Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 24)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Vorsicht, scharfe Zinken. Die Rotation der
Zinken dauert nach dem Ausschalten noch
an - vor Wartungsarbeiten oder falls die
Leitung beschädigt ist, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
D = Gehör- und Augenschutz tragen.
E = Netzkabel von den Zinken fernhalten.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schaltbügel
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Schnellspanner
14. Innensechskantschlüssel
15. Lüfterwalze
16. Hinterrad
17. Unterlegscheibe
18. Schraube für Schnellspanner
19. Schraube für Hinterrad
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als
Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu
kann nur mit wenigen Handgriff en die Walze aus-
getauscht werden. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus
dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert.
Dadurch kann der Rasen Nährstoff en besser auf-
nehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den
Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu
vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberfl äche des Ra-
sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser
abfl ießen und die Sauerstoff aufnahme wird er-
leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der
gesamten Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt
werden als Häcksler zum Zerkleinern von Astund Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie
z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ...............................230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1400 W
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert.
Der Fangkorb, der komplette Schubbügel sowie
die Hinterräder müssen vor dem Gebrauch des
Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der
Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Hinterräder (siehe Bild 3 und
Bild 4)
Schieben Sie die Achse der Hinterräder in die
•
dafür vorgesehenen Aussparungen (Abb. 3/
Pos.A)
Befestigen Sie die Räder mittels der mitgelie-
•
ferten Schrauben. (Abb.4/ Pos. 18)
Montage der Schubbügelhalter
(siehe Bilder 5 und 6)
Entfernen Sie die Schnellspannhebel (Abb. 5/
•
Pos. 13) und die Unterlegscheibe (Abb. 5/Pos.
17)
Schubbügelhalter (Abb. 5/Pos. 7) auf die
•
Befestigungsschraube schieben. Achten Sie
darauf, dass die Wölbung des Rohres (Abb.
6/Pos. A) auf der Außenseite ist.
Jetzt die Unterlegscheibe wieder anbringen
•
und mit dem Schnellspannhebel festziehen.
Bei beiden Schubbügelhaltern muss derselbe
Neigungswinkel eingestellt werden!
Montage des unteren Schubbügels (siehe
Bild 7)
Der untere Schubbügel (Abb. 7/Pos. 6) muss
•
über die Schubbügelhalter geschoben wer-
den. Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugent-
lastung (Abb. 7/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu
schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos.
•
18), den Unterlegscheiben (Abb. 7/Pos. 17)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 7/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Montage des oberen Schubbügels
(siehe Bild 8 bis Bild 10)
Oberen Schubbügel (Abb. 8/Pos. 5) so
•
positionieren, dass die Löcher des oberen
Schubbügels mit den Löchern des unteren
Schubbügels übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 8/Pos.
•
18), den Unterlegscheiben (Abb. 8/Pos. 17)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 8/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Abb. 9/
•
Pos. 12)) das Netzkabel an den Rohren der
Schubbügel befestigen, so dass das Öffnen
und Schließen der Auswurfklappe gewähr-
leistet ist (Bild 10/Pos. 12).
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfsklappe leicht öff nen und schließen lässt!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich
nicht drehen!
Einstellung der Holmhöhe (siehe Bild 15)
Lösen Sie auf beiden Seiten des Vertikutierers die
Schnellspannhebel (Abb. 15/Pos. 13).
Die Holmhöhe darf während des Arbeitens auf
Position 1 oder 2 (Abb. 15) eingestellt werden.
Ziehen Sie die Schnellspannhebel wieder fest.
Auf beiden Seiten muss der gleiche Neigungswinkel eingestellt werden.
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 16)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanismus eingestellt. Hierzu den Hebel in Pfeilrichtung
ziehen (siehe Abb. 16) und auf die gewünschte
Stellung (0/ 1/ 2/ 3) bringen. Achten Sie auf korrektes Einrasten des Hebels!
0 = Fahr- / oder Transportstellung
1 = Vertikutiertiefe 3 mm
2= Vertikutiertiefe 6 mm
3= Vertikutiertiefe 9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230
Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist
jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu
deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter
für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA
vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max.
50m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung
muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm haben. An
Geräteanschlussleitungen von Vertikutierern entstehen besonders häufi g Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
•
Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
•
leitung unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der Isolation
•
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
•
gung oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein
Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen
Sie nur Geräte-anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an
Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi
bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die
Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig
lang sein. Längere Geräteanschlussleitungen
erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen
müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden.
Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der
Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Geräte-anschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch
die Geräteanschlussleitungseinführungen, an
Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Abb. 17 / Pos.A) an und sichern Sie die
Anschlussleitung mit der Zugentlastung
(Abb. 17/Pos. 4).
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers
zu verhindern, ist der Schubbügel (Abb. 18/Pos.
5) mit einem Zweipunktschalter (Abb. 18/Pos. 2)
ausgestattet, welcher gedrückt werden muss,
bevor der Schalthebel (Abb. 18/Pos. 1) gedrückt
werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen
schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät
vom Netz getrennt ist.
Gefahr!
Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der
Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze
kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die
Auswurf-klappe immer sorgfältig. Sie wird durch
die Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungs-änderungen an Böschungen und Hängen ist beson-dere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge
über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert
werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes
den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen
führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer
um einige Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen übrig bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste liegenbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen
Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte
des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses sauber halten und Erd- und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen
erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die
Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor
irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen.
Falls die in Bewegung befi ndliche Messerwalze
auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer
abschalten und warten bis die Messerwalze
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Messerwalze. Falls diese
beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden
(siehe 8.4). Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Vertikutieren Sie von
der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten
Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung
immer im vertikutierten Rasen liegt, damit die
Geräteanschlussleitung nicht vom Vertikutierer
überfahren wird.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
walze sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen (siehe Adresse auf der
Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
•
mente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest
angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trocke-
•
nen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
•
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers
•
sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
•
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich
bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schubbügel eine P-Stellung (Abb. 15). Um in diese
Position zu gelangen ist es nötig die Schnellspannhebel ca. 3 Umdrehungen zu lösen, da für
die Parkposition eine erhöhte Arretierung vorgesehen ist. In dieser Stellung kann der Vertikutierer
platzsparend in eine Ecke geschoben werden
(Abb. 19).
Achten Sie beim Zurücksetzen in die Arbeitsposition darauf, den Schnellspannhebel wieder um
die 3 Umdrehungen fester zu ziehen!
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 20-23)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit
um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzustellen.
Bei ungünstiger Stellung der Messerwalze kann
das äußere Messer (Abb. 21/Pos. A) durch das
Gehäuse blockiert werden. Drehen Sie in diesem
Fall die Walze um eine halbe Umdrehung weiter!
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.211.20
Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.211.25
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen
nicht gewährleistet sind.
Entfernen Sie die beiden Innensechskantschrauben (Abb. 20/ Pos. A). Heben Sie die Walze an
diesem Ende an und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung heraus (Abb. 21). Schieben Sie die neue
Walze in Pfeilrichtung (Abb. 23) auf den Antriebsvierkant (Abb. 22/Pos. A) und drücken Sie sie
danach in die Halterung (Abb. 23). Mit den beiden
Innensechskantschrauben (Abb. 20/Pos. A) wird
die Walze wieder befestigt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Description of the warning logos (see Fig. 24)
A = Important!
Read the directions for use before operating
the
tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone.
C = Caution, sharp teeth. The teeth continue to
rotate after the equipment is switched off .
Pull the plug out of the socket outlet before
carrying out any maintenance or if the cable
becomes damaged.
D = Wear hearing and eye protection.
E = Keep the power cable away from the roller.
9. Grass basket
10. Ejector fl ap
11. Frame parts for grass basket
12. Cable clips
13. Quick-release fastener
14. Allen key
15. Aerating roller
16. Rear wheel
17. Washer
18. Screw for quick-release fastener
19. Screw for rear wheel
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The equipment can be used both as a scarifi er
and an aerator depending on the intended use.
Only a few movements are required to change
the roller.
The scarifying roller is designed for ripping moss
and weeds - complete with their roots - out of the
soil and for loosening the soil. As a result your
lawn can absorb nutrients better and is cleaned.
We recommend you to scarify your lawn in the
- 18 -
Page 19
GB
spring (April) and autumn (October).
The aerating roller scratches the surface of the
lawn, helping water to drain off more easily as
well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn
throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Scarifi ers for private use are machines whose an-
nual operating time generally does not exceed 10
hours, during which the machine is primarily used
to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are
excluded.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the equipment is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the equipment may not be used to grind
up branch or hedge clippings. Moreover, the
equipment may not be used as a power cultivator
to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifi er may not be used
as a drive unit for other equipment or toolkits of
any kind, unless specifi cally advised to do so by
the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: .......................................... 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................. 1400 W
Weight ......................................................11,6 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured
in accordance with EN ISO 3744: 1995, EN
ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The scarifi er is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be assembled and mounted before using the scarifi er.
Follow the operating instructions step-by-step
and use the pictures provided as a visual guide to
easily assemble the machine.
Fitting the rear wheels (see Fig. 3 and Fig. 4)
Insert the axles of the rear wheels into the
•
openings provided (Fig. 3 / Item A).
Secure the wheels with the screws provided .
•
(Fig. 4/ Item 19)
Fitting the push bar brackets (see Figs. 5
and 6)
Remove the quick-release lever (Fig. 5/
•
Item 13) and the washer (Fig. 5/Item 17)
Connect the push bar bracket (Fig. 5/Item 7)
•
to the fastening screw. Make sure that the
curve in the tube (Fig. 6/Item A) is on the outside.
Now put the washer back on and tighten with
•
the quick-release lever.
The same tilt angle must be set for both push bar
brackets!
Fitting the lower push bar (see Fig. 7)
Slide the lower push bar (Fig. 7/Item 6) onto
•
the push bar brackets. Do not forget to slip
the stress-relief clip (Fig. 7/Item 4) onto the
tube first.
Now join the tubes together using the screws
•
(Fig. 7/Item 18), washers (Fig. 7/Item 17) and
quick-release levers (Fig. 7/Item 13) supplied.
so that it is possible to open and shut the
ejector flap (Fig. 10/Item 12).
Please ensure that the ejector fl ap can be opened
and closed easily!
Assembling the grass basket
(see Figs. 11 and -14)
Push both frame parts into each other (Fig.
•
11).
Pull the grass basket over the metal frame
•
(Fig. 12).
Pull the rubber clips over the metal frame
•
(Fig. 13).
To hang the grass basket on the scarifier you
•
must lift the ejector flap (Fig. 14/Item 10) with
one hand and with the other hand take hold of
the grass bag by the handle and hook it onto
the scarifier from above (Fig. 14).
Danger!
Before you ever hook the grass basket to the scarifi er you must ensure that the motor is switched
off and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the handlebar height (see Fig. 15)
Undo the quick-release levers (Fig. 15/Item 13)
on both sides of the scarifi er.
The height of the handlebar can be set to position
1 or 2 (Fig. 15) during operation. You must then
tighten the quick-release fasteners again.
The same tilt angle must be set on both sides.
Adjusting the scarifi er depth (see Fig. 16)
The scarifi er depth is set with the adjustment me-
chanism. Pull the lever in the direction indicated
by the arrow (see Fig. 16) and adjust to the required position (0/ 1/ 2/ 3). Make sure that the lever
latches in place correctly!
0 = drive/transport position
I = scarifi er depth 3 mm
II = scarifi er depth 6 mm
III = scarifi er depth 9 mm
Fitting the upper push bar (see Fig. 8 to
Fig. 10)
Position the upper push bar (Fig. 8 / Item 5)
•
such that its holes line up with the holes of the
lower bar.
Now join the tubes together using the screws
•
(Fig. 8/Item 18), washers (Fig. 8/Item 17) and
quick-release levers (Fig. 8/Item 13) supplied.
Use the cable clips (Fig. 9/Item 12) to attach
The equipment can be connected to any normal
socket with 230V AC. It is only acceptable to connect it to a shockproof socket with a 16A circuit
breaker. Furthermore, a residual-current-operated
protective device with max. 30 mA should be connected upstream.
- 20 -
Page 21
GB
Power cable
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should
not exceed 50 meters; going beyond this distance
will reduce the power output of the electric motor.
The power cable must have a cross-section of 3 x
1.5 mm2. The insulating sheath of scarifi er power
cables is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cable
•
Pinching when the power cable is dragging
•
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulation
•
Kinking by improperly fastening or guiding the
•
power cable
The power cables must, at the very minimum, be
of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type
must be printed somewhere on the power cable.
Only purchase power cables that are marked as
such! Plugs and socket couplers for the power
cables must be made from rubber and be splashproof. There is a limit to how long power cables
can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage.
Ensure that the lines are de-energized before
checking them. Completely unwind the power
cable. Also check power cable entry points, plugs
and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the machine’s power supply cable to the
plug (Fig. 17/Item A) and secure the power cable
with the stress-relief clip (Fig 17/Item 4).
To prevent accidental start-up of the equipment,
the push-bar (Fig. 18 / Item 5) is equipped with
a safety lock-off (Fig. 18 / Item 2) which must be
pressed before the lever switch (Fig. 18 / Item 1)
can be pressed. If the lever switch is released, the
equipment switches off .
