger Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 66 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 66Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 66 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki v
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
annak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 67 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 67Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 67 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
P
Perigo! !
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! !
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparel­ho (ver fi gura 24)
A = Atenção!
Leia o manual de instruções antes da colo-
cação em funcionamento. B = Mantenha terceiros (pessoas ou animais)
afastados da zona de perigo. C = Cuidado, dentes afi ados. Os dentes conti-
nuam a rodar depois de desligar o aparelho
- antes dos trabalhos de manutenção ou se
o cabo estiver danifi cado, retire a fi cha da
tomada. D = Use óculos de protecção e protecção auditi-
va. E = Mantenha o cabo eléctrico afastado do rolo.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Botão para ligar/desligar
1. Botão para ligar/desligar
2. Bloqueio de ligação
3. Cabo eléctrico
4. Cerra-cabos
5. Barra de condução superior
6. Barra de condução inferior
7. Suporte da barra de condução
8. Ajuste da profundidade
9. Cesto de recolha
10. Portinhola de expulsão
11. Peças de armação para o cesto de recolha
12. Grampos de fi xação do cabo
13. Dispositivo de abertura rápida
14. Anilha
15. Parafuso para dispositivo de abertura rápida
16. Rolo arejador
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
- 68 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 68Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 68 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
P
3. Utilização adequada
Consoante os fi ns de utilização, o aparelho pode ser utilizado como escarifi cador ou arejador, só necessitando para isso, de fazer uma troca fácil do rolo. Com o rolo escarifi cador, o musgo e ervas daninhas juntamente com as raízes são arrancados do solo, deixando-o mais solto. Desta forma, a relva passa a absorver melhor os elementos nutritivos e fi ca limpa. Recomendamos a escarifi cação da relva na Primavera (Abril) e no Outono (Outubro). Com o rolo arejador, a superfície da relva é ra­spada, permitindo uma melhor penetração da água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje sempre que necessário, durante o período de crescimento.
O escarifi cador destina-se à utilização doméstica em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escarifi cadores para utili- zação doméstica e de jardinagem, regra geral, não ultrapassam as 10 horas de serviço sendo utilizados predominantemente para a conser­vação de relva ou superfícies relvadas, fi cando excluída a sua utilização em jardins públicos, parques, instalações desportivas, na agricultura ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabri­cante fornecido junto com o aparelho, é uma con­dição fundamental para uma utilização adequada do escarifi cador. O manual de instruções inclui também as condições de funcionamento, manu­tenção e reparação.
Aviso! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, o escarifi cador não pode ser utiliz- ado para triturar partes de ramos e sebes. Para além disso o escarifi cador não pode ser utilizado como moto-enxada ou para aplanar elevações de terreno, como por ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança o escarifi cador não deve ser utilizado como unidade de accionamen­to para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que seja expressamente permitido pelo fabrican­te.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................1400 W
Rotações em vazio: .............................3300 r.p.m.
Largura de trabalho: ...................................35 cm
N.º de lâminas: ........................................16 unid.
Número de dentes .......................................... 24
Ajuste de profundidade: ..........+3 / -3 / -6 / -9 mm
Nível de pressão acústica L Nível de potência acústica L
Incerteza K .............................................. 1,94 dB
Vibração na barra ....................................6,0 m/s
Incerteza K ..............................................2,4 m/s
Classe de protecção: .................................. II / &
Grau de protecção: ......................................IPX4
Peso: ...........................................................11 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura­dos de acordo com a EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
: ............ 79,4 dB(A)
pA
: ......... 99,4 dB (A)
WA
2
2
- 69 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 69Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 69 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
2. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, este aparelho produz um campo electromagnético. Em de­terminadas circunstâncias, este campo pode afectar implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem os seus médicos e os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
O escarifi cador encontra-se desmontado no mo- mento de entrega. O cesto de recolha e a barra de condução completa devem ser montados antes da utilização do escarifi cador. Siga as ins- truções de serviço, passo-a-passo, e observe as guras para uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução (ver fi guras 5 e 6)
Retire a alavanca de abertura rápida (fig. 5/
pos. 13) e a anilha (fig. 5/pos. 14). Empurre o suporte da barra de condução
(fig. 5/pos. 7) pelo parafuso de fixação. Tenha atenção para que o estreitamento dos tubos (fig. 6/pos. A) fique para o lado de fora. Volte a colocar agora a anilha e aperte com a
alavanca de abertura rápida.
Os dois suportes da barra de condução têm de ter o mesmo ângulo de inclinação!
Montagem da barra de condução inferior (ver gura 7)
Empurre a barra de condução inferior (fig.
7/pos. 6) sobre o suporte da barra de con­dução. Não se esqueça de colocar previa­mente o cerra-cabos (fig. 7/pos. 4) no tubo. Utilize os parafusos fornecidos (fig. 7/pos.
15), as anilhas (fig. 7/pos. 14) e as alavancas de abertura rápida (fig.. 7/pos. 13) para unir os dois tubos.
Montagem da barra de condução superior (ver fi gura 8 até fi gura 10)
Na barra de condução superior (fig. 8/pos.
3) encontram-se, um sob o outro, 2 orifícios que permitem um ajuste em altura adicional da barra. Coloque a barra de condução superior (fig. 8/
pos. 5) de forma a que os orifícios da barra de condução superior coincidam com os orifí­cios da barra de condução inferior. Utilize os parafusos fornecidos (fig. 8/pos.
15), as anilhas (fig. 8/pos. 14) e as alavancas de abertura rápida (fig.. 8/pos. 13) para unir os dois tubos. Utilize os suportes de cabo fornecidos (fig. 9/
pos. 12) para fixar o cabo eléctrico aos tubos da barra de condução, de forma a garantir a abertura e o fecho da portinhola de expulsão
(figura 10/pos. 12). Certifi que-se de que a portinhola de expulsão abre e fecha sem impedimentos!
Montagem do cesto de recolha (ver fi guras 11-14)
Encaixe uma armação na outra (fig. 11)
Revista a armação de metal com o cesto de
recolha (fi g. 12)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a ar-
mação de metal (fig. 13)
Para colocar o cesto de recolha no escarifica-
dor tem de levantar a portinhola de expulsão
(fig. 14/pos. 1) com uma mão e, com a outra,
segurar o saco de recolha junto ao punho
engatando-o a partir de cima (figura 14).
