Einhell GE-PH 2555A Service Manual

0 (0)
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Heckenschere
Original operating instructions
Petrol Hedge Trimmer
Mode d’emploi d’origine
taille-haies à essence
Cesoie per siepi a benzina

Original betjeningsvejledning
Benzindrevet hækkeklipper
Original-bruksanvisning Bensindriven häcksax
Originele handleiding benzine heggenschaar
Manual de instrucciones original Tijeras recortasetos con motor de gasolina
Manual de instruções original
para corta-sebes a gasolina
X
Originalna navodila za uporabo Bencinske škarje za živo mejo
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης Θαμνοκόπτης βενζίνας
Art.-Nr.: 34.038.35 I.-Nr.: 11012
GE-PH
2555 A
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις Υποδείξεις ασφαλείας
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 2
3
1
2
613
1
2
3
4
11
8
20
18
19
7
3
14
17
1216
15
5
9
10
14
21
8 6 13
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 3
4
4 5
6 7
8 9
9
A
90°
90°
5
B
A
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 4
5
10 11
12 13
14 15
A
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 5
6
16
5
17
12 3
4
56 7
8
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 17)
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Scharfe Messer! Hände und Füße immer von Messern fernhalten.
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Festes Schuhwerk tragen!
7. Sehr heiße Oberfläche. Nicht den heißen Auspufftopf, Getriebegehäuse oder Zylinder berühren. Sie könnten sich verbrennen. Diese Teile werden durch den Betrieb sehr heiß und bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, lange heiß.
8. Abstand von mind. 15m zu anderen Presonen einhalten.
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang (Abb. 1-2)
1. Schneideblatt
2. Schutzabdeckung Schneideblatt
3. Schutzschild
4. Vorderer Handgriff
5. Choke Hebel
6. Ein-/ Aus- Schalter
7. Schraubendreher
8. Arretierhebel für Drehgriff
9. Kraftstoffpumpe (Primer)
10. Luftfilterabdeckung
11. Startergriff
12. Hinterer Handgriff
13. „Freigabe“ Gashebel
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
16. Tank für Kraftstoffgemisch
17. Zündkerzenstecker
18. Zündkerzenschlüssel
19. Gabelschlüssel SW8/SW10
20. Öl/Benzin Mischflasche
21. Schwertabdeckung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schneiden
von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 7
D
8
4. Technische Daten
Motortyp: 2-Takt-Motor; Luftgekühlt; Chromzylinder Motorleistung max.: 0,85 kW/1,15 PS Hubraum: 24,5 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor: 3300 min
-1
Drehzahl Motor max.: 8000 min
-1
Gewicht (leerer Tank): 5,4 kg Schnittlänge: 55 cm Schnittleistung max.: 19 mm Zündkerze: Champion RCJ7Y Schnittgeschwindigkeit max.: 1900 Schnitte/min
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend ISO 3477 bzw. ISO 11201 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
98,9 dB Unsicherheit K 3 dB Schallleistungspegel L
WA
104,5 dB
Unsicherheit K 3 dB
Schwingungsemissionswert (vorderer Handgriff) a
hv
= 6,41 m/s
2
Schwingungsemissionswert (hinterer Handgriff) ahv= 6,24 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Werkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Werkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Werkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Werkzeuges auftreten:
1. Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird.
2. Gehörschaden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Die Heckenschere ist fertig montiert. Es sind keine Montagearbeiten notwendig.
Zum besseren Führen ist das Gerät mit einem Drehgriff ausgestattet, der sich je nach Anforderung in die Positionen -90°/0°/+90° einstellen lässt. Drücken Sie hierzu den Hebel (Abb. 5/Pos. B) nach unten, drehen Sie den Drehgriff in die gewünschte Position und lassen Sie den Hebel wieder nach oben einrasten. Durch die verschiedenen einstellbaren Positionen werden Arbeiten über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugänglichen Stellen erleichtert. Achtung: Die Einstellung des Drehgriffes darf nur bei abgestelltem Motor durchgeführt werden.