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before
you perform any repair or maintenance work on
the machine, ensure that the cutting unit is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector fl ap when the
motor is running. A rotating cutting unit can cause
injuries.
Always fasten the ejector fl ap carefully. The fl ap fl ips back to the “Closed” position by the tension
springs!
Always ensure that a safe distance (provided
by the long handles) is maintained between the
user and the housing. Be especially careful when
scarifying and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down).
For safety reasons, the scarifi er may not be used
to scarify inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the scarifi er (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying
paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always
overlap each other by a few centimeters in order
to avoid bare strips.
As soon as grass clippings start to trail the scarifi er, it is time to empty the grass basket.
Danger! Before taking off the grass basket,
switch off the motor and wait until the roller
has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector fl ap
with one hand, while unhooking the basket with
the other.
How frequently you should scarify your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows and the hardness of the soil.
Keep the underside of the equipment clean and
remove soil and grass build-up. Deposits make it
more diffi cult to start the aerator and decrease the
quality of the scarifying.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on
the roller.
Danger!
The roller rotates for a few seconds after the
motor is switched off . Never attempt to stop the
roller. In the event that the rotating roller strikes
an object, immediately switch off the equipment
and wait for the roller to come to a complete stop.
Then inspect the condition of the roller. Replace
any parts that are damaged (see section 8.4).
Lay the power cable on the ground in loops in
front of the power outlet. Scarify away from the
power outlet and cable, making sure that the
power cable always trails in the already scarifi ed
grass so that the equipment does not travel over
the cable.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
•
replaced by an authorised expert (see adress
on the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
•
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you
can work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.
•
For longer life, all screw-fastened parts, such
•
as wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
•
secures longer endurance and performance,
but also contributes to an accurate and simple scarification of your lawn.
At the end of the season, carry out a general
•
check of the scarifier, and remove all residue
collected. Before the start of every season, it
is absolutely necessary to check the state of
the scarifier. Contact our Customer Service
(see address on the warranty certificate) if
repair work is necessary.
The push bar has a P position (Fig. 15) in order
to take up less space during storage. To adopt
this position you must loosen the quick-release
levers by approx. 3 turns to allow for the higher
fastening in the parking position. With the bar in
this position, the scarifi er can be stood in a corner
in minimum space (Fig. 19). When you return the
bar to the working position, remember to tighten
the quick-release levers again by 3 turns!
8.4 Changing the roller (see Figures 20-23)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell roller, as this will ensure top performance and safety
under all conditions.
Remove the two Allen screws (Fig. 20 / Item A).
Lift the roller on this side and pull out in the direction of the arrow (Fig. 21).
Now slide the new roller in the direction of the arrow (Fig. 23) onto the square-ended drive (Fig. 22
/ Item A) and press into the holder (Fig. 23).
Refasten the roller with the two Allen screws (Fig.
20 / Item A).
Apply grease to the square-ended drive from time
to time so that the rollers can be changed easily.
If the blade roller is set unfavorably, the outer
blade (Fig. 21/Item A) may be blocked by the
housing. In this case move the roller half a turn
forward!
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
a) Check line and fuse
b) Check
c) Have machine checked by a
customer service center
d) Have machine checked by a
customer service center
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can
run freely
Engine performance
drops
Imprecise scarifying
result
Motor is running,
a) Soil is too fi rm
b) Housing clogged
c) Roller badly worn
a) roller worn
b) Wrong working depth
a) Change working depth
b) Clean housing
c) Replace roller
a) Replace roller
b) Correct working depth
a) Toothed belt is torn a) By customer service workshop
roller is not
rotating
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts
out when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*V-belt, Roller
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Description des icônes de remarque
(cf. fi g. 24)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors
de la zone dangereuse.
C = Attention, biseaux coupants. Les biseaux
continuent encore à tourner après la mise
hors circuit, avant tous travaux de maintenance ou dans le cas où le câble est endommagé, débranchez la fi che de contact de la
prise.
D = Porter une protection des oreilles et des yeux.
E = Maintenez le câble secteur à l’écart des rou-
leaux à couteaux.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet d’éjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de fi xation de câble
13. Serrage rapide
14. Clé à six pans creux
15. Cylindre de l’aérateur
16. Roue arrière
17. Rondelle
18. Vis pour serrage rapide
19. Vis pour roue arrière
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
En fonction de l’aff ectation prévue, on peut em-
ployer l’appareil comme un scarifi cateur ou un
aérateur, quelques manipulations suffi sent à cet
eff et pour remplacer le rouleau. Le rouleau du
scarifi cateur permet d’arracher du sol la mousse
et les mauvaises herbes avec les racines ce qui
ameulit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recommandons de se scarifi er le
gazon au printemps (avril) et en automne (octobre). Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du
gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui facilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins
pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarifi cateurs pour
les jardins domestiques et de loisirs ceux dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures
et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux utilisés dans les installations publiques,
les parcs, les terrains de sports ainsi que dans
l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale prélable à
une utilisation conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Avertissement ! En raison du risque encouru
par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas
être employé comme hacheuse pour hacher des
bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil
ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarifi ca-
teur ne doit pas être utilisé comme groupe
d’entraînement pour d’autres types outils, à moins
que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Prudence ! Cet appareil électrique produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ
peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques
de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et
leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser
la machine.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Le scarifi cateur est livré démonté. Il faut monter
le panier collecteur et le guidon complet avant
d’utiliser le scarifi cateur. Suivez le mode d’emploi,
étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifi é.
Montage des roues arrières (voir fi gure 3 et
fi gure 4)
Poussez les axes des roues arrières dans les
•
ouvertures prévues à cet effet (fig. 3/pos. A)
Fixez les roues à l’aide des vis jointes à la
•
livraison. (fig. 4/pos. 19)
Montage du support de guidon (voir fi gures
5 et 6)
Retirez le levier de serrage rapide (fig. 5/pos.
•
13) et la rondelle (fig. 5/pos. 17)
Poussez le support de guidon (fig. 5/pos. 7)
•
sur la vis de fixation. Veillez à ce que le côté
bombé du tube (fig. 6/Pos. A) soit sur le côté
extérieur.
Maintenant remettez la rondelle et fixez à
•
l’aide du serrage rapide.
Il faut régler le même angle d’inclinaison pour les
deux supports de guidon !
Montage du guidon inférieur (voir fi gure 7)
Le guidon inférieur (fig. 7/pos. 6) doit être
•
inséré par dessus le support de guidon.
N’oubliez pas ce-faisant de pousser au
préalable la fixation pour câble (fig. 7/pos. 4)
sur le tube.
à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 7/
•
pos. 18), des rondelles (fig. 7/pos. 17) et des
leviers de serrage rapide (fig. 7/pos. 13.), rac-
cordez les tubes l’un à l’autre.
Montage du guidon supérieur (voir fi gures 8
à 10)
Positionnez le guidon supérieur (fig. 8/pos.
•
5) de telle manière que les trous du guidon
supérieur coïncident avec les trous du guidon
inférieur.
à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 8/
•
pos. 18), des rondelles (fig. 8/pos. 17) et des
leviers de serrage rapide (fig. 8/pos. 13.), rac-
cordez les tubes l’un à l’autre.
A l’aide des porte-câbles (fig. 9/pos. 12),
•
fixez le câble réseau aux tubes des guidons
de manière que l’on puisse ouvrir le clapet
d’éjection et le fermer (fig. 10/pos. 12) sans
problème.
Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se
ferme facilement !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et
assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne
pas !
Réglage de la hauteur du guidon (voir fi gure
15)
Desserrez le levier de serrage rapide des deux
côtés du scarifi cateur (fi g. 15/pos. 13).
La hauteur du guidon peut être réglée sur les positions 1 ou 2 (fi g. 15) pendant le travail. Resser-
rez à nouveau le levier de serrage rapide.
Il faut régler le même angle d’inclinaison des
deux côtés.
Réglage de la profondeur du scarifi cateur
(voir fi gure 16)
La profondeur du scarifi cateur se règle à l’aide du
mécanisme d’ajustage. Pour cela, tirez le levier
dans le sens de la fl èche (voir fi g. 16) et le placez
sur la position souhaitée (0/ 1/ 2/ 3). Veillez à un
enclenchement correct du levier !
0 = position de route ou de transport
I = profondeur du scarifi cateur 3 mm
II = profondeur du scarifi cateur 6 mm
III = profondeur du scarifi cateur 9 mm
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de
courant d’éclairage de 230 Volt courant alternatif.
Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique
de protection pour 16A. En outre, il faut placer
en amont un interrupteur de protection contre les
courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA
maxi !
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour
l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble
de raccordement de l’appareil ne doit pas être
trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit
la puissance du moteur électrique. Le câble de
raccordement de l’appareil doit avoir une section
transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccordement des scarifi cateurs sont particulièrement
souvent endommagées du point de vue de leur
isolation.
Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la lig-
•
ne
des endroits écrasés lorsque le câble de
•
raccordement de l’appareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de l’isolation
•
des pliures en raison de fixation non confor-
•
me aux règles de l’art ou par guidage de le
câble de raccordement de l’appareil.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être au moins de type H05RN-F et avoir
trois brins. Une impression de la désignation
de type sur le câble de raccordement est obligatoire. N’achetez que des lignes de raccordement dûment marquées! Les fi ches et prises
d’accouplement aux lignes de raccordement doivent être en caoutchouc et être protégées contre
les éclaboussures d’eau. Les câbles de raccordement de l’appareil ne doivent pas être trop longs.
Des câbles de raccordement à l’appareil longs
doivent avoir des sections transversales plus
importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulièrement quant à d’éventuels dommages. Veillez à
ce que les câbles soient déconnectés pendant
le contrôle. Déroulez complètement le câble de
raccordement de l’appareil. Contrôlez aussi les
introductions des câbles de raccordement, au
niveau des fi ches et des prises d’accouplement,
quant à d’éventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de l’appareil à
la fi che (fi gure 17/ rep. A) et assurez le câble de
raccordement avec la décharge de traction (fi gure
17/ rep. 4).
Afi n d’éviter une mise en service non intentionnée
de l’appareil, le guidon (fi gure 18/pos. 5) est doté
d’un interrupteur à deux positions (fi gure 18 / pos.
2), qu’il faut appuyer avant de pouvoir appuyer
sur le levier de commande (fi gure 18 / pos. 1).
L’appareil se met hors circuit dès qu’on lâche
le levier de commande. Lorsque l’on relâche le
levier de commande, le scarifi cateur se met hors
circuit.
Eff ectuez ce processus plusieurs fois de suite
pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d’entreprendre des réparations ou
des travaux de maintenance sur l’appareil, il faut
vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas
et que l’appareil est déconnecté.
Danger ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le
rouleau à lame en rotation peut entraîner des
blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il est refermé par les ressorts de traction en
position „fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons
de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue. Il faut faire particulièrement attention pendant la scarifi cation et
les modifi cations de direction sur des talus et des
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez
des chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scarifi cation toujours transversalement par rap-
port à la pente.
Il ne faut pas se servir du scarifi cateur sur les
pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des
raisons de sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos mouvements en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca-
teur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à l’appareil des pistes droites dans la mesure
du possible. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main
le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts
de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus diffi cile et altèrent
la qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale par rapport à la pente. Avant d’eff ectuer tout
contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le rouleau tourne encore quelques secondes
après la mise hors circuit du moteur. N’essayez
jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne un objet, mettez l’appareil hors
service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit
complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du
rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir
8.4).
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la
terre. Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi
du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours sur le gazon déjà traité, afi n de
ne pas être écrasé par l’appareil.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit
•
être échangé par une personne spécialiste
dûment autorisée (cf. adresse sur le bulletin
de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fi-
•
xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec le
scarificateur en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle
•
sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
•
les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
•
assure solidité et performance, mais surtout
vous assure une scarification facile et sans
souci de votre gazon.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
•
général du scarificateur et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument le scarificateur.
Pour vos réparations, adressez-vous à notre
service après-vente (voir adresse sur le certificat de garantie).
Le guidon a une position P (fi g. 15) pour le sto-
ckage sans encombrement. Pour atteindre cette
position, il est nécessaire de desserrer le levier
de serrage rapide d’env. 3 rotations, vu qu’un blocage plus élevé est prévu pour la position d’arrêt.
Dans cette position, le scarifi cateur peut être
entreposé dans un coin (fi g. 19). En replaçant la
position de travail, veillez à resserrer le levier de
serrage rapide de 3 rotations !
8.4 Changement de rouleau (voir fi gure 20-
23)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.
Supprimez les deux boulons à tête hexagonale
(fi g. 20 / pos. A). Soulevez le rouleau par cette
extrémité et retirez-le en tirant dans le sens de la
fl èche (fi g. 21).
Poussez le nouveau rouleau dans le sens de la
fl èche (fi g. 23) sur le quatre-pans d’entraînement
(fi g. 22/pos. A) et appuyez ensuite sur le support
(fi g. 23).