Aviso!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de des­ligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
- 70 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 70Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 70 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
Ajuste da altura da barra (ver fi gura 15)
Solte a alavanca de abertura rápida dos dois la­dos do escarifi cador (fi g. 15/pos. 13). Durante o trabalho, pode ajustar a altura da barra na posição 1 ou 2 (fi g. 15). Volte a apertar bem a alavanca de abertura rápida. Em ambos os lados tem de ser ajustado o mes­mo ângulo de inclinação.
Ajuste da profundidade de escari cação (ver gura 16)
A profundidade de escarifi cação é regulada com o mecanismo de ajuste. Para tal, empurre a ala­vanca no sentido da seta (ver fi g. 16) e coloque-a na posição pretendida (+3/-3/-6/-9). Certifi que-se de que a alavanca engata correctamente!
+3 = Posição de condução / ou transporte +3 mm
- 3 = Profundidade de escarifi cação -3 mm
- 6 = Profundidade de escarifi cação -6 mm
- 9 = Profundidade de escarifi cação -9 mm
Ligação eléctrica
O aparelho pode ser conectado a qualquer toma­da com 230 Volt de corrente alternada. Todavia, apenas é permitida uma tomada de segurança tipo Schuko, devidamente protegida com um dis­juntor de 16A. Para além disso, tem de estar equi­pado com um interruptor de corrente diferencial residual (RCD) com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que não estejam danifi cados. O cabo de ligação do aparelho não pode ter um comprimento qualquer (máx. 50m), para que a potência do motor eléctri­co não seja reduzida. O cabo de ligação do apa­relho tem que possuir uma secção transversal de 3 x 1,5 mm. É frequente surgirem falhas de isola­mento nos cabos de ligação dos corta-relvas. As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem
sobre o cabo eléctrico Pontos de esmagamento, quando o cabo de
ligação do aparelho é colocado sob portas e janelas Fissuras devido ao envelhecimento do iso-
lamento Vincos no cabo resultantes da fixação ou
por acção mecânica imprópria do cabo de ligação do aparelho
Os cabos de ligação do aparelho devem corre­sponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir cabo de terra. A impressão da denominação do modelo no cabo de ligação do aparelho é obri­gatória. Compre apenas cabos de ligação com identifi cação! As fi chas eléctricas e as tomadas de acoplamento aos cabos de ligação do aparel­ho devem ser de borracha e protegidas contra a projecção de água. Os cabos de ligação do apa­relho não podem ter uma extensão maior do que a indicada. Cabos de ligação mais compridos requerem uma maior secção transversal do cabo. Deve verifi car regularmente os cabos de ligação quanto a eventuais danos. Certifi que-se de que os cabos eléctricos estão desligados antes de iniciar a verifi cação. Desenrole totalmente o cabo de ligação. Verifi que se existem vincos nas entra- das dos cabos de ligação, nas fi chas eléctricas e nas tomadas de acoplamento.
6. Operação
Ligue o cabo de ligação do aparelho à fi cha (fi gu- ra 17 / pos.A) e fi xe-o com o cerra-cabos (fi gura 17/pos. 4).
Para evitar que o escarifi cador ligue de forma inadvertida, a barra de condução (fi g. 18/pos. 5) está equipada com um interruptor de comando a duas mãos (fi g. 18 / pos. 2) que tem de ser premido antes que se possa puxar a alavanca selectora (fi gura 18 / pos. 1). Se soltar a alavanca o escarifi cador desliga-se. Repita várias vezes este procedimento para ter a certeza de que o seu aparelho funciona correctamente. Antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção, certifi que-se de que o rolo de lâminas não está a girar e de que o aparelho não está ligado à rede.
Perigo!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâmi­nas em rotação pode causar ferimentos graves. Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta retorna à posição “fechada” através da mola de tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem de ser respeitada. Preste uma atenção especial durante a escarifi cação e ao alterar a direcção junto a taludes e declives. Certifi que-se de que está numa posição segura, use calçado antider-
- 71 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 71Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 71 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
rapante, maleável e calças compridas. Efectue a escarifi cação sempre em sentido transversal ao declive. Por motivos de segurança o escarifi cador não pode ser utilizado em declives superiores a 15 graus. Muito cuidado ao recuar e ao puxar o escarifi ca- dor, perigo de tropeçar!
Indicações para uma escarifi cação adequada
Durante a escarifi cação é recomendado que a passagem apanhe uma parte escarifi cada ante- riormente de modo a garantir a uniformidade do trabalho.
Para conseguir uma escarifi cação uniforme con- duza o escarifi cador em linhas rectas. As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns centímet­ros, para eliminar eventuais marcas. Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja restos de relva caídos.
Perigo! Antes de retirar o saco de recolha deve desligar o motor e esperar que o rolo de lâminas pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a portinhola de expulsão com uma mão e, com a outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à escarifi - cação depende apenas do crescimento da relva e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior da carcaça do escarifi cador limpa e remova os detritos de terra e relva. Os detritos difi cultam o arranque e afectam a qualidade de escarifi cação. Nos declives, efectue a escarifi cação no sentido transversal ao declive. Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize de-
tergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-
se de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verifi car as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
Perigo!
O rolo de lâminas continua a rodar, durante al­guns segundos, depois de ter desligado o motor. Nunca tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo de lâminas bata num objecto, desligue o escari­ cador e espere até que o rolo de lâminas fi que totalmente parado. Em seguida, verifi que o es- tado do rolo de lâminas. Caso esteja danifi cado, este tem de ser substituído (ver 8.4). O cabo de ligação a utilizar deve ser colocado enrolado à frente da tomada sobre o chão. A escarifi cação deve ser efectuada longe da tomada ou do cabo e certifi que-se de que o cabo de ligação se encontra sempre na parte da relva que foi esca­rifi cada, para que o escarifi cador não passe por cima do cabo.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 72Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 72 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
8.3 Manutenção
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
deve ser substituído por um técnico autoriz-
ado (ver endereço no certificado de garantia).
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em se-
gurança com o escarificador.
Guarde o escarificador num local seco.
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar
e de seguida lubrificar todas as peças rosca-
das bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a vida útil e eficiência,
a conservação regular do escarificador, con-
tribui para uma escarificação cuidadosa e
- 72 -
P
fácil da relva. No final da época deve efectuar um controlo
geral do escarificador e remover todos resí­duos existentes. Verifique o estado do esca­rificador antes do início de cada época. Em caso de reparação dirija-se ao nosso posto de assistência técnica (ver endereço no certi­ficado da garantia).