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoffe
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 8
D
9
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2­Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
5.3 Treibstoff-Misch-Tabelle:
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Betreiben und starten Sie das Gerät nur im Freien in gut belüfteten Gebieten um die Gefahr von Verletzungen durch giftige Gase zu reduzieren.
6.1 Kalten Motor starten (Abb. 3-5)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Choke-Hebel (Abb. 4/Pos. 5) auf „ “ stellen.
3. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 4/Pos. 9) 10x drücken.
4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 3/Pos. 6) auf „I“ schalten
5. Das Gerät am vorderen Handgriff mit der linken Hand gut festhalten und mit der rechten Hand die Starterleine (Abb. 5/Pos. A) bis zum ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterleine 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
6. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek. warmlaufen lassen. Achtung: Durch den festgestellten Choke Hebel beginnt das Schneidwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten. Anschließend Choke Hebel durch einfaches Betätigen des Gashebels (Pos. 14) entriegeln (Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück). Beachten Sie: Bevor Sie den Gashabel betätigen können, müssen Sie den Hebel “Freigabe”
Gashebel bis zum Anschlag durchdrücken.
7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 5-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab.
6.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand für
nicht mehr als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät am vorderen Handgriff mit der linken Hand gut festhalten und mit der rechten Hand die Starterleine bis zum ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1­7 unter kalten Motor starten.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
6.4 Arbeitshinweise
Lassen Sie die Maschine während des Starts oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl laufen.
Schneiden für dichteres Wachstum: Am effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung, dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten Schnitt.
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die über­stehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb. 6)
Benzin
2-Takt-Öl
1 Liter
25 ml
5 Liter
125 ml
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 9
D
10
Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 7)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Schalten Sie die Heckenschere vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, aus gehärtetem Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht notwendig die Kerbe zu entfernen, solange sie die Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer gut geölt ist (Siehe Abb. 8).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen aufgetreten sind. Bei Beschädigungen nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Kundendienst auf oder senden Sie das Gerät an die ISC-GmbH um es reparieren zu lassen.
3. Reinigen Sie die Maschine nur in ausgeschaltetem Zustand. Benutzen Sie nur
milde Seife und einen feuchten Lappen um sie zu säubern. Lassen Sie niemals Flüssigkeit ins innere der Maschine gelangen. Verwenden Sie keine ätzenden Reiniger.
7.2.1 Wartung des Luftfilters (Abb. 9-11)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 9-10)
2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 11)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 Inch (0,635 mm) Ziehen Sie die Zündkerze mit 14,7-21,5Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13) mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7.2.3 Wartung des Getriebes (Abb. 15)
Das Getriebe muss jährlich vor Saisonbeginn am Schmiernippel (Abb. 15/Pos. A) geschmiert werden. Stecken Sie hierzu eine handelsübliche Fettpresse auf den Schmiernippel und pressen Sie ca. 3 Hübe handelsübliches Maschinenfett in das Getriebe. Bei übermäßigem Gebrauch sollte das Getriebe öfters gefettet werden.
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 10
D
11
7.2.4 Vergaser Einstellungen Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Einstellen des Standgases: Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand
einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 16/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass die Schneidmesser nicht stillstehen, muss das Standgas durch Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. 16/ Pos. 5) soweit verringert werden bis die Schneidmesser stillstehen.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff.
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt 7.2.2).
7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motoröl in den Brennraum. Ziehen Sie einige male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
10. Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufig Substanzen, welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von Dünge­mitteln oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um den Brennraum von Ölrückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kalten Motor starten“ durch.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 11
D
12
Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung
Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim
Starten.
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Falsche Einstellung des Chokehebels
Chokehebel auf „ “ stellen.
Verschmutzter Luftfilter Luffilter reinigen
Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Der Motor läuft unregelmäßig Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Motor raucht übermäßig Falsche Treibstoffmischung Richtige Treibstoffmischung
verwenden (siehe Treibstoff­Mischtabelle)
Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
9. Fehlerbehebung
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 12
D
13
Garantiebedingungen:
Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
n Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? n Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? n Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
24 Monate
Verschleißteile Zündkerze, Luftfilter 6 Monate
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile
Schnittmesser Garantie nur bei Sofortdefekt (24h
nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 13
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 17)
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating the equipment.