Le rouleau doit être fi xé avec les deux boulons à
tête hexagonale (fi g. 20/pos. A).
Graissez le quatre pans d’entraînement de temps
en temps afi n de faciliter le remplacement des
cylindres.
Si les cylindres à couteaux sont mal positionnés,
le couteau extérieur (fi g. 21/pos. A) peut être
bloqué par le carter. Continuez à tourner dans ce
cas le cylindre d’une rotation et demie supplémentaire !
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Rouleaux à lames de rechange réf. : 34.211.20
Cylindre d’aérateur de rechange réf. :
34.211.25
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
a) Pas de courant dans la fi che
b) Câble défectueux
c) Combinaison interrupteur-fi che
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modifi er éventuellement la profon-
deur de travail. Nettoyer le boîtier
pour que le rouleau à dents puisse
tourner librement
La puissance du
moteur diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
l’usage
Mal scarifi é a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
Le moteur tourne,
a) Courroie dentée déchirée a) Par l’atelier du service clientèle
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de travail
le rouleau ne tourne
pas
Notice Importante! Afi n de le protéger, le moteur est équipé d’un interrupteur thermique. Ce
dernier arrête le moteur s’il est surchargé et le met en marche automatiquement après une
phase de refroidissement!
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Courroie trapézoïdale, Rouleau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze
(vedi fi g. 24)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della
messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Attenzione, denti affi lati. La rotazione dei
denti continua ancora dopo lo spegnimento prima di eseguire operazioni di manutenzione
o nel caso in cui il cavo sia danneggiato, staccare la spina della presa.
D = Portare occhiali protettivi e cuffi e antirumore.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dell’impugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fi ssaggio per cavi
13. Serraggio rapido
14. Brugola
15. Rullo dell’arieggiatore
16. Ruota posteriore
17. Rosetta
18. Vite per serraggio rapido
19. Vite per ruota posteriore
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere
impiegato come scarifi catore o come arieggiato-
re, per questo il rullo può essere sostituito solo
con poche operazioni. Con il rullo dello scarifi ca-
tore vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce insieme alle radici e il suolo viene smosso.
In questo modo il manto erboso può assorbire
meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di scarifi care l’erba in primavera (aprile) e in
autunno (ottobre).
Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la
superfi cie del prato, in questo modo l’acqua
può defl uire più facilmente e viene facilitato
l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a seconda del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Sono considerati scarifi catori per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non
deve venire usato come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio
non deve inoltre venire usato come motozappa e
per livellare irregolarità del suolo, come per es. i
mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarifi catore non deve
venire usato come azionamento per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno
che ciò non sia espressamente permesso dal
costruttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1400 W
Numero di giri a vuoto: ...........................3300/min
Larghezza di lavoro: ...................................35 cm
Numero delle lame: ................................ 20 stuks
Numero delle lame: ......................................... 26
Livello di pressione acustica LpA: ..... 72,5 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA: .......... 99 dB (A)
Incertezza K ......................................... 1,5 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura ahv ...........5,489 m/s
Incertezza K ............................................1,5 m/s
Grado di protezione: .................................... II / &
Tipo di protezione: .......................................IPX4
Peso .........................................................11,6 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN ISO 3744: 1995, EN
ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Attenzione! Questo apparecchio sviluppa un
campo elettromagnetico durante l’esercizio.
In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Lo scarifi catore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scarifi catore si devono montare il cestello
di raccolta ed il manico di spinta completo. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi alle fi gure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio delle ruote posteriori (vedi Fig. 3
e Fig. 4)
Spingete l’asse delle ruote posteriori nella
•
cavità apposita (Fig. 3/Pos.A)
Fissate le ruote mediante le viti fornite. (Fig. 4/
•
Pos. 19)
Montaggio dei supporti del manico (vedi Fig.
5 e 6)
Togliete il serraggio rapido (Fig. 5/Pos. 13) e
•
la rosetta (Fig. 5/Pos. 17)
Spingete il supporto del manico (Fig. 5/Pos.
•
7) sulla vite di fissaggio. Fate attenzione che
la bombatura del tubo (Fig. 6/Pos. A) sia sul
lato esterno.
Quindi fissate di nuovo la rosetta e serratela
•
con il serraggio rapido.
Su entrambi i supporti del manico deve essere
regolato lo stesso angolo di inclinazione!
Montaggio del manico inferiore (vedi Fig. 7)
Il manico inferiore (Fig. 7/Pos. 6) deve essere
•
spinto sul supporto del manico. Non dimenticate di inserire prima il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 7/Pos. 4) sul tubo.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
•
tazione (Fig. 7/Pos. 18), le rosette (Fig. 7/Pos.
17) e il serraggio rapido (Fig. 7/Pos. 13).
Montaggio del manico superiore (vedi da Fig.
8 a Fig. 10)
Posizionate il manico superiore (Fig. 8/Pos. 5)
•
in modo tale che i fori del manico superiore
coincidano con i fori del manico inferiore.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
•
tazione (Fig. 8/Pos. 18), le rosette (Fig. 8/Pos.
17) e il serraggio rapido (Fig. 8/Pos. 13).
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
•
impugnature mediante i portacavo (Fig. 9/
Pos. 12) acclusi in modo che rimanga possibile aprire e chiudere il portello di scarico
(Fig. 10/Pos. 12).
Fate attenzione che il portello di scarico si possa
aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 11-14)
Spingete entrambe le parti del telaio una ver-
•
so l’altra (Fig. 11).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metal-
•
lo (Fig. 12)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in me-
•
tallo (Fig. 13)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
•
scarificatore dovete sollevare con una mano
il portello di scarico (Fig. 14/Pos. 10) e te-
nere il cestello di raccolta con l’altra mano
sull’impugnatura ed agganciarlo dall’alto (Fig.
14).
Pericolo!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore
deve essere spento ed il cilindro con le lame non
deve ruotare!
Svitate il serraggio rapido su entrambe i lati dello
scarifi catore (Fig. 15/Pos. 13).
L’altezza dell’impugnatura può essere impostata
durante il lavoro sulla posizione 1 o 2 (Fig. 15).
Serrate di nuovo saldamente il serraggio rapido.
Su entrambi i lati deve essere regolato lo stesso
angolo di inclinazione.
Impostazione della profondità di scarifi catura
(vedi Fig. 16)
La profondità di scarifi catura viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione. A questo
scopo portate la leva nella direzione della freccia
(vedi. Fig. 16) nella posizione desiderata (0/1/2/3).
Fate attenzione che la leva scatti in posizione in
modo corretto!
0 = Posizione di marcia / o di trasporto
I = Profondità di scarifi cazione 3 mm
II = Profondità di scarifi cazione 6 mm
III = Profondità di scarifi cazione 9 mm
Collegamento di corrente
L’apparecchio può venire collegato ad ogni presa
di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È consentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da
16 A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può essere lungo a
piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la
potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve avere una sezione
di 3 x 1,5 mm2. Sui cavi di alimentazione degli
scarifi catori si verifi cano molto spesso danni
all’isolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio
•
dell’apparecchio sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazio-
•
ne è stato fatto passare sotto a porte e finestre
fessure a causa dell’invecchiamento
•
dell’isolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
•
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fi li. La de-
nominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi
di alimentazione contrassegnati! Le spine e le
prese di accoppiamento su cavi di alimentazione
dell’apparecchio devono essere di gomma e protette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione
dell’ apparecchio non possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il
cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controllate anche che le entrate dei cavi di alimentazione
dell’apparecchio su spine e prese di accoppiamento non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di collegamento
dell’apparecchio al connettore (Figura 17 / pos.
A) e assicurate il cavo di collegamento con il
dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 17
/ pos. 4).
Per evitare un’accensione inavvertita
dell’apparecchio, l’impugnatura (Fig. 18/Pos. 5)
è dotata di un blocco dell’avviamento (Fig. 18/
Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter
attivare la leva di commutazione (Fig. 18 /Pos 1).
Mollando la leva di commutazione l’apparecchio
si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi che il
cilindro con le lame sia fermo e che l’apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il
motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le
lame può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante la molla di trazione esso ritorna nella posizione “chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento esterno e l’utilizzatore. Nello scarifi care
il manto erboso e cambiare il senso di direzione
su pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scarifi cate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarifi catore
per pendii con un’inclinazione superiore ai 15
gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando lo scarifi catore, pericolo di
inciampare!
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini
della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le
corsie formate eseguendo l’operazione si devono
quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al
fi ne di evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.
Pericolo! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete fi no a
che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e togliete il cestello
di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla crescita dell’erba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più diffi cile l’operazione
di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Pericolo!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua
a muoversi per qualche secondo. Non cercate
mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e
attendete fi no a quando il rullo sia completamente
fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è
danneggiato deve venire sostituito (vedi 8.4).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto
a spire per terra davanti alla presa utilizzata.
Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo
e fate attenzione che il cavo di alimentazione si
trovi sempre sull’erba già lavorata, in modo che
l’apparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare dello scarificatore non
•
soltanto lo conserva a lungo in buono stato
e ben efficiente, ma contribuisce anche a
scarificarare il prato in modo più semplice ed
accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
•
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. All’inizio della stagione controllatene assolutamente le condizioni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro
servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
Per la conservazione di poco ingombro
l’impugnatura dispone di una posizione P (Fig.
15). Per giungere in questa posizione, è necessario allentare il serraggio rapido di ca. 3 giri, dato
che per la posizione di parcheggio è necessario
un serraggio più elevato. In questa posizione, lo
scarifi catore può essere messo in un angolo (Fig.
19) occupando così poco spazio. Riportando
l’impugnatura nella posizione di lavoro ricordatevi
di serrare di nuovo di 3 giri il serraggio rapido.
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 20-23)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti
non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 20/Pos.
A). Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo
fuori in direzione della freccia (Fig. 21).
Spingete il nuovo rullo in direzione della freccia
(Fig. 23) sull’attacco quadrato dell’azionamento
(Fig. 22/Pos. A) e premetelo poi nel supporto (Fig.
23).
Il rullo viene di nuovo fi ssato con le due viti ad
esagono cavo (Fig. 20/Pos. A).
Ingrassate l’attacco quadrato dell’azionamento di
tanto in tanto per assicurare una facile sostituzione dei rulli.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Cilindro con lame di ricambio n. art.:
Rullo dell’arieggiatore di ricambio n. art.:
34.211.20
34.211.25
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
In una posizione sfavorevole del cilindro lame, la
lama esterna (Abb. 21/Pos. A) può venire bloccata dalla carcassa. In tal caso ruotate il rullo di un
altro mezzo giro!
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o condensa-
tore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti
d) da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti
e) Eventualmente cambiare la profon-
dità di lavoro,
Pulire la scocca affi nché il cilindro
delle lame giri liberamente
La potenza del motore diminuisce
Scarifi catura impre-
cisa
Il motore è in moto,
il rullo non gira
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Rullo consumato
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
a) Rottura della cinghia dentata a) Da un’offi cina del servizio assisten-
za clienti
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento, farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo
di raff reddamento.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapeziodale, Rullo
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van de instructiepictogrammen
(zie fi g. 24)
A = LET OP!
Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing le-
zen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden.
C = Voorzichtig, scherpe tanden. De rotatie van
de tanden blijft na het uitschakelen nog een
tijdje duren – voor onderhoudswerkzaamheden of indien de kabel beschadigd is de stekker uit het stopcontact verwijderen.
D = Gehoor- en oogbeschermer dragen.
E = Hou de netkabel weg van de wals.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de
opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Snelspanner
14. Binnenzeskantsleutel
15. Verluchtingswals
16. Achterwiel
17. Sluitring
18. Schroef voor snelspanner
19. Schroef voor achterwiel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het gereedschap worden ingezet als verticuteerder of
verluchter; te dien einde kan de wals met enkele
handgrepen worden vervangen. Met de verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de
wortels de grond uit getrokken en wordt de grond
losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedingsstoff en beter opnemen en wordt het schoonge-
maakt. Het is aangeraden het gazon in de voorzomer (april) en nazomer (oktober) te verticuteren.
Met de verluchtingswals wordt het gazonoppervlak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloeien en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt.
Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele
groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend
worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder
houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van
de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan
het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de verticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar
voor het klein snijden van snoeisels van takken of
heggen. De verticuteerder mag evenmin worden
gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de
fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ................................ 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : .........................1400 W
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Voorzichtig! Dit toestel verwekt tijdens het bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen
hebben voor actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke
letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren
voordat het toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De verticuteerder is bij de levering gedemonteerd.
Voor gebruik van de verticuteerder moeten de
opvangkorf en de complete schuifbeugel worden
gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap
voor stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouders (zie fi g.
5 en 6)
Verwijder de snelspanhefbomen (fig. 5, pos.
•
13) en de sluitring (fig. 5, pos. 17)
Schuifbeugelhouder (fig. 5, pos. 7) de be-
•
vestigingsschroef op schuiven. Let erop dat
de welving van de buis (fig. 6, pos. A) aan de
buitenkant is.
Breng dan de sluitring terug aan en draai hem
•
met de snelspanhefboom vast.