Para poupar espaço na arrumação, a barra de condução tem uma posição P (fi g. 15). Para atin- gir esta posição é necessário soltar a alavanca de abertura rápida aprox. 3 voltas, pois está prevista uma maior fi xação para a posição de estaciona- mento. Nesta posição, o escarifi cador pode ser posto a um canto, poupando assim algum espaço (fi g. 19). Ao voltar a colocar na posição de trabal- ho, não se esqueça de voltar a apertar a alavanca de abertura rápida em 3 voltas!
8.4 Trocar o rolo (ver fi guras 20-23)
Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade e a seguran­ça do aparelho. Para substituir o rolo do escarifi cador ou o rolo arejador, proceda da seguinte forma: Empurre o bloqueio do rolo para trás. Levante o rolo nesta extremidade e puxe para fora no sentido da seta (fi guras 21 + 22). Empurre o novo rolo no sentido contrário para o quadrado de acionamento. Pressione de seguida a fi xação do rolo (fi gura 23) para baixo.
Rolo de lâminas sobressalente ref.ª: 34.059.62 Rolo arejador sobressalente ref.ª: 34.059.61 Cesto de recolha opcional ref.ª: 34.059.60
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu­osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
Lubrifi que regularmente o quadrado de aciona- mento para garantir a troca fácil dos rolos.
Se o rolo de lâminas estiver numa posição des­favorável, a lâmina exterior pode fi car bloqueada pela carcaça. Neste caso, dê meia volta ao rolo!
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
- 73 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 73Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 73 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
10. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não ar­ranca
a) Ficha sem corrente eléctrica b) Cabo com anomalia c) Bloco interruptor + fi cha com
anomalia
d) Ligações ao motor ou ao con-
densador estão soltas
e) Carcaça do escarifi cador entu-
pida
a) Verifi car cabo e fusível b) Verifi car c) Pela ofi cina de assistência técnica
d) Pela ofi cina de assistência técnica
e) Se necessário, alterar a profund-
idade de escarifi cação e limpar a carcaça para que o rolo de lâminas possa funcionar livremente
Potência do motor diminui
a) Solo muito duro
b) Carcaça do escarifi cador entu-
a) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
b) Limpar a carcaça
pida
c) Lâmina demasiado gasta
Escarifi cador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escarifi cação
errada
O motor funciona, o
a) Correia dentada rasgada a) através da ofi cina de assistência
rolo de lâminas não
c) Substituir a lâmina
a) Substituir a lâmina b) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
técnica
roda
Atenção! Para protecção do motor, este está equipado com um disjuntor térmico que se des­liga em caso de sobrecarga e se torna a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefe­cimento!
- 74 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 74Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 74 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certifi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira- das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 75 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 75Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 75 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, Rolo Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter- net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden- do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 76 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 76Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 76 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga­rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 77 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 77Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 77 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuvaa 24)
A = Huomio! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa. B = Pidä muut (ihmiset ja eläimet) poissa vaara­ alueelta. C = Varo, piikit ovat terävät. Piikit pyörivät edelle-
en vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin – vedä pistoke pistorasiasta ennen huoltotoi­mia tai jos liitäntäjohto on vahingoittunut.
D = Käytä kuulo- ja näkösuojuksia. E = Pidä verkkojohto pois piikeistä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisinvipu
2. Käynnistyksenesto
3. Verkkojohto
4. Johdon vedonesto
5. Ylempi työntösanka
6. Alempi työntösanka
7. Työntösangan pidike
8. Syvyydensäätö
9. Silppukori
10. Poistoluukku
11. Keräyskorin telineen osat
12. Johdon kiinnityspinteet
13. Pikakiristin
14. Aluslevy
15. Pikakiristimen ruuvi
16. Ilmotustela
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttötarkoituksen mukaan voidaan laitetta käyttää joko sammalenpoistoon tai ilmaamiseen, tätä varten voidaan tela vaihtaa vain muutamalla toimenpiteellä. Möyhennystela vetää sammaleet ja rikkaruohot juurineen maasta ja möyhentää maaperää. Täten nurmikko voi ottaa ravintoaineita paremmin ja puhdistuu. Suosittelemme nurmikon möyhen­nystä keväisin (huhtikuussa) ja syksyisin (lokaku­ussa). Ilmaamistelalla raaputetaan nurmikon pintaa, jolloin vesi virtaa paremmin pois ja hapenotto helpottuu. Ilmota nurmikko aina tarpeen mukaan koko kasvukauden aikana. Möyhennin on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.
- 78 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 78Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 78 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset möyhentimet, joiden vuosittai­nen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 10 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalu­eiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialu­eilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudatta­minen on möyhentimen määräysten mukaisen käytön edellytys. Käyttöohjeesta löytyvät myös käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehdot.
Huomio! Käyttäjää uhkaavan tapaturmanvaaran vuoksi möyhennintä ei saa käyttää oksien ja pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen. Möyhennintä ei myöskään saa käyttää mootto­rikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä möyhennintä ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno­maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ................................. 230 V ~ 50Hz
Virrantarve: .............................................1400 W
Joutokäyntikierrosluku: .........................3300/min
Työleveys: ..................................................35 cm
Terien lukumäärä: .......................................16 kpl
Koukkujen lukumäärä: ..................................... 24
Syvyydensäätö: .......................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Äänen painetaso L Äänen tehotaso L
Mittausepätarkkuus K: ............................1,94 dB
Tärinä varressa: ..................................... 6,0 m/s²
Mittausepätarkkuus K ............................ 2,4 m/s²
: .......................... 79,4 dB(A)
pA
: ........................... 99,4 dB(A)
WA
Suojaluokka: ...............................................II /
Suojalaji: ......................................................IPX4
Paino ...........................................................11 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melun- ja tärinänpäästöt on mitattu standardien EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 ja EN 1033:1995 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
Huomio! Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnälli­siä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
- 79 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 79Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 79 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
Möyhennin toimitetaan purettuna osiin. Silppu­pussi, koko työntökaari ja takapyörät tulee koota ja asentaa paikalleen ennen möyhentimen käyt­töä. Noudata käyttöohjetta kohta kohdalta ja katso kuvia, jotta kokoaminen sujuu helpommin.
Työntösangan kantimien asennus (katso kuvia 5 ja 6)
Ota pikakiinnitinvipu (kuva 5 / kohta 13) ja
välilevy (kuva 5 / kohta 14) pois Työnnä työntökaaren kannatin (kuva 5 / kohta
7) kiinnitysruuvin päälle. Huomaa, että putken kaareuman (kuva 6 / kohta A) tulee olla ulko­sivulla. Pane sitten välilevy takaisin paikalleen ja kiri-
stä se pikakiinnitinvivulla. Molempiin työntökaarenkantimiin tulee säätää sama kallistuskulma!
