Einhell GE-SA 1335 P User guide

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Vertikutierer / Lüfter
GB Original operating instructions
Petrol scarifi er/aerator
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Arieggiatore / Scarifi catore a scoppio
CZ Originální návod k obsluze
Benzínový vertikutátor / provzdušňovač
NL Originele handleiding
Benzine-verticuteerder / Beluchter
E Manual de instrucciones original
Ventilador / escarifi cador con motor de gasolina
GE-SA 1335 P
P Manual de instruções original
Ventilador / escarifi cador a gasolina
7
Art.-Nr.: 34.200.30 I.-Nr.: 11026
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 1Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 1 16.09.2016 09:35:5916.09.2016 09:35:59
Page 2
1
1
6
2
3
4
5
2
19
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 2Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 2 16.09.2016 09:35:5916.09.2016 09:35:59
4
- 2 -
8
9
10
7
Page 3
3
10
8
10 11 12
9
4
19 20 13
14
4b4a
A
10
A
10
11 13
4d4c
9
- 3 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 3Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 3 16.09.2016 09:36:0016.09.2016 09:36:00
8
Page 4
4e 4f
14
14
14
5a 5b
4
6 7
Pos. 1
Pos. P
Pos. 1
14
5
4
P
11
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 4Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 4 16.09.2016 09:36:0316.09.2016 09:36:03
1
2
- 4 -
Page 5
8a 8b
min. max.
A
A
9a
6x
9c
9b
10x
17
16
9d
2
- 5 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 5Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 5 16.09.2016 09:36:0716.09.2016 09:36:07
2
Page 6
9e 10
15
11a
A
11b 11c
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 6Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 6 16.09.2016 09:36:1116.09.2016 09:36:11
A
A
18
- 6 -
Page 7
11d
19
12a
7
12b
13b
13a
A
- 7 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 7Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 7 16.09.2016 09:36:1516.09.2016 09:36:15
Page 8
14
156
23
4
78
- 8 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 8Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 8 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 9
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 9 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 9Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 9 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 10
DE
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 14)
1. Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsan­leitung lesen.
2. Dritte (Personen und Tiere) aus dem Gefah­renbereich fernhalten.
3. Scharfe Arbeitswerkzeuge – Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen - Vor War­tung Zündkerzenstecker abziehen.
4. Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen
5. Augen- und Gehörschutz tragen.
6. Startvorgang
7. Achtung! Heiße Teile.
8. Motorstart-/ Motorstophebel (I = Motor an, 0 = Motor aus)
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Motor
2. Motor Start- / Stophebel
3. Benzintank
4. Fangkorb
5. Auswurfklappe
6. Tiefenverstellung
7. Zündkerzenstecker
8. Oberer Schubbügel
9. Unterer Schubbügel
10. 2x Schubbügelhalter
11. 6x Schnellspanner (2 bereits vormontiert)
12. 4x Schraube für Schnellspanner
13. 6x Unterlegscheibe für Schnellspanner (2
bereits vormontiert)
14. 3x Kabelbefestigungsklammern
15. Startergri
16. Kraftstoff pumpe „Primer1“
17. Kaltstartpumpe „Primer2“
18. Messerwalze
19. Lüfterwalze
20. Inbusschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 10 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 10Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 10 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 11
DE
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriff en die Walze aus- getauscht werden. Mit der Vertikutierwalze wer­den Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoff en besser auf- nehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren. Mit der Lüfterwalze wird die Oberfl äche des Ra- sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfl ießen und die Sauerstoff aufnahme wird er- leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht eingesetzt wer­den als Häcksler zum Zerkleinern von Ast- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maul­wurfshügel. Aus Sicherheitsgründen darf das Ge­rät nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motortyp: .................................. 1-Zylinder; 4-Takt
Hubraum. ...............................................53,2 ccm
Motor-Leistung max.: ................1,3 kW / (1,8 PS)
Arbeitsdrehzahl: ..................................6800 min
Kraftstoff : .......................................Benzin bleifrei
Tankinhalt: .................................................. ca. 1 l
Motoröl: .................................................. ca. 0,25l
Zündkerze: ..................................... Torch A5RTC
Messer (Anzahl): .............................................. 20
Messer-Ø: ............................................... 126 mm
Tiefeneinstellung: ................................ -3 - +9 mm
Arbeitsbreite: .......................................... 350 mm
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Vibration a
Gewicht: ...................................................17,9 kg
hw
: .... 85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
: .................... 103 dB(A)
: ....................6,32 m/s2, K = 1,5 m/s
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der Fangkorb, der komplette Schubbügel sowie die Hinterräder müssen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu­sammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter (siehe Bilder 4a und 4b)
Entfernen Sie die Schnellspannhebel (Abb.
4a/Pos. 11) und die Unterlegscheibe (Abb. 4a/Pos. 13) Schubbügelhalter (Abb. 4a/Pos. 10) auf die
Befestigungsschraube schieben. Achten Sie darauf, dass die Wölbung des Rohres (Abb. 4b/Pos. A) auf der Außenseite ist. Jetzt die Unterlegscheibe wieder anbringen
und mit dem Schnellspannhebel festziehen. Bei beiden Schubbügelhaltern muss derselbe Neigungswinkel eingestellt werden!
-1
2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
- 11 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 11Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 11 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 12
DE
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 4c)
Der untere Schubbügel (Abb. 4c/Pos. 9) muss
über die Schubbügelhalter geschoben wer­den. Mit den beiliegenden Schrauben (Pos. 12),
den Unterlegscheiben (Pos. 13) und den Schnellspannhebeln (Pos. 11) die Rohre mit­einander verbinden.
Montage des oberen Schubbügels (siehe Bild 4d bis Bild 4f)
Oberen Schubbügel (Abb. 4d/Pos. 8) so
positionieren, dass die Löcher des oberen Schubbügels mit den Löchern des unteren Schubbügels übereinstimmen. Mit den beiliegenden Schrauben (Pos. 12),
den Unterlegscheiben (Pos. 13) und den Schnellspannhebeln (Pos. 11) die Rohre mit­einander verbinden. Mit beiliegenden Kabelhaltern (Pos. 14)) das
Kabel an den Rohren der Schubbügel befes­tigen, so dass das Öffnen und Schließen der
Auswurfklappe gewährleistet ist. Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfs­klappe leicht öff nen und schließen lässt!
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 5a/5b)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 5a)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhän-
gen müssen Sie die Auswurfklappe (Abb.
5b/Pos. 5) mit einer Hand anheben und den
Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff
nehmen und von oben einhängen.
Gefahr!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich nicht drehen!
Einstellung der Holmhöhe (siehe Bild 6)
Lösen Sie auf beiden Seiten des Vertikutierers die Schnellspannhebel (Abb. 6/Pos. 11). Die Holmhöhe darf während des Arbeitens auf Position 1 oder 2 (Abb. 6) eingestellt werden. Zie­hen Sie die Schnellspannhebel wieder fest. Auf beiden Seiten muss der gleiche Neigungs­winkel eingestellt werden.
6. Bedienung
Hinweis! Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie- fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2).
2. Verwenden Sie zum Auff üllen von Benzin einen Trichter und Messbecher. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si­cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
4. Zum Starten des Gerätes muss das Schneid­werk freigängig sein. Stellen Sie die Tiefen­einstellung in Position 0.
Motor starten
Bei warmgelaufenem Motor, müssen Punkt 1 und 2 entfallen. Beginnen Sie den Startvorgang bei Punkt 3.
1. Pumpen Sie die Kraftstoff pumpe „Primer1“ (Abb. 9a/Pos. 16) 6x.
2. Pumpen Sie am Vergaser die Kaltstartpumpe (Abb. 9b/Pos. 17) 10x.
3. Ziehen Sie den Motor Start- / Stophebel (Abb. 9c/Pos. 2).
4. Die Einschaltsperre ist außer Kraft, solange Sie Motor Start- / Stophebel gezogen halten (Abb. 9d).
5. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb. 9e/ Pos. 15) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15cm (bis ein Wiederstand spürbar ist) herauszie­hen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, noch­mals am Griff anziehen. Lassen Sie den Gri nach erfolgtem Starten nicht zurückschleu­dern.
6. Lassen Sie den Motor im Stand warmlaufen.
7. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den Mo­tor Start- / Stophebel los.
Achtung: Beim Loslassen des Motor Start-/ Stophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor muss stoppen. Ist das nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet werden.
- 12 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 12Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 12 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 13
DE
Warnung! Die Vertikutierwalze rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Warnung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Walze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“-Position zurückgeklappt! Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Arbeiten und Fahrtrich­tungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Gerät aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts­bewegen und beim Ziehen des Gerätes, Stolper­gefahr!
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 7)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis­mus eingestellt. Hierzu den Hebel in Pfeilrichtung ziehen (siehe Abb. 7) und auf die gewünschte Stellung (0/ 1/ 2/ 3) bringen. Achten Sie auf kor­rektes Einrasten des Hebels!
0 = Fahr- / oder Transportstellung 1 = Vertikutiertiefe 3 mm 2= Vertikutiertiefe 6 mm 3= Vertikutiertiefe 9 mm
Hinweis! Für den Transport den Hebel für die Tie­feneinstellung in die höchste Position stellen.
Hinweise zum richtigen Arbeiten
Beim Arbeiten wird eine überlappende Arbeits­weise empfohlen. Zur Erzielung eines sauberen Bildes das Gerät in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Sobald während des Arbei­tens Grasreste liegenbleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Warnung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abschalten und den Stillstand der Wal­ze abwarten!
Zum Aushängen des Fangkorbes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen! Wie oft der Rasen
bearbeitet werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Gerätes sauber halten und Erd- und Grasablagerungen unbe­dingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Qualität. An Hängen ist die Bahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Walze durch­geführt werden, Motor abstellen.
Warnung! Die Walze dreht nach dem Ausschal­ten des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver­suchen Sie nie, die Walze zu stoppen. Falls die in Bewegung befi ndliche Walze auf einen Gegen- stand schlägt, das Gerät abschalten und warten bis die Walze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Walze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Warnung!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur von einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Vertikutierer gründlich gereinigt werden. Besonders die Un­terseite und die Messer. Dazu kippen sie den Vertikutierer leicht zur Seite und entfernen den Schmutz. Achtung! Bevor Sie das Gerät kippen, muss der Benzintank entleert werden um ein auslaufen von Benzin zu vermeiden. Dazu benutzen Sie am bes­ten eine handelsübliche Benzinabsaugpumpe.
7.2 Wartung
Kontrolle des Ölstandes:
Gerät auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Den Ölmessstab durch Linksdrehung abschrauben. Der Ölstand muss wie in Abbildung 10 dargestellt sein.
- 13 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 13Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 13 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 14
DE
Hinweis! Motor niemals ohne oder mit zu wenig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Sai-
sonbeginn (zusätzlich zu den Informationen des Serviceheft Benzin) bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden. Nur empfohlenes Motoröl verwenden.
Stellen Sie den Schubbügel in die P-Stellung.
Beschreibung siehe Abs. 7.3/Punkt 8. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben-
zin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so lange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist. Platzieren Sie eine Ölauffangwanne neben
dem Gerät. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Abb. 8a/
Pos. A) und kippen Sie das Gerät um 90°. Durch die geöffnete Öleinfüllöffnung fließt
das warme Öl in die Ölauffangwanne. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie das
Gerät wieder auf. Motoröl wie in Abbildung 8a/b dargestellt
auffüllen. Das Altöl muss gemäß den geltenden Be-
stimmungen entsorgt werden.
Wartung des Luftfi lters
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter sollte alle 50 Betriebsstunden kon- trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter öfters zu überprüfen.
Luftfilter wie in Abb. 13a und 13b dargestellt
ausbauen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Aus-
klopfen reinigen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
Warnung! Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung/Wechsel der Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.12a)
mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zünd-
kerzenschlüssel (Abb. 12b). Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Wechseln der Walze (siehe Bild 11a-11d)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andern­falls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Entfernen Sie die beiden Inbusschrauben (Abb. 11a/ Pos. A). Heben Sie die Walze an die­sem Ende an und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung heraus (Abb. 11b). Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb. 11d) auf den Antriebsvier­kant (Abb. 11c/Pos. A) und drücken Sie sie da­nach in die Halterung (Abb. 11d). Mit den beiden Inbusschrauben (Abb. 11a/Pos. A) wird die Walze wieder befestigt. Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzu­stellen. Bei ungünstiger Stellung der Messerwalze kann das äußere Messer (Abb. 11b/Pos. A) durch das Gehäuse blockiert werden. Drehen Sie in diesem Fall die Walze um eine halbe Umdrehung weiter!
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Gerätes
Gefahr! Entfernen Sie das Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech­sel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinder­kopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergri langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüf­teten Platz oder Ort auf.
- 14 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 14Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 14 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 15
8. Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schubbügel eine P-Stellung (Abb. 6). Um in diese Position zu gelangen ist es nötig die Schnellspannhebel ca. 3 Umdrehungen zu lösen, da für die Parkposition eine erhöhte Arretierung vorgesehen ist. In dieser Stellung kann der Vertikutierer platzsparend in eine Ecke geschoben werden (Abb. 10). Achten Sie beim Zurücksetzen in die Arbeitsposition darauf, den Schnellspannhebel wieder um die 3 Umdrehungen fester zu ziehen!
7.4 Vorbereitung des Gerätes für den Trans­port
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Demontieren Sie bei Bedarf die Schubbügel.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
DE
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 15 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 15Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 15 16.09.2016 09:36:1916.09.2016 09:36:19
Page 16
DE
9. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht - Motor Start-/Stophebel nicht ge-
drückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
- Zündkerze verschlissen
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren
- Messerwalze/Lüfterwalze unwuch­tig
des Gerätes Motor läuft, Walze
- Keilriemen gerissen - Keilriemen durch Kundendienst-
dreht sich nicht
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- Motor Start-/Stophebel drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen/tauschen
- Messerwalze/Lüfterwalze tauschen.
werkstatt tauschen lassen.