Bij de beide schuifbeugelhouders moet dezelfde
hellingshoek worden ingesteld!
Montage van de onderste schuifbeugel (zie
fi g. 7)
De onderste schuifbeugel (fig. 7, pos. 6) moet
•
over de sc
huifbeugelhouders worden geschoven. Ver-
•
geet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig.
7, pos. 4) voordien de buis op te schuiven.
De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
•
bijgaande schroeven (fig. 7, pos. 18), de slu-
itringen (fig. 7, pos. 17) en de snelspanhefbo-
men (fig. 7, pos. 13).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie
fi g. 8 tot fi g. 10)
Bovenste schuifbeugel (fig. 8, pos. 5) positio-
•
neren zodat de gaten van de bovenste schu-
ifbeugel overeenstemmen met de gaten van
de onderste schuifbeugel.
De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
•
bijgaande schroeven (fig. 8, pos. 18), de slu-
itringen (fig. 8, pos. 17) en de snelspanhefbo-
men (fig. 8, pos. 13).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 9, pos.
•
12) de netkabel op de buizen van de schu-
ifbeugels vastmaken zodat het openen en
sluiten van de uitwerpklep verzekerd is (fig.
10, pos. 12).
Let er goed op dat de uitwerpklep steeds gemakkelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de achterwielen (zie fi g. 3 en
fi g. 4)
Schuif de as van de achterwielen de ervoor
•
voorziene uitsparingen in (fig. 3, pos. A).
Bevestig de wielen d.m.v. de bijgeleverde
eenschuiven (fig. 11).
De opvangkorf over het metalen stangenstel-
•
sel trekken (fig. 12).
De rubberlassen over het metalen stangens-
•
telsel omslaan (fig. 13).
Teneinde de opvangkorf op de verticuteer-
•
der vast te haken heft u de uitlaatklep (fig.
14, pos. 10) met een hand op en pakt u de
opvangzak met de andere hand aan de handgreep vast om hem van boven vast te haken
(fig. 14).
Gevaar!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de
motor afgezet zijn en mag de messenwals niet
draaien!
Instelling van de steelhoogte (zie fi g. 15)
Zet aan weerskanten van de verticuteerder de
snelspanhefbomen (fi g. 15, pos. 13) los.
De steelhoogte mag tijdens de werkzaamheden
op positie 1 of 2 (fi g. 15) worden afgesteld. Haal
de snelspanhefbomen terug aan.
Aan weerskanten moet dezelfde hellingshoek
worden ingesteld.
Afstellen van de verticuteerdiepte (zie fi g. 16)
De verticuteerdiepte wordt afgesteld via het verstelmechanisme. Te dien einde de hefboom in pijlrichting trekken( zie fi g. 16) en naar de gewenste
stand (0/ 1/ 2/ 3) brengen. Zorg ervoor dat de
hefboom naar behoren vastklikt!
0 = rij- / of transportstand
I = verticuteerdiepte 3 mm
II = verticuteerdiepte 6 mm
III = verticuteerdiepte 9 mm
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet met 230 V wisselstroom. Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact toegestaan die door een leidingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden beveiligd.
Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD)
met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels. De aansluitkabel van het toestel mag niet
naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat
anders het vermogen van de elektrische motor
vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet
een doorsnede van 3 x 1,5 mm2 hebben. Op
aansluitkabels van verticuteerders doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
scheuren door overrijden van de kabel
•
platdrukken van de kabel wanneer de aanslu-
•
itkabel van het toestel onder deuren en ramen
wordt geleid
scheuren door veroudering van de isolatie
•
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
•
ken of leiden van de aansluitkabel
De aansluitkabel van het toestel moet minstens
van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De
benaming van het type moet op de aansluitkabel
van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluitkabels en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er
op dat de kabels tijdens de controle stroomloos
zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel helemaal af. Controleer ook de invoeringen van de
aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op
knikplaatsen.
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan
op de stekker (fi g. 17, pos. A) en beveilig de aans-
luitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem (fi g. 17,
pos. 4).
Om het ongewild aanzetten van de verticuteerder
te voorkomen, is de schuifbeugel (fi g. 18, pos. 5)
voorzien van een tweepuntsschakelaar (fi g. 18,
pos. 2) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (fi g. 18, pos. 1) kan worden inge-
drukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt de
verticuteerder meteen uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker
van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u
een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op
het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat de messenwals niet draait en het toestel
gescheiden is van het net.
Gevaar!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog
draait. Draaiende messenwals kan leiden tot
lichamelijk gevaar.
Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De
klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de
“DICHT” positie!
De door de geleidestelen gegeven veiligheidsafstand tussen het koetswerk en de gebruiker
dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens
het verticuteren en veranderen van rijrichting op
bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig
te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag
schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Verticuteer steeds dwars over de helling.
Hellingen van meer dan 15° mogen om veiligheidsredenen niet worden geverticuteerd.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de verticuteerder, struikelgevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten vanhet gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werkwijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken
leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke
banen. De banen moeten elkaar overlappen met
enkele centimeters zodat er geen stroken blijven
staan.
Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Gevaar! Vóór het afnemen van de opvangzak
de motor stopzetten en wachten tot de messenwals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep
met een hand op terwijl u met de andere hand de
opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in
principe af van de groei van het gras en van de
hardheid van de grond.
De onderkant van het huis van de verticuteerder
schoon houden en afzetsels van gras en aarde
zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten
moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerkwaliteit.
Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds
dwars over de helling verlopen.
Gevaar!
De messenwals blijft na het afzetten van de motor
nog enkele seconden draaien.
Voordat u controles van welke aard ook aan de
messenwals uitvoert zeker de motor afzetten.
Denk eraan dat de messenwals na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit de messenwals te stoppen.
Indien de draaiende messenwals een voorwerp
raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten
tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer
vervolgens de toestand van de messenwals. Indien die beschadigd is, moet hij vervangen worden
(zie 8.4). Leg de gebruikte aansluitkabel van het
toestel in vorm van bochten voor het gebruikte
stopcontact op de grond. Verticuteer al weggaand
van het stopcontact of van de kabel en let er op
dat de aansluitkabel van het toestel steeds binnen het geverticuteerde gazongedeelte ligt om te
voorkomen dat de kabel door de verticuteerder
wordt overreden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Een versleten of beschadigde messenwals
•
moet door een geautoriseerde vakman
worden vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
•
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de verticuteerder kan werken.
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte
•
op.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
•
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te onder-
•
houden zal het niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal het u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te
bewerken.
Aan het einde van het seizoen voert u een
•
algemene controle van de verticuteerder uit
en verwijdert u al het vuil en alle grasresten.
Telkens vóór begin van het seizoen dient u
beslist de toestand van de verticuteerder te
controleren. Wend u bij herstellingen tot onze
serviceplaats (zie adres op de garantiekaart).
Voor een plaats besparende opberging heeft de
schuifbeugel een P-stand (fi g. 15). Om naar deze
positie te geraken moeten de snelspanhefbomen
met ca. 3 volle slagen worden losgezet omdat
voor de parkeerstand een verhoogde arretering
is voorzien. In deze stand kan de verticuteerder
plaats besparend in een hoek worden geschoven
(fi g. 19). Als u later de verticuteerder terug naar
zijn werkstand brengt, niet vergeten de snelspanhefboom weer met 3 volle slagen aan te halen!
Schuif de nieuwe wals in pijlrichting (fi g. 23) de
aandrijfvierkant (fi g. 22, pos. A) op en druk hem
daarna de houder in (fi g. 23).
Met behulp van de beide inbusschroeven (fi g. 20,
pos. A) maakt u de wals terug vast. Vet de aandrijfvierkant af en toe om de walsen gemakkelijk te
kunnen verwisselen.
Bij een ongunstige stand van de messenwals kan
het buitenste mes (fi g. 21, pos. A) door het huis
worden geblokkeerd. Draai in dit geval de wals
met een halve slag verder!
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reservemessenwals artikelnr.: 34.211.20
Reserveverluchtingswals artikelnr.: 34.211.25
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
8.4 Verwisselen van wals (zie fi g. 20-23)
Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn.
Verwijder de beide inbusschroeven (fi g. 20, pos.
A). Hef de wals aan een uiteinde op en trek hem
in pijlrichting uit (fi g. 21).
a) Kabel en zekering controleren
b) controleren
c) door serviceplaats
d) door serviceplaats
e) Eventueel vanverstopt geraakt ver-
luchtingshoogte veranderen
Huis schoonmaken zodat de messenwal vrij kan draaien
Motorvermogen
vermindert
a) Grond de hard
b) Huis van de verticuteerder ver-
a) Van verticuteerdiepte veranderen
b) Huis reinigen
stopt geraakt
Gazon niet proper
verlucht
Motor draait, mes-
c) Messen fl ink versleten
a) Messen versleten
b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Tandriem gebroken a) Door de klantenservicewerkplaats
c) Messenwals vervangen
a) Messenwals vervangen
b) Verticuteerdiepte corrigeren
senkooi draait niet
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze
schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte
afkoelperiode.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! !
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparelho (ver fi gura 24)
A = Atenção!
Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento.
B = Mantenha terceiros (pessoas ou animais)
afastados da zona de perigo.
C = Cuidado, dentes afi ados. Os dentes conti-
nuam a rodar depois de desligar o aparelho
- antes dos trabalhos de manutenção ou se
o cabo estiver danifi cado, retire a fi cha da
tomada.
D = Use óculos de protecção e protecção auditi-
va.
E = Mantenha o cabo eléctrico afastado do rolo.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
6. Barra de condução inferior
7. Suporte da barra de condução
8. Ajuste da profundidade
9. Cesto de recolha
10. Portinhola de expulsão
11. Peças de armação para o cesto de recolha
12. Grampos de fi xação do cabo
13. Dispositivo de abertura rápida
14. Chave sextavada interior
15. Rolo arejador
16. Roda traseira
17. Anilha
18. Parafuso para dispositivo de abertura rápida
19. Parafuso para roda traseira
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Consoante os fi ns de utilização, o aparelho pode
ser utilizado como escarifi cador ou arejador,
só necessitando para isso, de fazer uma troca
fácil do rolo. Com o rolo escarifi cador, o musgo
e ervas daninhas juntamente com as raízes são
arrancados do solo, deixando-o mais solto.
Desta forma, a relva passa a absorver melhor os
elementos nutritivos e fi ca limpa. Recomendamos
a escarifi cação da relva na Primavera (Abril) e no
Outono (Outubro).
Com o rolo arejador, a superfície da relva é raspada, permitindo uma melhor penetração da
água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje
sempre que necessário, durante o período de
crescimento.
O escarifi cador destina-se à utilização doméstica
em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escarifi cadores para utili-
zação doméstica e de jardinagem, regra geral,
não ultrapassam as 10 horas de serviço sendo
utilizados predominantemente para a conservação de relva ou superfícies relvadas, fi cando
excluída a sua utilização em jardins públicos,
parques, instalações desportivas, na agricultura
ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabricante fornecido junto com o aparelho, é uma condição fundamental para uma utilização adequada
do escarifi cador. O manual de instruções inclui
também as condições de funcionamento, manutenção e reparação.
Aviso! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o escarifi cador não pode ser utiliz-
ado para triturar partes de ramos e sebes. Para
além disso o escarifi cador não pode ser utilizado
como moto-enxada ou para aplanar elevações
de terreno, como por ex. elevações causadas por
toupeiras.
Por motivos de segurança o escarifi cador não
deve ser utilizado como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos
de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser
que seja expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................1400 W
Rotações em vazio: .............................3300 r.p.m.
Largura de trabalho: ...................................35 cm
N.º de lâminas: ........................................20 unid.
Número de dentes .......................................... 26
Ajuste de profundidade: .............. -3 / 3 / 6 / 9 mm
Nível de pressão acústica LpA: .......... 72,5 dB(A)
Nível de potência acústica LWA: ..........99 dB (A)
Vibração na barra ................................5,489 m/s
Incerteza K ..............................................1,5 m/s
Classe de protecção: .................................. II / &
Grau de protecção: ......................................IPX4
Peso: ........................................................11,6 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN ISO 3744: 1995, EN
ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
2. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, este aparelho
produz um campo electromagnético. Em determinadas circunstâncias, este campo pode
afectar implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as pessoas com
implantes médicos consultem os seus médicos e
os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem
o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
O escarifi cador encontra-se desmontado no mo-
mento de entrega. O cesto de recolha e a barra
de condução completa devem ser montados
antes da utilização do escarifi cador. Siga as ins-
truções de serviço, passo-a-passo, e observe as
fi guras para uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução
(ver fi guras 5 e 6)
Retire a alavanca de abertura rápida (fig. 5/
•
pos. 13) e a anilha (fig. 5/pos. 17).
Empurre o suporte da barra de condução
•
(fig. 5/pos. 7) pelo parafuso de fixação. Tenha
atenção para que o estreitamento dos tubos
(fig. 6/pos. A) fique para o lado de fora.
Volte a colocar agora a anilha e aperte com a
•
alavanca de abertura rápida.
Os dois suportes da barra de condução têm de
ter o mesmo ângulo de inclinação!