Alemman työntösangan asennus (katso kuvaa 7)
Alempi työntösanka (kuva 7 / kohta 6) tulee
työntää työntösangan pidikkeiden päälle. Älä
unohda tässä työntää ensin vedonestolaitetta
(kuva 7 / kohta 4) putken päälle.
Liitä putket toisiinsa mukana toimitetuilla ru-
uveilla (kuva 7/nro 15), välilevyillä (kuva 7/nro
14) ja pikakiinnittimillä (kuva 7/nro 13).
Ylemmän työntösangan asennus (katso kuvia 8-10)
Aseta ylempi työntösanka (kuva 8/kohta 5)
paikalleen niin, että ylemmän työntösangan
reiät ovat kohdakkain alemman työntösangan
reikien kanssa.
Liitä putket toisiinsa mukana toimitetuilla ru-
uveilla (kuva 8/nro 15), välilevyillä (kuva 8/nro
14) ja pikakiinnittimillä (kuva 8/nro 13).
Kiinnitä verkkojohto mukana toimitetuilla joh-
donpidikkeillä (kuva 9/nro 12) työntösangan
putkiin niin, että poistoluukun aukeaminen ja
sulkeutuminen on taattu (kuva 10/nro 12). Huolehdi siitä, että poistoluukku voidaan avata ja sulkea helposti!
Silppukorin asennus (katso kuvia 11 – 14)
Työnnä molemmat kehikon osat yhteen (kuva
11).
Vedä silppukori metallikehikon päälle (kuva
12)
Vedä kumiliuskat metallikehikon päälle (kuva
13)
Ripusta silppukori möyhentimeen siten, että
nostat yhdellä kädellä poistoluukun (kuva 14
/ nro 10) ylös, tartut toisella kädellä kahvasta
silppupussiin ja ripustat sen ylhäältä paikalle­en (kuva 14).
Vaara!
Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot­torin olla sammutettu eikä terätela saa pyöriä.
Työntövarren korkeuden säätö (katso kuva 15)
Avaa pystyleikkaajan molemmilla sivuilla olevat pikakiinnitysvivut (kuva 15 / nro 13). Huomio! Työntövarren korkeuden saa säätää työn ajaksi asentoon 1 tai 2 (kuva 15). Vedä pikakiinnitysvipu jälleen tiukkaan. Huomio! Molemmille puolille tulee säätää sama kallistuskulma.
Möyhennyssyvyyden säätö (katso kuvaa 16)
Möyhennyssyvyys säädetään säätömekanismin avulla. Vedä tätä varten vipua nuolen suuntaan (katso kuva 16) ja aseta se haluttuun asentoon (+3/ -3/ -6/ -9). Tarkasta, että vipu napsahtaa oik­ein kiinni!
+3 = Ajo- / tai kuljetusasento +3
-3 = Pystyleikkaussyvyys -3 mm
-6 = Pystyleikkaussyvyys -6 mm
-9 = Pystyleikkaussyvyys -9 mm
Sähköliitäntä
Laitteen voi liittää jokaiseen valoverkon (230 vol­tin vaihtovirta) pistorasiaan. Tähän saa kuitenkin käyttää ainoastaan suojajohdinpistorasiaa, jonka varokkeena on johtosuojakatkaisin 16 A. Lisäksi eteen tulee liittää kork. 30 mA vuotovirta­katkaisin (RCD) !
Laitteen liitäntäjohto
Käytä ainoastaan liitäntäjohtoja, jotka eivät ole vahingoittuneet. Laitteen liitäntäjohto ei saa olla miten pitkä tahansa (kork. 50 m), koska muuten sähkömoottorin teho heikkenee. Laitteen liitän­täjohdon läpimitan tulee olla 3 x 1,5 mm. Möy­hentimien liitäntäjohtoihin tulee erityisen usein eristysvaurioita. Tämän syynä ovat mm.:
johdon yli ajettaessa siihen syntyy viiltoja
liitäntäjohto jää puristuksiin, kun se vedetään
ovien ja ikkunoiden alitse eristyksen vanheneminen aiheuttaa halke-
amia liitäntäjohdon virheellisestä kiinnityksestä tai
ohjauksesta aiheutuu taitekohtia
- 80 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 80Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 80 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
Liitäntäjohtojen tulee olla vähintään tyyppiä H05RN-F ja 3-johtimisia. Tyyppinimike täytyy laki­sääteisesti olla merkittynä laitteen liitäntäjohtoon. Osta ainoastaan sellaisia liitäntäjohtoja, joissa on tyyppimerkintä! Laitteen liitäntäjohtojen pistokkei­den ja liittimien tulee olla kumista valmistettuja ja roiskevedeltä suojattuja. Laitteen liitäntäjohdot eivät saa olla miten pitkiä tahansa. Pitempien liitäntäjohtojen johtimien läpi­mitan tulee olla suurempi. Laitteen liitäntäjohtojen ja jatkojohtojen hyväkuntoisuus tulee tarkastaa säännöllisin väliajoin. Huolehdi siitä, että johdot ovat jännitteettömiä tarkastuksen aikana. Kelaa laitteen liitäntäjohto kokonaan auki. Tarkasta myös, onko liitäntäjoh­don pistokkeiden ja liittimien liitoskohdissa taito­skohtia.
6. Käyttö
Liitä laitteen liitäntäjohto pistokkeeseen (kuva 17 / kohta A) ja varmista liitäntäjohto paikalleen vedo­nestolaitteella (kuva 17 / nro 4).
Möyhentimen tahattoman käynnistämisen estä­miseksi työntökaareen (kuva 18 / nro 5) on asen­nettu kaksipistekatkaisin (kuva 18 / nro 2), jota täytyy painaa, ennen kuin voit painaa kytkinvipua (kuva 18 / nro 1). Jos kytkinvipu päästetään irti, niin möyhennin sammuu. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun var­mistaa, että terätela ei enää pyöri ja että laite on irrotettu sähköverkosta.
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoluukkua moottorin vielä käydessä. Pyörivä terätela saattaa aiheuttaa ta­paturmia. Kiinnitä poistoluukku aina huolellisesti paikalleen. Se palautuu takaisin „kiinni“-asentoon vetojousen avulla!
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja laitteen rungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan ilmauksen ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Kuljeta möyhennintä aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei möyhennintä saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi möyhenn­intä taaksepäin tai vetäessäsi sitä, kompastumis­vaara!