3. Sharp blades! Always keep hands and feet away from the blades.
4. Wear eye protection and ear plugs!
5. Wear safety gloves!
6. Wear sturdy, non-slip footwear!
7. Very hot surface. Do not touch the hot exhaust silencer, gearbox or cylinder. You may burn yourself. These parts have become very hot during operation and remain very hot over a long period, even after the equipment has been switched off.
8. Maintain a distance of at least 15 m from other persons.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-2)
1. Cutting blade
2. Cutting blade safety cover
3. Safety plate
4. Front handle
5. Choke lever
6. ON/OFF switch
7. Screwdriver
8. Locking knob for rotary handle
9. Fuel pump (primer)
10. Air filter cover
11. Starter handle
12. Rear handle
13. Throttle lever “release”
14. Throttle lever
15. Silencer cover
16. Tank for fuel mixture
17. Spark plug boot
18. Spark plug wrench
19. 8 mm / 10 mm open-ended spanner
20. Combined oil/petrol cylinder
21. Cutter rail cover
3. Proper use
Important. This hedge trimmer is suitable for cutting
hedges, bushes and shrubs.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
14
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 14
4. Technical data
Engine type:
2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder Engine output (max.): 0.85 kW / 1.15 hp Displacement: 24.5 cm
3
Idle speed of engine: 3300 min
-1
Max. engine speed 8000 min
-1
Weight (with empty tank): 5.4 kg Cutting length: 55 cm Cutting capacity (max.) 19 mm Spark plug: Champion RCJ7Y Max. cutting speed 1900 cuts/min
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 3477, ISO 11201.
LpAsound pressure level 98.9 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 104.5 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Vibration emission value (front handle) Vibration emission value a
h
= 6.41 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Vibration emission value (rear handle) Vibration emission value a
h
= 6.24 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly. n Adapt your working style to suit the appliance. n Do not overload the appliance. n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use. n Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
5. Before starting the machine
5.1 Assembly
The hedge trimmer is supplied fully assembled. No assembly work is required.
To make it easier to control, the machine is fitted with a rotary handle that can be adjusted as required into positions at angles of -90°/0°/+90°. To do this, press the lever (Fig. 5/Item B) downwards, turn the rotary handle into the required position and then allow the lever to rise and latch in place again. The various adjustable positions facilitate working above head height or in other places with different access. Important: The rotary handle may only be adjusted when the engine is switched off.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inadequate
GB
15
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 15
lubrication causes engine damage, the manufacturer’s engine warranty will be voided. Please note: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another.
Operate and start the equipment only outdoors in well ventilated areas to reduce the danger of injury from toxic gases.
6.1 Starting the engine from cold (Fig. 3-5)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix.
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Set the choke lever (Fig. 4/Item 5) to “ ”.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 4/Item 9) 10
times.
4. Move the On/Off switch (Fig. 3/Item 6) to “I”.
5. Hold the machine by the front handle in your left
hand and pull the starter cable (Fig. 5/Item A) up to the first resistance point (approx. 10 cm) with your right hand. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Important: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
6. Once the engine has started, allow the equipment
to warm up for 10 seconds. Important: Since the choke lever is secured, the cutting tool will start to operate when the engine is started. Actuate the choke lever once to release the throttle (Item 14). (The engine will then return to idle mode.) Remember: Before you can actuate the throttle lever, you must press the throttle lever “Release” lever through as far as the stop.
7. If the engine does not start up, repeat steps 5-6.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section “Engine troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in a straight line. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster.
6.2 Starting the engine when warm (if the
machine has not been switched off for more than 15-20 minutes)
1. Put the equipment down on a hard, level surface.
2. Move the On/Off switch to “I”.
3. Hold the machine by the front handle in your left
hand and pull the starter cable up to the first resistance point (approx. 10 cm) with your right hand. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after 1-2 tugs. If the equipment does not start after 6 pulls, repeat steps 1-7 of the procedure for starting the engine from cold.
6.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the machine immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”.
6.4 Practical tips
Never allow the machine to run at low speed for starting or for cutting.
Cutting for dense growth: The most effective method is to use wide, sweeping movements, guiding the cutting edge of the blade straight through the branches. A slight incline of the blade downwards towards the movement will produce best cutting results.
It is recommended to tie a guide line of string or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. The branches above it will be cut off. (Fig. 6)
Cutting the side of a hedge: Cut the sides of the hedge with curve-shaped movements from the bottom up. (Fig. 7)
Please note: As a result of its design, if you work with the machine on its side for a lengthy period and the tank not completely filled, the motor may stall.
GB
16
Petrol 2-stroke oil
1 liters 25 ml 5 liters 125 ml
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 16
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Always switch off the head trimmer and remove the spark plug boot before carrying out any maintenance work.
1. The cutter blades are high quality, made of
tempered steel and in normal use there is no need to sharpen the blades. If you accidentally strike a wire, stone, glass or other hard object, this may cause a notch in the blade. There is no need to remove the notch as long as it does not adversely affect the movement of the cutting edges. If it does adversely affect this movement, switch off the machine and use a fine file or a fine grinding stone to remove the notch. Ensure that the blade’s cutting edge is always well oiled (see Fig. 8).
2. If you drop the hedge trimmer, check whether it
has suffered any damage. If it is damaged contact an authorized customer service outlet or send the machine to ISC GmbH to have it repaired.
3. Only clean the machine after it has been
switched off. Use only mild soap and a damp cloth to clean it. Never allow fluid to get into the machine. Do not use caustic cleaning products.
7.2.1 Maintenance of the air filter (Fig. 9-11)
Soiled air filters reduce the engine output by supply too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air filter should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more frequently.
1. Remove the air filter cover (Fig. 9-10)
2. Remove the filter element (Fig. 11)
3. Clean the filter element by tapping it or blowing
it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. Clean the air filter with compressed air or by tapping it.
7.2.2 Maintenance of the spark plug (Fig. 12-14)
Spark plug gap = 0.025 inch (0.635 mm). Tighten the spark plug with a torque of 14.7-21.5 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twisting.
2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.2.3 Maintenance of the gearbox (Fig. 15)
The gearbox must be lubricated every year before the start of the season at the lubrication nipple (Fig. 15/Item A). Place a conventional grease gun on the nipple and press approx. 3 strokes of conventional machine grease into the gearbox. If you use the trimmer frequently, grease the gearbox more often.
7.2.4 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
Setting the idling speed: Important. Set the idling speed when the machine is
warm.
If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 9 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 16/Item 5) clockwise until the machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting blades do not reach a standstill, the idling speed must be reduced by turning the idling speed screw (Fig. 16/Item 5) counterclockwise until the cutting blades stop.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the carburetor which may result in the engine being more difficult to start or the machine suffering permanent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for this purpose).
GB
17
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 17
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the fuel out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug (see point 7.2.2).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances.
10. Always place the cover over the cutter when
transporting or storing the equipment.
Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil.
5. Complete steps 1-7 described under the point entitled “Starting the engine from cold”.
7.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
18
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 18
GB
19
Fault Possible cause Troubleshooting
The machine does not start. Correct starting procedure not
followed.
Follow the instructions for starting.
Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it
with a new one.
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
The machine starts but does not develop its full output.
Incorrect choke lever setting Set choke lever to
Soiled air filter Clean the air filter
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
The engine does not run smoothly Incorrect electrode gap on the
spark plug
Clean the spark plug and adjust the electrode gap or fit a new spark plug.
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
Engine smokes excessively Incorrect fuel mix Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
9. Troubleshooting
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 19
GB
20
Warranty conditions:
iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
With regard to consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees a correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verified with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
n Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? n Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? n What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
24 months
Wear parts Spark plug, air filter 6 months
Consumables Cutting blade Warranty only in case of an
immediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 20
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (Voir figure 17)
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
3. Lame aiguisée ! Tenez toujours vos mains et pieds éloignés des lames.
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe !
5. Portez des gants de protection !
6. Portez des chaussures rigides !
7. Surface brûlante. Ne touchez pas les pièces d’échappement, le carter d’engrenages ou le cylindre qui sont brûlants. Vous pourriez vous brûler. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes lorsqu’elles fonctionnent et restent brûlantes même lorsque l’appareil a été mis hors service.
8. Gardez une distance d’au moins 15 m par rapport aux autres personnes.
2. Conception et étendue de la livraison (fig. 1-2)
1. Lame de coupe
2. Recouvrement de protection de la lame de
coupe
3. Ecran protecteur
4. Poignée avant
5. Levier étrangleur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Tournevis
8. Levier d’arrêt pour poignée tournante
9. Pompe à carburant (Primer)
10. Couvercle du filtre à air
11. Poignée de démarrage
12. Poignée arrière
13. “Libération” de l’accélérateur
14. Accélérateur
15. Recouvrement du silencieux
16. Réservoir à mélange de carburants
17. Cosse de bougie d’allumage
18. Clé à bougie
19. Clé à fourche ouverture 8/10
20. Flacon d’huile/essence
21. Recouvrement de lame
3. Utilisation conforme à l’affectation
Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des
haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
21
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 21
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur : Moteur deux temps ;
refroidi par air ; cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) : 0,85 kW/ 1,15 CV Cylindrée : 24,5 cm
3
Vitesse de rotation à vide du moteur : 3300 tr/min Vitesse moteur maxi. : 8000 tr/min Poids (réservoir vide) : 5,4 kg Longueur de coupe : 55 cm Puissance de coupe (maxi.) : 19 mm Bougie d’allumage : Champion RCJ7Y Vitesse de découpage maxi. : 1900 coupes/mn
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 3477, ISO 11201.
Niveau de pression acoustique L
pA
98,9 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
104,5 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Valeur d’émission des vibrations (poignée avant) Valeur d’émission des vibrations a
h
= 6,41 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Valeur d’émission des vibrations (poignée arrière) Valeur d’émission des vibrations ah= 6,24 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
IAvertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites contrôler l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Le taille-haies est déjà monté. Il ne nécessite aucun travail de montage.
Pour un guidage plus facile, l’appareil est équipé d’une poignée rotative qui peut être ajustée selon les exigences sur les positions -90°/0°/+90°. Pour cela, appuyez sur le levier (fig. 5/pos. B) vers le bas, tournez la poignée rotative dans la position souhaitée et laissez le levier s’enclencher de nouveau vers le haut. Les différentes positions réglables facilitent les travaux au-dessus de la tête ou à d’autres endroits difficilement accessibles. Attention : le réglage de la poignée rotative doit être effectué uniquement à moteur éteint.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : N‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le producteur décline toute responsabilité en cas de
F
22
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 22
lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet effet.
Remplacez respectivement de la bonne quantité d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part d’huile
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre.
Utilisez et faites démarrer l’appareil uniquement à l’air libre, dans des zones bien aérées, afin de réduire le danger de blessures par des gaz toxiques.
6.1 Faire démarrer le moteur froid (fig. 3-5)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et plane.
2. Mettez le levier étrangleur (fig. 4/pos. 5) en position ““ ”.
3. Appuyez 10x sur la pompe de carburant (Primer)
(fig. 4/pos. 9).
4. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt (fig. 3/pos.
6) sur « I »
5. Tenez fermement l’appareil par la poignée avant, de la main gauche et avec la main droite, tirez le cordon de démarrage (fig. 5/pos. A) jusqu’à la première résistance (env. 10 cm). Tirez ensuite d’un coup 4 fois le cordon de démarrage. L’appareil devrait démarrer. Attention : ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages.
6. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauffer env. 10 sec. Attention : en raison du verrouillage du levier étrangleur, le dispositif de coupe commence à fonctionner dès que le moteur démarre. Déverrouiller ensuite le levier étrangleur en
actionnant simplement le levier de l’accélérateur (pos. 14) (Le moteur se remet en marche à vide). A respecter : avant de pouvoir actionner l’accélérateur, vous devez pousser le levier « Libération » accélérateur jusqu’à la butée.
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les
étapes 5-6.
A noter : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ».
A noter : tirez toujours le cordon du démarreur de façon rectiligne. Si vous le tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use plus vite.
6.2 Faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud (l’appareil n’est pas resté plus de 15-20 min à l’arrêt)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ».
3. Tenez fermement l’appareil par la poignée avant,
de la main gauche et avec la main droite, tirez le cordon de démarrage jusqu’à la première résistance (env. 10 cm). Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence : S’il est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche/arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite d’étapes normale : Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite l’interupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou encore „0“.
6.4 Consignes de travail
Ne laissez pas la machine tourner à petite vitesse pendant le démarrage ou pendant la coupe.
Couper une végétation dense : Le plus effectif est un mouvement large et étendu en guidant les lames du couteau directement à travers les branches. Une légère inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du mouvement donne la meilleure coupe.
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est recommandé de tendre un fil comme repère le long
F
23
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 23
de l’arête de la haie. Les branches le dépassant sont alors coupées. (fig. 6)
Découper une haie latéralement : Les surfaces latérales d’une haie doivent être coupées en effectuant des mouvements en forme d’arc de bas en haut. (fig. 7)
Attention : En fonction du type de taille-haies avec lequel vous travaillez, il est possible que le moteur s’arrête pendant une coup latérale prolongée si le réservoir n’est pas complètement plein.
7. Nettoyage, maintenance,
entreposage et commande de pièces de rechange
7.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant tout travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie d’allumage.
1. Les lames sont de grande qualité, en acier trempé. Lorsque le taille-haie est utilisé normalement, il n’est pas besoin de les aiguiser. Si par mégarde, vous rencontrez un fil métallique, du verre ou d’autres objets solides, il est possible que cela occasionne une encoche sur la lame. Il n’est pas nécessaire d’éliminer l’encoche tant qu’elle n’altère pas au mouvement de la lame. Si toutefois, cela devait altérer le mouvement, mettez la machine hors circuit et prenez une lime ou une pierre à limer pour éliminer l’encoche. Veillez à ce que la lame de coupe soit toujours bien huilée (voir fig. 8).
2. Si vous faites tomber le taille-haies, contrôlez s’il a été détérioré. En cas d’endommagement, veuillez contacter un service après vente dûment
autorisé au envoyez l’appareil à la société iSC­GmbH pour le faire réparer.
3. Nettoyez la machine uniquement lorsqu’elle est hors circuit. Utilisé exclusivement du savon doux et un chiffon humide pour la nettoyer. Ne laissez jamais de liquide s’immiscer dans la machine. N’utilisez jamais de nettoyant corrodant.
7.2.1 Maintenance du filtre à air (fig. 9-11)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 9-10)
2. Sortez l’élément filtrant (fig. 11)
3. Nettoyez l’élément filtrant en tapotant dessus ou en soufflant dessus.
4. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air avec de l’air comprimé ou en tapotant dessus.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage (fig.
12-14)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,025 pouces (0,635 mm). Serrez la bougie d’allumage avec 14,7 - 21,5 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 13) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fig. 14) avec la clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
7.2.3 Maintenance du filtre à air (fig. 15)
Il faut effectuer un graissage de l’engrenage chaque année avant le début de la saison par le raccord fileté de graissage (fig. 15/pos. A). Pour ce faire, placez une presse à graisse sur le raccord fileté de graissage et effectuer environ trois pressions pour faire entrer dans l’engrenage une graisse à machine courante dans le commerce. Si vous utilisez
F
24
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 24
l’appareil très souvent, il faut effectuer plus souvent un graissage.
7.2.4 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-vente dûment autorisés.
Réglage de la vitesse à l’arrêt : Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes les causes ont été exclues conformément au chapitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à l’arrêt (fig. 16/pos. 5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement à vide.