Montagem da barra de condução inferior (ver
fi gura 7)
Empurre a barra de condução inferior (fig.
•
7/pos. 6) sobre o suporte da barra de con-
dução. Não se esqueça de colocar previa-
mente o cerra-cabos (fig. 7/pos. 4) no tubo.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 7/pos.
•
18), as anilhas (fig. 7/pos. 17) e as alavancas
de abertura rápida (fig.. 7/pos. 13) para unir
os dois tubos.
Montagem da barra de condução superior
(ver fi gura 8 até fi gura 10)
Coloque a barra de condução superior (fig. 8/
•
pos. 5) de forma a que os orifícios da barra
de condução superior coincidam com os orifí-
cios da barra de condução inferior.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 8/pos.
•
18), as anilhas (fig. 8/pos. 17) e as alavancas
de abertura rápida (fig.. 8/pos. 13) para unir
os dois tubos.
Utilize os suportes de cabo fornecidos (fig. 9/
•
pos. 12) para fixar o cabo eléctrico aos tubos
da barra de condução, de forma a garantir a
abertura e o fecho da portinhola de expulsão
(figura 10/pos. 12).
Certifi que-se de que a portinhola de expulsão
abre e fecha sem impedimentos!
Montagem das rodas traseiras (ver fi gura 3 e
fi gura 4)
Empurre o eixo das rodas traseiras nas aber-
•
turas previstas para o efeito (fig. 3/ pos. A)
Fixe as rodas com os parafusos fornecidos
recolha (fig. 12)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a ar-
•
mação de metal (fig. 13)
Para colocar o cesto de recolha no escarifica-
•
dor tem de levantar a portinhola de expulsão
(fig. 14/pos. 1) com uma mão e, com a outra,
segurar o saco de recolha junto ao punho
engatando-o a partir de cima (figura 14).
Aviso!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de desligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Ajuste da altura da barra (ver fi gura 15)
Solte a alavanca de abertura rápida dos dois lados do escarifi cador (fi g. 15/pos. 13).
Durante o trabalho, pode ajustar a altura da barra
na posição 1 ou 2 (fi g. 15). Volte a apertar bem a
alavanca de abertura rápida.
Em ambos os lados tem de ser ajustado o mesmo ângulo de inclinação.
Ajuste da profundidade de escarifi cação (ver
fi gura 16)
A profundidade de escarifi cação é regulada com
o mecanismo de ajuste. Para tal, empurre a alavanca no sentido da seta (ver fi g. 16) e coloque-a
na posição pretendida (0/1/2/3). Certifi que-se de
que a alavanca engata correctamente!
0 = Posição de condução / ou transporte
1 = Profundidade de escarifi cação 3 mm
2 = Profundidade de escarifi cação 6 mm
3 = Profundidade de escarifi cação 9 mm
4 = Profundidade de escarifi cação 12 mm
Ligação eléctrica
O aparelho pode ser conectado a qualquer tomada com 230 Volt de corrente alternada. Todavia,
apenas é permitida uma tomada de segurança
tipo Schuko, devidamente protegida com um disjuntor de 16A. Para além disso, tem de estar equipado com um interruptor de corrente diferencial
residual (RCD) com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que
não estejam danifi cados. O cabo de ligação do
aparelho não pode ter um comprimento qualquer
(máx. 50m), para que a potência do motor eléctrico não seja reduzida. O cabo de ligação do aparelho tem que possuir uma secção transversal de
3 x 1,5 mm. É frequente surgirem falhas de isolamento nos cabos de ligação dos corta-relvas.
As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem
•
sobre o cabo eléctrico
Pontos de esmagamento, quando o cabo de
•
ligação do aparelho é colocado sob portas e
janelas
Fissuras devido ao envelhecimento do iso-
•
lamento
Vincos no cabo resultantes da fixação ou
•
por acção mecânica imprópria do cabo de
ligação do aparelho
Os cabos de ligação do aparelho devem corresponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir
cabo de terra. A impressão da denominação do
modelo no cabo de ligação do aparelho é obrigatória. Compre apenas cabos de ligação com
identifi cação! As fi chas eléctricas e as tomadas
de acoplamento aos cabos de ligação do aparelho devem ser de borracha e protegidas contra a
projecção de água. Os cabos de ligação do aparelho não podem ter uma extensão maior do que
a indicada. Cabos de ligação mais compridos
requerem uma maior secção transversal do cabo.
Deve verifi car regularmente os cabos de ligação
quanto a eventuais danos. Certifi que-se de que
os cabos eléctricos estão desligados antes de
iniciar a verifi cação. Desenrole totalmente o cabo
de ligação. Verifi que se existem vincos nas entra-
das dos cabos de ligação, nas fi chas eléctricas e
nas tomadas de acoplamento.
Ligue o cabo de ligação do aparelho à fi cha (fi gu-
ra 17 / pos.A) e fi xe-o com o cerra-cabos (fi gura
17/pos. 4).
Para evitar que o escarifi cador ligue de forma
inadvertida, a barra de condução (fi g. 18/pos. 5)
está equipada com um interruptor de comando
a duas mãos (fi g. 18 / pos. 2) que tem de ser
premido antes que se possa puxar a alavanca
selectora (fi gura 18 / pos. 1). Se soltar a alavanca
o escarifi cador desliga-se. Repita várias vezes
este procedimento para ter a certeza de que o
seu aparelho funciona correctamente. Antes de
efectuar trabalhos de reparação ou manutenção,
certifi que-se de que o rolo de lâminas não está a
girar e de que o aparelho não está ligado à rede.
Perigo!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto
o motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâminas em rotação pode causar ferimentos graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta
retorna à posição “fechada” através da mola de
tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem
de ser respeitada. Preste uma atenção especial
durante a escarifi cação e ao alterar a direcção
junto a taludes e declives. Certifi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antiderrapante, maleável e calças compridas. Efectue a
escarifi cação sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o escarifi cador
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o escarifi ca-
dor, perigo de tropeçar!
Indicações para uma escarifi cação adequada
Durante a escarifi cação é recomendado que a
passagem apanhe uma parte escarifi cada ante-
riormente de modo a garantir a uniformidade do
trabalho.
Perigo! Antes de retirar o saco de recolha
deve desligar o motor e esperar que o rolo de
lâminas pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a
portinhola de expulsão com uma mão e, com a
outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à escarifi -
cação depende apenas do crescimento da relva
e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior
da carcaça do escarifi cador limpa e remova os
detritos de terra e relva. Os detritos difi cultam o
arranque e afectam a qualidade de escarifi cação.
Nos declives, efectue a escarifi cação no sentido
transversal ao declive. Desligue o motor antes de
realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
Perigo!
O rolo de lâminas continua a rodar, durante alguns segundos, depois de ter desligado o motor.
Nunca tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo
de lâminas bata num objecto, desligue o escarifi cador e espere até que o rolo de lâminas fi que
totalmente parado. Em seguida, verifi que o es-
tado do rolo de lâminas. Caso esteja danifi cado,
este tem de ser substituído (ver 8.4). O cabo de
ligação a utilizar deve ser colocado enrolado à
frente da tomada sobre o chão. A escarifi cação
deve ser efectuada longe da tomada ou do cabo
e certifi que-se de que o cabo de ligação se
encontra sempre na parte da relva que foi escarifi cada, para que o escarifi cador não passe por
cima do cabo.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
Para conseguir uma escarifi cação uniforme con-
duza o escarifi cador em linhas rectas. As linhas
devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para eliminar eventuais marcas.
Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja
restos de relva caídos.
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifiquese de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista. Atenção! As escovas de carvão só
podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
•
deve ser substituído por um técnico autorizado (ver endereço no certificado de garantia).
Certifique-se de que todos os elementos de
•
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em segurança com o escarificador.
Guarde o escarificador num local seco.
•
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar
•
e de seguida lubrificar todas as peças roscadas bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a vida útil e eficiência, a
•
conservação regular do escarificador, contribui para uma escarificação cuidadosa e fácil
da relva.
No final da época deve efectuar um controlo
•
geral do escarificador e remover todos resíduos existentes. Verifique o estado do escarificador antes do início de cada época. Em
caso de reparação dirija-se ao nosso posto
de assistência técnica (ver endereço no certificado da garantia).
8. Limpeza, manutenção
Para poupar espaço na arrumação, a barra de
condução tem uma posição P (fi g. 15). Para atin-
gir esta posição é necessário soltar a alavanca de
abertura rápida aprox. 3 voltas, pois está prevista
uma maior fi xação para a posição de estaciona-
mento. Nesta posição, o escarifi cador pode ser
posto a um canto, poupando assim algum espaço
(fi g. 19). Ao voltar a colocar na posição de trabal-
ho, não se esqueça de voltar a apertar a alavanca
de abertura rápida em 3 voltas!
8.4 Trocar o rolo (ver fi guras 20-23)
Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não
se poderá garantir a funcionalidade e a segurança do aparelho.
Remova os dois parafusos sextavados interiores
(fi g. 20/pos. A). Levante o rolo nesta extremidade
e puxe para fora respeitando a direcção das setas
(fi g. 21).
Empurre o rolo novo na direcção das setas (fi g.
23) para o quadrado do accionamento (fi g. 22/
pos. A) pressionando de seguida contra o suporte
(fi g. 23).
Os dois parafusos sextavados interiores (fi g. 20/
pos. A) voltam a fi xar o rolo. Lubrifi que regular-
mente o quadrado de accionamento para garantir
a troca fácil dos rolos.
Se o rolo de lâminas estiver numa posição desfavorável, as lâminas exteriores (fi g. 21/pos. A) po-
dem fi car bloqueadas pelas carcaça. Neste caso,
dê meia volta ao rolo!
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
a) Ficha sem corrente eléctrica
b) Cabo com anomalia
c) Bloco interruptor + fi cha com
anomalia
d) Ligações ao motor ou ao con-
densador estão soltas
e) Carcaça do escarifi cador entu-
pida
a) Verifi car cabo e fusível
b) Verifi car
c) Pela ofi cina de assistência técnica
d) Pela ofi cina de assistência técnica
e) Se necessário, alterar a profund-
idade de escarifi cação e limpar a
carcaça para que o rolo de lâminas
possa funcionar livremente
Potência do motor
diminui
a) Solo muito duro
b) Carcaça do escarifi cador entu-
a) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
b) Limpar a carcaça
pida
c) Lâmina demasiado gasta
Escarifi cador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escarifi cação
errada
O motor funciona, o
a) Correia dentada rasgada a) através da ofi cina de assistência
rolo de lâminas não
c) Substituir a lâmina
a) Substituir a lâmina
b) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
técnica
roda
Atenção! Para protecção do motor, este está equipado com um disjuntor térmico que se desliga em caso de sobrecarga e se torna a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefecimento!
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Correia trapezoidal, Rolo
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Opis opozorilnih znakov (glej sliko 24)
A = Pozor!
Pred zagonom stroja preberite navodila za
uporabo.
B = Tretje osebe (ljudje in živali) naj se ne
zadržujejo v območju nevarnosti.
C = Previdno, ostri zobci. Po izklopu se zobci še
vedno obračajo. Pred vzdrževalnimi deli ali
če je napeljava poškodovana izvlecite vtič iz
vtičnice.
D = Uporabljajte zaščito za ušesa in oči.
E = Električni priključni kabel držite vstran od val-
ja.
12. Sponke za pritrditev kabla
13. Hitro vpenjalo
14. Imbus ključ
15. Valj rahljalnika
16. Zadnje kolo
17. Podložka
18. Vijak za hitro vpenjalo
19. Vijak za zadnje kolo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Glede na namen uporabe se lahko napravo uporablja kot rahljalnik travnate površine ali kot naprava za zračenje travnate površine in v ta namen je
možno z nekaj prijemi zamenjati valj. Z valjem za
rahljanje travnate površine se izpuli mah in plevel
skupaj s koreninami iz zemlje in zemlja se zrahlja.
Na ta način lahko trava bolje sprejema hranilne snovi in se očisti. Priporočamo, da travnato
površino razrahljate spomladi (april) in v jeseni
(okrober).
Z valjem za prezračevanje travnate površine se
obdela trava po površini tako, da bolje odteka
- 69 -
Page 70
SLO
voda in olajša se sprejem kisika. Tekom celotnega obdobja rasti po potrebi prezračujte travnato
površino.
Naprava je primerna za zasebno uporabo kot
hišna naprava ali kot naprava za izvajanje ljubiteljskih opravil.
Kot rahljalniki za zasebno uporabo na hišnih vrtovih in za vrtičkarje so predvideni tisti rahljalniki,
katerih letna uporaba ne presega praviloma 10
ur in se uporabljajo pretežno za nego travnatih
površin, ne pa za nego javnih zelenic, parkov,
športnih površin in ne v kmetijstvu in gozdarstvu.
Upoštevanje navodil za uporabo, ki jih prilaga
proizvajalec, je predpogoj za pravilno uporabo naprave. Navodila za uporabo vsebujejo tudi pogoje
za obratovanje, vzdrževanje in popravila.