Ohjeita möyhentimen oikeaa käyttöä varten
Suosittelemme möyhennyksen suorittamista osaksi päällekkäin asettuvin työvaihein. Kuljeta möyhennintä mahdollisimman suoria rato­ja pitkin, jotta syntyy siisti möyhennyskuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muuta­man senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita. Heti kun möyhentämisen aikana maahan jää ruo­honjätteitä, niin silppupussi täytyy tyhjentää.
Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes terä­tela on pysähtynyt!
Ota silppupussi pois siten, että nostat poistoluuk­kua yhdellä kädellä ja otat toisella kädellä silppu­pussin pois!
Möyhennystiheys määräytyy periaatteellisesti ruohon kasvunopeudesta ja maaperän kovuudes­ta. Pidä möyhentimen rungon alapuoli puhtaana ja poista multa- ja ruohokertymät ehdottomasti heti. Likakertymät vaikeuttavat käynnistystä ja vaikuttavat huonontavasti möyhennystulokseen. Rinteissä tulee möyhennysreitti valita rinteen poikkisuuntaan. Sammuta moottori, ennen kuin teet mitään terätelan tarkastuksia.
Vaara!
Terätela pyörii moottorin sammuttamisen jälkeen­kin vielä muutaman sekunnin ajan. Älä koskaan yritä pysäyttää terätelaa. Mikäli liikkuva terätela iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta möy­hennin ja odota, kunnes terätela on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terätelan kunto. Jos se on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen (katso kohtaa 8.4). Laske käyttämäsi laitteen liitäntäjohto suurina silmukoina maahan käytetyn pistorasian eteen. Möyhennä pistorasiasta tai johdosta poispäin ja huolehdi siitä, että liitäntäjohto lojuu aina jo möy­hennetyssä nurmikossa, niin ettei möyhennintä ajeta epähuomiossa liitäntäjohdon yli.
- 81 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 81Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 81 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh­köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Anna valtuutetun ammattihenkilön vaihtaa ku-
lunut tai vahingoittunut terätelä uuteen (katso
osoite takuutodistuksesta).
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ru-
uvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan,
niin että voit käyttää möyhennintä turvallisesti.
Säilytä möyhennin kuivassa tilassa.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Möyhentimen säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi pa-
rantaa ja helpottaa nurmikkosi möyhennystä
huomattavasti.
Kasvukauden päätyttyä tee möyhentimeesi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta möyhentimen kunto eh­dottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Korjauksia tarvitessasi ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme (katso osoite takuuto­distuksesta).
Vähemmän tilaa vievän säilytyksen vuoksi työntökaaressa on P-asento (kuva 15). Tähän asentoon päästäksesi täytyy löysentää pikaki­innitysvipuja n. 3 kierroksen verran, koska pysä­köintiasennossa lukitus on kireämmällä. Tässä asennossa voit työntää möyhentimen nurkkaan niin, että se vie vähemmän tilaa (kuva 19). Huolehdi palauttaessasi säätöä työasentoon siitä, että pikakiinnitysvipua kiristetään jälleen 3 kier­rosta enemmän!
8.4 Telan vaihtaminen (katso kuvia 20-23)
Käytä ehdottomasti käsineitä!
Käytä ainoastaan alkuperäistä telaa, koska mu­ussa tapauksessa laitteen toiminta ja turvallisuus saattavat heikentyä. Vaihda möyhennystela tai ilmaajan tela seuraa­vasti: Työnnä telan lukitus taakse. Nosta telan tätä päätä ja vedä tela pois nuo­len suuntaan (kuvat 21 + 22). Työnnä uusi tela päinvastaiseen suuntaan jälleen voimansiirron nelikulmatapille. Paina sitten telan kiinnitys (kuva
23) alas.
Rasvaa voimansiirron nelikulmatappi aika ajoin, jotta telan vaihto on aina helppoa.
Jos terätela on epäsuotuisassa asennossa, niin ulompi terä saattaa olla lukkiutuneena kotelon taakse. Käännä tässä tapauksessa telaa puoli kierrosta eteenpäin!
8.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
Varaterätelan tuotenro: 34.059.62 Varailmaajatelan tuotenro: 34.059.61 Valinnainen silppukori tuotenro: 34.059.60
- 82 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 82Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 82 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
- 83 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 83Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 83 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
10. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdolliset syyt Poisto
Moottori ei käyn­nisty
a) pistokkeessa ei ole virtaa
b) johdossa vikaa
a) tarkasta johto ja varoke
b) tarkasta
c) katkaisin-pistoke-yhdistelmä
c) huoltokorjaamo korjaa
viallinen
d) liitännät moottorissa tai kon-
d) huoltokorjaamo korjaa
densaattorissa irti
e) möyhentimen kotelo tukki-
utunut
e) muuta tarvittaessa möyhennyssy-
vyyttä, puhdista kotelo, jotta terätela pyörii vapaasti
Moottorin teho heik-
a) liian kova maaperä
a) korjaa möyhennyssyvyys
kenee
b) möyhentimen kotelo tukki-
b) puhdista kotelo
utunut
c) vaihda terä uuteen
c) terä kulunut loppuun
Epäsiisti työtulos a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä möyhennyssyvyys
Moottori käy, teräte-
a) hammashihna revennyt a) huoltokorjaamo korjaa
a) vaihda tela uuteen
b) korjaa möyhennyssyvyys
la ei pyöri
Huomio! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moot­torin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdy­tystauon jälkeen!
- 84 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 84Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 84 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 85 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 85Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 85 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Kiilahihna, tela Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 86 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 86Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 86 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 87 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 87Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 87 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning på produktet (se fi g. 24)
A = Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning. B = Hold tredjeperson (personer og dyr) borte fra farezonen. C = Vær forsigtig, skarpe tænder. Tændernes ro-
tation varer ved efter slukningen - træk stikket
ud af stikdåsen før vedligeholdelsesarbejde
eller hvis ledningen er beskadiget. D = Bær høre- og øjenværn. E = Hold netkabel væk fra tænderne.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Tænd/Sluk-afbryderskaft
2. Indkoblingsspærre
3. Netledning
4. Afl astningsbøjle til ledning
5. Øverste føreskaft
6. Nederste føreskaft
7. Holder til føreskaft
8. Dybdeindstilling
9. Opsamlingsboks
10. Dækplade
11. Steldele til opsamlingsboks
12. Kabelklemmer
13. Hurtigspænder
14. Spændeskive
15. Skrue til hurtigspænder
16. Blæservalse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen kan anvendes som kultivator eller blæser; i den forbindelse kan valsen let og hurtigt skiftes ud. Med kultivatorvalsen trækkes mos og ukrudt op af jorden med rødderne, samtidig med at jorden løsnes op. Herved renses plænen og græsset kan nemmere optage næringsstoff er. Vi anbefaler at kultivere plænen om foråret (april) og om efteråret (okto­ber). Med blæservalsen kradses i plænens overfl ade, så vand bedre kan løbe af og plænen bedre kan optage ilt. Blæsning foretages efter behov under hele vækstperioden.