- 16 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 16Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 16 16.09.2016 09:36:2016.09.2016 09:36:20
Page 17
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Keilriemen, Kraftstofi lter,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Messer (Walze), Lüfterwalze
- 17 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 17Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 17 16.09.2016 09:36:2016.09.2016 09:36:20
Page 18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 18Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 18 16.09.2016 09:36:2016.09.2016 09:36:20
Page 19
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 19Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 19 16.09.2016 09:36:2016.09.2016 09:36:20
Page 20
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Troubleshooting guide
- 20 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 20Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 20 16.09.2016 09:36:2016.09.2016 09:36:20
Page 21
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 14)
1. Important. Read the instructions before using for the fi rst time.
2. Keep other persons (and animals) away from the danger zone.
3. Sharp tools – do not cut your fi ngers or toes – remove the spark plug before starting any maintenance work.
4. Fill with oil and fuel before starting
5. Wear goggles and ear muff s.
6. Starting procedure
7. Important! Hot parts.
8. Engine start/stop lever (I = engine on / 0 = engine off )
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Motor
2. Engine start/stop lever
3. Petrol tank
4. Catch basket
5. Ejector fl ap
6. Depth adjustment
7. Spark plug connector
8. Top push bar
9. Bottom push bar
10. 2x push bar bracket
11. 6x quick-release fastener (2 already fi tted)
12. 4x screw for quick-release fastener
13. 6x washer for quick-release fastener (2 alrea­dy fi tted)
14. 3x cable clip
15. Starter handle
16. Fuel pump „Primer1“
17. Cold start pump „Primer2“
18. Cutter unit
19. Aerating roller
20. Allen key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment can be used both as a scarifi er and an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller. The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutrients better and is clea-
- 21 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 21Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 21 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 22
GB
ned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October). The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills. For safety reasons, the equipment may not be used as a drive unit for other work tools or tool sets of any kind.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: .......................... 1 cylinder, 4-stroke
Displacement ........................................53.2 ccm
Max. engine output .......................1.3 kW / 1.8 hp
Working speed .................................... 6,800 rpm
Fuel: ...........................................Unleaded petrol
Tank capacity: .....................................approx. 1 l
Engine oil: ...................................... approx. 0.25 l
Spark plug: ..................................... Torch A5RTC
Blades (number) ............................................. 20
Blade diameter ....................................... 126 mm
Depth setting ...................................... -3 - +9 mm
Working width: ........................................ 350 mm
L
sound pressure level 85.4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
L
sound power level ......................... 103 dB(A)
WA
Vibration ahw ...................6.32 m/s
Weight: .....................................................17.9 kg
2
, K = 1.5 m/s
5. Before starting the equipment
The scarifi er is delivered unassembled. The catch basket, the complete push bar and the rear wheels must mounted before using the scarifi er. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the equipment.
Fitting the push bar brackets (see Figures 4a and 4b)
Remove the quick-lock lever (Fig. 4a/Item 11)
and the washer (Fig. 4a/Item 13). Screw the push bar bracket (Fig. 4a/Item 10)
onto the fastening screw. Make sure that the curve in the tube (Fig. 4b/Item A) is on the outside. Now put the washer back on and tighten with
the quick-release lever.
The same tilt angle must be set for both push bar brackets!
Fitting the lower push bar (see Fig. 4c)
The lower push bar (Fig. 4c/Item 9) must be
pushed onto the push bar brackets. Now join the tubes together using the screws
(Item 12), washers (Item 13) and quick-lock levers (Item 11) supplied.
Fitting the upper push bar (see Fig. 4d to Fig. 4f)
Position the upper push bar (Fig. 4d/Item 8)
such that its holes line up with the holes of the lower bar. Now join the tubes together using the screws
(Item 12), washers (Item 13) and quick-lock levers (Item 11) supplied. Use the cable clips (Item 14) to attach the
power cable to the tubes of the push bars so that it is possible to open and shut the ejector flap.
Please ensure that the ejector fl ap can be opened and closed easily!
2
- 22 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 22Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 22 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 23
GB
Mounting the catch basket (see Figs. 5a/5b)
Pull the rubber clips over the metal frame (Fig.
5a). To hang the catch basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 5b/Item 5) with one hand and with the other hand take hold of the catch basket by the handle and hook it in place from above.
Danger!
Before you ever hook the catch basket in place you must ensure that the cutting unit is not rota­ting!
Adjusting the handlebar height (see Fig. 6)
On both sides of the scarifi er undo the quick-lock levers (Fig. 6/Item 11). The height of the handlebar can be set to position 1 or 2 (Fig. 6) during operation. You must then tighten the quick-release fasteners again. The same tilt angle must be set on both sides.
6. Operation
Note! The engine comes without oil and petrol.
Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine.
1. Check the oil level (see 7.2).
2. Use a funnel and measuring jug to fi ll the tank with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
3. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
4. The cutting mechanism must move freely in order to start the equipment. Move the depth setting to position 0.
Starting the engine
Omit point 1 and point 2 if the engine has already warmed. Begin the starting procedure at point 3.
1. Pump the fuel pump „Primer1“ (Fig. 9a/Item
16) six times.
2. Pump the cold start pump at the carburetor (Fig. 9b/Item 17) ten times.
3. Pull the engine start/stop lever (Fig. 9c/Item
2).
4. The safety lock-off is deactivated for as long as you pull and hold the engine start/stop le­ver (Fig. 9d).
5. Start the engine using the reversing starter (Fig. 9e/Item 15). To do this, pull out the handle by approx. 10-15cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp tug. If the engine does not start, tug the handle again. Do not allow the handle to whip back of its own accord.
6. Let the engine warm up in idle mode.
7. To stop the engine, simply release the engine start/stop lever.
Important: When the engine start/stop lever is released it must return to its initial position and the engine must stop. If this is not the case, do not use the equipment again.
Warning! The scarifi er roller begins to rotate as soon as the engine is started.
Warning! Never open the ejector fl ap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries. Always fasten the ejector fl ap carefully. The fl ap ips back to the “Closed” position by the tension springs! Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always sca­rify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifi er may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the scarifi er (tripping hazard)!
Adjusting the scarifi er depth (see Fig. 7)
The scarifi er depth is set with the adjustment me- chanism. Pull the lever in the direction indicated by the arrow (see Fig. 7) and adjust to the requi­red position (0/ 1/ 2/ 3). Make sure that the lever latches in place correctly!
0 = drive/transport position 1 = scarifi er depth 3 mm 2 = scarifi er depth 6 mm 3 = scarifi er depth 9 mm
Notice! For transport move the lever for setting the depth to the highest position.
- 23 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 23Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 23 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 24
GB
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little. Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centi­meters in order to avoid bare strips. As soon as grass clippings start to trail the scari­ er, it is time to empty the grass basket.
Warning! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector fl ap with one hand, while unhooking the basket with the other.
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more diffi cult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Warning! The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off . Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch o the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged.
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Warning!
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is run­ning. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only.
7.1 Cleaning
The scarifi er should be cleaned thoroughly eve- ry time after it has been used. This particularly applies to its underside and the blades. To do so tip the scarifi er slightly on to its side and remove the dirt. Important. Before you tip the equipment, the pet­rol tank must be emptied to prevent petrol leaking out. Ideally you should use a conventional petrol extraction pump for this purpose.
7.2 Servicing
Checking the oil level
Set the equipment down on a fl at, level surface. Unscrew the oil dipstick by turning it anti-clockwi­se. The oil level must be as shown in Figure 10.
Notice! Never run the engine with no or too little oil. This can cause serious damage to the engine.
Changing the oil
Change the engine oil every year before the
start of the season (in addition to the informa­tion in the petrol service manual) when the engine is warm. Use only recommended engine oil.
Place the throttle lever in the P position. For a
description, see Section 7.3/Point 8. Empty the petrol tank with a petrol suction
pump and run the engine until the remaining fuel is fully consumed. Place an oil drip tray alongside the equip-
ment. Open the oil filler plug (Fig. 8a/Item A) and tilt
the equipment 90°. The hot oil will flow through the open oil filler
opening into the oil drip tray. After the old oil has drained out, set the
equipment upright again. Fill up with engine oil as shown in Fig. 8a/b.
Dispose of the used oil in accordance with
applicable regulations.
Servicing the air fi lter
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup- ply too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air lter should be checked after every 50 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently.
Remove the air filter as shown in Fig. 13a/13b.
Clean the air filter only with compressed air or
by tapping it.
- 24 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 24Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 24 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 25
GB
Assemble in reverse order
Warning! Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
Servicing/Replacing the spark plug
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 12a) with a
twist. Remove the spark plug using a spark plug
wrench (Fig. 12b). Assemble in reverse order.
Changing the roller (see Fig. 11a-11d)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell rol­ler, as this will ensure top performance and safety under all conditions. Remove the two Allen screws (Fig. 11a / Item A). Lift the roller on this side and pull out in the direction of the arrow (Fig. 11b). Slide the new roller in the direction of the arrow (Fig. 11d) onto the square-ended drive (Fig. 11c/ Item A) and press into the holder (Fig. 11d). Use the two Al­len screws (Fig. 11a /Item A) to secure the roller again. Apply grease to the square-ended drive from time to time so that the rollers can be changed easily. If the cutting unit is set unfavorably, the outer blade (Fig. 11b/Item A) may be blocked by the housing. In this case move the roller half a turn forward!
6. Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
7. Store the machine in a well-ventilated place.
8. The push bar has a P position (Fig. 6) in or­der to take up less space during storage. To adopt this position you must loosen the quick­release levers by approx. 3 turns to allow for the higher fastening in the parking position. With the bar in this position, the scarifi er can be stood in a corner in minimum space (Fig.
10). When you return the bar to the working position, remember to tighten the quick­release levers again by 3 turns!
7.4 Preparing the device for transport
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark plug.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Remove the push bars if necessary.
7.5 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7.3 Preparing the equipment for storage Danger! Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
2. Start the engine and let it run until any remai­ning petrol has been used up.
3. Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and refi ll with fresh oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder head. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 25Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 25 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
- 25 -
Page 26
GB
9. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Remedy
The motor does not start
Engine does not run smoothly
The equipment does not operate smoothly and vibra­tes intensively
Motor is running, roller is not rotating
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- Engine start/stop lever not activated
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Air fi lter dirty
- Spark plug worn
- Cutting unit/aerator roller imbalan­ced
- Press the engine start/stop lever
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Clean the air fi lter
- Clean/Replace the spark plug
- Replace the cutting unit/aerator rol­ler
- V-belt torn - Have the V-belt replaced by a cus­tomer service workshop.
- 26 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 26Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 26 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 27
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, V-belt, petrol fi lter, blade
Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
(roller), Aerating roller
- 27 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 27Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 27 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 28
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 28Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 28 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 29
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Plan de recherche des erreurs
- 29 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 29Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 29 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 30
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 14)
1. Attention! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
2. Tenir les autres (personnes et animaux) hors de la zone dangereuse.
3. Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts ni les doigts de pieds - Retirez la cosse de bougie d’allumage avant tout entretien.
4. Remplir d’huile et de carburant avant la mise en service
5. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe.
6. Processus de démarrage
7. Attention ! Parties brûlantes.
8. Levier de démarrage/d‘arrêt (I = moteur marche, 0 = moteur arrêt)
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Moteur
2. Levier de démarrage/d‘arrêt
3. Réservoir d‘essence
4. Panier collecteur
5. Clapet d‘éjection
6. Réglage de la profondeur
7. Cosse de bougie d‘allumage
8. Guidon supérieur
9. Guidon inférieur
10. 2x support de guidon
11. 6x serrage rapide (2 déjà pré-monté)
12. 4x vis pour serrage rapide
13. 6x rondelle pour serrage rapide
(2 déjà pré-monté)
14. 3x brides de fi xation de câble
15. Poignée de démarrage
16. Pompe à carburant „Primer1“
17. Pompe de démarrage à froid „Primer2“
18. Cylindre à couteaux
19. Cylindre de l‘aérateur
20. Clé à six pans creux
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 30 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 30Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 30 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 31
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Selon l‘objectif d‘utilisation, l‘appareil peut être utilisé comme scarifi cateur ou aérateur, pour ce faire il suffi t de remplacer le cylindre en quelques gestes seulement. Avec le cylindre du scarifi ca- teur, la mousse et les mauvaises herbes sont arrachées avec les racines, ce qui amollit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substan­ces nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous re­commandons de scarifi er le gazon au printemps (avril) et en automne (octobre). Avec le cylindre de l‘aérateur, la surface du ga­zon est grattée, cela permet à l‘eau de mieux s‘écouler, l‘absorption de l‘oxygène s‘en trouve facilitée. Aérez selon les besoins pendant toute la période de croissance.
Avertissement ! En raison du risque encouru par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé comme module d’entraînement pour d’autres outils de travail et outillages de quelque forme que ce soit.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Type de moteur : .......................1-Vérin ; 4 temps
Cylindrée. .............................................. 53,2 cm
Puissance du moteur maxi. : ...... 1,3 kW / 1,8 CH
Vitesse de travail : ..............................6800 tr/min
Carburant : ......................... Essence sans plomb
Contenance du réservoir : ....................... env. 1 L
Huile moteur : ....................................... env. 0,25l
Bougie d’allumage : ........................Torch A5RTC
Lames (nombre) : ............................................ 20
Ø de lame : ............................................. 126 mm
Bague de réglage de profondeur : ...... -3 - +9 mm
Largeur de travail : .................................. 350 mm
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L Vibration a
Poids : ......................................................17,9 kg
: .............. 85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
: ...................6,32 m/s2, K = 1,5 m/s
hw
: .. 103 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Le scarifi cateur est livré démonté. Le panier coll- ecteur, le guidon complet ainsi que les roues arri­ère doivent être montés avant d‘utiliser le scarifi - cateur. Suivez le mode d‘emploi, étape par étape, et guidez-vous à l‘aide des illustrations pour que le montage vous soit simplifi é.
Montage du support du guidon (voir fi gures 4a et 4b)
Retirez le levier de serrage rapide (fig. 4/pos.
11) et la rondelle (fig. 4a/pos. 13) Poussez le support de guidon (fig. 4a/pos. 10)
sur la vis de fixation. Veillez à ce que le côté bombé du tube (fig. 4b/Pos. A) soit sur le côté extérieur. Maintenant remettez la rondelle et fixez à
l‘aide du serrage rapide. Il faut régler le même angle d‘inclinaison pour les deux supports de guidon !
Montage du guidon inférieur (voir fi gure 4c)
Le guidon inférieur (fig. 4c/pos. 9) doit être
inséré par-dessus le support de guidon.
Raccordez les tubes les uns avec les autres à
l‘aide des vis ci-jointes (pos. 12), des rondel-
les (pos. 13) et les leviers de serrage rapide
(pos. 11).
3
2
- 31 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 31Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 31 16.09.2016 09:36:2116.09.2016 09:36:21
Page 32
F
Montage du guidon supérieur (voir fi gures 4d à 4f)
Positionnez le guidon supérieur (fig. 4d/pos.