Si la vitesse à l’arrêt est si élevée que les lames ne s’arrêtent pas, il faut alors diminuer la vitesse à l’arrêt en tournant la vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche (fig. 16/pos. 5) jusqu’à ce que les lames s’arrêtent.
7.3 Stockage Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour entraîne un démarrage difficile ou un dommage durable sur la machine.
1. Effectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.2.2).
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion. Tirez quelques fois précautionneusement le cordon de démarrage pour humidifier les composants intérieurs d’huile. Remontez la bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et sec hors de portée de sources d’inflammation et de substances inflammables.
10. Lors du transport ou de l’entreposage, le
dispositif de découpage du taille-haies doit toujours être recouvert de la protection du dispositif de découpage.
Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des substances qui accélèrent la corrosion des métaux. N’entreposez pas la machine à proximité d’engrais ou d’autre agents chimiques.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre d’explosion de tout résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou montez une nouvelle bougie d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et huile.
5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le moteur froid”.
7.4 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de l’appareil n No. d’article de l’appareil n No. d’identification de l’appareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez­vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
F
25
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 25
F
26
Dérangement Cause probable Elimination du dérangement
L’appareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
Respectez les instructions de démarrage
Bougie d’allumage encrassée ou humide
Nettoyez la bougie d’allumage ou la remplacer par une nouvelle.
Mauvaise régulation du carburateur
Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH.
L’appareil démarre mais n’atteint pas sa pleine puissance.
Mauvais réglage du levier étrangleur
Mettez le levier étrangleur sur „ “.
Encrassement du filtre à air Nettoyez le filtre à air
Mauvaise régulation du carburateur
Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH.
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
Mauvaise distance entre les électrodes de la bougie d’allumage
Nettoyez la bougie d’allumage et réglez la distance entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d’allumage.
Mauvaise régulation du carburateur
Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH.
Le moteur fume trop Mauvais mélange de carburant Utilisez un mélange correct de
carburant (voir le tableau de mélange de carburant)
Mauvaise régulation du carburateur
Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH.
9. Elimination des erreurs
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 26
F
27
Conditions de garantie :
L’entreprise ISC Gmbh garantit l’élimination des défauts ou le remplacement de l’appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
En ce qui concerne les pièces d’usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, l’entreprise ISC Gmbh garantit réparation des défauts et livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (les pièces d’usure) sur présentation de la preuve d’achat.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l’appareil avec la carte de l’appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l’erreur.
Répondez pour cela aux questions suivantes :
n Est-ce que l’appareil a déjà fonctionné ou était-il défectueux dès le départ ? n Avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme de panne) ? n Quel est le défaut de fonctionnement de l’appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
24 mois
Pièces d’usure Bougies, filtres à air 6 mois
Matériels de consommation/ pièces de consommation
Lames Garantie uniquement en cas de
défaut immédiat (24h après l’achat/sur présentation d’une preuve d’achat datée)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 27
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 17)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l’uso!
3. Lame affilate! Mani e piedi vanno sempre tenuti lontani dalle lame.
4. Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore!
5. Indossate guanti protettivi!
6. Indossate scarpe chiuse!
7. Superficie molto calda. Non toccate il tubo di scappamento caldo, l’involucro degli ingranaggi o il cilindro. Vi potreste ustionare. Queste parti si riscaldano molto durante il funzionamento e rimangono a lungo calde anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
8. Mantenete una distanza minima di 15 m da altre persone.
2. Struttura generale ed elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Lama
2. Copertura di protezione della lama
3. Schermo di protezione
4. Impugnatura anteriore
5. Levetta dell’aria
6. Interruttore ON/OFF
7. Cacciavite
8. Leva di bloccaggio per manopola
9. Pompa del carburante (arricchitore)
10. Copertura del filtro dell’aria
11. Impugnatura dello starter
12. Impugnatura posteriore
13. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore
14. Leva dell’acceleratore
15. Copertura del silenziatore
16. Serbatoio per miscela di carburante
17. Connettore della candela
18. Chiave della candela di accensione
19. Chiave fissa n. 8/n. 10
20. Recipiente di miscela olio/benzina
21. Copertura del braccio
3. Utilizzo proprio
Attenzione! Queste cesoie per siepi sono adatte per
tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
I
28
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 28
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore:
motore a 2 tempi, raffreddato ad aria, cilindri cromati Potenza del motore (max.): 0,85 kW / 1,15 cv Cilindrata: 24,5 cm³ Numero di giri del motore al minimo: 3300 min
-1
Numero max. di giri del motore: 8000 min
-1
Peso (serbatoio vuoto): 5,4 kg Lunghezza di taglio: 55 cm Rendimento di taglio (max.): 19 mm Candela di accensione: Champion RCJ7Y Velocità di taglio max.: 1900 tagli/min.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 3477, ISO 11201.