- 88 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 88Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 88 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
DK/N
Kultivatoren er egnet til brug i private haver.
En kultivator anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis an­vendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget off entlige anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Forudsætning for korrekt anvendelse af kultivato­ren er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten læses og følges. Betjeningsvej­ledningen indeholder tillige nødvendige oplysnin­ger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt! På grund af fare for kvæstelser må kul­tivatoren ikke anvendes som kompostkværn til ndeling af gren- og hækmateriale. Endvidere må kultivatoren ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvar­peskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyt­tes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, med mindre producenten har givet udtrykkeligt tilladelse hertil.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ................................230 V ~ 50Hz
Optagen eff ekt: .......................................1400 W
Omdrejningstal, ubelastet: ....................3300/min
Arbejdsbredde: ..........................................35 cm
Antal knive: ................................................16 stk.
Antal kløer: ...................................................... 24
Dybdeindstilling: ......................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Lydtryksniveau L Schallleistungspegel L
Usikkerhed K: ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration på styrestang: ...........................6,0 m/s
Usikkerhed K ..........................................2,4 m/s
Kapslingsklasse: .........................................II /
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX4
Vægt ...........................................................11 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til standarderne EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 og EN 1033:1995.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
: ............................. 79,4 dB(A)
pA
: ................... 99,4 dB(A)
WA
2
2
- 89 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 89Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 89 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
Forsigtig! Maskinen frembringer et elektromag­netisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Kultivatoren leveres adskilt. Opsamlingsboksen, det komplette føreskaft samt baghjulene skal monteres, inden kultivatoren kan tages i anven­delse. Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle kultivatoren.
Påsætning af holderne til føreskaft (se fi g. 5 og 6)
Tag hurtigspændearmen (fig. 5/pos. 13) og
mellemlægsskiven (fig. 5/pos. 14) Skub holderne til føreskaftet (fig. 5/pos. 7)
ind på fastgørelsesskruen. Sørg for, at rørets hvælving (fig. 6/pos. A) er på ydersiden. Sæt nu mellemlægsskiven på igen og spænd
den fast med hurtigspændearmen. Hældningsvinklen skal være indstillet ens ved begge holdere til føreskaftet!
Påsætning af den nederste del af føreskaft (se fi g. 7)
Den nederste del af føreskaftet (fig. 7/pos.
6) presses hen over holderne til føreskaftet.
Husk at sætte aflastningsbøjlen (fig. 7/pos. 4)
på røret først.
Med de vedlagte skruer (fig. 7/pos. 15),
mellemlægsskiverne (fig. 7/pos. 14) og hur-
tigspændearmene (fig. 7/pos. 13) forbindes
rørene med hinanden.
Påsætning af den øverste del af føreskaft (se g. 8 til fi g. 10)
I den øverste del af føreskaftet (fig. 8/pos. 3)
findes der 2 huller under hinanden, der gør
det muligt at tilpasse føreskaftet yderligere i
højden. Placer den øverste del af føreskaftet (fig. 8/
pos. 5) således, at hullerne i den øverste del af føreskaftet passer med hullerne i den nederste del af føreskaftet. Med de vedlagte skruer (fig. 8/pos. 15),
mellemlægsskiverne (fig. 8/pos. 14) og hur­tigspændearmene (fig. 8/pos. 13) forbindes rørene med hinanden. Med de medfølgende kabelclips (fig. 9/pos.
12) fastgøres netkablet til føreskaftets rør, så dækpladen stadig kan åbnes og lukkes (fig.
10/pos. 12). Vær opmærksom på, at dækpladen skal kunne lukkes op og i uden problemer!
Påsætning af opsamlingsboks (se fi gur 11
14)
Skub de to steldele ind i hinanden (fig. 11)
Træk opsamlingsposen hen over metalstellet
(fig. 12)
Træk gummilaskerne hen over metalstellet
(fig. 13)
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren
ved at løfte op i skærmpladen (fig. 14/pos. 10)
med den ene hånd og tage fat i håndtaget til
opsamlingsboksen med den anden og sætte
boksen på ovenfra (fig. 14).
Fare!
Motoren skal være slukket, og knivvalsen må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på!
Indstilling af styrestang (se fi g. 15)
Løsn hurtigspændearmene (fi g. 15/pos. 13) på begge sider af kultivatoren . Vigtigt! Styrestangens højde kan indstilles i positi­on 1 eller 2 under arbejdet (fi g. 15). Spænd hurtigspændearmen igen. Vigtigt! Hældningsvinklen skal være indstillet ens i begge sider.
Indstilling af arbejdsdybde (se fi g. 16)
Kultivatorens dybde indstilles med indstillingsme­kanismen. Hertil trækkes armen i pilens retning (se fi g. 16) og stilles i den ønskede position (+3/
-3/ -6/ -9). Sørg for, at armen går ordentligt i ind­greb!
+3 = køre- / eller transportstilling +3 mm
-3 = arbejdsdybde -3 mm
-6 = arbejdsdybde -6 mm
-9 = arbejdsdybde -9 mm
- 90 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 90Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 90 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
Strømtilslutning
Maskinen kan tilsluttes enhver jordet lysnet­stikdåse med 230 volt vekselstrøm. Det er dog et krav, at stikdåsen er jordet, og har en afbrydersik­ring på 16 A. Derudover skal der være forkoblet et fejlstrøms­relæ (RCD) med maks. 30 mA!