8) de façon à ce que les trous du guidon su­périeur correspondent aux trous du guidon inférieur. Raccordez les tubes les uns avec les autres à
l‘aide des vis ci-jointes (pos. 12), des rondel­les (pos. 13) et les leviers de serrage rapide (pos. 11). À l‘aide des porte-câbles (figure 14), fixez le
câble réseau à l‘intérieur aux tubes du guidon de manière que l‘on puisse ouvrir le clapet
d’éjection et le fermer. Veillez à ce que clapet d’éjection s‘ouvre et se ferme facilement !
Montage du panier collecteur (voir fi gures 5a/5b)
Enfichez les languettes en caoutchouc par-
dessus le châssis en métal (fig. 5a)
Pour accrocher le panier collecteur sur le
scarificateur, vous devez soulever le clapet
d‘éjection (fig. 5b/pos. 5) avec une main et
prendre le sac collecteur avec l‘autre main
par la poignée et l‘accrocher par le haut.
Danger !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et assurez-vous que le cylindre ne tourne pas !
Réglage de la hauteur du guidon (voir fi gure 6)
Desserrez le levier de serrage rapide des deux côtés du scarifi cateur (fi g. 6/pos. 11). La hauteur du guidon peut être réglée sur la posi­tion 1 ou 2 (fi g. 6) pendant le travail. Resserrez le levier de serrage rapide. Il faut régler le même angle d‘inclinaison des deux côtés.
6. Commande
Remarque ! Le moteur est livré sans carburant. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en ser­vice.
1. Vérifi ez le niveau d‘huile (voir 7.2).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un enton­noir et un récipient mesureur. Assurez-vous que l‘essence est propre.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
4. Pour démarrer l‘appareil, l‘unité de coupe doit être libre. Réglez le réglage de la profondeur sur la position 0.
Démarrer le moteur
Lorsque le moteur est déjà chaud, les points 1 et 2 ne sont pas nécessaires. Commencez le pro­cessus de démarrage au point 3.
1. Pompez la pompe à carburant „Primer1“ (fi g. 9a/pos. 16) 6x.
2. Pompez la pompe de démarrage à froid au niveau de l‘accélérateur (fi g. 9b/pos. 17) 10x.
3. Tirez le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 9c/ pos. 2).
4. Le verrouillage de démarrage n‘est pas actif tant que vous maintenez le levier de démarrage/d‘arrêt tiré (fi g. 9d).
5. Démarrez le moteur avec le démarreur inver­sé (fi g. 9e/pos. 15). Pour cela, sortez la poig- née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré­sistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Ne laissez pas la poignée s‘enrouler rapidement après le démarrage.
6. Laissez chauff er le moteur à l‘arrêt.
7. Pour arrêter le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt.
Attention : lorsque l‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, il doit retourner dans sa positi­on de départ et le moteur doit s‘arrêter. Si tel n‘est pas le cas, l‘appareil ne doit pas être utilisé.
- 32 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 32Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 32 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 33
F
Avertissement ! le rouleau du scarifi cateur est en rotation lorsque le moteur démarre.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en mar­che. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précau­tion. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ ! La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisat­rice) doit toujours être maintenue. Il faut faire par­ticulièrement attention pendant la scarifi cation et les modifi cations de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Faites la scarifi cation toujours transversalement par rap- port à la pente. Il ne faut pas se servir du scarifi cateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouve­ments en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca- teur, risque de trébuchement !
Réglage de la profondeur du scarifi cateur (voir fi gure 7)
La profondeur du scarifi cateur se règle à l‘aide du mécanisme d‘ajustage. Pour cela, tirez le levier dans le sens de la fl èche (voir fi g. 7) et le placez sur la position souhaitée (0/ 1/ 2/ 3). Veillez à un enclenchement correct du levier !
0 = position de conduite /ou de transport 1 = profondeur de scarifi cation 3 mm 2 = profondeur de scarifi cation 6 mm 3 = profondeur de scarifi cation 9 mm
Remarque ! Pour le transport, réglez le levier de réglage de la profondeur dans sa position la plus haute.
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par chevauchement. Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à l’appareil des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Dès que de l’herbe coupée reste pendant le tra­vail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Avertissement ! Avant de retirer le sac coll­ecteur, coupez le moteur et attendez que le rou­leau s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le sac collecteur ! La fréquence de traitement du gazon dépend fon­damentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus diffi cile et altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne transver­sale par rapport à la pente. Avant d’eff ectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Avertissement !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après la mise hors circuit du moteur. N’essayez jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mou­vement cogne un objet, mettez l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande de pièces de rechange
Avertissement !
ne travaillez jamais lorsque le moteur est en mar­che sur des pièces conductrices de courant ou l’installation d’allumage. Ne les touchez pas non plus. Retirez avant tous travaux de maintenance et d’entretien la cosse de bougie d’allumage. N’eff ectuez jamais de travaux quelconques sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas dé­crits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé.
7.1 Nettoyage
Nettoyez le scarifi cateur à fond après chaque uti- lisation. En particulier la face inférieure et la lame. Pour ce faire, renversez légèrement le scarifi ca- teur sur le côté et retirez la saleté. Attention ! Avant de renverser l’appareil, il faut vider le réservoir à essence afi n d’éviter que de l’essence ne s’échappe. Pour ce faire, utilisez de préférence une pompe d’aspiration à essence en
- 33 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 33Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 33 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 34
F
usage dans le commerce.
7.2 Maintenance
Contrôle du niveau d’huile :
Mettez l’appareil sur une surface plane et droite. Dévissez la jauge de niveau d’huile en la tournant à gauche. Le niveau d’huile doit se trouver com­me indiqué dans la fi gure 10.
Remarque ! Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
Vidange d’huile
Il faut réaliser la vidange d‘huile une fois par
an, avant le début de la saison (en sus des informations du manuel de service Essence) à moteur chaud. Utilisez exclusivement l‘huile pour moteur
recommandée. Placez le guidon dans la position P. Descripti-
on voir pg 7.3/point 8. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence, laissez le mo­teur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante soit consommée. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de
la tondeuse. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(fig. 8a/pos. A) et basculez l‘appareil à 90°. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile
ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac récupérateur d‘huile. Après écoulement complet de l‘huile usagée,
redressez la tondeuse. Remplissez d‘huile pour moteur comme indi-
qué dans la figure 8a/b. L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
Maintenance du fi ltre à air
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carbura­teur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent in­dispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes les 50 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, con­trôlez plus souvent le fi ltre à air.
Démontez le filtre à air comme indiqué en fig.
13a/13b. Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air com-
primé ou en tapotant dessus. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
Avertissement ! ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l’essence ni avec des solvants infl ammables.
Maintenance/remplacement de la bougie d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (fig.
12a) d’un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
bougie (fig. 12b). Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Remplacement des cylindres (voir fi gure 11a-11d)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un cylindre d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga­rantis le cas échéant. Retirez les deux vis à six pans creux (fi g. 11a/pos. A). Soulevez le cylindre par cette extrémité et reti­rez-le en tirant dans le sens de la fl èche (fi g. 11b). Poussez le nouveau cylindre dans le sens de la èche (fi g. 11d) sur le carré de l‘entraînement (fi g. 11c/pos. A) et enfoncez-les ensuite dans la fi xati- on (fi g. 11d). Le cylindre se fi xe à nouveau à l‘aide des deux vis à six pans creux (fi g. 11a/pos. A). Graissez le carré d‘entraînement de temps en temps afi n de faciliter le remplacement des cy- lindres. Si les cylindres à couteaux sont mal positionnés, le couteau extérieur (fi g. 11b/pos. A) peut être bloqué par le carter. Continuez à tourner dans ce cas le cylindre d‘une rotation et demi supplémen­taire !
7.3 Préparation pour le stockage de l’appareil
Danger ! Ne retirez pas l’essence carburant
dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le restant d’essence soit consommé.
3. Changez l’huile après chaque saison. Eli­minez l’ancienne huile à moteur du moteur chaud et remplissez de nouvelle huile.
- 34 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 34Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 34 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 35
F
4. Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Remplissez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nou­veau la bougie d’allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la cou­leur du vernis.
7. Conservez l’appareil dans un emplacement ou un lieu bien aéré.
8. Le guidon a une position P (fi g. 6) pour le stockage sans encombrement. Pour atteindre cette position, il est nécessaire de desserrer le levier de serrage rapide d‘env. 3 rotations, vu qu‘un blocage plus élevé est prévu pour la position d‘arrêt. Dans cette position, il est possible de mettre le scarifi cateur dans un coin sans qu‘il encombre (fi g. 10). Veillez lorsque vous le remettez dans la position de travail à serrer plus fermement le levier de 3 rotations !
7.4 Préparation de l’appareil pour le transport
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le res­te d’essence soit consommé.
3. Videz l’huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d’allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Démonter au besoin le guidon.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro­duit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
7.5 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 35 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 35Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 35 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 36
F
9. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
Course irrégulière, fortes vibrations de l‘appareil
Le moteur tourne, le rouleau ne tourne pas
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- Levier de démarrage/d‘arrêt pas enfoncé
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Enfoncer le levier de démarrage/ d‘arrêt
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Réservoir à essence vide
- Remplissez de carburant
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage usée
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyez/remplacez la bougie d‘allumage
- Balourd au niveau du cylindre à couteaux/de l‘aérateur
- Remplacer le cylindre à couteaux/ de l‘aérateur.
- Courroie trapézoïdale déchirée - Faites remplacer la courroie tra­pézoïdale par l‘atelier de service après-vente.
- 36 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 36Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 36 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 37
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air, courroie trapézoïdale, fi ltre à
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
carburant, lame (rouleau), Cylindre de l‘aérateur
- 37 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 37Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 37 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 38
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 38Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 38 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 39
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 39 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 39Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 39 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 40
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 14)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso pri­ma della messa in esercizio.
2. Tenete lontani terzi (persone e animali) dalla zona di pericolo.
3. Utensili da lavoro affi lati – Non tagliatevi le dita della mano o del piede - Prima della manutenzione disinserite il connettore della candela di accensione.
4. Prima della messa in esercizio riempite di olio e carburante
5. Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo- re.
6. Procedura di avvio
7. Attenzione! Parti molto calde.
8. Leva di avvio/ arresto motore (I = motore acceso, 0 = motore spento)
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Motore
2. Leva di avvio / arresto motore
3. Serbatoio benzina
4. Sacco di raccolta
5. Portello di scarico
6. Regolazione della profondità
7. Connettore della candela di accensione
8. Manico superiore
9. Manico inferiore
10. 2 supporti del manico
11. 6 serraggi rapidi (2 già premontati)
12. 4 viti per serraggio rapido
13. 6 rosette per serraggio rapido (2 già premon-
tate)
14. 3 clip di fi ssaggio per cavi
15. Impugnatura dello starter
16. Pompa del carburante „Arricchitore 1“
17. Pompa di avvio a freddo „Arricchitore 2“
18. Cilindro lame
19. Rullo dell’arieggiatore
20. Brugola
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 40 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 40Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 40 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 41
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere impiegato come scarifi catore o come arieggiato- re, per questo il rullo può essere sostituito solo con poche operazioni. Con il rullo dello scarifi ca- tore vengono strappati dal suolo muschio ed er­bacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consig­liamo di scarifi care l’erba in primavera (aprile) e in autunno (ottobre). Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la superfi cie del prato, in questo modo l’acqua può defl uire più facilmente e viene facilitato l‘assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a seconda del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
I
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: ......motore a 4 tempi a 1 cilindro
Cilindrata ............................................... 53,2 cm
Potenza max. del motore: ............1,3 kW / 1,8 CV
Numero di giri: .....................................6800 min
Carburante: ......................benzina senza piombo
Capacità del serbatoio: .............................. ca. 1 l
Olio del motore: ...................................... ca. 0,25l
Candela di accensione: .................. Torch A5RTC
Lame (numero): ............................................... 20
Ø lama: .................................................. 126 mm
Regolazione della profondità: ............. -3 - +9 mm
Larghezza di lavoro: ................................ 350mm
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L Vibrazioni a
Peso: ........................................................17,9 kg
:
...................85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
: ...................6,32 m/s2, K = 1,5 m/s
hw
:
........... 103 dB (A)
WA
3
-1
2
Aviso! Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non deve venire usato come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Prima della messa in esercizio
L‘arieggiatore viene fornito smontato. Prima di usare lo scarifi catore si devono montare il sacco di raccolta, il manico completo e le ruote posterio­ri. Per semplifi care l‘assemblaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Montaggio dei supporti del manico (vedi Fig. 4a e 4b)
Togliete la leva di serraggio rapido (Fig. 4a/
Pos. 11) e la rosetta (Fig. 4a/Pos. 13) Spingete il supporto del manico (Fig. 4a/Pos.
10) sulla vite di fissaggio. Fate attenzione che la bombatura del tubo (Fig. 4b/Pos. A) sia sul lato esterno. Quindi fissate di nuovo la rosetta e serratela
con la leva di serraggio rapido. Su entrambi i supporti del manico deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione!
Montaggio del manico inferiore (vedi Fig. 4c)
Il manico inferiore (Fig. 4c/Pos. 9) deve esse-
re spinto sui supporti del manico.
Avvitate insieme i tubi con le viti (Pos. 12), le
rosette (Pos. 13) e le leve di serraggio rapido
(Pos. 11) forniti.
- 41 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 41Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 41 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 42
I
Montaggio del manico superiore (vedi da Fig. 4d a Fig. 4f)
Posizionate il manico superiore (Fig. 4d/Pos.
8) in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore. Avvitate insieme i tubi con le viti (Pos. 12), le
rosette (Pos. 13) e le leve di serraggio rapido (Pos. 11) forniti. Fissate il cavo ai tubi dei manici mediante i
portacavo (Pos. 14) forniti, in modo che siano garantite l‘apertura e la chiusura del portello
di scarico. Fate attenzione che il portello di scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del sacco di raccolta (vedi Fig. 5a/5b)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in me-
tallo (Fig. 5a)
Per agganciare il sacco di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una
mano il portello di scarico (Fig. 5b/Pos. 5) e
tenere il sacco di raccolta con l‘altra mano
sull‘impugnatura e agganciarlo dall‘alto.
Pericolo!
Per agganciare il sacco di raccolta il motore deve essere spento ed il cilindro con le lame non deve ruotare!
Regolazione dell‘altezza dell‘impugnatura (vedi Fig. 6)
Svitate la leva di serraggio rapido su entrambi i lati dello scarifi catore (Fig. 6/Pos. 11). L‘altezza dell‘impugnatura può essere regolata durante il lavoro sulla posizione 1 o 2 (Fig. 6). Serrate di nuovo saldamente le leve di serraggio rapido. Su entrambi i lati deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione.