Livello di pressione acustica L
pA
98,9 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
104,5 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Valore emissione vibrazioni (impugnatura anteriore) Valore emissione vibrazioni a
h
= 6,41 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Valore emissione vibrazioni (impugnatura posteriore) Valore emissione vibrazioni a
h
= 6,24 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio. n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. n Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Il decespugliatore a scoppio è completamente montato. Non è necessario alcun lavoro di montaggio.
Per una migliore manovrabilità l’apparecchio è provvisto di una impugnatura ruotabile che, a seconda delle esigenze, si può regolare nelle posizioni di -90°/0°/+90°. A tal fine premete la leva (Fig. 5/Pos. B) verso il basso, girate l’impugnatura ruotabile nella posizione desiderata e fate scattare di nuovo la leva verso l’alto. Grazie alle diverse posizioni regolabili vengono facilitati i lavori al di sopra della propria altezza o in altri punti difficili da raggiungere. Attenzione: la regolazione dell’impugnatura ruotabile deve essere effettuata solo a motore spento.
5.2 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
I
29
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 29
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto di miscela consigliato di 100:1. Se una lubrificazione insufficiente causa un danno al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
5.3 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina su 1 parte olio
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Utilizzate e avviate l’apparecchio solo all’aperto in zone ben areate per ridurre il pericolo di lesioni a causa di gas tossici.
6.1 Avvio a motore freddo (Fig. 3-5)
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di benzina/olio.
1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 5) su “ ”.
3. Premete 10 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 4/Pos. 9).
4. Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6) su “I”
5. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura anteriore con la mano sinistra e tirate la corda dello starter con la mano destra (Fig. 5/Pos. A) fino alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapidamente la fune dello starter 4 volte. L’apparecchio dovrebbe avviarsi. Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello starter in modo incontrollato. Ciò può provocare danni.
6. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l’apparecchio per ca. 10 sec. Attenzione: con la levetta dell’aria fissata
l’utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore. Sbloccate poi la levetta dell’aria semplicemente azionando la leva dell’acceleratore (Pos. 14) (il motore torna a funzionare al minimo). Da tenere presente Prima di azionare la leva dell’acceleratore dovete premere la leva “Sbloccaggio” fino alla battuta.
7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le operazioni 5-6.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto “Soluzioni di eventuali problemi al motore”.
Da tenere presente: estraete la fune dello starter sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un’usura precoce.
6.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non è
stato fermo per più di 15-20 minuti)
1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”.
3. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura anteriore con la mano sinistra e tirate la corda dello starter con la mano destra fino alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a motore freddo”.
6.3 Spegnere il motore
Procedura d’emergenza: Se è necessario fermare subito l’utensile, portate l’interruttore ON/OFF su STOP o “0”.
Procedura normale: Lasciate andare la leva del gas e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore ON/OFF su “Stop” o “0”.
6.4 Istruzioni di lavoro
Non fate funzionare l’utensile durante l’avviamento o il taglio con un numero di giri basso.
Taglio per una crescita più folta: un movimento ampio e continuo è il più efficace, facendo passare la lama direttamente attraverso i rami. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, in direzione del movimento, permette il taglio migliore.
Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si
I
30
Benzina Olio per 2 tempi
1 litro 25 ml 5 litri 125 ml
Anleitung_GE_PH_2555_SPK7__ 11.02.14 10:23 Seite 30
Loading...
+ 70 hidden pages