Zaradi ogrožanja telesa uporabnika se naprave
ne sme uporabljati kot naprave za razrezovanje
vej in delov živih mej. Poleg tega ni dovoljeno
uporabljati naprave kot okopalnika in za izravnavanje površinskih neravnin, kot so n.pr. krtine.
Iz varnostnih razlogov se vertikutirni stroj ne sme
uporabljati kot pogonska naprava za drugo delovno orodje in sklope kakršnegakoli orodja razen,
če je to izrecno dovoljeno s strani proizvajalca.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................230 V ~ 50 Hz
Prevzem moči: ........................................ 1400 W
Število vrtljajev v prostem teku ...............3300/min
Delovna širina: ...........................................35 cm
Število nožev: ........................................20 kosov
Število krempljev: ............................................ 26
Nivo zvočnega tlaka LpA: ................... 72,5 dB(A)
Nivo zvočne moči LWA: ......................... 99 dB(A)
Negotovost K ....................................... 1,5 dB(A)
Vibracije na ročaju ahv .........................5,489 m/s
Negotovost K ..........................................1,5 m/s
Razred zaščite: ........................................... II / &
Vrsta zaščite: ................................................IPX4
Teža ......................................................... 11,6 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane
v skladu z EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201:
1995, EN 1033:1995.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
2. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Pozor! Ta pripomoček proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Rahljalnik je v izdobavljenem stanju demontirani.
Lovilna vreča in kompletni potisni ročaj je potrebno pred uporabo rahljalnika montirati. Postopajte
korak za korakom po navodilih za uporabo tako,
da bo sestavljanje rahljalnika potekalo enostavno.
Montaža zadnjih koles (glejte sliki 3 in 4)
Os zadnjih koles potisnite v predvideno od-
•
prtino (sl. 3/poz. A)
Kolesa pritrdite s priloženimi vijaki (sl. 4/poz.
•
19).
Montaža držala potisnega ročaja (glejte sliki
5 in 6)
Montaža zgornjega potisnega ročaja (glejte
slike 8 do 10)
Zgornji potisni ročaj (sl. 8/poz. 5) nastavite
•
tako, da so luknje zgornjega potisnega ročaja
poravnane z luknjami spodnjega potisnega
ročaja.
S priloženimi vijaki (sl. 8/poz. 18), podložkami
•
(sl. 8/poz. 17) in ročico za hitro vpenjanje (sl.
8/poz. 13) povežite cevi.
S priloženimi kabelskimi sponkami (sl. 9/poz.
•
12) pritrdite omrežni kabel na ceveh potisnih
ročajev, da omogočite odpiranje in zapiranje
izmetne lopute (slika 10/poz. 12).
Izmetna loputa se mora dati lahko odpirati in
zapirati!
Montaža lovilne košare (glej sliko 11-14)
Potisnite skupaj oba dela okvirja (slika 11)
•
Potegnite lovilno košaro na kovinski okvir (sli-
•
ka 12)
Poveznite gumijaste sponke na kovinski okvir
•
(slika 13)
Da bi obesili lovilno košaro na stroj za
•
zračenje trave, morate z eno roko privzdigniti
izmetalno loputo (slika 14/poz. 10) in z drugo
roko prijeti lovilno vrečo za ročaj in jo od zgo-
raj obesiti (slika 14).
Nevarnost!
Za obešanje lovilne košare mora biti motor
izključeni in valj z noži se ne sme vrteti!
Nastavitev višine prečnika (glejte sliko 15)
Na obeh straneh rahljalnika odpustite ročico za
hitro vpenjanje (sl. 15/poz. 13).
Višino prečnika lahko med delom nastavite na
položaj 1 ali 2 (sl. 15).
Ponovno pritegnite ročico za hitro vpenjanje.
Na obeh straneh morate nastaviti enak kot nagiba.
Nastavitev globine rahljalnika (glejte sliko 16)
Globino rahljalnika nastavite z nastavnim mehanizmom. V ta namen povlecite ročico v smeri
puščice (glejte sl. 16) in jo nastavite v želen
položaj (0/ 1/ 2/ 3). Pazite, da ročica pravilno
zaskoči!
0 = položaj za vožnjo ali transport
I = globina zračenja 3 mm
II = globina zračenja 6 mm
III = globina zračenja 9 mm
Električni priključek
Napravo se lahko priključi na vsako električno
vtičnico z izmeničnim tokom 230 Volt. Vendarle
pa je napravo dopustno priključiti na varnostno
vtičnico, ki je zavarovana z zaščitnim stikalom za
16A. Poleg tega mora biti predvklopljeno (RCD)
stikalo za zaščito pred okvarnim tokom z največ
30 mA!
Prosimo, da uporabljate samo priključne
električne kable za naprave, kateri niso
poškodovani. Električni priključni kabel ne sme
biti poljubno dolg (max. 50 m), ker bo v nasprotnem zmanjšani učinek elektromotorja. Električni
priključni kabel naprave mora imeti presek žic
3 x 1,5mm2. Na električnih priključnih kablih za
rahljalnike prihaja posebej pogosto do poškodb
izolacije.
Vzroki za to so med drugim sledeči:
Vreznine zaradi prehoda čez vodnik
•
Zmečkanine, če se priključni kabel naprave
•
spelje pod vrati in okni
Razpoke zaradi staranja izolacije
•
Pregibna mesta zaradi nestrokovne pritrditve
•
ali speljave priključnega kabla naprave
Električni priključni kabli morajo biti najmanj
tipa H05RN-F in 3-žilni. Natisk tipske oznake
na električnem priključnem kablu je predpisani.
Kupujte samo električne priključne kable s takšno
oznako! Vtikači in priključne vtičnice morajo biti
iz gume in zaščiteni pred pršečo vodo. Električni
priključni kabli ne smejo biti poljubno dolgi. Daljši
električni priključni kabli zahtevajo večje preseke kabelskih žic.Eleketrične priključne kable in
povezovalne kable je potrebno redno preverjati
glede eventuelnih poškodb. Pazite na to, da bodo
kabli izključeni v času preverjanja. Do konca
odvijte električni priključni kabel. Preverite tudi
uvodnice za električni priključni kabel na vtikačih
in priključnih vtičnicah zaradi pregibnih mest.
Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute, če
motor ne dela. Vrteči se valj z noži lahko povzroči
poškodbe. Izmetalno loputo zmeraj pritrjujte
pazljivo. Zaprete jo z vlečno vzmetjo v položaj
„Zaprto“.
Zmeraj morate upoštevati z vodilno palico
določeno varnostno razdaljo med ohišjem in
uporabnikom. Posebej morate biti previdni pri
izvajanju rahljanja in spreminjanju smeri rahljanja
na brežinah in pobočjih. Pazite na varni položaj
telesa, nosite obuvalo z oprijemnimi podplati, ki je
varno pred zdrsom, in dolge hlače. Zmeraj rahljajte travnato površino prečno na pobočje.
Pobočja z naklonom več kot 15 Grad ne smete
obdelovati z rahljalnikom iz varnostnih razlogov.
Posve čajte posebno pozornost pri vzvratnem
premikanju in kadar vlečete rahljalnik, ker obstaja
nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno delo
Pri izvajanju dela priporočamo prekrivalni način
dela.
Da bi dosegli čisto sliko obdelovane površine,
vodite napravo po možnosti v ravni smeri. Pri tem
naj se proge obdelave zmeraj prekrivajo za nekaj
centimetrov tako, da ne bodo vidne sledi.
Takoj, ko opazite med delom ostanke trave po
površini, morate izprazniti koš.
Nevarnost! Pred snemanjem koša ugasnite
motor in počakajte, da se valj zaustavi!
Pri odstranjevanju koša z eno roko privzdignite
6. Uporaba
Priključite električni priključni kabel naprave na
vtikač (slika17 / pozicija A) in električni priključni
kabel zavarujte z napravo za razbremenitev kabla
(slika 17 / pozicija 4).
Da bi preprečili vklop naprave, je potisni ročaj (Slika 18/Poz. 5) opremljen z vklopno zaporo (Slika
18/Poz. 2), katero je potrebno pritisniti preden lahko pritisnete ročico za vklop (Slika 18/Poz. 1). Ko
spustite ročico za vklop, se naprava izklopi.
Nekajkrat izvršite ta postopek, da boste
prepričani, da Vaš stroj pravilno dela. Preden
začnete izvajati popravilna ali vzdrževalna dela
na stroju, se morate prepričati, če se valj z noži
ne vrti in, če je stroj izključeni iz električnega
omrežja.
Kako pogosto je potrebno obdelati travnato
površino je praviloma odvisno od rasti trave in
trdote zemlje. Spodnjo stran naprave vzdržujte v
čistem stanju in brezpogojno odstranjujte ostanke
nakopičene zemlje in trave. Takšni ostanki otežajo
zagon naprave in vplivajo na kvaliteto dela naprave.
Na pobočjih je potrebno delati v prečni smeri na
pobočje. Preden izvajate kakršnekoli kontrole valja, ugasnite motor.
Nevarnost!
Po izklopu motorja se valj še vrti nekaj sekund.
Nikoli ne poskušajte zaustaviti vrtenja valja. Če
naleti vrteči se valj na kakšen predmet, izključite
napravo in počakajte, da se valj popolnoma
zaustavi. Potem preverite stanje valja. Če se je
valj poškodoval, ga morate zamenjati (glej 8.4).
- 72 -
Page 73
SLO
Uporabljani električni priključni kabel položite v
zvitem stanju na tla pred uporabljano priključno
električno vtičnico. Z delom začnite v smeri vstran
od električne vtičnice oz. kabla in pazite na to, da
se bo električni priključni kabel zmeraj nahajal na
že obdelani travnati površini tako, da ga ne boste
povozili z napravo.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
rjevanje (vijaki, matice itd.) vedno dobro priviti, saj boste tako lahko z vertikutirnim strojem
lahko delali varno.
Vaš vertikulirni stroj hranite v suhem prostoru.
•
Za dolgo življenjsko dobo stroja je potrebno
•
vse vijačne dele kot tudi kolesa in osi očistiti
in naoljiti.
Redno vzdrževanje vertikutirnega stroja ne
•
zagotovi samo njegovo trajnost in zmogljivost,
ampak prispeva tudi k enostavnemu in skrbnemu vertikutiranju Vaše trate.
Ob koncu sezone izvršite splošni pregled st-
•
roja in odstranite vse ostanke. Pred začetkom
vsake sezone je nujno potrebno preveriti
stanje vertikutirnega stroja. Za popravila se
obrnite na servisno službo (naslov je naveden
na garancijski listini).
Za varčevanje s prostorom lahko potisni ročaj
zložite v položaj P (sl. 15). Za ta položaj odpustite
ročico za hitro vpenjanje za pribl. 3 obrate, ker
je za položaj parkiranja predviden višji položaj
blokiranja. V tem položaju lahko zložen rahljalnik
spravite v kot (sl. 19). Ko ga postavljate nazaj
v delovni položaj, ponovno pritegnite ročico za
hitro vpenjanje za 3 obrate!
8.4 Zamenjava valja (glej slike 20 - 23)
Brezpogojno nosite rokavice!
Uporabljajte samo originalne valje, ker v nasprotnem v določenih okoliščinah ne bosta zagotovljeni delovanje in varnost.
Odstranite oba inbusna vijaka (Slika 20/Poz. A).
Privzdignite valj na tem koncu in ga izvlecite v
smeri puščice (Slika 21).
Potisnite novi valj v smeri puščice (Slika 23) na
pogonski štirikotnik (Slika 22/Poz. A) in ga potem
pritisnite v držalo (Slika 23).
Z obema inbusnima vijakoma (Slika 20/Poz.
A) ponovno pritrdite valj. Pogonski štirirobnik
občasno podmažite, da zagotovite preprosto
menjavo valjev.
Ob neugodnem položaju valja z rezili lahko zunanje rezilo (sl. 21/poz. A) blokira ohišje. V tem
primeru valj obrnite za pol obrata naprej!
8.3 Vzdrževanje
Obrabljeni ali poškodovani rezilni valj mora
•
zamenjati pooblaščeni strokovnjak (naslov je
naveden na garancijski listini).
Poskrbite za to, da bodo vsi elementi za prit-
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
Nadomestni rezilni valj art.-št.:
34.211.20
SLO
Nadomestni prezračevalni valj Art. št.:
34.211.25
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
bino očistiti napravo, da se bo lahko
valj prosto vrtel
Moč motorja
a) Pretrda zemlja
a) Izvršite popravek delovne globine
popušča
b) Očistite ohišje
b) Ohišje zamašeno
c) Zamenjajte valj
c) Valj je močno obrabljen
Nečisto obdelana
a) Valj je obrabljen
a) Zamenjajte valj
površina
Motor dela, valj se
ne vrti
b) Napačna delovna globina
a) Zobati jermen je strgan a) Popravilo v delavnici servisne
b) Izvršite popravek delovne globine
službe
Pomembno navodilo! Da bi zaščitili motor, je ta opremljen s termostatskim stikalom, ki pri
preobremenitvi motor izklopi in ga po kratki fazi hlajenja ponovno avtomatično vklopi!
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Klinasti jermen, valj
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 24)
A = Pozor!
Před uvedením do provozu přečíst návod k
použití.