6. Uso
Avvertenza! Il motore viene fornito senza materiali di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve asso­lutamente riempire di olio e benzina.
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu­to e un misurino. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite di benzina. Prima di mettere la benzina nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raff - reddare alcuni minuti.
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
4. Per l‘accensione dell‘apparecchio l‘utensile da taglio deve girare liberamente. Portate la regolazione della profondità in posizione 0.
Avvio del motore
A motore caldo non sono necessari i punti 1 e 2. Iniziate la procedura di avvio dal punto 3.
1. Azionate 6 volte la pompa del carburante „Ar­ricchitore 1“ (Fig. 9a/Pos. 16).
2. Sul carburatore azionate 10 volte la pompa di avvio a freddo (Fig. 9b/Pos. 17).
3. Tirate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 9c/Pos. 2).
4. Il blocco dell‘avviamento è fuori esercizio nché tenete tirata la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 9d).
5. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol­gente (Fig. 9e/Pos. 15). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15cm (fi no a quan- do notate una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo aff errando l‘impugnatura. Dopo aver avviato il motore non permettete che l‘impugnatura si riavvolga in modo incontrollato.
6. Lasciate riscaldare il motore prima di iniziare a lavorare.
7. Per arrestare il motore mollate la rispettiva leva di avvio/arresto.
- 42 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 42Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 42 16.09.2016 09:36:2216.09.2016 09:36:22
Page 43
I
Attenzione: la leva di avvio/arresto del motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza e il motore si deve fermare. In caso cont­rario l‘apparecchio non deve essere utilizzato.
Avvertenza! quando il motore viene avviato, il rullo dello scarifi catore inizia a ruotare.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotan­te con le lame può causare lesioni. Fissate sempre bene il portello di scarico. Medi­ante la molla di trazione esso ritorna nella posizi­one “chiusa”. Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento esterno e l’utilizzatore. Nello scarifi - care il manto erboso e cambiare il senso di dire­zione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarifi cate sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicu­rezza non usate lo scarifi catore per pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando lo scarifi catore, pericolo di inciampare!
Regolazione della profondità di scarifi catura (vedi Fig. 7)
La profondità di scarifi catura viene regolata trami- te il meccanismo di regolazione. A questo scopo portate la leva nella direzione della freccia (vedi. Fig. 7) nella posizione desiderata (0/1/2/3). Fate attenzione che la leva scatti in posizione in modo corretto!
0 = Posizione di marcia / o di trasporto 1 = Profondità di scarifi cazione 3 mm 2 = Profondità di scarifi cazione 6 mm 3 = Profondità di scarifi cazione 9 mm
Avvertenza! er il trasporto dell’apparecchio posi­zionate la leva per l’impostazione della profondità di lavorazione nella posizione più alta.
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrap­posizione. Per ottenere un taglio preciso si deve muovere l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie formate eseguendo l’operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al
ne di evitare strisce di prato non lavorate. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel­lo di raccolta.
Avvertenza! Prima di togliere il cestello di raccol­ta spegnete il motore e attendete fi no a che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e togliete il cestello di raccolta con l’altra mano! La frequenza con la quale si deve lavorare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla crescita dell’erba e dalla durezza del terreno. Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I depositi di erba rendono più diffi cile l’operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità. Sui pendii le corsie devono essere trasversali ris­petto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Avvertenza!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a bat­tere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e attendete fi no a quando il rullo sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Avvertenza!
non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell’impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l’apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l’uso devono essere eseguiti esclusivamente da un’ offi cina specializzata e autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo ogni uso lo scarifi catore deve essere pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e le lame. Per farlo ribaltate leggermente lo scarifi catore su un lato e rimuovete lo sporco.
- 43 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 43Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 43 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 44
I
Attenzione! Prima di ribaltare l’apparecchio, il serbatoio della benzina deve essere svuotato per evitare la fuoriuscita della benzina. Per farlo nel modo migliore utilizzate una pompa di aspirazio­ne della benzina reperibile in commercio.
7.2 Manutenzione
Controllo del livello dell’olio:
Appoggiate l’apparecchio su una superfi cie piana e dritta. Svitate l’astina dell’olio ruotandola verso sinistra. Il livello dell’olio deve corrispondere a quanto rappresentato nella Fig. 10.
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o con olio insuffi ciente. Ciò può causare gravi danni al motore.
Cambio dell’olio
Il cambio dell‘olio del motore deve essere
fatto ogni anno prima dell‘inizio della stagione (in aggiunta alle informazioni del libretto di manutenzione sul tema benzina) a motore caldo. Usate solo l‘olio per motore consigliato.
Portate il manico nella posizione P. Per la de-
scrizione si veda il paragrafo 7.3/Punto 8. Svuotate il serbatoio della benzina con
un‘apposita pompa di aspirazione e fate fun­zionare il motore fino a quando si sia consu­mata la benzina restante. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio
sotto l‘apparecchio. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio
(Fig. 8a/Pos. A) e inclinate l‘apparecchio di 90°. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento
aperta e defluisce nella vaschetta di raccolta. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddriz-
zate di nuovo l‘apparecchio. Rabboccate l‘olio del motore come illustrato
nella Fig. 8a/b. L‘olio esausto deve essere smaltito in base
alle norme vigenti.
Manutenzione del fi ltro dell’ aria
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria verso il carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 50 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere controllato più spesso.
Smontate il filtro dell’olio come illustrato nelle
Fig. 13a/13b. Pulite i filtri dell’aria soltanto con aria com-
pressa o dando dei leggeri colpi sul filtro. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
Avvertenza! non pulite mai il fi ltro dell’aria con benzina o solventi infi ammabili.
Manutenzione/sostituzione della candela
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzo­la a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 12a)
con un movimento rotatorio. Rimuovete la candela di accensione con la
chiave apposita (Fig. 12b). L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Cambio del rullo (vedi Fig. 11a-11d)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Togliete le due viti a esagono cavo (Fig. 11a/Pos. A). Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo fuori in direzione della freccia (Fig. 11b). Spingete il nuovo rullo in direzione della freccia (Fig. 11d) sull’attacco quadrato dell’azionamento (Fig. 11c/ Pos. A) e premetelo poi nel supporto (Fig. 11d). Il rullo viene di nuovo fi ssato con le due viti a esa- gono cavo (Fig. 11a/Pos. A). Ingrassate l‘attacco quadrato dell‘azionamento di quando in quando per assicurare una facile sosti­tuzione dei rulli. In una posizione sfavorevole del cilindro lame, la lama esterna (Abb. 11b/Pos. A) può venire bloc­cata dalla carcassa. In tal caso ruotate il rullo di un altro mezzo giro!
7.3 Preparazione in caso di inattività dell’apparecchio
Pericolo! Non svuotate la benzina in locali chiusi
o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell’olio dopo ogni stagione. A tale scopo togliete l’olio vecchio del motore dal motore ancora caldo e sostituitelo.
- 44 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 44Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 44 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 45
I
4. Togliete la candela di accensione dalla testa del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un barattolo apposito nel cilindro. Tirate lenta­mente l’impugnatura dello starter in modo che l’olio protegga l’interno del cilindro. Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e la scocca.
6. Pulite tutto l’attrezzo in modo da proteggere la vernice.
7. Tenete l’attrezzo in un ambiente o in un luogo ben areato.
8. Per la conservazione di poco ingombro il ma­nico dispone di una posizione P (Fig. 6). Per giungere in questa posizione, è necessario allentare le leve di serraggio rapido di ca. 3 giri, dato che per la posizione di parcheggio è necessario un serraggio più elevato. In questa posizione, lo scarifi catore può essere messo in un angolo (Fig. 10) occupando così poco spazio. Riportando il manico nella posizione di lavoro ricordatevi di serrare di nuovo di 3 giri le leve di serraggio rapido.
7.4 Preparazione dell’apparecchio per il tras­porto
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l’olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Tirate il connettore dalla candela di accensio­ne.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e la scocca.
6. Se necessario smontate i manici.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma­teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg­nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe- ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
7.5 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 45 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 45Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 45 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 46
I
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
Giro irregolare, forte vibrazione dell‘apparecchio
Il motore è in moto, il rullo non gira
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- Leva di avvio / arresto motore non premuta
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela di accensione usurata
- Cilindro lame/rullo arieggiatore sbi­lanciati
- Premete la leva di avvio / arresto motore
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite/sostituite la candela
- Sostituite il cilindro lame/rullo arieg­giatore
- Cinghia trapezoidale rotta - Fate sostituire la cinghia trapezo­idale da un‘offi cina del servizio assistenza clienti.
- 46 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 46Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 46 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 47
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, cinghia
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
trapezoidale, fi ltro del carburante, lame (rullo), Rullo dell’arieggiatore
- 47 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 47Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 47 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 48
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 48Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 48 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 49
CZ
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání chyb
- 49 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 49Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 49 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 50
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr. 14)
1. Po4or! Před uvedením do provozu přečíst návod k obsluze.
2. Třetí (osoby nebo zvířata) nepouštět do ob- lasti nebezpečí.
3. Ostré pracovní nástroje – neřízněte se do prstů na rukou nebo na nohou. Před údržbou vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
4. Před uvedením do provozu doplnit olej a pali- vo
5. Nosit ochranu zraku a sluchu.
6. Startování
7. Pozor! Horké díly.
8. Páčka pro spuštění/vypnutí motoru (I = motor ZAP; 0 = motor VYP)
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Motor
2. Páčka spuštění/vypnutí motoru
3. Palivová nádrž
4. Sběrací koš
5. Vyhazovací klapka
6. Hloubkové nastavení
7. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
8. Horní vodicí rukojeť
9. Spodní vodicí rukojeť
10. 2x držák rukojeti
11. 6x rychloupínač (dva již předmontované)
12. 4x šroub pro rychloupínač
13. 6x podložka pro rychloupínač (dvě již předmontované)
14. 3x svorka pro upevnění kabelu
15. Rukojeť startéru
16. Palivové čerpadlo „Primer1“
17. Čerpadlo pro studený start „Primer2“
18. Nožový válec
19. Provzdušňovací válec
20. Inbusový klíč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 50 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 50Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 50 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 51
CZ
3. Použití podle účelu určení
Podle účelu použití může být přístroj použit jako vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku, k tomu je možné několika málo hmaty vyměnit válec. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena. Trávník díky tomu může lépe přijímat živiny a je vyčištěn. Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (duben) a na podzim (říjen). Pomocí provzdušňovacího válce je povrch trávní­ku narušen, tím může lépe odtékat voda a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby provzdušňujte po celý průběh růstu.
Varování! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být přístroj používán jako drtič na drcení odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj používán jako motorová plečka a na za­rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu..
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Typ motoru: ...................................1 válec; 4taktní
Obsah válce: ..........................................53,2 ccm
Výkon motoru max.: ...................1,3 kW / (1,8 PS)
Pracovní počet otáček: .........................6800 min
Palivo: ...................................benzín, bezolovnatý
Obsah nádrže: ........................................... cca 1 l
Motorový olej:........................................ cca 0,25 l
Zapalovací svíčka: ........................... Torch A5RTC
Nože (počet): ................................................... 20
Průměr nože: .......................................... 126 mm
Nastavení hloubky: .............................. -3 - +9 mm
Šířka záběru: ........................................... 350 mm
Hladina akustického tlaku L
: ......................... 85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu L
Vibrace a
Hmotnost: .................................................17,9 kg
: ...........................................103 dB(A)
WA
: .......................6,32 m/s2, K = 1,5 m/s
hw
5. Před uvedením do provozu
Vertikutátor je při expedici demontován. Před použitím vertikutátoru musí být namontován sběrací koš, kompletní vodicí rukojeť a zadní kola. Dodržujte návod k použití krok za krokem a orien­tujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž držáků vodicí rukojeti (viz obrázky 4a a 4b)
Odstraňte rychloupínací páčku (obr. 4a/pol.
11) a podložku (obr. 4a/pol. 13) Držák vodicí rukojeti (obr. 4a/pol. 10) nasuňte
na upevňovací šroub. Dbejte na to, aby se zakřivení trubky (obr. 4b/pol. A) nacházelo na vnější straně. Nyní nasaďte podložku zpět a utáhněte po-
mocí rychloupínací páčky.
U obou držáků vodicí rukojeti musí být nastaven stejný úhel sklonu!
-1
2
Montáž spodní vodicí rukojeti (viz obr. 4c)
Spodní vodicí rukojeť (obr. 4c/pol. 9) musí být
nasunuta přes držák vodicí rukojeti. Trubky spojte dohromady přiloženými
šrouby (pol. 12), podložkami (pol. 13) a rychloupínacími páčkami (pol. 11).
- 51 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 51Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 51 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 52
CZ
Montáž horní vodicí rukojeti (viz obr. 4d až obr. 4f)
Horní vodicí rukojeť (obr. 4d/pol. 8) umístěte
tak, aby otvory horní vodicí rukojeti lícovaly s otvory spodní vodicí rukojeti. Trubky spojte dohromady přiloženými
šrouby (pol. 12), podložkami (pol. 13) a rychloupínacími páčkami (pol. 11). P řiloženými držáky kabelu (pol. 14)
připevněte kabel k trubkám vodicích rukojetí tak, aby nepřekážel při otevírání a zavírání
vyhazovací klapky. Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka dala lehce otvírat a zavírat!
Montáž sběracího koše (viz obr. 5a/5b)
Gumové pásy přetáhněte přes kovový rám
(obr. 5a).
Pro zavěšení sběracího koše na vertikutátor
musíte jednou rukou nadzdvihnout vyhazo-
vací klapku (obr. 5b/pol. 5), druhou rukou uch-
opit sběrací koš za rukojeť a shora ho zavěsit.
Nebezpečí!
Při zavěšování sběracího koše musí být motor vypnutý a nožový válec se nesmí otáčet!
Nastavení výšky násad (viz obr. 6)
Na obou stranách vertikutátoru povolte rychloupínací páčky (obr. 6/pol. 11). Výška násad smí být během práce nastavena do polohy 1 nebo 2 (obr. 6). Rychloupínací páčky opět utáhněte. Na obou stranách musí být nastaven stejný úhel sklonu.
6. Obsluha
Upozornění! Motor je dodáván bez provozních látek. Před uvedením do provozu proto bezpodmínečně doplňte olej a benzín.