Maskinledning
Maskinledninger skal være ubeskadigede. Mas­kinledningen må ikke være for lang (højst 50 m); dette for at undgå, at elektromotorens ydelse nedsættes. Maskinledningen skal have et tværsnit på 3 x 1,5 mm. Maskinledninger til kultivatorer er særligt ofte udsat for skader på isoleringen. Det skyldes bl.a.:
Snitpunkter p.g.a. overkørt ledning
Trykpunkter, når maskinledningen føres ind
under døre og vinduer Revner p.g.a. forældet isolering
Knækpunkter, fordi maskinledningen er ble-
vet fastgjort eller trukket forkert
Maskinledningerne skal som et mindstekrav være af typen H05RN-F og have 3 ledere. Type­betegnelsen skal være påtrykt maskinledningen. Køb kun maskinledninger, som er mærkede! Stikkontakter og stikdåser til maskinledninger skal være af gummi og være stænkvandsbeskyttede. Maskinledningerne må ikke være for lange. Læn­gere maskinledninger kræver større ledertværsnit. Maskinledninger og forbindelsesledninger skal jævnligt kontrolleres for skader. Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før du efterser dem. Maskinledningen skal vikles helt ud. Kontroller også maskinledningernes indføringer på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
6. Betjening
Sæt maskinens tilslutningsledning i stikket (fi g.17/ pos. A) og hæng tilslutningsledningen på afl ast- ningsbøjlen (fi g. 17/pos. 4).
For at forhindre at kultivatoren startes ved en fejltagelse, er føreskaftet (fi g. 18/pos. 5) udstyret med en til-fra-kontakt (fi g. 18/pos. 2), som skal være trykket ned, før kontaktarmen (fi g. 18/pos.
1) kan trykkes ind. Når kontaktarmen slippes, slukker kultivatoren. Gør dette nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at knivvalsen ikke roterer, og at strømforsyningen til maskinen er afbrudt, inden du foretager repara-
tions- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Fare!
Dækpladen må aldrig åbnes, mens motoren kø­rer. Den roterende knivvalse kan føre til kvæstel­ser. Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt. Den klappes tilbage til ”luk”-position ved hjælp af trækfjederen! Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og kabi­nettet, som naturligt gives af manøvreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbe­jder og ændrer retning på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overfl ader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun­de ikke bearbejdes med kultivatoren. Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke at falde!
Anvisninger til rigtig arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan­den, når du kultiverer. For at opnå et rent kultiveringsmønster skal kulti­vatoren føres i lige baner. Banerne bør overlappe hinanden nogle centime­ter for at undgå ubearbejdede striber. Hvis der bliver græsrester liggende under arbe­jdet, skal opsamlingsboksen tømmes med det samme.
Fare! Sluk motoren, og vent til knivvalsen står helt stille, inden du tager opsamlings­boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk­pladen med den ene hånd og fjerne opsamlings­boksen med den anden!
Hvor ofte kultiveringen skal udføres, afhænger af plænens græsvækst, og hvor hård jordbunden er. Undersiden af kultivatorens hus skal holdes ren; det er vigtigt at, jord- og græsafl ejringer fjernes. Afl ejringer besværliggør startprocessen og nedsætter arbejdets kvalitet. På skrånende overfl ader skal kultiveringsbanen gå på tværs af skråningen. Sluk motoren, inden du efterser knivvalsen.
Fare!
Knivvalsen roterer videre nogle sekunder, efter at motoren er blevet slukket. Prøv aldrig på at stoppe knivvalsen. Hvis knivvalsen støder mod
- 91 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 91Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 91 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
en genstand, skal du slukke kultivatoren og vente, indtil knivvalsen står helt stille. Kontroller herefter, om knivvalsen er beskadiget. I bekræftende fald skal den skiftes ud (se 8.4). Læg maskinens led­ning i en sløjfe på jorden foran stikdåsen. Kultiveringen udføres i retning væk fra stikdåsen/ kablet, og pas på, at maskinledningen altid ligger på den bearbejde overfl ade for at undgå, at den køres over af kultivatoren.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
En nedslidt eller beskadiget knivaksel skal
skiftes ud af autoriseret fagmand (se adresse på garantibeviset).
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med maskinen. Kultivatoren skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. Regelmæssig pleje af kultivatoren sikrer ikke
bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det bevirker også, at resultatet bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse kultivatoren, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation skal du henvende dig til vores kundeservice (se adresse på garanti-
bevis). For at spare plads under opbevaring har føres­kaftet en P-stilling (fi g. 15).For at komme i denne position skal hurtigspændearmene løsnes ca. 3 omdrejninger, da denne parkeringsposition kræ­ver en øget fastlåsning. I denne stilling kan kulti­vatoren skubbes op i et hjørne (fi g. 19). Når den stilles tilbage i arbejdspositionen, skal man sørge for, at hurtigspændearmen igen spæn­des 3 omdrejninger fast!
8.4 Skift af valse (se fi g. 20-23)
Brug arbejdshandsker!
Benyt kun originale valser, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret. Kultivatorvalsen og blæservalsen skiftes på føl­gende måde: Skub låsen på valsen bagud. Løft op i denne ende af valsen og træk den ud i pilens retning (billede 25 + 26). Skub den nye val­se i modsat retning hen på drivfi rkanten igen. Tryk så fastgørelsen på valsen (billede 27) ned.
Smør drivfi rkanten en gang imellem for at sikre et nemt skift af valserne.
Befi nder knivvalsen sig i en ufordelagtig position, kan den udvendige kniv blokeres af huset. Drej i dette tilfælde valsen en halv omdrejning videre!
- 92 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 92Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 92 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
Reserveknivvalse art.nr.: 34.059.62 Reserveblæservalse varenr.: 34.059.61 Opsamlingsboks (valgfri) art.nr.: 34.059.60
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 93 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 93Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 93 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
10. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Ingen strøm i stikket
b) Kabel defekt c) Kombienhed kontakt-stik defekt
d) Tilslutninger på motor eller kon-
densator har løsnet sig
e) Kultivatorhus tilstoppet
DK/N
a) Kontroller ledningen og sikringen b) Kontroller c) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
d) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
e) Ændr evt. arbejdsdybden, rengør
huset, så knivvalsen løber frit
Motorydelse aftager a) For hård jordbund
b) Kultivatorhus tilstoppet c) Kniven er slidt ned
Uordentlig kultive­ring
Motor kører, knivval-
a) Skærebladet er slidt ned b) Forkert arbejdsdybde
a) Tandrem revnet a) Undersøges af kundeserviceværks-
se drejer ikke rundt
a) Omjuster arbejdsdybden b) Rengør huset c) Udskift kniven
a) Skift kniven b) Korrigier arbejdsdybden
ted
Vigtigt! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
- 94 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 94Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 94 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 95 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 95Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 95 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, Valse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 96 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 96Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 96 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 97 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 97Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 97 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Beskrivning av informationssymbolerna (se bild 24)
A = Obs! Läs igenom bruksanvisningen före driftstart. B = Se till att andra personer (eller djur) inte befi nner sig inom farozonen. C = Akta! Vassa skär. Skären fortsätter att rotera
en kort tid efter att du slagit ifrån maskinen ­dra alltid ut stickkontakten ur stickuttaget inför
underhåll eller om kabeln har skadats. D = Bär hörsel- och ögonskydd. E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Brytarspärr
3. Nätkabel
4. Kabeldragavlastning
5. Övre skjutbygel
6. Undre skjutbygel
7. Bygelfäste
8. Djupinställning
9. Gräsuppsamlare
10. Utkastningslucka
11. Stativdelar för gräsuppsamlare
12. Kabelklämmor
13. Snabbspännspak
14. Distansbricka
15. Skruv för snabblås
16. Luftningsvals
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Beroende på avsett användningssyfte kan mas­kinen användas som vertikalskärare eller gräs­matteluftare. Du behöver endast byta ut valsen. Använd vertikalskärningsvalsen för att ta bort mossa och ogräs med rötter ur marken. Samtidigt luckras jorden upp. Gräsmattan blir renare och kan lättare ta upp näring. Vi rekommenderar att du behandlar gräsmattan med en vertikalskärare på våren (april) och på hösten (oktober). Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmat­tans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela växtperioden.
- 98 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 98Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 98 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för pri­vata hemma- och koloniträdgårdar defi nieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 10 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be­aktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får maskinen inte användas som kompostkvarn för sönderskärning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får maskinen inte använ­das som motorhacka eller för att plana ut ojämn­heter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte an­vändas som drivanordning för alla sorters andra arbetsredskap och verktygssatser förutom om dessa uttryckligen är tillåtna av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ektförbrukning ..................................... 1400 W
Tomgångsvarvtal ....................................3300/min
Arbetsbredd ...............................................35 cm
Antal knivar ..................................................... 16
Antal skärblad ................................................. 24
Djupinställning ........................ +3 / -3 / -6/ -9 mm
Ljudtrycksnivå L Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K ............................................ 1,94 dB
Vibration i stången .............................5,489 m/s²
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s²
Skyddsklass ................................................ II / &
Kapslingsklass ..............................................IPX4
Vikt ..............................................................11 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Obs! Denna maskin genererar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medi­cinska implantat. För att reducera risken för allvar­liga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kon­taktar sin läkare och tillverkaren av det medicins­ka implantatet innan maskinen används.
.............................. 79,4 dB(A)
pA
............................... 99,4 dB(A)
WA
- 99 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 99Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 99 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick. Innan vertikalskäraren får användas måste grä­suppsamlaren och den kompletta skjutbygeln monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monterar samman maskinen.
Montera bygelfästet (se bild 5 och 6)
Ta bort snabbspännspakarna (bild 5/pos. 13)
och distansbrickan (bild 5/pos. 14) Skjut bygelfästet (bild 5/pos. 7) på fästskru-
ven. Se till att rörets utbuktning (bild 6/pos. A) befinner sig på utsidan. Montera sedan tillbaka distansbrickan och
dra fast med snabbspännspaken. Ställ in samma lutningsvinkel på båda bygelfäs­ten!
Montera den undre skjutbygeln (se bild 7)
Skjut den undre skjutbygeln (bild 7/pos. 6)
över bygelfästet. Glöm inte bort att först skjuta
dragavlastningen (bild 7/pos. 4) på röret.
Använd bifogade skruvar (bild 7/pos. 15), dis-
tansbrickor (bild 7/pos. 14) och snabbspänns-
pakar (bild 7/pos. 13) för att montera samman
rören.
Montera den övre skjutbygeln (se bild 8 - 10)
I den övre skjutbygeln (bild 8/pos. 3) finns två
hål för en extra höjdanpassning av skjutby-
geln.
Positionera den övre skjutbygeln (bild 8/pos.
5) så att hålen i den övre skjutbygeln stäm-
mer överens med hålen i den undre skjutby-
geln.
Använd bifogade skruvar (bild 8/pos. 15), dis-
tansbrickor (bild 8/pos. 17) och snabbspänns-
pakar (bild 8/pos. 13) för att montera samman
rören.
Fäst nätkabeln på skjutbyglarna med de bifo-
gade kabelklämmorna (bild 9/pos. 12) så att
utkastningsluckan kan öppnas och stängas
utan svårigheter (bild 10/pos. 12). Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öpp­na och stänga!
Montera gräsuppsamlaren (se bild 11 -14)
Skjut samman de båda stativdelarna (bild 11).
Dra gräsuppsamlaren över metallstativet (bild
12). Skjut gummitungorna på metallstativet (bild
13). För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas
in i vertikalskäraren måste du lyfta på utkast­ningsluckan (bild 14, pos. 10) med den ena handen och fatta tag i gräsuppsamlarens handtag med den andra. Häng därefter in gräsuppsamlaren uppifrån (bild 14).
Fara!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsam­laren.
Ställa in stångens höjd (se bild 15)
Lossa stjärnmuttrarna (bild 15/pos. 13) på verti­ Lossa snabbspännspakarna (bild 15/pos. 13) på vertikalskärarens båda sidor. Stångens höjd får ställas in på läge 1 eller 2 (bild
15) under arbetets gång. Dra sedan åt snabb­spännspaken på nytt. Ställ in samma lutningsvinkel på båda sidorna.
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 16)
Vertikalskärningsdjupet ställs in med inställnings­reglaget. Dra i reglaget i pilens riktning (se bild
16) och ställ in på avsett läge (0/ 1/ 2/ 3). Se till att reglaget snäpper in rätt!
+3 = Kör- eller transportläge +3
-3 = Vertikalskärningsdjup -3 mm
-6 = Vertikalskärningsdjup -6 mm
-9 = Vertikalskärningsdjup -9 mm
Strömanslutning
Maskinen kan anslutas till varje stickkontaktdosa för lampor med 230 volts växelström. Emellertid är bara en skyddskontakt-stickkontaktdosa tillå­ten, som måste vara utrustad med en lednings­skyddskoppling för 16A som säkring. Dessutom måste en läckströmsskyddskoppling (RCD) med max. 30 mA vara prekoordinerad!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång som helst (max. 50 m) eftersom det annars fi nns risk för att elmotorns eff ekt reduceras. Maskinens anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea på 3 x 1,5 mm2. Isoleringen på maskinkablar till vertikalskärare skadas ofta.
- 100 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 100Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 100 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
Loading...