B = Třetí (osoby nebo zvířata) nepouštět do ob-
lasti nebezpečí.
C = Pozor! Ostré hroty. Otáčení hrotů pokračuje
ještě po vypnutí - před údržbovými pracemi
nebo pokud je poškozeno vedení, vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
D = Nosit ochranu sluchu a zraku.
E = Nedávejte síťový kabel do blízkosti válce.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Za-/vypínací tlačítko
2. Blokování zapnutí
3. Síťové vedení
4. Odlehčení od tahu kabelu
5. Horní vodicí rukojeť
6. Spodní vodicí rukojeť
7. Držák rukojeti
8. Hloubkové nastavení
9. Sběrací koš
10. Vyhazovací klapka
11. Díly rámu sběracího koše
12. Svorky pro upevnění kabelu
13. Rychloupínač
14. Imbusový klíč
15. Provzdušňovací válec
16. Zadní kolečko
17. Podložka
18. Šroub pro rychloupínač
19. Šroub pro zadní kolečko
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Podle účelu použití může být přístroj použit jako
vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku,
k tomu je možné několika málo hmaty vyměnit
válec. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván
mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena.
Tím může trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn.
Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (duben) a na podzim (říjen).
Pomocí provzdušňovacího válce je povrch
trávníku narušen, tím může lépe odtékat voda
a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby
provzdušňujte po celý průběh růstu.
Vertikutátor je vhodný pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za vertikutátory pro soukromé zahrady u domů
a chat je považován ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 10 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
vertikutátoru. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být
vertikutátor používán jako drtič na drcení odřezků
větví a keřů. Dále nesmí být vertikutátor používán
jako motorová plečka a na zarovnávání půdních
nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být vertikutátor
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně schváleny
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zraně
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Šířka záběru: ..............................................35 cm
Počet nožů: .....................................................20
Počet drápů: .................................................... 26
Nastavení hloubky: ....................... -3 / 3 /6 / 9 mm
Hladina akustického tlaku LpA: ..........72,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA: ........ 99 dB(A)
Nejistota K ........................................... 1,5 dB(A)
Vibrace na rukojeti: ..............................5,489 m/s
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Třída ochrany: ............................................. II / &
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Hmotnost .................................................11,6 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO
3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Pozor! Tento přístroj produkuje během provo-
zu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vertikutátor je při expedici demontován. Sběrací
koš a kompletní rukojeť musí být před použitím
vertikutátoru namontovány. Dodržujte návod
k použití krok za krokem a orientujte se podle
obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž zadních koleček (viz obr. 3 a obr. 4)
Zasuňte osu zadních koleček do určených
•
otvorů (obr. 3/pol. A)
Upevněte kolečka pomocí dodaných šroubů
out na upevňovací šroub. Dbejte na to, aby
bylo zakřivení trubky (obr. 6/pol. A) na vnější
straně.
Nyní opět nasadit podložku a utáhnout po-
•
mocí rychloupínací páčky.
U obou držáků vodicí rukojeti musí být nastaven
stejný úhel sklonu!
Montáž spodní vodicí rukojeti (viz obr. 7)
Spodní vodicí rukojeť (obr. 7/pol. 6) musí být
•
nasunuta přes držáky vodicí rukojeti. Předtím
nezapomeňte na trubku nastrčit odlehčení od
tahu kabelu (obr. 7/pol. 4).
P řiloženými šrouby (obr. 7/pol. 18),
•
podložkami (obr. 7/pol. 17) a rychloupínacími
páčkami (obr. 7/pol. 13) trubky spojit dohro-
mady.
Montáž horní vodicí rukojeti (viz obr. 8 až obr.
10)
Horní vodicí rukojeť (obr. 8/pol. 5) polohovat
•
tak, aby otvory horní vodicí rukojeti souhlasily
s otvory spodní vodicí rukojeti.
P řiloženými šrouby (obr. 8/pol. 18),
•
podložkami (obr. 8/pol. 17) a rychloupínacími
páčkami (obr. 8/pol. 13) trubky spojit dohromady.
P řiloženými držáky kabelu (obr. 9/pol. 12)
•
připevnit síťový kabel uvnitř na trubkách rukojetí tak, aby bylo možné otvírání a zavírání
vyhazovací klapky (obr. 10/pol. 12).
Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka
dala lehce otvírat a zavírat!
Montáž sběracího koše (viz obr. 11-14)
Oba díly rámu do sebe zasunout (obr. 11).
•
Sběrací koš přetáhnout přes kovový rám (obr.
•
12).
Gumové pásy přetáhnout přes kovový rám
•
(obr. 13).
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
•
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (obr. 14/
pol. 10) jednou rukou nadzvednout a druhou
rukou sběrací koš držet za rukojeť a shora
zavěsit (obr. 14).
Nebezpečí!
Na zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a válec s noži se nesmí otáčet!
Nastavení výšky násad (viz obr. 15)
Na obou stranách vertikutátoru uvolněte
rychloupínací páčky (obr. 15/pol. 13).
Výška madel smí být během práce nastavena do
polohy 1 nebo 2 (obr. 15). Rychloupínací páčky
opět utáhněte.
Na obou stranách musí být nastaven stejný úhel
sklonu.
Nastavení hloubky vertikutace (viz obr. 16)
Hloubka vertikutace se nastaví nastavovacím mechanismem. Zatáhnout za páčku ve směru šipky
(viz obr. 16) a nastavit do požadované polohy (0/
1/ 2/ 3). Dbejte na správné zaskočení páčky!
0 = pojezdová/nebo přepravní poloha
I = hloubka vertikutace 3 mm
II = hloubka vertikutace 6 mm
III = hloubka vertikutace 9 mm
Přívod proudu
Přístroj může být připojen na každou zásuvku
(230 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze
zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž jištění
je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho musí
být předřazen ochranný vypínač proti chybnému
proudu (RCD) s max. 30 mA!
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení.
Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně
dlouhé (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon
elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí
mít průřez 3 x 1,5 mm2. Na napájecích vedeních
sekaček vznikají obzvlášťčasto škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné:
řezná místa způsobená přejetím vedení
•
promáčklá místa, pokud napájecí vedení
•
přístroje vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
•
zalomená místa způsobená neodborným
•
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Napájecí vedení přístroje musí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení
na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na napájecích vedeních musí být z pryže a
být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení
nesmí být libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení
vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí vedení a
spojovací vedení musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte na to, aby
byla vedení během kontroly vypnuta. Napájecí
vedení celé odviňte. Překontrolujte také zavedení
napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách,
zda nevykazují zlomy.
způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě
upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do
polohy „zavřeno“!
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem a uživatelem daná vodicími
rukojeťmi. Při vertikutaci a zm
na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s
neklouzavou podrážkou a dlouhé kalhoty. Vertikutujte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních
důvodů vertikutováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
vertikutátoru, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správné vertikutaci
Při vertikutaci doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit vertikutátor pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jakmile začnou během vertikutace zůstávat na
trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn
sběrací koš.
Nebezpečí! Před sejmutím sběracího koše
vypnout motor a vyčkat zastavení válce s
noži!
ěnách směru jízdy
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou
6. Obsluha
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr.
17/pol. A) a zajistěte napájecí vedení odlehčením
od tahu (obr. 17/pol. 4).
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí vertikutátoru, je rukojeť (obr. 18/pol. 5) vybavena dvoubodovým vypínačem (obr. 18/pol. 2), který musí
být zmáčknut, než může být zmáčknuta spínací
páčka (obr. 18/pol. 1).
Pokud je spínací páčka uvolněna, vertikutátor se
vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před
začátkem opravárenských nebo údržbářských
prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se válec
s noži netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když
motor ještě běží. Rotující válec s noži může
nadzvednout vyhazovací klapku a druhou rukou
sběrací koš vyjmout!
Jak č
asto by mělo být vertikutováno, závisí
zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spodní stranu krytu vertikutátoru udržovat čistou
a bezpodmínečně odstraňovat půdní a travní
usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují
kvalitu vertikutace. Na svazích je třeba vertikutovat příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv
kontrol válce s noži odstavit motor.
Nebezpečí!
Válec s noži se po vypnutí motoru ještě několik
vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte válec s noži zas-
tavit. Pokud rotující válec s noži narazí na nějaký
předmět, vertikutátor vypnout a vyčkat, až se
válec s noži úplně zastaví.
Poté zkontrolujte stav válce s noži. Pokud je
poškozen, musí být vyměněn (viz 8.4). Položte
používané napájecí vedení přístroje v podobě
smyčky na zem před použitou zásuvku. Vertiku-
- 82 -
Page 83
CZ
tujte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a
dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již vertikutované části trávníku, aby nebylo vertikutátorem přejeto.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený válec s noži
•
by měl být vyměněn autorizovaným od-
borníkem (viz adresa na záručním listu).
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací
•
prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně
utaženy a vy tak mohli s vertikutátorem
bezpečně pracovat.
Skladujte Váš vertikutátor v suché místnosti.
•
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být
•
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná péče o vertikutátor zajistí nejen
•
jeho dlouhou životnost a výkonnost, ale
přispívá také k pečlivé a jednoduché vertikutaci Vašeho trávníku.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou
•
kontrolu vertikutátoru a odstraňte všechny
nahromaděné zbytky. Před každým začátkem
sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav
vertikutátoru. S opravami se obraťte na náš
zákaznický servis (viz adresa na záručním
listu).
Pro místo šetřící uložení je rukojeť vybavena
parkovací polohou (obr. 15). Aby bylo možné
dostat rukojeť do této polohy, je nutné uvolnit
rychloupínací páčky o cca 3 otočení, protože pro
parkovací polohu je určena vyšší aretace. V této
poloze může být vertikutátor úsporně uložen do
rohu (obr. 19). Při vracení zpět do pracovní polohy
dbejte na to, abyste rychloupínací páčku opět
utáhli o 3 otočení!
8.4 Výměna válce (viz obr. 20-23)
Bezpodmínečně nosit rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak
není zaručena funkce a bezpečnost.
Odstraňte oba imbusové šrouby (obr. 20/pol. A).
Válec na tomto konci nadzvedněte a vytáhněte ho
ve směru šipek ven (obr. 21). Nový válec nasuňte
ve směru šipek (obr. 23) na hnací čtyřhran (obr.
22/pol. A) a poté ho zastrčte do upevnění (obr.
23). Pomocí obou imbusových šroub
pol. A) se válec opět upevní. Namažte občas
hnací čtyřhran, aby byla zabezpečena lehká
výměna válce.
Při nevhodné poloze válce s noži může být vnější
nůž (obr. 21/pol. A) zablokován krytem přístroje. V
tomto případě otočte válec o půl otočení dál!
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen, válec
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 24)
A = Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu.
B = Zabráňte prístup tretím (osobám a zvieratám)
do oblasti nebezpečenstva.
C = Pozor, ostré zuby. Rotácia zubov pokračuje
ešte naďalej aj po vypnutí - pred údržbovými
prácami alebo pokiaľ je poškodené vedenie,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
D = Používajte ochranu sluchu a zraku.
E = Sieťový kábel držte mimo dosahu valca.
8. Hĺbkové nastavenie
9. Zachytávací kôš
10. Vyhadzovací kryt
11. Diely rámu pre zachytávací kôš
12. Svorky na upevňovanie káblov
13. Rýchloupínač
14. Imbusový kľúč
15. Prevzdušňovací valec
16. Zadné koleso
17. Podložka
18. Skrutka pre rýchloupínač
19. Skrutka pre zadné koleso
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Podľa účelu použitia sa môže prístroj použiť ako
vertikulátor alebo prevzdušňovač, k tomu sa dá
iba pomocou niekoľkých hmatov vymeniť valec.
Pomocou vertikulačného valca sa dajú zo zeme
vytiahnuť mach a burina spolu s koreňmi a pôda
sa skyprí. Týmto môže trávnik lepšie prijímať
výživné látky a prečistí sa. Odporúčame trávnik
vertikulovať na jar (v apríli) a na jeseň (v októbri).
Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch
- 89 -
Page 90
SK
trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať
a uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte
podľa potreby počas celého obdobia rastu.
Vertikulátor je určený pre súkromné používanie
v domácej záhrade a rekreačných záhradkách.
Za vertikulátory trávnika pre súkromné použitie
v domácich a rekreačných záhradách sa
považujú také prevzdušňovače, ktorých ročné
použitie spravidla neprekračuje 10 hodín a ktoré
sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch
alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani
v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre
správne použitie vertikulátora. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa
nesmie vertikulátor používať ako záhradný drvič
na drvenie vetiev a konárov zo živého plotu. Ďalej
nesmie byť vertikulátor používaný ako motorová
plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy,
ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť vertikulátor používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak
sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim ur
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
čením konštruované na profe-
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1400 W
Otáčky pri voľnobehu: ............................3300/min
Pracovná šírka: ..........................................35 cm
Počet nožov: ................................................... 20
Počet pazúrov: ................................................ 26
Hladina akustického tlaku LpA: ......... 72,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA: ....... 99 dB (A)
Vibrácia na držadle: ............................5,489 m/s
Neistota K ...............................................1,5 m/s
Trieda ochrany: ............................................ II / &
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Hmotnosť: ................................................11,6 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN ISO 3744: 1995, EN
ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Pozor! Tento prístroj vytvára behom prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vertikulátor je pri zakúpení v demontovanom stave. Zachytávací kôš a kompletné posuvné držadlo
musia byť pred použitím vertikulátora správne
namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa
obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž zadných kolies (pozri obrázok 3 a ob
rázok 4)
Nasuňte os zadného kolesa do príslušných
•
otvorov (obr. 3/pol. A)
Upevnite kolesá pomocou skrutiek ob-
•
siahnutých v balení (obr. 4/pol. 18).