1. Zkontrolujte stav oleje (viz 7.2).
2. K plnění benzínu použijte odměrku a nálevku.
Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před plněním benzínu motor vypněte a nechte ho několik minut ochladit.
3. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na svíčku.
4. Při spuštění přístroje musí být řezací mecha- nismus volně pohyblivý. Hloubkové nastavení nastavte do polohy 0.
Spuštění motoru
Při zahřátém motoru přeskočte bod 1 a 2. Proces spouštění začněte bodem 3.
1. Šestkrát stiskněte palivové čerpadlo „Pri- mer1“ (obr. 9a/pol. 16).
2. Desetkrát stiskněte čerpadlo pro studený start na karburátoru (obr. 9b/pol. 17).
3. Zatáhněte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 9c/pol. 2).
4. Blokování spuštění bude nečinné, dokud budete páčku spuštění/vypnutí motoru držet zataženou (obr. 9d).
5. Spusťte motor pomocí reverzního startéru (obr. 9e/pol. 15). Při tomto kroku vytáhněte rukojeť o cca 10 – 15 cm (dokud neucítíte od­por) a poté silně zatáhněte jedním tahem. Po­kud motor nenaskočí, ještě jednou zatáhněte za rukojeť. Po úspěšném spuštění nenechte rukojeť vymrštit zpět.
6. Nechte přístroj stát, dokud se motor nezahřeje.
7. Pro vypnutí motoru uvolněte páčku spuštění/ vypnutí motoru.
Pozor: Po uvolnění se páčka spuštění/vypnutí motoru musí vrátit zpět do výchozí polohy a motor se musí zastavit. Pokud tomu tak není, nesmí být přístroj dále používán.
Varování! Vertikutační válec s noži rotuje, když je motor spuštěn.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap­ku, když motor ještě běží. Rotující válec může způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do polohy „zavřeno“! Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při práci a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, profi lovou podrážkou a dlouhé kalhoty. Pracujte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních důvodů vertikutováno. Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení přístroje, nebezpečí klopýtnutí!
- 52 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 52Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 52 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 53
CZ
Nastavení hloubky vertikutace (viz obr. 7)
Hloubka vertikutace se nastavuje nastavovacím mechanismem. Zatáhněte za páčku ve směru šipky (viz obr. 7) a nastavte ji do požadované polohy (0/1/2/3). Dbejte na správné zaskočení páčky!
0 = pojezdová/nebo přepravní poloha 1 = hloubka vertikutace 3 mm 2 = hloubka vertikutace 6 mm 3 = hloubka vertikutace 9 mm
Upozornění! Pro transport přístroje nastavit čku pro nastavení hloubky do nejvyšší polohy.
Pokyny ke správné práci
Při práci doporučujeme přesahující pracovní pos­tup. Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit přístroj pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy. Jakmile začnou během práce zůstávat na trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Varování! Před sejmutím sběracího koše vypnout motor a vyčkat zastavení válce!
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku a druhou rukou sběrací koš vyjmout! Jak často by měl být trávník ošetřován, závisí zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spodní stranu přístroje udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat půdní a travní usa­zeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu. Na svazích je třeba pracovat příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv kontrol válce odsta­vit motor.
Varování! Válec se po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte válec zastavit. Pokud rotující válec narazí na nějaký předmět, přístroj vypnout a vyčkat, až se válec úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav válce. Pokud je poškozen, musí být vyměněn.
7. Čištění, údržba, uložení,
transport a objednání náhradních dílů
Varování!
Nikdy nepracujte při běžícím motoru na vodivých dílech zapalovacího zařízení nebo se jich ne­dotýkejte. Před všemi údržbovými a opraváren­skými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky. Nikdy neprovádějte jakékoliv práce na běžícím přístroji. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, by měly být provedeny pouze autorizova­nou odbornou dílnou.
7.1 Čiště
Po každém použití by měl být vertikutátor důkladně vyčištěn. Obzvláště spodní strana a nože. K tomu nakloňte vertikutátor lehce na stra­nu a odstraňte nečistoty. Pozor! Než přístroj nakloníte, musí být vyprázdněna palivová nádrž, aby se zabránilo vytečení benzínu. K tomu nejlépe použijte běžně dostupné sací čerpadlo na benzín.
7.2 Údržba
Kontrola stavu oleje:
Přístroj postavit na tvrdý, rovný podklad. Měrku oleje otáčením doleva vyšroubovat. Stav oleje musí být tak, jak je znázorněno na obrázku 10.
Upozornění! Motor nikdy neprovozovat bez oleje nebo s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké škody na motoru.
Výměna oleje
Olej by měl být měněn každoročně před
začátkem sezóny (dodatečně k informacím v servisní brožurce Benzín) při zahřátém motoru. Používejte pouze doporučený motorový olej.
Vodicí rukojeť nastavte do polohy P. Popis viz
odst. 7.3/bod 8. Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí
sacího čerpadla na benzín, spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho, dokud se nespotřebuje zbývající benzín. Vedle přístroje postavte záchytnou vanu na
olej. Otevřete šroub pro plnění oleje (obr. 8a/pol.
A) a nakloňte přístroj o 90°. Teplý olej vyteče otevřeným plnicím otvorem
do záchytné vany.
- 53 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 53Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 53 16.09.2016 09:36:2316.09.2016 09:36:23
Page 54
CZ
Po vytečení starého oleje přístroj postavte
zpět do normální polohy. Motorový olej doplňte podle znázornění na
obrázku 8a/b. Použitý olej musí být zlikvidován podle plat-
ných předpisů.
Údržba vzduchového fi ltru
Znečištěné vzduchové fi ltry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. Pra­videlná kontrola je proto nevyhnutelná. Vzducho­vý fi ltr by měl být kontrolován každých 50 provoz- ních hodin a v případě potřeby vyčištěn. V případě velmi prašného prostředí je třeba vzduchový fi ltr kontrolovat častěji.
Vzduchový filtr demontovat tak, jak je
znázorněno na obr. 13a/13b. Vzduchový filtr čistit pouze stlačeným vz-
duchem nebo vyklepáním. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Varování! Vzduchový fi ltr nikdy nečistit benzínem nebo hořlavými rozpouštědly.
Údržba/výměna zapalovací svíčky
Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních ho- dinách, zda není znečištěna, a v případě potřeby ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
Otáčením sundejte kabelovou koncovku za-
palovací svíčky (obr. 12a). Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapa-
lovací svíčky (obr. 12b). Montáž se provádí v opačném pořadí.
Výměna válce (viz obr. 11a-11d)
Bezpodmínečně noste rukavice!
Používejte pouze originální válce, v jiném případě nelze zaručit funkci a bezpečnost. Odstraňte oba inbusové šrouby (obr. 11a/pol. A). Válec na tomto konci nadzvedněte a vytáhněte ho ve směru šipky ven (obr. 11b). Nový válec nasuňte ve směru šipky (obr. 11d) na hnací čtyřhran (obr. 11c/pol. A) a poté jej vtiskněte do držáku (obr. 11d). Válec opět upevněte oběma inbusovými šrouby (obr. 11a/pol. A). Hnací čtyřhran čas od času namažte, aby byla zabezpečena snadná výměna válce. Při nevhodné poloze nožového válce může být vnější nůž (obr. 11b/pol. A) zablokován krytem přístroje. V takovém případě otočte válec o půl otáčky dál!
7.3 Příprava k uložení přístroje
Nebezpečí! Neodstraňujte benzín v uzavřených
místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch nebo požár.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na benzín.
2. Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Odstraňte použitý motorový olej z teplého motoru a naplňte nový.
4. Odstraňte zapalovací svíčku z hlavy válce. Do válce nalijte cca 20 ml oleje pomocí konve na olej. Zatáhněte pomalu za rukojeť startéru tak, aby olej uvnitř chránil válec. Zapalovací svíčku opět našroubujte.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyčistěte celý přístroj, abyste ochránili lako- vou barvu.
7. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na dobře větraném, tmavém, suchém a nezam­rzajícím místě a mimo dosah dětí.
8. Pro úsporu místa při skladování je rukojeť vybavena parkovací polohou (obr. 6). Pro nastavení rukojeti do této polohy je třeba povolit rychloupínací páčku o cca 3 otáčky, protože pro parkovací polohu je určena vyšší aretace. V této poloze může být vertikutátor úsporně uložen do rohu (obr. 10). Při nasta­vování zpět do pracovní polohy nezapomeňte rychloupínací páčku opět o 3 otáčky utáhn­out!
7.4 Příprava přístroje na transport
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na benzín.
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
4. Odstraňte kabelovou koncovku zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. V případě potřeby demontujte vodicí rukojeti.
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 54 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 54Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 54 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 55
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
- 55 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 55Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 55 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 56
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor neběží - není stisknuta páčka spuštění/vy
nutí motoru
- Defektní zapalovací svíčka
- Palivová nádrž prázdná
Motor běží neklidně - Znečištěný vzduchový fi ltr
- Zapalovací svíčka opotřebovaná
Neklidný chod, silné vibrování přístroje
Motor běží, válec se
- nevyvážený nožový/ provzdušňovací válec
- Klínový řemen přetržený - Klínový řemen nechat vyměnit v
neotáčí
- stiskněte páčku spuštění/vypnutí motoru
- Zapalovací svíčku vyměnit
- Doplnit palivo
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Zapalovací svíčku vyčistit/vyměnit
- vyměňte nožový/provzdušňovací válec
dílně zákaznického servisu.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem
rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 56 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 56Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 56 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 57
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, klínový řemen,
Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
palivový fi ltr, nůž (válec), Provzdušňovací válec
- 57 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 57Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 57 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 58
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 58Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 58 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 59
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Foutopsporing
- 59 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 59Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 59 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 60
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het gereedschap (fi g. 14)
1. Let op! Vóór inbedrijfstelling handleiding le­zen.
2. Derden (personen of dieren) weghouden uit de gevarenzone.
3. Scherpe werkgereedschappen – snijdt u zich niet in de vingers of tenen – bougiestekker aftrekken voordat u aan onderhoudswerk­zaamheden begint.
4. Vóór ingebruikneming olie en brandstof ingie­ten.
5. Oog- en gehoorbeschermer dragen.
6. Starten
7. Opgelet! Hete delen.
8. Motorstart- / Motorstophendel (I = motor aan, 0 = motor uit)
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Motor
2. Motor start- / stophendel
3. Benzinetank
4. Opvangkorf
5. Uitwerpklep
6. Diepteverstelling
7. Bougiestekker
8. Bovenste schuifbeugel
9. Onderste schuifbeugel
10. 2x schuifbeugelhouder
11. 6x snelspanner (2 reeds voorgemonteerd)
12. 4x schroef voor snelspanner
13. 6x onderlegplaatje voor snelspanner (2 reeds
voorgemonteerd)
14. 3x kabelbevestigingsklemmen
15. Startergreep
16. Brandstofpomp „Primer1“
17. Koude startpomp „Primer2“
18. Meswals
19. Beluchterwals
20. Inbussleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 60 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 60Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 60 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 61
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Al naargelang het gebruiksdoeleinde kan het apparaat worden ingezet als verticuteerder of beluchter; daarvoor kan de wals met maar enkele handgrepen worden vervangen. Met de verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de wortels uit de grond getrokken en de grond losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedings­stoff en beter opnemen en wordt het gezuiverd. Wij raden aan om het gazon in de lente (april) en herfst (oktober) te verticuteren. Met de beluchtingswals wordt het gazonopperv­lak aangekrast, waardoor water beter kan afvloei­en en de zuurstofopname wordt vergemakkelijkt. Belucht al naargelang behoefte tijdens de hele groeiperiode.
Let op! Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag het gereedschap niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snipperen van snoeisels van takken of heggen. Het gereedschap mag evenmin wor­den gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag het gereedschap niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps­sets van welke aard dan ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortype: .......................... 1 cilinder 4-taktmotor
Cilinderinhoud: ...................................... 53,2 cm
Motorvermogen max.: ..................1,3 kW / 1,8 pk
Werktoerental: ....................................6800 t/min.
Brandstof: .................................. benzine loodvrij
Tankinhoud: ................................................ ca. 1 l
Motorolie: ............................................... ca. 0,25l
Bougie: ........................................... Torch A5RTC
Aantal messen: ............................................... 20
Mesdiameter: ......................................... 126 mm
Diepteafstelling: .............................. -3 tot +9 mm
Werkbreedte: ......................................... 350 mm
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogen L
Vibratie ahw : ....................6,32 m/s
Gewicht: ...................................................17,9 kg
: ... 85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
: ........................ 103 dB (A)
WA
2
, K = 1,5 m/s
5. Vóór inbedrijfstelling
De verticuteerder is bij levering gedemonteerd. Vóór het gebruik van de verticuteerder moeten de vangkorf, de complete schuifbeugel en de achter­wielen worden gemonteerd. Volg de gebruiksaan­wijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties, opdat de montage voor u gemakkelijk wordt.
Montage van de schuifbeugelhouder (zie afbeeldingen 4a en 4b)
Verwijder de snelspanhefboom (fig. 4a, pos.
11) en het onderlegplaatje (fig. 4a, pos. 13). Schuifbeugelhouder (fig. 4a, pos. 10) op de
bevestigingsschroef schuiven. Let erop dat de welving van de buis (fig. 4b, pos. A) aan de buitenkant is. Nu het onderlegplaatje weer aanbrengen en
vastdraaien met de snelspanhefboom. Bij beide schuifbeugelhouders moet dezelfde hel­lingshoek worden ingesteld!
3
2
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
- 61 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 61Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 61 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 62
NL
Montage van de onderste schuifbeugel (zie afbeelding 4c)
De onderste schuifbeugel (fig. 4c, pos. 9)
moet over de schuifbeugelhouder worden geschoven. Met de meegeleverde schroeven (pos. 12),
de onderlegplaatjes (pos. 13) en de snel­spanhefbomen (pos. 11) de buizen met el­kaar verbinden.
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie g. 4d tot fi g. 4f)
Bovenste schuifbeugel (fig. 4d, pos. 8) zo
positioneren, dat de gaten van de bovenste schuifbeugel gelijk liggen met de gaten van de onderste schuifbeugel. Met de meegeleverde schroeven (pos. 12),
de onderlegplaatjes (pos. 13) en de snel­spanhefbomen (pos. 11) de buizen met el­kaar verbinden. Met de meegeleverde kabelhouders (pos. 14)
de kabel zo aan de buizen van de schuifbeu­gel bevestigen, dat het openen en sluiten van
de uitwerpklep gegarandeerd is. Let er goed op dat de uitwerpklep steeds gemak­kelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie afbeeldin­gen 5a/5b)
De rubber beugels over het metalen onders-
tel stulpen (fig. 5a).
Om de opvangkorf in te hangen aan de verti-
cuteerder moet u de uitwerpklep (fig. 5b, pos.
5) met één hand optillen en met de andere
hand de opvangzak aan het handvat vastne-
men en van boven inhangen.
Gevaar!
Om de opvangkorf in te hangen moet de motor uitgeschakeld zijn en mag de messenwals niet draaien!
Instelling van de steelhoogte (zie afbeelding 6) Maak aan beide kanten van de verticuteerder de snelspanhefbomen (fi g. 6, pos. 11) los. De steelhoogte mag tijdens de werkzaamheden op positie 1 of 2 (fi g. 6) worden ingesteld. Draai de snelspanhefbomen weer vast. Aan beide kanten moet dezelfde hellingshoek worden ingesteld.
6. Bediening
Aanwijzing! De motor wordt geleverd zonder benzine en olie. Daarom vóór inbedrijfstelling absoluut olie en benzine erin gieten.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat de benzine zuiver is.
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een vei­ligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele minuten afkoelen, voordat u de tank vult met benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
4. Om het apparaat te starten moet het snijwerk vrij lopen. Zet de diepte-instelling in positie 0.
Motor starten
Bij warmgelopen motor vallen punt 1 en 2 weg. Begin het starten bij punt 3.
1. Pomp de brandstofpomp „Primer1“ (fi g. 9a, pos. 16) 6x.
2. Pomp aan de carburateur de koude start­pomp (fi g. 9b, pos. 17) 10x.
3. Trek de motor start- / stophendel (fi g. 9c, pos.
2) los.
4. De inschakelblokkering is buiten werking, zolang u de motor start- / stophendel uitge­trokken houdt (fi g. 9d).
5. De motor met de omkeerstarter (fi g. 9e, pos.
15) starten. Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken. Mocht de motor niet aanslaan, nog eens aan de greep trekken. Laat de greep na het starten niet terugschieten.
6. Laat de motor stationair warmdraaien.
7. Om de motor te stoppen laat u de motor start­/ stophendel los.
Opgelet: Bij het loslaten van de motor start- / stophendel moet deze terugkeren in de uitgangs­positie en de motor moet stoppen. Als dat niet het geval is, dan mag het apparaat niet worden gebruikt.
- 62 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 62Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 62 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 63
NL
Waarschuwing! De verticuteerwals roteert als de motor wordt gestart.
Waarschuwing!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk gevaar. Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de “DICHT” positie! De door de geleidestelen gegeven veiligheid­safstand tussen het koetswerk en de gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange bro­ek. Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen van meer dan 15% mogen om veilig­heidsredenen niet worden geverticuteerd. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit be­wegen en trekken van de verticuteerder, struikel­gevaar!
Instelling van de verticuteerdiepte (zie afbeelding 7)
De verticuteerdiepte wordt ingesteld via het verstelmechanisme. Hiervoor de hefboom in de richting van de pijl trekken(zie fi g. 7) en in de ge- wenste stand (0/ 1/ 2/ 3) brengen. Let erop dat de hefboom goed vastklikt!
0 = rij- / of transportstand 1 = verticuteerdiepte 3 mm 2 = verticuteerdiepte 6 mm 3 = verticuteerdiepte 9 mm
Aanwijzing! Voor het transport de hendel voor de diepteafstelling naar de hoogste stand brengen.
Instructies voor het correct werken
Voor het werken met het gereedschap is een overlappende werkwijze aan te bevelen. Om een keurig verticuteerpatroon te bereiken leidt u het gereedschap in zo recht mogelijke ba­nen. De banen moeten elkaar steeds met enkele centimeters overlappen zodat er geen stroken blijven staan. Zodra tijdens het werken grasresten blijven lig­gen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Waarschuwing! Vóór het afnemen van de op­vangzak de motor stopzetten en wachten tot de wals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneemt! Hoe vaak het gazon moet worden bewerkt hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het gereedschap schoon houden en aangekoekte aarde en gras zeker ver­wijderen. Aankoekingen maken het starten moeili­jker en doen afbreuk aan de kwaliteit. Op hellingen moet de baan steeds dwars over de helling verlopen. Voordat u controles van welke aard dan ook aan de wals verricht zeker de motor afzetten.
Waarschuwing! De wals blijft na het afzetten van de motor nog enkele seconden draaien. Probeer nooit de wals te stoppen. Indien de draaiende wals een voorwerp raakt, het gereedschap uitschakelen en wachten tot de wals helemaal stilstaat. Controleer daarna de toestand van de wals. Indien die beschadigd is moet ze worden vervangen.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van wisselstukken
Waarschuwing! Werk nooit aan onderdelen van het ontste­kingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze hand­leiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
De verticuteerder moet na elk gebruik grondig worden schoongemaakt. Vooral de onderzijde en de messen. Kantel de verticuteerder te dien einde lichtjes en verwijder het vuil. Let op! Voordat u het gereedschap kantelt moet de benzinetank worden leeggemaakt om het uitlopen van benzine te voorkomen. Daarvoor gebruikt u best een in de handel verkrijgbare ben­zinezuigpomp.
- 63 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 63Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 63 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 64
NL
7.2 Onderhoud
Controle van het oliepeil:
Plaats het gereedschap op een eff en horizontaal vlak. De oliepeilstok tegen de richting van de wij­zers van de klok in afschroeven. Het oliepeil moet zijn zoals voorgesteld in fi g. 10.
Waarschuwing! Motor nooit zonder of met te weinig olie laten draaien. Daardoor kan zware schade aan de motor worden berokkend.
Verversen van de olie
De motorolie moet jaarlijks vóór het begin van
het seizoen (naast de informatie in het on­derhoudsboekje Benzine) bij bedrijfswarme motor worden ververst. Alleen aanbevolen motorolie gebruiken.
Zet de schuifbeugel in de P-stand. Beschrij-
ving zie hfdst. 7.3/punt 8. Maak de benzinetank leeg met een afzuig-
pomp en laat de motor zo lang draaien, tot de resterende benzine is verbruikt. Zet een olieopvangbak naast het apparaat.
Open de olievulplug (fig. 8a, pos. A) en kantel
het apparaat 90°. Door de geopende olievulplug stroomt de
warme olie in de opvangbak. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u het
apparaat weer rechtop. Motorolie erin gieten zoals voorgesteld in fig.
8a/b. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de
geldende voorschriften.
Onderhouden/verwisselen van de bougie
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedri­jfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek er de bougiestekker (fig. 12a) met een
draaiende beweging af. Verwijder de bougie met behulp van een bou-
giesleutel (fig. 12b). De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Wisselen van de wals (zie afbeelding 11a-11d)
Absoluut werkhandschoenen dragen!
Gebruik alleen originele walsen, omdat anders de functies en veiligheid onder bepaalde omstandig­heden niet zijn gegarandeerd. Verwijder de beide inbusschroeven (fi g. 11a, pos. A). Til de wals aan dit uiteinde op en trek hem in de richting van de pijl eruit (fi g. 11b). Schuif de nieuwe wals in de richting van de pijl (fi g. 11d) op het aandrijfvierkant (fi g. 11c, pos. A) en druk hem daarna in de houder (fi g. 11d). Met de beide inbusschroeven (fi g. 11a, pos. A) wordt de wals weer bevestigd. Smeer het aandrijfvierkant af en toe met vet om de walsen gemakkelijk te kunnen wisselen. Bij ongunstige stand van de messenwals kan het buitenste mes (fi g. 11b, pos. A) door de behuizing worden geblokkeerd. Draai in dit geval de wals een halve omdraaiing verder!
Onderhoud van de luchtfi lter
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor- vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodz­akelijk. De luchtfi lter dient om de 50 bedrijfsu- ren te worden gecontroleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffi ge lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecontroleerd.
Luchtfilter demonteren zoals voorgesteld in
fig. 13a/13b. Luchtfilter enkel met perslucht of door uitklop-
pen reinigen. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Waarschuwing! Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken.
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 64Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 64 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van het
gereedschap Gevaar! Verwijder de benzine niet in gesloten
ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffi ngen of brand ver- oorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuig­pomp leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de res­terende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het seizoen. Daarvoor verwijdert u al de afge­werkte motorolie uit de warme motor en giet u er verse olie in (zie verversen van motorolie, punt 12/4).
4. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan. Trek de startergreep langzaam zodat de olie de cilinder binnen beschermt. Draai de bou­gie er weer in.
- 64 -
Page 65
NL
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen.
7. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats.
8. Voor een plaatsbesparende opslag bezit de schuifbeugel een P-stand (fi g. 6). Om in deze positie te raken moeten de snelspanhefbo­men ca. 3 omdraaiingen worden losgezet, aangezien voor de parkeerpositie een verh­oogde arrêtering is voorzien. In deze stand kan de verticuteerder plaatsbesparend in een hoek worden geschoven (fi g. 10). Als u de verticuteerder terug in zijn werkpositie zet, zorg er dan voor dat u de snelspanhefboom weer 3 omdraaiingen vaster draait!
7.4 Voorbereiding van het gereedschap voor het transport
1. Maak de benzinetank met een benzinezuig­pomp leeg.
2. Laat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Demonteer indien nodig de schuifbeugels.
7.5 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
- 65 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 65Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 65 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 66
NL
9. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor draait niet - Motor start- / stophendel niet inge-
drukt
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
Motor draait onre­gelmatig
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie versleten
- Onbalans van de meswals/beluch­terwals
hevig Motor draait, wals
- V-snaar gebroken - V-snaar door klantendienst-werk-
draait niet
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- Motor start- / stophendel indrukken
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen/vervangen
- Meswals/beluchterwals vervangen
plaats laten vervangen.
- 66 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 66Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 66 16.09.2016 09:36:2416.09.2016 09:36:24
Page 67
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, v-snaar, brandstoffi lter, mes
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
(rol), Beluchterwals
- 67 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 67Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 67 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 68
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 68 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 68Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 68 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 69
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Plan para localización de fallos
- 69 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 69Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 69 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 70
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 14)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha.
2. Mantener alejados a terceros (tanto personas como animales) de la zona de peligro.
3. Herramientas afi ladas – Peligro de cortarse los dedos de las manos o de los pies - Antes de realizar los trabajos de mantenimiento qui­tar el enchufe de la bujía de encendido.
4. Antes de la puesta en marcha, llenar de acei­te y combustible
5. Ponerse un casco, unas gafas de trabajo y protectores auditivos.
6. Proceso de arranque
7. Atención: Piezas calientes.
8. Palanca motor ON/OFF (I=Motor ON; 0=Motor OFF)
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Motor
2. Palanca motor on/o
3. Depósito de gasolina
4. Bolsa de recogida
5. Compuerta de expulsión
6. Ajuste de profundidad
7. Enchufe de la bujía de encendido
8. Arco superior de empuje
9. Arco inferior de empuje
10. 2 soportes del arco de empuje
11. 6 tensores rápidos (2 ya premontados)
12. 4 tornillos para tensores rápidos
13. 6 arandelas para los tensores rápidos (2 ya
premontadas)
14. 3 grapas para fi jación del cable
15. Palanca de arranque
16. Bomba de combustible „Primer1“
17. Bomba de arranque en frío „Primer2“
18. Cilindro portacuchillas
19. Cilindro de aireación
20. Llave allen
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
- 70 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 70Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 70 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 71
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato se puede utilizar como escarifi cador o para airear el césped, para ello solo se deberá cambiar el cilindro con total facilidad. Con el ci­lindro escarifi cador se arranca de raíz el musgo y los hierbajos a la vez que se mulle el suelo. De esta forma el césped queda más limpio y puede absorber fácilmente los elementos nutritivos. Re­comendamos escarifi car el césped en primavera (abril) y otoño (octubre). El cilindro de aireación escarba la superfi cie del césped permitiendo que el agua penetre mejor y facilitando la absorción de oxígeno. Airear el césped siempre que sea necesario, pero solo durante su periodo de crecimiento.
Aviso! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el aparato no se podrá utilizar como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el aparato no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra he­chos por los topos. Por motivos de seguridad el aparato no puede ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herra­mientas de cualquier otro tipo.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
E
4. Características técnicas
Tipo de motor: .................1 cilindro; de 4 tiempos
Cilindrada: ............................................. 53,2 cm
Potencia máx. del motor: ............ 1,3 KW / 1,8 CV
Velocidad de trabajo: ..........................6800 r.p.m.
Combustible: .........................Gasolina sin plomo
Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l
Aceite de motor: ................................aprox. 0,25l
Bujía de encendido: .......................Torch A5RTC
Cuchillas (uds.): .............................................. 20
Diám. cuchillas: ...................................... 126 mm
Ajuste de profundidad: ....................... -3 - +9 mm
Ancho de trabajo: ................................... 350 mm
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia sónica L
Vibración ahw: ..................6,32 m/s
:
...................85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
:
........................................... 103 dB(A)
WA
2
, K = 1,5 m/s
Peso: ........................................................17,9 kg
5. Antes de la puesta en marcha
El escarifi cador para jardín se entrega desmon- tado. La bolsa de recogida, el arco de empuje completo, así como las ruedas traseras deben estar montados antes de poner en funcionamien­to el escarifi cador. Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso seguir paso a paso las instrucciones del manual, fi jándose en las ilust- raciones.
Montaje del soporte del arco de empuje (ver g. 4a y 4b)
Retirar la palanca de sujeción rápida (fig. 4a/
pos. 11) y la arandela (fig. 4a/pos. 13) Sujetar el soporte del arco de empuje (fig. 4a/
pos. 10) al tornillo de fijación. Asegurarse de que la parte abombada del tubo (fig. 4b/pos. A) se oriente al exterior. Volver a colocar a continuación la arandela y
apretar con la palanca de sujeción rápida. Los dos soportes del arco de empuje deben tener el mismo ángulo de inclinación.
3
2
- 71 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 71Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 71 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 72
E
Montaje del arco de empuje inferior (véase g. 4c)
Desplazar el arco de empuje inferior (fig. 4c/
pos. 9) por encima del soporte del mismo. Conectar los tubos entre sí con los tornillos
(pos. 12), las arandelas (pos. 13) y las pa­lancas de sujeción rápida (pos. 11) que se suministran.
Montaje del arco de empuje superior (ver fi g. 4d a fi g. 4f)
Colocar el arco de empuje superior (fig. 4d/
pos. 8) de tal forma que sus agujeros coin­cidan con los agujeros del arco de empuje inferior. Conectar los tubos entre sí con los tornillos
(pos. 12), las arandelas (pos. 13) y las pa­lancas de sujeción rápida (pos. 11) que se suministran. Con los sujetacables (fig. 14) suministrados,
fijar el cable por el exterior a los tubos del arco de empuje para asegurar que la compu-
erta de expulsión se pueda abrir y cerrar. Asegurarse de que se pueda abrir y cerrar la compuerta de expulsión fácilmente
Montaje de la bolsa de recogida (ver fi g. 5a/5b)
Poner las bridas de goma sobre el bastidor
de metal (fig. 5a)
Para colgar la bolsa de recogida en el escari-
ficador, elevar la compuerta de expulsión con
una mano (fig. 5b/pos. 5) y, con la otra, coger
la bolsa de recogida por la empuñadura y
colgarla desde arriba.
Peligro
¡Antes de colgar la bolsa de recogida, parar el motor y asegurarse de que el cilindro portacuchil­las no esté girando.
Ajuste de la altura del mango (véase fi g. 6)
Soltar las palancas de sujeción rápida situadas a ambos lados del escarifi cador (fi g. 6/pos. 11). La altura del mango se puede ajustar mientras se trabaja en la posición 1 o 2 (fi g. 6). Volver a apre- tar la palanca de sujeción rápida. Ajustar el mismo ángulo de inclinación en los dos laterales.
6. Manejo
Advertencia El motor se suministra sin combustible. An­tes de la puesta en marcha, es imprescindib­le llenar de aceite y gasolina.
1. Compruebe el nivel de aceite (véase 7.2).
2. A la hora de añadir gasolina, utilizar un em­budo y una cubeta de medida. Asegurarse de que la gasolina esté limpia.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
3. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
4. Para poner en marcha el aparato la herrami­enta de corte debe funcionar perfectamente. Poner el ajuste de profundidad en la posición
0.
Arrancar el motor
Si el motor ya está caliente, obviar los apartados 1 y 2. Comenzar el proceso de arranque en el punto 3.
1. Bombear 6 veces la bomba de combustible „Primer1“ (fi g. 9a/pos. 16).
2. Bombear 10 veces en el carburador la bomba de arranque en frío (fi g. 9b/pos. 17).
3. Tirar de la palanca de arranque/paro del mo­tor (fi g. 9c/pos. 2).
4. El botón de bloqueo de conexión está desac­tivado mientras se mantenga tirada la palan­ca de arranque/paro del motor (fi g. 9d):
5. Arrancar el motor con el estárter reversible (fi g. 9e/pos. 15). Para ello, sacar la empuña- dura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura. No permitir que dicha palanca rebote después de haber arrancado.
6. Dejar que el motor se caliente sin mover el aparato.
7. Par parar el motor, soltar la palanca de ar­ranque/paro.
Atención: Al soltar la palanca de arranque/paro del motor, la misma regresa a su posición inicial y el motor se apaga. De no ser este el caso, no utilizar el aparato.
- 72 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 72Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 72 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 73
E
Advertencia! El cilindro escarifi cador empieza a girar tan pronto como se arranque el motor.
Aviso!
No abrir nunca la compuerta de expulsión cuando el motor esté en marcha. El cilindro portacuchillas en movimiento podría provocar daños. Sujetar siempre con cuidado la compuerta de expulsión. El resorte de tracción la devuelve a la posición “cierre”. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa y el operario. Se aconseja ser especial­mente cuidadoso a la hora de escarifi car, espe- cialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Escarifi car siempre el césped de forma transver- sal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no está permitido escarifi car pendientes con una inclinación de 15 grados. Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al tirar del escarifi cador, ¡peligro de tropezar!
Ajuste de la profundidad de escarifi cado (véase fi g. 7)
La profundidad del escarifi cado se ajusta con el mecanismo de regulación. Para ello, tirar de la palanca en la dirección de la fl echa (ver fi g.
7) y ponerla en la posición deseada (0/1/2/3). Asegurarse de que la palanca se enclave correc­tamente.
0 = Posición de desplazamiento o transporte 1 = Profundidad de escarifi cado 3 mm 2 = Profundidad de escarifi cado 6 mm 3 = Profundidad de escarifi cado 9 mm
Advertencia! Para transportar el aparato poner la palanca para el ajuste de profundidad en la posición más alta.
Instrucciones para trabajar de manera ade­cuada.
A la hora de trabajar con el aparato, se recomien­da hacer pasadas que se sobrepongan. Para escarifi car bien el césped es necesario que los recorridos del aparato sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin trabajar. En cuanto se queden restos de césped sobre el
terreno, vaciar la bolsa de recogida.
Aviso! ¡Desconectar el motor y esperar a que el cilindro se pare antes de sacar la bolsa de reco­gida!
Para descolgar la bolsa, elevar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa de recogida. Dependiendo de la rapidez con la que crezca el césped se deberá trabajar con mayor o menor frecuencia. Mantener limpia la parte inferior del aparato, eliminando totalmente los residuos de césped y tierra acumulados. Las acumulaciones difi cultan el proceso de arranque y empeoran la calidad. Sobre terreno inclinado, es necesario que el recorrido se efectúe de forma transversal a la pendiente. Antes de realizar cualquier control del cilindro, no olvidarse de desconectar el motor.
Aviso! Una vez desconectado el motor, el cilin­dro sigue girando durante algunos segundos. No intentar nunca parar el cilindro. En caso de que el cilindro en movimiento tope con un objeto, desconectar el aparato y esperar a que se pare. Seguidamente, controlar el estado del cilindro. En caso de estar dañado, cambiarlo.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Aviso!
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni tra­bajar nunca en piezas conductoras de corriente del sistema de encendido. Antes de todos los tra­bajos de mantenimiento y cuidado desenchufar la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos cuando el motor se encuentre en marcha. Aquel­los trabajos que no se encuentren descritos en el presente manual de instrucciones deberán ser llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el escarifi cador tras casa uso. En especial, la parte inferior y las cuchillas. Para ello, inclinar ligeramente hacia un lado el escarifi cador y retirar la suciedad. ¡Atención! Antes de inclinar el aparato vaciar el depósito de gasolina para evitar que se derrame la gasolina. Para ello, utilizar una bomba de ext-
- 73 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 73Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 73 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 74
E
racción de gasolina convencional.
7.2 Mantenimiento
Control del nivel de aceite:
Colocar el aparato en una superfi cie plana. De- satornillar la varilla del nivel de aceite girándola hacia la izquierda. El nivel de aceite debe corres­ponder al representado en la fi gura 10.
Advertencia! No poner nunca el motor en mar­cha sin aceite o con poco aceite. Puede causar daños graves al motor.
Cambio de aceite
El cambio de aceite de motor se debe hacer
antes del inicio de la temporada (adicional a las informaciones del manual de servicio ga­solina) cuando el motor esté caliente. Utilizar exclusivamente un aceite de motor
recomendado. Poner el arco de empuje en la posición P. Ver
descripción en la fig. 7.3/punto 8. Vaciar el depósito de la gasolina con una
bomba de succión de gasolina, dejar el motor en marcha hasta que se haya consumido toda la gasolina. Colocar una bandeja de recogida de aceite
junto al aparato. Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
8a/pos. A) e inclinar 90° el aparato. El aceite caliente sale a través del orificio ca-
yendo en la bandeja de recogida de aceite. Una vez se haya vaciado el aceite usado, vol-
ver a poner el aparato en la posición correcta. Rellenar el aceite del motor según se muest-
ra en la fig. 8 a/b. Eliminar el aceite usado conforme a las dis-
posiciones vigentes.
Mantenimiento del fi ltro de aire
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Por lo tanto, es imprescindible realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 50 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
Desmontar el filtro de aire como se muestra
en la fig. 13a/13b. Limpiar el filtro de aire sólo con aire compri-
mido o sacudiéndolo. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
Aviso! No limpiar nunca el fi ltro de aire con gaso- lina o disolventes infl amables.
Mantenimiento/cambio de la bujía de encen­dido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. Después, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do (fig. 12a) dándole un giro. Quitar la bujía de encendido con una llave de
bujía de encendido (fig. 12b). El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
Cambio del cilindro (véase fi g. 11a-11d)
Es preciso llevar guantes
Emplear únicamente cilindros originales, de no ser así, no se garantiza que el aparato funcione correctamente, ni tampoco su seguridad. Retirar los dos tornillos allen (fi g. 11a/pos. A). Elevar el cilindro por este extremo y tirar de él siguiendo el sentido de la fl echa (fi g. 11b). Intro- ducir el nuevo cilindro siguiendo el sentido de la echa (fi g. 11d) en el cuadrado de accionamiento (fi g. 11c/pos. A) y presionarlo luego dentro del soporte (fi g. 11d). Volver a fi jar el cilindro con los dos tornillos allen (fi g. 11a/pos. A). Engrasar de vez en cuando el cuadrado de ac­cionamiento para facilitar así el cambio de los cilindros. Si el cilindro de cuchillas está mal colocado, la cuchilla exterior puede quedar bloqueada por la carcasa (fi g. 11b/pos. A). En este caso, girar el cilindro media vuelta más.
7.3 Instrucciones para guardar el aparato
Peligro! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bom­ba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcio­ne hasta que la gasolina restante se agote.
3. Cambiar el aceite tras cada temporada. Para ello, eliminar el aceite usado cuando el motor esté caliente y rellenarlo con aceite nuevo.
4. Extraer la bujía de encendido de la culata.
- 74 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 74Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 74 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 75
E
Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la em­puñadura de puesta en marcha lentamente con el fi n de que el aceite proteja el cilindro por dentro. Atornillar de nuevo la bujía de en­cendido.
5. Limpiar las aletas de radiador del cilindro y el chasis.
6. Limpiar asimismo todo el cortacésped para proteger la pintura.
7. Guardar la máquina en un lugar bien ventila­do o en un cobertizo.
8. Para almacenar ocupando un espacio mí­nimo, el arco de empuje dispone de una posición P (fi g. 6). Para llegar a la posición es necesario soltar la palanca de sujeción rápi­da aprox. 3 vueltas ya que para la posición de estacionamiento se ha previsto un bloqueo elevado. En esta posición se podrá colocar el escarifi cador en cualquier esquina ocupando un espacio mínimo (fi g. 10). A la hora de de- volverlo a la posición de trabajo asegurarse de volver a apretar la palanca de sujeción rápida dándole 3 vueltas.
7.4 Instrucciones para transportar el aparato
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bom­ba de extracción de gasolina.
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste toda­vía caliente.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
6. De ser necesario, desmontar el arco de em­puje.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
7.5 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 75 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 75Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 75 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 76
E
9. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no funci­ona
El motor hace ruido - Filtro del aire sucio
El aparato funciona mal y vibra con fuerza
El motor está en marcha, el cilindro no gira
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas.
- La palanca de arranque/paro del motor no está pulsada
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Presionar la palanca de arranque/ paro del motor
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Limpiar fi ltro del aire
- La bujía de encendido está des­gastada
- El cilindro portacuchillas/de aireaci­ón está desequilibrado
- Limpiar/cambiar la bujía de encen­dido
- Cambiar el cilindro portacuchillas/ de aireación.
- Correa trapezoidal rota - Dejar que el taller de atención al cli­ente cambie la correa trapezoidal.
- 76 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 76Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 76 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 77
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, correa trapezoi-
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
dal, fi ltro de combustible, cuchilla (rodillo), Cilind- ro de aireación
- 77 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 77Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 77 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 78
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 78 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 78Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 78 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 79
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
9. Plano de localização de falhas
- 79 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 79Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 79 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 80
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Explicação das placas de aviso no aparelho (fi gura 14)
1. Atenção! Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento.
2. Mantenha terceiros (pessoas ou animais) afastados da zona de perigo.
3. Ferramentas de trabalho afi adas – Não corte as mãos nem os pés - Antes da manutenção retire o cachimbo da vela de ignição.
4. Antes da colocação em funcionamento ates­te com óleo e combustível
5. Use óculos de protecção e protecção auditi­va.
6. Arranque
7. Atenção! Peças quentes.
8. Manípulo de arranque/paragem do motor (I = motor ligado, 0 = motor desligado)
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Motor
2. Manípulo de arranque/paragem do motor
3. Depósito da gasolina
4. Cesto de recolha
5. Portinhola de expulsão
6. Ajuste da profundidade
7. Cachimbo da vela de ignição
8. Barra de condução superior
9. Barra de condução inferior
10. 2 suportes da barra de condução
11. 6 dispositivos de abertura rápida (2 já pré-
montados)
12. 4 parafusos para dispositivos de abertura
rápida
13. 6 anilhas para dispositivos de abertura rápida
(2 já pré-montados)
14. 3 grampos de fi xação do cabo
15. Pega de arranque
16. Bomba de combustível „botão injector de ga-
solina 1“
17. Bomba de arranque a frio „botão injector de
gasolina 2“
18. Rolo de lâminas
19. Rolo arejador
20. Chave sextavada interior
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
- 80 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 80Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 80 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Page 81
P
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Consoante os fi ns de utilização, o aparelho pode ser utilizado como escarifi cador ou ventilador, só necessitando para isso, de fazer uma troca fácil do rolo. Com o rolo escarifi cador, o musgo e ervas daninhas juntamente com as raízes são arrancados do solo, deixando-o mais solto. Desta forma, a relva passa a absorver melhor os ele­mentos nutritivos e fi ca limpa. Recomendamos a escarifi cação da relva na Primavera (Abril) e no Outono (Outubro). Com o rolo arejador, a superfície da relva é ra­spada, permitindo uma melhor penetração da água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje sempre que necessário, durante o período de crescimento.
Waarschuwing! Devido ao perigo de danos físi­cos para o utilizador, o aparelho não pode ser uti­lizado para triturar partes de ramos e sebes. Para além disso, o aparelho não pode ser utilizado como moto-enxada ou para aplanar elevações de terreno, como por ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança o aparelho não deve ser utilizado como unidade de accio­namento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
4. Dados técnicos
Tipo do motor: ....................1 cilindro; a 4 tempos
Cilindrada .............................................. 53,2 cm
Potência máx.do motor: ..............1,3 kW / 1,8 CV
Rotações de serviço: .........................6800 r.p.m.
Combustível: .....................gasolina sem chumbo
Capacidade do depósito: ...................... aprox. 1 l
Óleo do motor: ................................. aprox. 0,25 l
Vela de ignição: .............................. Torch A5RTC
Lâminas (quantidade): .................................... 20
Ø da lâmina: ........................................... 126 mm
Ajuste da profundidade: ..................... -3 - +9 mm
Largura de trabalho: ............................... 350 mm
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
Vibração ahw: ..................6,32 m/s
Peso: ........................................................17,9 kg
: ..................85,4 dB(A), K = 3 dB (A)
pA
: ...........103 dB(A)
WA
2
, K = 1,5 m/s
5. Antes da colocação em funcionamento
O escarifi cador encontra-se desmontado no momento de entrega. O cesto de recolha, a barra de condução completa, bem como as rodas tra­seiras têm de ser montados antes da utilização do escarifi cador. Siga as instruções de serviço, passo-a-passo, e observe as fi guras para uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução (ver fi guras 4a e 4b)
Retire a alavanca de abertura rápida (fig. 4a/
pos. 11) e a anilha (fig. 4a/pos. 13) Suporte da barra de condução (fig. 4a/pos.
10) para dentro do parafuso de fixação. Ten­ha atenção para que o estreitamento do tubo (fig. 4b/pos. A) fique para o lado de fora. Volte a colocar agora a anilha e aperte com a
alavanca de abertura rápida. Os dois suportes da barra de condução têm de ter o mesmo ângulo de inclinação!
3
2
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 81Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 81 16.09.2016 09:36:2516.09.2016 09:36:25
Montagem da barra de condução inferior (ver gura 4c)
A barra de condução inferior (fig. 4c/pos. 9)
tem de ser empurrada por cima do suporte
da barra de condução.
Aparafuse os tubos uns aos outros com os
parafusos (pos. 12), as anilhas (pos. 13) e a
- 81 -
Page 82
P
alavanca de abertura rápida (pos. 11) forneci­dos.
Montagem da barra de condução superior (ver fi gura 4d até fi gura 4f)
Posicione a barra de condução superior (fig.
4d/pos. 8) de forma a que os orifícios da bar­ra de condução superior coincidam com os orifícios da barra de condução inferior. Aparafuse os tubos uns aos outros com os
parafusos (pos. 12), as anilhas (pos. 13) e a alavanca de abertura rápida (pos. 11) forneci­dos. Fixe o cabo aos tubos da barra de condução
com os suportes de cabo fornecidos (pos.
14), de forma a garantir a abertura e fecho da
portinhola de expulsão. Certifi que-se de que a portinhola de expulsão abre e fecha sem impedimentos!
Montagem do cesto de recolha (ver fi guras 5a/5b)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a ar-
mação de metal (fig. 5a)
Para colocar o cesto de recolha no escarifica-
dor tem de levantar a portinhola de expulsão
(fig. 5b/pos. 5) com uma mão e, com a outra,
segurar o saco de recolha pelo punho, enga-
tando-o a partir de cima.
Perigo!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de des­ligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Ajuste da altura da barra (ver fi gura 6)
Solte a alavanca de abertura rápida dos dois la­dos do escarifi cador (fi g. 6/pos. 11). Durante o trabalho, pode ajustar a altura da barra na posição 1 ou 2 (fi g. 6). Volte a apertar bem a alavanca de abertura rápida. Em ambos os lados tem de ser ajustado o mes­mo ângulo de inclinação.
6. Operação
Nota! O motor é fornecido sem consumíveis. Por conseguinte, antes da colocação em fun­cionamento tem impreterivelmente de atestar com óleo e gasolina.
1. Verifi que o nível do óleo (ver 7.2).
2. Para atestar com gasolina, utilize um funil e um copo de medição. Certifi que-se de que a gasolina está limpa.
Aviso: Utilize sempre apenas uma lata de gaso­lina de segurança. Não fume enquanto atestar o aparelho com gasolina. Antes de atestar com gasolina, desligue o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
3. Certifi que-se de que o cabo de ignição está ligado à vela de ignição.
4. Para o arranque do aparelho, o dispositivo de corte tem de estar livre. Coloque o anel de ajuste da profundidade na posição 0.
Ligar o motor
Com o motor aquecido, os pontos 1 e 2 têm de ser suprimidos. Inicie o arranque no ponto 3.
1. Bombeie a bomba de combustível „Botão in­jector de gasolina 1“ (fi g. 9a/pos. 16) 6 vezes.
2. Bombeie no carburador a bomba de arranque a frio (fi g. 9b/pos. 17) 10 vezes.
3. Puxe o manípulo de arranque/paragem do motor (fi g. 9c/pos. 2).
4. O bloqueio de ligação estará desactivado enquanto mantiver o manípulo de arranque/ paragem do motor puxado (fi g. 9d).
5. Ligue o motor com o motor de arranque reversível (fi g. 9e/pos. 15). Para tal, retire a pega aprox. 10-15cm (até sentir uma re­sistência) e puxe com força de uma só vez. Caso o motor não tenha pegado, puxe nova­mente a pega. Após o arranque, não deixe que a pega seja projectada para trás.
6. Deixe o motor aquecer parado.
7. Para parar o motor, solte o manípulo de ar­ranque/paragem do motor.
Atenção: Ao largar o manípulo de arranque/ paragem do motor, este deve regressar à posição inicial e o motor tem de parar. Se isto não aconte­cer, o aparelho não deve ser utilizado.
- 82 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 82Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 82 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 83
P
Aviso! O rolo escarifi cador roda, quando o motor é ligado.
Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o motor ainda estiver a funcionar. O rolo em rotação pode causar ferimentos graves. Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta retorna à posição “fechada” através da mola de tracção! A distância de segurança pré-determina­da pela barra de guia entre a carcaça e o utiliz­ador tem de ser respeitada. Preste uma atenção especial durante os trabalhos e ao alterar a direcção junto a taludes e declives. Certifi que-se de que está numa posição segura, use calçado antiderrapante, maleável e calças compridas. Trabalhe sempre em sentido transversal ao de­clive. Por motivos de segurança o aparelho não pode ser utilizado em declives superiores a 15 graus. Muito cuidado ao recuar e ao puxar o aparelho. Existe o perigo de tropeçar!
Ajuste da profundidade de escari cação (ver gura 7)
A profundidade de escarifi cação é regulada com o mecanismo de ajuste. Para tal, puxe a alavanca no sentido da seta (ver fi g. 7) e coloque-a na po- sição desejada (0/ 1/ 2/ 3). Certifi que-se de que a alavanca engata correctamente!
0 = Posição de condução / ou transporte 1 = Profundidade de escarifi cação 3 mm 2 = Profundidade de escarifi cação 6 mm 3 = Profundidade de escarifi cação 9 mm
Nota! Para o transporte, coloque a alavanca para o ajuste de profundidade na posição mais elevada.
Indicações para um trabalho adequado
Para garantir um trabalho limpo recomendamos que a passagem seguinte apanhe uma parte já anteriormente passada. Para conseguir um tra­balho uniforme conduza o aparelho tanto quanto possível em linhas rectas. As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para eliminar eventuais marcas. Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja restos de relva caídos.
Aviso! Antes de retirar o saco de recolha deve desligar o motor e esperar que o rolo pare.
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a portinhola de expulsão com uma mão e, com a outra, retire o saco de recolha! O número de vezes que deve proceder a trabal­hos na relva depende apenas do crescimento da relva e da dureza do solo. Mantenha o lado inferior do aparelho limpo e re­mova os detritos de terra e relva. Os detritos difi cultam o arranque e a qualidade do trabalho. Nos declives, efectue o trabalho no sentido transversal ao declive. Desligue o motor antes de realizar qualquer con­trolo do rolo.
Aviso! O rolo continua a rodar, durante alguns segundos, depois de ter desligado o motor. Nun­ca tente parar o rolo. Caso o rolo embata num ob­jecto, desligue o aparelho e espere até que o rolo que totalmente parado. Em seguida, verifi que o estado do rolo. Caso esteja danifi cado, tem ser substituído.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
Aviso!
Não trabalhe ou toque em peças condutoras de corrente da ignição com o motor em funciona­mento. Antes de todos os trabalhos de manu­tenção e conservação desligue o cachimbo da vela de ignição. Nunca execute qualquer trabalho no aparelho em funcionamento. Os trabalhos que não estiverem descritos neste manual de inst­ruções devem apenas ser efectuados por uma ofi cina autorizada.
7.1 Limpeza
O escarifi cador deve ser bem limpo depois de cada utilização. Em especial o lado inferior do aparelho e a lâmina. Para tal, vire o escarifi cador ligeiramente para o lado e remova a sujidade. Atenção! Antes de virar o aparelho, deve esvaziar o depósito da gasolina para evitar o derrame de gasolina. Para tal, use uma bomba de sucção de gasolina corrente.
- 83 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 83Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 83 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 84
P
7.2 Manutenção
Verifi cação do nível do óleo:
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana a direito. Desaparafuse a vareta de medição do óleo com uma rotação para a esquerda. O nível do óleo tem de se encontrar, tal como represen­tado na fi gura 10.
Nota! Nunca accione o motor com pouco ou sem óleo. Isto pode provocar danos graves no motor.
Mudança de óleo
A mudança de óleo do motor deve ser efec-
tuada uma vez por ano, antes do início de cada estação (para além das informações do caderno de manutenção de aparelhos a ga­solina) com o motor à temperatura de serviço. Utilize apenas óleo do motor recomendado.
Coloque a barra de condução na posição P.
Descrição ver secção 7.3/ponto 8. Esvazie o depósito da gasolina com uma
bomba de aspiração de gasolina, deixe o mo­tor trabalhar até consumir a restante gasolina. Coloque uma tina de recolha de óleo perto
do aparelho. Abra o parafuso de enchimento de óleo (fig.
8a/pos. A) e incline o aparelho 90°. O óleo quente flui pela abertura de enchi-
mento de óleo aberta para a tina de recolha de óleo. Depois de o óleo usado sair, volte a levantar
o aparelho. Encha com óleo do motor, tal como represen-
tado na figura 8a/b. O óleo usado deve ser eliminado de acordo
com as disposições em vigor.
Manutenção do fi ltro de ar
O fi ltro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifi que o fi ltro do ar a cada 50 horas de serviço e, se necessário, limpe-o. Se o ar tiver muito pó, o fi ltro de ar deve ser verifi cado mais frequente- mente.
Desmonte o filtro de ar tal como representa-
do nas fig. 13a/13b. Limpe o filtro de ar apenas com ar comprimi-
do ou sacudindo. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Atenção: nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina ou solventes infl amáveis.
Manutenção/substituição da vela de ignição
Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
Retire o cachimbo da vela de ignição (fig.
12a) com um movimento rotativo. Remova a vela de ignição com uma chave
para velas de ignição (fig. 12b). A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Trocar o rolo (ver fi guras 11a-11d)
Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade e a seguran­ça do aparelho. Retire os dois parafusos sextavados interiores (fi g. 11a/pos. A). Levante o rolo nesta extremida- de e puxe para fora respeitando a direcção das setas (fi g. 11d). Empurre o novo rolo na direcção das setas (fi g. 11b) para o quadrado de acciona- mento (fi g. 11c/pos. A), pressionando de seguida contra o suporte (fi g. 11d). Os dois parafusos sextavados interiores (fi g. 11a/pos. A) voltam a xar o rolo. Lubrifi que regularmente o quadrado de acciona- mento para garantir a troca fácil dos rolos. Se o rolo de lâminas estiver numa posição des­favorável, a lâmina exterior (fi g. 11b/pos. A) pode car bloqueada pela carcaça. Neste caso, dê meia volta ao rolo!
7.3 Preparação para armazenar o aparelho
Perigo! Não remova a gasolina em espaços
fechados, na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar ex­plosões ou incêndios.
1. Esvazie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção.
2. Ligue o motor e deixe-o a funcionar até con­sumir a gasolina restante.
3. Efectue uma mudança de óleo após cada es­tação. Para tal, remova o óleo do motor antigo e ateste com óleo novo.
4. Retire a vela de ignição da cabeça do motor.
Com uma lata de óleo, ateste o cilindro com
aprox. 20 ml de óleo. Aperte lentamente a pega de arranque, de forma a que o óleo
- 84 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 84Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 84 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 85
P
proteja o interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela de ignição.
5. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça.
6. Limpe todo o aparelho, para proteger a tinta.
7. Armazene o aparelho num local bem ventila­do.
8. Para poupar espaço na arrumação, a barra de condução tem uma posição P (fi g. 6). Para atingir esta posição é necessário soltar a alavanca de abertura rápida aprox. 3 voltas, pois está prevista uma maior fi xação para a posição de estacionamento. Nesta posição, o escarifi cador pode ser posto a um canto, poupando assim algum espaço (fi g. 10). Ao voltar a colocar na posição de trabalho, não se esqueça de voltar a apertar a alavanca de abertura rápida em 3 voltas!
7.4 Preparação do aparelho para o transporte
1. Esvazie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção.
2. Deixe o motor funcionar até consumir a gaso­lina restante.
3. Esvazie o óleo do motor quente.
4. Desligue o cachimbo da vela de ignição.
5. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça.
6. Caso seja necessário, desmonte a barra de condução.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
7.5 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
- 85 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 85Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 85 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 86
P
9. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não fun­ciona
O motor funciona de forma irregular
Marcha instável, forte vibração do aparelho
O motor funciona, o rolo não roda
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- Manípulo de arranque/paragem do motor não pressionado
- Vela de ignição com anomalia
- Tanque de combustível vazio
- Filtro de ar sujo
- Vela de ignição gasta
- Rolo de lâminas/rolo arejador desalinhado
- Pressione o manípulo de arranque/ paragem do motor
- Substitua a vela de ignição
- Ateste com combustível
- Limpe o fi ltro de ar
- Limpe/substitua a vela de ignição
- Substitua o rolo de lâminas/rolo arejador.
- Correia trapezoidal partida - Mande substituir a correia trape­zoidal numa ofi cina de assistência técnica.
- 86 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 86Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 86 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 87
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, fi ltro de ar, correia trapezoidal,
Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
ltro de combustível, lâmina (cilindro), Rolo areja­dor
- 87 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 87Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 87 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 88
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 88 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 88Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 88 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 89
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Vertikutierer/Lüfter GE-SA 1335 P (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = 96,13 dB (A); guaranteed LWA = 103 dB (A) P = 1,3 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*0968*02 (II)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 13684; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 17.08.2016
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR15132 Art.-No.: 34.200.30 I.-No.: 11026 Documents registrar: Sergey Hirsekorn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 89 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 89Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 89 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Guihua/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 90
- 90 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 90Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 90 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 91
- 91 -
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 91Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 91 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Page 92
EH 09/2016 (01)
Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 92Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 92 16.09.2016 09:36:2616.09.2016 09:36:26
Loading...