Montáž držiakov posuvného držadla (pozri
obrázky 5 a 6)
nasunúť na upevňovaciu skrutku. Dbajte na
to, aby bolo zaoblenie rúrky (obr. 6/pol. A) na
vonkajšej strane.
Teraz znovu priložiť podložku a pevne
•
dotiahnuť pomocou rýchloupínacej páčky.
Obidva držiaky posuvného držadla sa musia
nastaviť na rovnaký uhol naklonenia!
Montáž spodného posuvného držadla (pozri
obrázok 7)
Spodné posuvné držadlo (obr. 7/pol. 6) sa
•
musí nasunúť cez držiaky posuvného držadla.
Nezabudnite pritom predtým nasunúť
odľahčovanie ťahu (obr. 7/pol. 4) na rúrku.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 7/pol. 18),
•
podložiek (obr. 7/pol. 17) a rýchloupínacích
páčok (obr. 7/pol. 13) rúrky navzájom spojte.
Montáž horného posuvného držadla (pozri
obrázok 8 až obrázok 10)
Umiestnite horné posuvné držadlo (obr. 8/pol.
•
5) takým spôsobom, aby boli otvory horného
posuvného držadla presne nad otvormi spodného posuvného držadla.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 8/pol. 18),
•
podložiek (obr. 8/pol. 17) a rýchloupínacích
páčok (obr. 8/pol. 13) rúrky navzájom spojte.
Pomocou priložených káblových držiakov
•
(obr. 9/pol. 12) upevnite sieťový kábel zvnútra
na rúrkach posuvných držadiel takým spôsobom, aby bolo umožnené otváranie a zatváranie vyhadzovacieho krytu (obr. 10/pol. 12).
Nebezpečenstvo!
Prosím dbajte na to, aby sa dala vyhadzovacia
klapka ľahko otvárať a zatvárať!
Montáž zachytávacieho koša (pozri obrázky
11-14)
Obidva diely rámu zasuňte do seba (obr. 11)
•
Zachytávací kôš natiahnite cez kovový rám
•
(obr. 12)
Gumené lamely navlečte cez kovový rám
•
(obr. 13)
Pri pripevňovaní zachytávacieho koša na
•
vertikulátor musíte jednou rukou nadvihnúť
vyhadzovací kryt (obr. 14/pol. 10) a druhou
rukou uchopiť zachytávacie vrece za rukovať
a zavesiť ho smerom zhora (obr. 14).
Nebezpečenstvo!
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý a nožový valec sa nesmie točiť!
Nastavenie výšky poriska (pozri obrázok 15)
Uvoľnite na obidvoch stranách vertikulátora
rýchloupínacie páčky (obr. 15/pol. 13).
Výška poriska sa smie behom práce nastavovať
do polohy 1 alebo 2 (obr. 15). Rýchloupínacie
páčky potom znovu dotiahnite.
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť rovnaký
uhol naklonenia.
Nastavenie hĺbky vertikulácie (pozri obrázok
16)
Hĺbka vertikulácie sa nastavuje pomocou nastavovacieho mechanizmu. Za týmto účelom potiahnite páčku v smere šípky (pozri obr. 16) a umiestnite ju do požadovanej polohy (0/ 1/ 2/ 3). Dbajte
na správne zapadnutie páčky!
0 = Poloha jazdy alebo transportná poloha
I = Hĺbka vertikulácie 3 mm
II = Hĺbka vertikulácie 6 mm
III = Hĺbka vertikulácie 9 mm
Elektrická prípojka
Prístroj môže byť zapojený na každú bežnú elektrickú zásuvku s 230 voltov striedavého prúdu.
Prípustná je však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je zapojená na elektrickú poistku
s hodnotou 16 A. Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený ochranný elektrický spínač
(RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Prosím, používajte s prístrojom len také prípojné
vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie prístroja nesmie byťľubovoľne dlhé (max.
50 m), pretože sa v opačnom prípade znižuje
výkon elektromotora. Prípojné vedenie prístroja
musí mať prierez 3 x 1,5 mm2. Na prípojných
vedeniach kosačky vznikajú obzvlášťčasto
poškodenia izolácie.
Dôvody toho sú medzi iným:
prerezané miesta kvôli prejazdu vedenia
•
pomliaždené miesta, keď sa prípojné vedenie
•
vedie popod dvere alebo cez okná
trhliny kvôli zostarnutiu izolácie
•
prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevne-
•
niu alebo vedeniu prípojného vedenia prístro-
ja
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne
typu H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení
prístroja sa musí nachádzať normovaný nápis
s typovým označením. Kupujte len prípojné vedenia s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky
na prípojných vedeniach prístroja musia byť v gumovom vyhotovení a musia byť odolné voči vode.
Prípojné vedenia prístroja nesmú byťľubovoľne
dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú väčšie
priemery vodičov. Elektrické prípojné vedenia
a spájajúce vedenia musia byť pravidelne kontrolované na prípadné poškodenia. Dbajte na to,
aby boli vedenia počas kontrolovania odpojené z
prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť.
Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia
prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuvkách nenachádzajú zalomené miesta.
6. Obsluha
Zapojte pripojené vedenie prístroja na zástrčku
(obr. 17/pol. A) a zabezpečte prípojné vedenie pomocou odľahčovania ťahu (obr. 17/pol. 4).
Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu vertikulátora, je posuvné držadlo (obr. 18/pol. 5) vybavené dvojbodovým spínačom (obr. 18/pol. 2), ktorý
musí byť stlačený pred tým, než je možné stlačiť
spínaciu páku (obr. 18/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa vertikulátor
automaticky vypne. Vyskúšajte tento proces
niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na
prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce,
musíte sa presvedčiť o tom, že sa nožový valec
netočí a že je prístroj odpojený zo siete.
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací
kryt, pokiaľ ešte beží motor. Rotujúci nožový
valec môže viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt
vždy starostlivo upevnite. Tento kryt sa pomocou
pružiny sám zatvára do „uzatvorenej“ polohy!
Bezpečnostný odstup medzi krytom prístroja
a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri vertikulácii
a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv
z protišmykovými, profi lovanými podrážkami
a dlhé nohavice. Vertikulujte vždy kolmo na svah.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú
byť z bezpečnostných dôvodov vertikulované po-
mocou tohto vertikulátora.
Pri spiatočnom pohybe a pri ťahaní vertikulátora
smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť,
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pokyny pre správnu vertikuláciu
Pri vertikulácii sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu vertikulácie trávnika je potrebné viesť
v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali neprevzdušnené pásy.
V prípade, že počas práce začnú ostávať zvyšky
trávy, musí sa vyprázdniť zachytávacie vrece.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytávacieho vreca je potrebné vypnúť motor
a počkať do úplného zastavenia nožového
valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
odoberte zachytávacie vrece!
Opakovanie vertikulácie závisí podstate od
akosti trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti
pôdy. Udržujte spodnú stranu krytu vertikulátora vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov zeme a
trávy. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania
a ovplyvňujú kvalitu vertikulácie. Na svahoch sa
musia dráhy vertikulácie viesť kolmo na svah.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly na nožovom valci, je potrebné vypnúť motor.
Nebezpečenstvo!
Nožový valec sa po vypnutí motora točí ešte
niekoľko sekúnd. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte nožový valec zastaviť. Ak narazí nožový valec, ktorý je v pohybe, na nejaký
predmet, vypnite vertikulátor a počkajte, kým
sa nožový valec úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav nožového valca. Ak je valec
poškodený, je potrebná jeho výmena (pozri 8.4).
Položte používané prípojné vedenie prístroja
v slučkách na zem pred používanou zásuvkou.
Prevzdušňujte trávnik smerom preč od zásuvky
resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné
vedenie prístroja vždy v oblasti, ktorá už bola
prevzdušnená, aby prípojné vedenie nemohlo byť
prejdené vertikulátorom.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Opotrebovaný alebo poškodený nožový valec
•
by mal byť vymenený autorizovaným odborníkom (pozri adresu na záručnom liste).
Postarajte sa o to, aby boli všetky
•
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.) vždy
pevne dotiahnuté, aby bola možná bezpečná
práca s vertikulátorom.
Skladujte Váš vertikulátor v suchej miestnosti.
•
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
•
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Váš vertikulátor
•
zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti
a vysokú výkonnosť, ale je prospešná
zároveň aj pre dôkladnú a jednoduchú vertikuláciu Vášho trávnika.
rolu vertikulátora a odstráňte všetky nazbierané zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte skontrolovať stav vertikulátora.
Pri prípadných opravách sa obráťte na náš
zákaznícky servis (pozri adresu na záručnom
liste).
Za účelom priestorovo úsporného skladovania je
držadlo vybavené parkovacou polohou (obr. 15).
Aby bolo možné dostať držadlo do tejto polohy,
musia sa uvoľniť rýchloupínacie páčky o cca 3
otáčky, pretože pre parkovaciu polohu je určená
vyššia aretácia. V tejto polohe sa môže vertikulátor odložiť priestorovo úsporne do rohu (obr. 19).
Pri opätovnom presunutí do pracovnej polohy
dbajte na to, aby ste rýchloupínaciu páčku znovu
utiahli o 3 otáčky pevnejšie!
8.4 Výmena valca (pozri obr. 20-23)
Bezpodmienečne noste rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože
v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna
funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Odoberte obidve imbusové skrutky (obr. 20/pol.
A). Nadvihnite valec na tomto konci a vytiahnite
ho von v smere šípky (obr. 21). Nasuňte nový
valec v smere šípky (obr. 23) na hnací štvorhran
(obr. 22/pol. A) a potom ho zatlačte do držiaka
(obr. 23). Pomocou obidvoch imbusových skrutiek
(obr. 20/pol. A) sa valec znovu upevní. Občas
namažte hnací štvorhran mazivom, aby bola
zabezpečená ľahká výmena valcov.
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
V prípade nevhodnej polohy nožového valca sa
môže vonkajší nôž (obr. 21/pol. A) zablokovať
telesom prístroja. V takom prípade otočte valec
o pol otáčky ďalej!
8.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
e) Prípadne zmeniť hĺbku vertikulácie
Vyčistiť kryt, aby sa mohol nožový
valec voľne točiť
Výkon motora sa
a) Príliš tvrdá pôda
a) Korigovať hĺbku vertikulácie
zhoršuje
b) Upchatý kryt vertikulátora
c) Nože sú silne opotrebované
Nečistá vertikulácia a) Opotrebované nože
b) Nesprávna hĺbka vertikulácie
Motor beží, nožový
a) Roztrhnutý ozubený remeň a) Cez zákaznícky servis
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nože
a) Vymeniť nože
b) Korigovať hĺbku vertikulácie
valec sa netočí
Pozor! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termospínačom, ktorý pri preťažení vypne motor a po krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Beskrivning av informationssymbolerna
(se bild 24)
A = Obs!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
B = Se till att andra personer (eller djur) inte
befi nner sig inom farozonen.
C = Akta! Vassa skär. Skären fortsätter att rotera
en kort tid efter att du slagit ifrån maskinen dra alltid ut stickkontakten ur stickuttaget inför
underhåll eller om kabeln har skadats.
D = Bär hörsel- och ögonskydd.
E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
10. Utkastningslucka
11. Stativdelar för gräsuppsamlare
12. Kabelklämmor
13. Snabbspännspak
14. Sexkantnyckel
15. Luftningsvals
16. Bakhjul
17. Distansbricka
18. Skruv för snabblås
19. Skruv för bakhjul
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Beroende på avsett användningssyfte kan maskinen användas som vertikalskärare eller gräsmatteluftare. Du behöver endast byta ut valsen.
Använd vertikalskärningsvalsen för att ta bort
mossa och ogräs med rötter ur marken. Samtidigt
luckras jorden upp. Gräsmattan blir renare och
kan lättare ta upp näring. Vi rekommenderar att du
behandlar gräsmattan med en vertikalskärare på
våren (april) och på hösten (oktober).
Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmattans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan
- 99 -
Page 100
S
sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp
syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela
växtperioden.
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller
koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar defi nieras
som utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 10 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande
drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får maskinen inte användas som motorhacka eller för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte användas som drivanordning för alla sorters andra
arbetsredskap och verktygssatser förutom om
dessa uttryckligen är tillåtna av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ektförbrukning ..................................... 1400 W
Vikt ...........................................................11,6 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN
1033:1995.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Obs! Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter
kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar