Einhell GE-PM 48 S HW B&S, GE-PM 53 S HW B&S User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska kosilica za travu
NL Originele handleiding
Benzinemaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de gasolina
GE-PM 48 S HW B&S GE-PM 53 S HW B&S
P Manual de instruções original
Corta-relvas a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica za travo
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
7
Art.-Nr.: 34.047.56 (GE-PM 48 S HW B&S) I.-Nr.: 11027 Art.-Nr.: 34.047.62 (GE-PM 53 S HW B&S) I.-Nr.: 11027
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 1Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 1 13.10.2017 08:17:3713.10.2017 08:17:37
1
9
1a 1b
4c
3
4a
2
8
2
10
4d
2
6 7
10
11
12b4a
12a4b 4e
5
3
- 2 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 2Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 2 13.10.2017 08:17:4213.10.2017 08:17:42
13
3a 3b
311
9
12b
A
3c 4a
10
12a
5a
4a
4b
4b
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 3Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 3 13.10.2017 08:17:4413.10.2017 08:17:44
- 3 -
4c
4e
4d
4d
A
5a
A
B
5a
5b 5c
1b
1a
6 7
A
8
- 4 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 4Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 4 13.10.2017 08:17:4913.10.2017 08:17:49
8
5b
9a
9b 9c
11
10 11
14
- 5 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 5Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 5 13.10.2017 08:17:5313.10.2017 08:17:53
12
12345 6
7
8910
- 6 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 6Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 6 13.10.2017 08:17:5713.10.2017 08:17:57
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 7Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 7 13.10.2017 08:17:5813.10.2017 08:17:58
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 12)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs­und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfül- len.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Startvorgang
8) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
9) Fahrhebel (Kupplungshebel)
10) Tank entleeren, bevor der Mäher in Reini­gungsposition gebracht wird.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-11)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Reinigungsschaber
3. Schubbügel
4a. Fangsack 4b. Mulchadapter 4c. Füllstandsanzeige 4d. Seitenauswurfklappe 4e. Seitenauswurfadapter 5a. Auswurfklappe 5b. Keilriemenabdeckung
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. Schnitthöheneinstellung
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 2x Sternmutter
12a. 2x Schraube 12b. 2x Unterlegscheibe
13. Zündkerzenschlüssel
14. Schlauchanschluss
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 8 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 8Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 8 13.10.2017 08:17:5813.10.2017 08:17:58
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Benzinmäher
Mulchadapter
Schubbügel
Fangsack
Seitenauswurfadapter
Reinigungsschaber
1x Kabelclip
2x Sternmutter
2x Schraube
2x Unterlegscheibe
Zündkerzenschlüssel
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä­hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch­sen oder Rasen auf Dachbepfl anzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
4. Technische Daten
Hinweis: Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton An­leitung.
GE-PM 48 S HW B&S
Motortyp: ........ Einzylinder-Viertaktmotor 140 ccm
Leistung ....................................................... 2 kW
Arbeitsdrehzahl n
Kraftstoff : .................................................. Benzin
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-70 mm)
Schnittbreite: ........................................... 480 mm
Gewicht: .......................................................36 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel garantiert ................... 96 dB
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
: .....................2850 ± 100 min
0
........................... 81,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 94,5 dB(A)
WA
...................................... 1,83 dB
2
= 5,44 m/s
h
2
-1
- 9 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 9Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 9 13.10.2017 08:17:5813.10.2017 08:17:58
D
GE-PM 53 S HW B&S
Motortyp: ........ Einzylinder-Viertaktmotor 150 ccm
Leistung .................................................... 2,3 kW
Arbeitsdrehzahl n
Kraftstoff : .................................................. Benzin
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-70 mm)
Schnittbreite: ........................................... 530 mm
Gewicht: .......................................................38 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel garantiert ................... 98 dB
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden wer­den.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken: Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä­ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Aus­führung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
: .....................2850 ± 100 min
0
........................... 83,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 95,8 dB(A)
WA
...................................... 1,85 dB
2
= 6,28 m/s
h
2
wartet wird.
-1
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden. Hinweis! Beim Zusammenbau und für War­tungsarbeiten benötigen Sie folgende zusätzliche Werkzeuge, die nicht im Lieferumfang enthalten sind:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks) Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank­stelle) eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh-
rung, in Baumärkten erhältlich) eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk-
ten erhältlich) Motoröl
Montage
1. Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a gezeigt montieren. Entsprechend der gewünschten Griff höhe eines der Löcher (Abb. 3a/Pos. A) für die Befestigung auswählen. Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen!
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3b gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3c ge­zeigt fi xieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand an­heben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in Abb. 4a gezeigt einhängen.
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor vorgenom­men werden.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
mit dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 6/ Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthö­hen eingestellt werden. Betätigen Sie den Einstellhebel und ziehen
- 10 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 10Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 10 13.10.2017 08:17:5813.10.2017 08:17:58
D
Sie diesen in die gewünschte Position. Las­sen Sie den Hebel einrasten.
6. Bedienung
Hinweis! Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie- fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Wartungsinformationen und Wartungsinter­valle zum Motor fi nden Sie in der beiliegen- den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si-
cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophe­bel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss be­tätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/ Motorstophebels muss dieser in die Ausgangspo­sition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktio­nieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestar­tetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Mo­torstophebels muss der Motor innerhalb weniger Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
6.1 Motor Starten
Den genauen Startvorgang des Motors entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs&Stratton Anleitung.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmä­her beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Las­sen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fah­renden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfer­nen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mähen
Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für eine lange Motorlebenszeit ausgelegt.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern mähen, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab­lagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
- 11 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 11Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 11 13.10.2017 08:17:5813.10.2017 08:17:58
D
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetra­gen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch­geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be­ ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos­senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap­ter (Pos. 4b) in die Auswurföff nung und schließen Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 4b/4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen muss der Mulchadapter (Pos. 4b) montiert sein. Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (Abb. 4c/Pos. 4e) wie in Abbildung 4c zu sehen ein.
Heckauswurf (Abb. 4d)
Um die Heckauswurf-Funktion zu nutzen, muss die Auswurfklappe (Abb. 4d/Pos. 5a) leicht ge­öff net werden. Arretieren Sie diese, durch den Arretier-Hebel (Abb. 4d/Pos. A). Klappen Sie den Arretier-Hebel auf und versenken seinen Fuß in der dafür vorgesehenen Vertiefung (Abb. 4d/Pos. B). Der Mulchadapter (Pos. 4b) darf zur Verwen­dung des Heckauswurfs nicht eingebaut sein.
6.3 Motor abstellen
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/ Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrol­lieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz geringer und die Füllstandsanzeige (4c) liegt eng am Fangsack an (Abb. 11). Entleeren Sie den Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausneh- men (Abb. 4a). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföff nung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu­rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangsack von innen nach der Benut­zung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
- 12 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 12Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 12 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgri halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
7.1.1 Reinigung in der vertikalen Reinigungs-
position (Abb. 9a/9b)
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher in die ver­tikale Reinigungsposition kippen, entleeren Sie den Kraftstoff tank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden.
Achtung! Bevor Sie den Mäher in die Vertikale Reinigungsposition bringen, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Achtung! Stellen Sie den Mäher nur auf festen ebenen Untergrund.
1. Öff nen Sie die Sternmuttern (Pos.11).
2. Drücken Sie den unteren Schubbügel ausei-
nander und klappen Sie den Schubbügel auf (Abb.9a).
3. Stellen Sie den Mäher in die vertikale Reini-
gungsposition (Abb.9b).
4. Reinigen Sie die Unterseite des Mähers mit
dem Reinigungsschaber (Abb.1/Pos.2).
Warnung!
Scharfe Messer! Tragen Sie zum Reinigen Hand­schuhe.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Gras­reste und Schmutz können zu einer Beeinträch­tigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Rei­nigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Warnung!
Lassen Sie den Mäher nur so lange wie nötig
in der vertikalen Reinigungsposition, da von dieser Stellung ein erhebliches Verletzungsri­siko ausgeht. Lassen Sie den Mäher nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder fern.
7.1.2 Automatische Reinigung des Mähdecks, über Schlauchanschluss (Abb. 10/ Pos.
14)
Das Mähdeck ist mit einem Schlauchanschluss (Pos. 14) ausgestattet (passend für handelsüb­liche Gartenschlauchkupplungen). Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden.
Warnung!
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie am Mäher arbeiten. Verletzungsgefahr durch rotierende Messer. Halten Sie die Auswurfklappe (Pos. 5a) während des Reinigungsvorgangs geschlossen. Verlet­zungsgefahr durch herausgeschleuderte Teile.
1. Stellen Sie den Mäher auf festen ebenen Untergrund. Der Mäher muss wie im Mähbe­trieb auf 4 Rädern stehen. Nehmen Sie den Fangsack (Pos. 4a) ab, Mulchadapter (Pos. 4b) ist demontiert.
2. Schließen Sie den Wasserschlauch am Schlauchanschluss (Pos. 14) an.
3. Öff nen Sie den Wasserhahn. Das Wasser strömt in das Innere des Mähdecks.
4. Starten Sie den Motor. Siehe Absatz 6.1.
5. Die automatische Reinigung beginnt. Durch die rotierenden Messer wird Wasser von in­nen an das Mähdeck geschleudert und spült so Verschmutzungen ab. Bei regelmäßiger Anwendung reicht eine Reinigungszeit von 1-2 Minuten aus.
- 13 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 13Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 13 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
Bei eingetrockneten Grasresten empfehlen wir mehrere Reinigungsvorgänge durchzuführen. Warten Sie zwischen den Reinigungsvorgängen einige Minuten um das eingetrocknete Gras auf­zuweichen.
Hinweis!
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Hoch­druckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sam- melstelle abgeben.
7.2.1 Benzinmotor Wartungsinformationen und Wartungsinter­valle zum Motor fi nden Sie in der beiliegen- den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär­fen, auswuchten und montieren. Um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 7/Pos. A)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein­stimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie­hen. Rasenmäher nach hinten kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder ver­bogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder gerade­biegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Warnung! Beim Arbeiten mit einem beschädig­ten Messer besteht Verletzungsgefahr.
7.2.3 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten einmal pro Sai­son eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs­schrauben der Räder.
7.2.4 Pfl ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge regelmäßig einölen und auf Leicht­gängigkeit überprüfen.
7.2.5 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie die Keilriemenabdeckung (Abb. 8 / Pos. 5b).
7.2.6 Reparatur
Vergewissern Sie sich nach Reparatur oder War­tung, ob alle sicherheitstechnischen Teile ange­bracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per­sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Hinweis! Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re­paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz­teilen nicht Originalteile oder von uns freigege­bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara­turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
7.2.7 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra­senmähers
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
Wartungsinformationen und Wartungsinter­valle zum Motor fi nden Sie in der beiliegen- den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
- 14 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 14Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 14 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
3. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
4. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
5. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüf­teten Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
Wartungsinformationen und Wartungsinter­valle zum Motor fi nden Sie in der beiliegen- den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3b) aus. Lockern Sie die in Abb. 3a ge-
zeigte Verbindung links und rechts am Schub­bügel und klappen den Schubbügel nach unten (Abb. 9a). Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi­schen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssi­cherung her, um Beschädigungen und Verlet­zungen durch Verrutschen während der Fahrt, zu verhindern.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er-
satzteils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali­en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft­ ltereinsatz, Benzinfi lter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
- 15 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 15Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 15 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
Rasen wird gelb, Schnitt unregel­mäßig
Grasauswurf ist un­sauber
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung (sofern vorhanden)
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Kraftstoff pumpe (Primer) nicht be- tätigt (sofern vorhanden)
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorstart-/Motorstophebel drücken
- Einstellung prüfen (sofern vorhan­den)
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Kraftstoff pumpe (Primer) betätigen (sofern vorhanden)
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
- richtige Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 16Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 16 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Luftfi lter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Fahrkupplung
- 17 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 17Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 17 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 18Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 18 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 19Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 19 13.10.2017 08:17:5913.10.2017 08:17:59
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
- 20 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 20Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 20 13.10.2017 08:18:0013.10.2017 08:18:00
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 12)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Danger! Sharp blades - Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog gles.
6) Guaranteed sound power level.
7) Starting procedure
8) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engi­ne off )
9) Drive lever (clutch lever)
10) Empty the tank before you move the mower into cleaning position.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-11)
1a. Engine start/stop lever (engine brake) 1b. Drive lever (clutch lever)
2. Cleaning scraper
3. Push bar 4a. Debris bag 4b. Mulching adapter 4c. Level indicator 4d. Side ejector fl ap 4e. Side ejector adapter 5a. Ejector fl ap 5b. V-belt
6. Tank fi ller cap
7. Oil fi ller screw
8. Cutting height adjustment
9. Starter cable
10. 1x cable clip
11. Star nut (2x) 12a. Screw (2x) 12b. Washer (2x)
13. Spark plug wrench
14. Hose connection
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 21 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 21Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 21 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
Petrol lawn mower
Mulching adapter
Push bar
Catch basket
Side ejector adapter
Cleaning scraper
Cable clip (1x)
Star nut (2x)
Screw (2x)
Washer (2x)
Spark plug wrench
Petrol service manual
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is pri­marily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, plan­ted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mo­wer may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
4. Technical data
Note: The enclosed manual from Briggs & Stratton pro­vides detailed technical data on the engine!
GE-PM 48 S HW B&S
Engine type: .........................................................
............. 140 cc single-cylinder four-stroke engine
Rating: ........................................................ 2 kW
Working speed n
Fuel: .......................................................... Petrol
Cutting height adjustment: .. Central, (25-70 mm)
Cutting width: ......................................... 480 mm
Weight: ........................................................36 kg
Danger! Sound and vibration
L
sound pressure level ..................... 81,8 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 94,5 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................1,83 dB
WA
Guaranteed sound power level ............ 96 dB(A)
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
GE-PM 53 S HW B&S
Engine type: .........................................................
............. 150 cc single-cylinder four-stroke engine
Rating: ..................................................... 2.3 kW
Working speed n
Fuel: .......................................................... Petrol
Cutting height adjustment: .. Central, (25-70 mm)
Cutting width: ......................................... 530 mm
Weight: ........................................................38 kg
Danger! Sound and vibration
L
sound pressure level ..................... 83,5 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ....................... 95,8 dB(A)
WA
: ..................... 2850 ± 100 min
0
= 5.44 m/s
h
2
: ..................... 2850 ± 100 min
0
2
-1
-1
- 22 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 22Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 22 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
KWA uncertainty ........................................1,85 dB
Guaranteed sound power level ............ 98 dB(A)
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Long work periods should be avoided due to the development of high noise and vibration levels.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
= 6,28 m/s
h
2
2
due; dispose of these at a filling station) One petrol suction pump (plastic, available
from DIY stores) One oil can with hand pump (available from
DIY stores) Engine oil
Assembly
1. Fit the push bar (Item 3) as shown in Fig. 3a. For fastening choose one of the holes (Fig. 3a/Item A) to suit the required height of the handle. Important! The identical height must be set on both sides.
2. Insert the grip of the starter cable (Item 9) into the hook provided for that purpose as shown in Fig. 3b.
3. Fasten the actuator cables to the push bar with the supplied cable clips (Item 10) as shown in Fig. 3c.
4. Lift the ejector fl ap (Item 5a) with one hand and hook in the grass bag (Item 4a) as shown in Fig. 4a.
5.2. Adjusting the cutting height
Warning! Adjust the cutting height only when the engine has been switched off .
The cutting height is centrally adjusted with
the cutting height adjustor lever (Fig. 6/Item
8). Different cutting heights can be selected. Actuate the adjustor lever and pull it to the
required position. Let the lever click into po­sition.
6. Operation
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the equipment come disassem­bled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Note! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for mainte­nance work:
One flat oil drip tray (for changing the oil)
One 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
One petrol can
One funnel (suitable for the tank’s petrol filler
neck) Household wipes (to wipe up oil/petrol resi-
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 23Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 23 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
Note! The engine comes without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol befo­re starting the engine.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
- 23 -
GB
Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
Carrying out a safety test on the engine start/ stop lever
The lawn mower comes equipped with an engi­ne start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to prevent it from starting up unintentionally and to ensure that the engine and blade stop quickly in case of danger. The lever must be actuated (Fig. 5b) before the lawn mower is started. When the engine start/stop lever is released, it must return to its initial position (Fig. 5a).
Before you start mowing, you should run through this process several times in order to ensure that the lever and actuator cables are working pro­perly.
Repeat the test several times after the engine has started up. When the engine start/stop lever is released, the engine must stop within a few se­conds. If not, contact Customer Service.
Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started.
6.1 Starting the engine For detailed information on starting the engi­ne, refer to the enclosed manual from Briggs & Stratton.
Whenever you need to perform any kind of adjustment, maintenance or repair work, switch off the engine and wait until the blade no longer rotates. Pull off the spark plug con- nector.
Mowing
The engine is confi gured for an optimal grass cut- ting speed, for ejecting grass into the debris bag, and for many years of use.
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more diffi cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
Drive unit
Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the fi rst time until you are familiar with controlling the mower.
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a com-
6.2 Tips on mowing properly
plete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are
Danger!
damaged.
Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Mulching (Fig. 4b)
In mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather
Always carefully fasten the chute fl ap and
and dispose of the grass.
debris bag. Switch off the engine before you remove them.
Mulching is only possible if the lawn is relatively short.
- 24 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 24Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 24 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
To use the mulching function, disconnect the deb­ris bag, slide the mulching adaptor into the ejector opening (Item 4b) and close the ejector opening.
Side ejector (Fig. 4b/4c)
You must fi t the mulching adapter (Item 4b) in or- der to use the side ejector. Hook in the side ejec­tor adapter (Fig. 4c/Item 4e) as shown in Fig. 4c.
Rear ejector (Fig. 4d)
To use the rear ejector function you must open the ejector fl ap (Fig. 4d/Item 5a) slightly. Lock it in place with the locking lever (Fig. 4d/Item A). Swing up the locking lever and insert its foot into the recess provided (Fig. 4d/Item B). The mul­ching adapter (Item 4b) is not allowed to be fi tted when the rear ejector is used.
6.3 Switching off the engine All you have to do to switch off the engine is release the engine start/stop lever (Fig. 5a/ Item 1a). Pull o the spark plug connector from
the spark plug in order to prevent the engine from starting. Before you start the engine again, check the cable of the engine brake. Check that the actuator cable is correctly fi tted. If the switch-o cable is kinked or damaged, it must be replaced.
6.4 Emptying the debris bag
When the debris bag is full, the air throughput will be low and the level indicator (4c) will be up close against the debris bag (Fig. 11). Empty the debris bag and clear out the ejector chute.
Danger! Before taking off the debris bag, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute fl ap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a). For safety reasons, the chute fl ap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approxi­mately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip­pings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute fl ap, while grab- bing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare parts
Danger!
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not de­scribed in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
7.1.1 Cleaning in the vertical cleaning positi­on (Fig. 9a/9b)
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This applies in particular to its underside and the blade mount. Note: Before tilting the lawn mower into the ver­tical cleaning position, use a petrol extraction pump to drain all the fuel out of the fuel tank. Do not tilt the lawn mower by more than 90 degrees.
Important! Before moving the mower into the vertical cleaning position, switch off the engine and pull out the spark plug connector. Important! Place the mower only on a fi rm, level surface.
1. Open the star nuts (Item 11).
2. Press the lower push bar apart and swing it open (Fig.9a).
3. Move the mower into the vertical cleaning po­sition (Fig.9b).
4. Clean the bottom side of the mower with the cleaning scraper (Fig.1/Item 2).
Warning!
Sharp blades! Wear gloves during the cleaning work.
It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing operation. Check if the grass
- 25 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 25Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 25 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
ejector chute is free of grass remnants and remo­ve any if necessary. Never clean the mower using a high-pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
Warning!
Leave the mower in the vertical cleaning po-
sition only for as long as necessary because in this position there is a considerable risk of injury. Never leave the mower unsupervised.
Keep children away.
7.1.2 Automatic cleaning of the mowing deck by means of the hos connection (Fig. 10/ Item 14)
The mowing deck is fi tted with a hose connection (Item 14) (suitable for conventional garden hose couplings). The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used.
Warning!
Switch off the engine before you do any work on the mower. Risk of injury from rotating blades. Keep the ejector fl ap (Item 5a) closed when you carry out the cleaning. Risk of injury from catapul­ted parts.
1. Place the mower on a fi rm, level surface. The mower must stand on 4 wheels as in mowing mode. Take off the catch basket (Item 4a) and make sure that the mulching adapter (Item 4b) has been removed.
2. Connect the water hose to the hose connec­tion (14).
3. Turn on the tap. Water will fl ow into the inside of the mowing deck.
4. Start the engine. See section 6.1.
5. Automatic cleaning will begin. The rotating blades will cast the water against the mowing deck and therefore clean it from the inside. A cleaning period of 1-2 minutes is enough when carried out regularly.
To remove dried grass residues we recommend carrying out several cleaning cycles. Wait a few minutes between the cleaning cycles so that the dried grass can soak and soften up.
Important!
Never clean the mower using a high-pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Maintenance
Note: Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate collec­tion point.
7.2.1 Petrol engine The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal re­sults, we recommend having the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 7/pos. A)
When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identifi cation mark on the blade must correspond with the num­ber specifi ed in the spare parts list. Never install a blade from a diff erent manufactu- rer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into con­tact with an obstacle, switch off the engine imme- diately and pull off the spark plug connector. Tilt the lawn mower to the rear and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower. Warning! Risk of injury when working with a da­maged blade.
7.2.3 Axles and wheel hubs
Grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdri­ver and loosen the fastening screws on the wheels.
7.2.4 Care and adjustment of the actuator cables
Oil the actuator cables at regular intervals and check that they move easily.
7.2.5 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt you must remove the V-belt cover (Fig. 8/Item 5b).
- 26 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 26Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 26 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
7.2.6 Repairs
After carrying out any repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Keep potentially hazardous parts out of reach of other persons and children. Note! In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
7.2.7 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn mower operating times, which may diff er from town to town.
7.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
3. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
4. Be sure to clean the entire equipment to pro­tect the paint.
5. Store the equipment in a well-ventilated place.
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
4. Remove the spark plug connector from the spark plug.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3b). Slacken the connection shown in Fig. 3a on the left and right of the push bar and swing down the push bar (Fig. 9a). Make sure that the actuator cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafi ng.
8. Secure the load suffi ciently so that it cannot slip and cause damage or injuries during transportation.
7.5 Consumables, wear materials and spare parts
Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air fi lter inserts, petrol fi lters, batteries and blades are not covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7.4 Preparing the mower for transport
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
- 27 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 27Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 27 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 28 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 28Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 28 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjust-
ments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem­ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibra­tes intensively
The engine does not start
Engine does not run smoothly
Lawn turns yellow, uneven cut
Grass chute is not clean
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Engine start/stop lever is not pressed
- Throttle lever in wrong position (if provided)
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Fuel pump (primer) not actuated (if provided)
- Air fi lter dirty
- Spark plug dirty
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Engine speed too low
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
- Press the engine start/stop lever
- Check setting (if provided)
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Actuate the fuel pump (primer) (if provided)
- Clean the air fi lter
- Clean the spark plug
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the throttle lever to max. (if pro­vided)
- Set the throttle lever to max.
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 29Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 29 13.10.2017 08:18:0113.10.2017 08:18:01
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 30Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 30 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 31 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 31Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 31 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication de la plaque signalétique sur l‘appareil (voir fi gure 12)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !­Avant les travaux de maintenance, de remise en état, de nettoyage et de réglage, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Processus de démarrage
8) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur arrêt)
9) Levier de commande (levier d’accouplement)
10) Videz le réservoir avant de placer la tondeuse sur la position de nettoyage.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-11)
1a. Levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (frein
du moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Racloir de nettoyage
3. Guidon
4a. Sac collecteur 4b. Adaptateur de paillage 4c. Indicateur de niveau de remplissage 4d. Clapet d‘éjection latérale 4e. Adaptateur d‘éjection latérale 5a. Clapet d‘éjection 5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fi leté de remplissage d‘huile
8. Réglage de la hauteur de coupe
9. Cordon de démarrage
10. 1x attache de câble
11. 2x écrous-étoile
12a. 2x vis 12b. 2x rondelles
13. Clé à bougie
14. Raccord fl exible
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 32 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 32Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 32 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Tondeuse à essence
Adaptateur de paillage
Guidon
Sac collecteur
Adaptateur d‘éjection latérale
Racloir de nettoyage
1x attache de câble
2x écrous-étoile
2x vis
2x rondelles
Clé à bougie
Livret d‘instructions essence
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aff ectation ! Toute utilisation allant au- delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d‘agrément celles dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Avertissement ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débrous­sailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon poussant sur des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à ga­zon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
4. Données techniques
Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d‘emploi Briggs & Stratton joint.
GE-PM 48 S HW B&S
Type de moteur : ................ moteur quatre temps
................................................ 1 cylindré 140 cm
Puissance : ................................................. 2 kW
Vitesse de travail n
Carburant : ............................................ Essence
Réglage de la hauteur
de coupe : ...........................central (25 à 70 mm)
Largeur de coupe : ................................. 480 mm
Poids : .........................................................36 kg
: ................2850 ± 100 tr/min
0
3
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonction­nement, de maintenance et d‘entretien.
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 33Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 33 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Niveau acoustique garanti ......................... 96 dB
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
- 33 -
............................................3 dB
pA
.......................................1,83 dB
WA
2
.... 81,8 dB(A)
pA
.. 94,5 dB(A)
WA
= 5,44 m/s
h
2
F
GE-PM 53 S HW B&S
Type de moteur : ................ moteur quatre temps
................................................ 1 cylindré 150 cm
Puissance : .............................................. 2,3 kW
Vitesse de travail n
Carburant : ............................................ Essence
Réglage de la hauteur
de coupe : ...........................central (25 à 70 mm)
Largeur de coupe : ................................. 530 mm
Poids : .........................................................38 kg
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique LpA .... 83,5 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Niveau acoustique garanti ......................... 98 dB
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Évitez une utilisation prolongée en raison des for­tes émissions sonores et vibrations.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou
: ................2850 ± 100 tr/min
0
............................................3 dB
pA
.......................................1,85 dB
WA
2
.. 95,8 dB(A)
WA
= 6,28 m/s
h
2
entretenu dans les règles de l’art.
3
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées. L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Remarque ! Lors de l‘assemblage et pour les tra­vaux de maintenance, les outils supplémentaires suivants sont nécessaires. Ils ne sont pas com­pris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile) un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence) un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir) des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une station d‘essence pour leur élimination) une pompe d‘aspiration à carburant (en
plastique, à acheter dans les magasins de bricolage)
une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les magasins de bricolage) huile moteur
Montage
1. Montez le guidon (pos. 3) comme montré sur la fi g. 3a. En fonction de la hauteur de poig- née souhaitée, sélectionnez un des trous (fi g. 3a/pos. A) pour la fi xation. Important ! Réglez la même hauteur des deux côtés !
2. Accrochez la poignée du cordon de démarra­ge (pos. 9) au crochet prévu à cet eff et com- me indiqué sur la fi gure 3b.
3. Fixez les attaches de câble à l‘aide de l‘attache de câble (pos. 10) du guidon comme indiqué sur la fi gure 3c.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une main et accrochez le sac collecteur d‘herbe (pos. 4a) comme indiqué sur la fi gure 4a.
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Avertissement ! Le réglage de la hauteur de coupe ne doit être eff ectué que lorsque le moteur est arrêté.
Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue
- 34 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 34Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 34 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
centralement à l‘aide du levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 6/pos. 8). On peut régler plusieurs hauteurs de coupe. Actionnez le levier de réglage et placez-le
dans la position désirée. Laissez le levier s‘enclencher.
6. Commande
Remarque ! Le moteur est livré sans carburant. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en service.
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/ d‘arrêt
Afi n d‘éviter un démarrage involontaire de la tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5a/pos. 1a). Celui-ci doit être actionné (fi g. 5b) avant que la tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir dans la position initiale (fi g. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez ef­fectuer ce processus quelques fois afi n de vous assurer que le levier et les cordons de démarrage fonctionnent correctement.
Répétez ce test encore une fois une fois le mo­teur démarré. Après avoir relâché le levier de démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adres­sez au service client.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur dé­marre.
6.1 Lancez le moteur
Vous trouverez la description précise du processus de démarrage du moteur dans le mode d‘emploi Briggs & Stratton ci-joint.
Entraînement de roulement
Levier de commande/levier d‘accouplement (fi g. 5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (fi g. 5c), l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de roulement et la tondeuse commence à avancer si le moteur est en marche. Relâcher le levier de commande à temps pour arrêter la tondeuse en marche. Entraînez-vous à faire avancer et à ar­rêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessu­res.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le cla- pet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de ré­glage, de maintenance et de réparation et at­tendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus. Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Tondre
Le moteur est réglé sur une vitesse de coupe pour le gazon, la collecte des éjections de gazon dans le sac collecteur et pour une longue durée de fonctionnement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
- 35 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 35Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 35 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou- per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minu­tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Aff ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensui- te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle­ci est endommagée, il faut la remplacer.
Paillage (fi g. 4b)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistri­buée sur le gazon. Le ramassage et l‘élimination de l‘herbe sont supprimés.
Le paillage n‘est possible que sur des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage (pos. 4b) dans l‘orifi ce d‘éjection et fermez le cla- pet d’éjection.
Éjection latérale (fi g. 4b/4c)
Afi n d‘utiliser l‘éjection latérale, l‘adaptateur de paillage doit être monté (pos. 4b). Accrochez l‘adaptateur d‘éjection latérale (fi g. 4c/pos. 4e) comme indiqué sur la fi gure 4c.
Éjection frontale (fi g. 4d)
Afi n d‘utiliser la fonction éjection frontale, le clapet d‘éjection (fi g. 4d/pos. 5a) doit être légèrement ouvert. Bloquez celui-ci avec le levier de blocage (fi g. 4d/pos. A). Dépliez le levier de blocage et enfoncez son pied dans le creux prévu à cet eff et (fi g. 4d/pos. B). L‘adaptateur de paillage (pos. 4b) ne doit pas être monté lorsqu‘on veut utiliser l‘éjection frontale.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (fi g. 5a/pos. 1a).
Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bou­gie d‘allumage pour éviter que le moteur ne dé­marre. Contrôlez le cordon de démarrage du frein avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarrage est bien monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Lorsque le panier collecteur est plein, le débit d‘air diminue et l‘indicateur de remplissage panier collecteur (4c) est contre le panier collecteur (fi g.
11). Videz le sac collecteur et nettoyez le canal
d‘éjection.
Danger ! Avant d‘enlever le sac collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac collecteur en l‘attrapant par la poignée (fi g. 4a). Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé- marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le let à l‘intérieur après l‘utilisation. Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut.
- 36 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 36Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 36 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Danger !
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten­sion du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra­vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos­se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage. Ne procédez jamais à de quelconques travaux sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
7.1.1 Nettoyage dans la position de nettoyage
verticale (fi g. 9a/9b)
Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inférieu­re et le logement de la lame. Remarque : avant de basculer la tondeuse dans la position de nettoyage verticale, videz entière­ment le réservoir de carburant à l‘aide d‘une pom­pe d‘aspiration d‘essence. La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C.
Position de nettoyage verticale
Attention ! Avant de mettre la tondeuse dans la position verticale, éteignez le moteur et débran­chez la cosse de bougie d‘allumage. Attention ! Placez la tondeuse à présent sur un support solide et plat.
1. Dévissez les écrous étoiles (pos. 11)
2. Écartez le guidon inférieur et dépliez le gui-
don (fi g. 9a).
3. Placez la tondeuse dans la position de netto-
yage verticale (fi g. 9b).
4. Nettoyez la partie inférieure de la tondeuse
avec le racloir de nettoyage (fi g. 1/pos. 2).
Avertissement !
Lame acérée ! Portez des gants pour le nettoy­age.
L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fon­ction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au be­soin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester
sec. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
Avertissement !
Laissez la tondeuse dans la position verticale
seulement aussi longtemps que nécessaire car il y a un risque important de blessure dans cette position. Ne laissez jamais la tondeuse sans surveil-
lance. Tenez les enfants à l‘écart.
7.1.2 Nettoyage automatique du carter de coupe, via un raccordement de tuyau (fi g. 10/pos. 14)
Le carter de coupe est équipé d‘un raccordement de tuyau (pos. 14) (adapté pour les accouple­ments de tuyaux de jardin du commerce). Netto­yez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation.
Avertissement !
Arrêtez le moteur lorsque vous travaillez sur la tondeuse. Risque de blessure par les lames en rotation ! Maintenez le clapet d‘éjection fermé (pos. 5a) pendant le processus de nettoyage. Risque de blessure par des pièces projetées !
1. Placez la tondeuse sur un appui dur et plat. La tondeuse doit être sur ses quatre roues comme en mode tonte. Retirez le sac coll­ecteur (pos. 4a), l‘adaptateur de paillage (pos. 4b) est démonté.
2. Raccordez le tuyau d‘eau sur le raccorde­ment du tuyau (pos. 14).
3. Ouvrez le robinet. L‘eau s‘écoule à l‘intérieur du carter de coupe.
4. Démarrez le moteur. Voir paragraphe 6.1.
5. Le nettoyage automatique commence. Les lames en rotation projettent l‘eau de l‘intérieur vers le carter de coupe, ce qui nettoie ainsi les saletés. Lorsque le nettoyage est fait ré­gulièrement, un temps de nettoyage de 1 à 2 minutes suffi t.
En cas de restes d‘herbe séchée, nous recom­mandons de procéder à plusieurs phases de nettoyage. Attendez quelques minutes pendant les phases de nettoyage afi n de ramollir l‘herbe séchée.
- 37 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 37Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 37 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Remarque !
Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Remarque : les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re­mettre à une déchetterie.
7.2.1 Moteur à essence Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aff ûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. Afi n d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fi g. 7/pos A)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange d‘origine. La désignation de la lame doit corre­spondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, éteignez immédi­atement le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage. Basculez la tondeuse vers l‘arrière et vérifi ez si la lame n‘a pas été endommagée. Les lames en­dommagées ou tordues doivent être remplacées. Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne travaillez jamais avec une larme tordue ou très usée, cela entraîne des vibrations et peut provo­quer d‘autres endommagements sur la tondeuse. Avertissement ! Risque de blessure si l‘on tra­vaille avec une lame endommagée.
7.2.3 Axes de roues et moyeux de roues
Les axes et moyeux de roues doivent être légère­ment lubrifi és une fois par saison. Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis de fi xation des roues.
7.2.4 Entretien et réglage des cordons de démarrage
Huilez souvent les cordons de démarrage et con­trôlez leur souplesse.
7.2.5 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez le recouvrement de la courroie trapézoïdale (fi g. 8/ pos. 5b).
7.2.6 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, assurez-vous que toutes les pièces importantes en matière de sécurité soient bien en place et en bon état. Stockez les pièces présentant un danger poten­tiel hors de portée des personnes tierces et des enfants. Remarque ! Conformément à la loi sur la re­sponsabilité du fait des produits défectueux, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultants de réparations non con­formes ou lorsque des pièces de rechange non d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont été utilisées. Nous déclinons également toute responsabilité pour les dommages de réparations non conformes. Il faut charger un service après­vente ou un spécialiste agréé de ces réparations. La même chose est valable également pour les pièces d‘accessoires.
7.2.7 Heures de fonctionnement
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter les réglementations légales en vigueur qui peu­vent être localement diff érentes.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton­deuse
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con­sommé.
- 38 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 38Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 38 13.10.2017 08:18:0213.10.2017 08:18:02
F
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint.
3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
4. Nettoyez l‘appareil complètement afi n de pro- téger le revêtement.
5. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu bien aéré.
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans­port
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res­te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro­chet (fi g. 3b). Desserrez le raccord indiqué sur la fi g. 3a à gauche et à droite du guidon et repliez le guidon vers le bas. (fi g. 9a) Faites attention ce-faisant à ne pas tordre les cor­dons de démarrage.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afi n d‘éviter les frottements.
8. Mettez en place une sécurité de transport suffi sante pour éviter les endommagements et les blessures dus au glissement pendant le trajet.
7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con­sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies, les inserts de fi ltres, les batteries ou les lames ne sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 39 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 39Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 39 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifi cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu­tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afi n d‘éviter des brûlures.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière, fortes vibrations de l‘appareil
Le moteur ne dé­marre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
Le gazon jaunit, la coupe est irrégu­lière
L‘éjection d‘herbe est sale
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur (si existant)
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Pompe à carburant (Primer) non actionnée (si existante)
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Vérifi ez les vis
- Vérifi ez la fi xation de la lame
- Remplacez la lame
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon­cer
- Contrôler le réglage (si existant)
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Actionner la pompe à carburant (Primer) (si existante)
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
- Aff ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou­pe
- Positionner le levier de l‘accélérateur sur max. (si existant)
- Positionnez le levier de l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 40Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 40 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
pneus, accouplement du moteur Lame
- 41 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 41Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 41 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 42Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 42 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 43 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 43Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 43 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scaglia­te all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affi lare le lame, prima di tutte le operazioni di manutenzione, riparazio­ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffi e antirumore e gli occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Procedura di avvio
8) Leva di avvio/arresto motore (I = motore ac­ceso; 0 = motore spento)
9) Leva di guida (leva della frizione)
10) Svuotate il serbatoio prima di portare il taglia­erba in posizione di pulizia.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-11)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore) 1b. Leva di azionamento (leva della frizione)
2. Raschietto di pulizia
3. Manico
4a. Sacco di raccolta 4b. Accessorio per pacciamatura 4c. Indicazione del livello di riempimento 4d. Portello di scarico laterale 4e. Accessorio per scarico laterale 5a. Portello di scarico 5b. Copertura della cinghia trapezoidale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Regolazione dell‘altezza di taglio
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 2x dadi a stella
12a. 2x viti 12b. 2x rosette
13. Chiave per candela di accensione
14. Attacco tubo fl essibile
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 44 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 44Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 44 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
Tagliaerba a scoppio
Accessorio per pacciamatura
Manico
Sacco di raccolta
Accessorio per scarico laterale
Raschietto di pulizia
1x fermacavi
2x dadi a stella
2x viti
2x rosette
Chiave per candela di accensione
Libretto di manutenzione del motore a scop-
pio Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi­ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal produttore è una condizione per l‘uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Avvertenza! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa­erba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz­zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa né per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Avvertenza: Per le caratteristiche tecniche esatte del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
GE-PM 48 S HW B&S
Tipo di motore: .................... motore a un cilindro
....................................... a quattro tempi 140 ccm
Potenza: ...................................................... 2 kW
Numero di giri n
Carburante: ............................................ Benzina
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (25-70 mm)
Larghezza di taglio: ................................ 480 mm
Peso: ...........................................................36 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Livello di potenza acustica garantito ...........96 dB
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
GE-PM 53 S HW B&S
Tipo di motore: .................... motore a un cilindro
....................................... a quattro tempi 150 ccm
Potenza: ................................................... 2,3 kW
Numero di giri n
Carburante: ............................................ Benzina
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (25-70 mm)
Larghezza di taglio: ................................ 530 mm
Peso: ...........................................................38 kg
: ...................... 2850 ± 100 min
0
........ 81,8 dB (A)
..............................................3 dB
pA
.........................................1,83 dB
WA
: ...................... 2850 ± 100 min
0
pA
.......... 94,5 dB (A)
WA
= 5,44 m/s
h
2
2
-1
-1
- 45 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 45Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 45 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica LpA ........ 83,5 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Livello di potenza acustica garantito ...........98 dB
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
..............................................3 dB
pA
.........................................1,85 dB
WA
.......... 95,8 dB (A)
WA
= 6,28 m/s
h
2
2
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L‘assemblaggio è facile se si osservano le seguenti avvertenze. Avvertenza! Per l‘assemblaggio e per lavori di manutenzione servono anche i seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
una vaschetta di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio) un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina) una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem-
pimento del serbatoio) degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
na; smaltimento alla stazione di servizio) una pompa di aspirazione benzina (in plasti-
ca, disponibile nei centri del fai-da-te) un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te) olio del motore
Montaggio
1. Montate il manico (Pos. 3) come indicato nel­la Fig. 3a. Scegliete uno dei fori per il fi ssag- gio a seconda dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata (Fig. 3a/Pos. A). Importante! Rego­late la stessa altezza su entrambi i lati!
2. Fissate al gancio apposito l’impugnatura della fune di avvio (Pos. 9) come illustrato in Fig. 3b.
3. Fissate i cavi fl essibili al manico con il ferma- cavi fornito (Pos. 10) come indicato nella Fig. 3c.
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con una mano e agganciate il sacco di raccolta erba (Pos. 4a) come illustrato nella Fig. 4a.
5.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Avvertimento! La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente a mo­tore spento.
La regolazione dell‘altezza di taglio avviene
in modo centrale con la relativa leva (Fig. 6/ Pos. 8). Si possono regolare diverse altezze di taglio. Azionate la leva di regolazione e portatela
nella posizione desiderata. Fate scattare in posizione la leva.
- 46 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 46Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 46 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
6. Uso
Avvertenza! Il motore viene fornito senza materiali di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e ben­zina.
Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si veda­no le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite di benzina. Prima di mettere la benzina nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raff - reddare alcuni minuti.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collega­to alla candela.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto mo­tore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è do­tato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
6.1 Avviare il motore
Per l‘esatta procedura di avvio del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
Movimento di avanzamento
Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiu­sa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Pericolo! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il moto­re prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione di regolazione, manutenzione e riparazione e aspettate che la lama smetta di ruotare. To­gliete il connettore della candela.
Prima di avviare il motore dovreste eseguire al­cune volte questo procedimento per essere sicuri che la leva e i cavi fl essibili funzionino corretta- mente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi en-
Tagliare l‘erba
Il motore è dimensionato per una velocità di taglio per l‘erba e per lo scarico dell‘erba nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet- to stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi lacci- no ed il prato non ingiallisca.
tro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando il motore viene avviato.
così formate si devono quindi sovrapporre semp­re di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
- 47 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 47Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 47 13.10.2017 08:18:0313.10.2017 08:18:03
I
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi - lata. In caso contrario affi latela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono dan­neggiati devono essere sostituiti.
Pacciamatura (Fig. 4b)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz­zata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi smaltita in altro luogo.
La pacciamatura è possibile solo con erba relati­vamente corta.
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4b) nell‘apertura di scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 4b/4c)
Per usare lo scarico laterale deve essere montato l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4b). Agganci­ate l‘accessorio per scarico laterale (Fig. 4c/Pos. 4e) come mostrato nella Fig. 4c.
Scarico posteriore (Fig. 4d)
Per usare la funzione di scarico posteriore deve essere leggermente aperto il portello di scarico (Fig. 4d/Pos. 5a). Bloccatelo attraverso la leva di arresto (Fig. 4d/Pos. A). Aprite la leva di arresto e inserite il relativo piedino nell‘apposito incavo (Fig. 4d/Pos. B). Per l‘utilizzo dello scarico poste­riore non deve essere montato l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4b).
6.3 Arresto del motore
Per spegnere il motore mollate la leva di av­vio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a). Stac-
cate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere il motore controllate il cavo fl essibile del freno mo- tore. Controllate che il cavo fl essibile sia montato correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato, deve venire sostituito.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria diminuisce e l‘indicazione di livello (4c) poggia di­rettamente su di esso (Fig. 11). Svuotate il sacco di raccolta e ripulite il canale di scarico.
Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4a). Secondo le norme di sicurezza il portello di scari­co si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis­inserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura.
- 48 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 48Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 48 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
I
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata.
7.1 Pulizia
7.1.1 Pulizia in posizione verticale
(Fig. 9a/9b)
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. Avvertenza: prima di inclinare il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale, svuotate completa­mente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione. Il tagliaerba non deve essere incli­nato oltre i 90 gradi. Attenzione! Prima di inclinare il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale, spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensi­one. Attenzione! Posizionate il tagliaerba su una superfi cie piana e solida.
1. Aprite i dadi a stella (Pos. 11).
2. Allargate il manico inferiore e aprite il manico
(Fig. 9a).
3. Portate il tagliaerba nella posizione di pulizia
verticale (Fig. 9b).
4. Pulite la parte inferiore del tagliaerba con il
raschietto di pulizia (Fig. 1/Pos. 2).
Avvertimento!
Lame affi late! Indossate guanti durante la pulizia.
È più facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare l‘esercizio del tag­liaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un‘idropulitrice. Il motore deve rimanere asciutto. Non devono esse­re utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
Avvertimento!
Lasciate il tagliaerba nella posizione di pulizia
verticale soltanto per il tempo necessario, dato che in tale posizione sussiste un elevato rischio di lesioni. Non lasciate il tagliaerba senza sorveglianza.
Tenete lontani i bambini.
7.1.2 Pulizia automatica del piatto di taglio, tramite attacco del tubo fl essibile (Fig. 10/ Pos. 14)
Il piatto di taglio è dotato di un attacco del tubo essibile (Pos. 14) (adatto ad attacchi per tubi da giardino reperibili in commercio). Dopo l‘uso il ta­gliaerba deve essere sempre pulito a fondo.
Avvertimento!
Spegnete il motore quando lavorate con il tagliae­rba. Pericolo di lesioni a causa di lame rotanti. Durante l‘operazione di pulizia tenete chiuso il portello di scarico (Pos. 5a). Pericolo di lesioni a causa di parti scagliate all‘intorno.
1. Posizionate il tagliaerba su una superfi cie piana e solida. L‘apparecchio deve trovarsi su 4 ruote come in esercizio tagliaerba. Togliete il sacco di raccolta (Pos. 4a), l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4b) è smontato.
2. Collegate il tubo dell‘acqua all‘attacco del tubo fl essibile (Pos. 14).
3. Aprite il rubinetto dell‘acqua. L‘acqua fl uisce all‘interno del piatto di taglio.
4. Avviate il motore. Vedi il punto 6.1.
5. Inizia la pulizia automatica. Attraverso le lame rotanti l‘acqua viene spinta dall‘interno verso il piatto di taglio ed elimina così lo sporco. Se la pulizia viene eseguita a intervalli regolari sono suffi cienti 1-2 minuti.
In presenza di resti di erba essiccati consigliamo di eseguire più volte l‘operazione di pulizia. As­pettate alcuni minuti tra le varie operazioni di puli­zia in modo che l‘erba essiccata si ammorbidisca.
Avvertenza!
Non pulite mai il tagliaerba con un‘idropulitrice. Il motore deve rimanere asciutto. Non devono esse­re utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
- 49 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 49Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 49 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
I
7.2 Manutenzione
Avvertenza: consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta.
7.2.1 Motore a benzina Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si veda­no le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affi lare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata. Per ottenere un risul­tato di lavoro ottimale consigliamo di far controlla­re la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 7/Pos. A)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice della lama deve corrispondere al numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se, malgrado tutte le precauzioni prese, la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate all‘indietro il tagliaerba e controllate che la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddriz­zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte­riori danni al tagliaerba. Avvertimento! Se si lavora con una lama dann­eggiata, sussiste il pericolo di lesioni.
7.2.3 Assali e mozzi delle ruote
Gli assali e i mozzi delle ruote dovrebbero venire ingrassati una volta a stagione. A questo scopo togliete i coprimozzi con un cac­ciavite e allentate le viti di fi ssaggio delle ruote.
7.2.6 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Avvertenza! Secondo la Legge relativa alla re­sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni non esegui­te a regola d‘arte. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.7 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
7.3 Preparazione in caso di inattività del tag­liaerba
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si veda­no le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton.
3. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
4. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg­gere la vernice.
5. Tenete l‘apparecchio in un ambiente ben are­ato.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi fl essibili
Lubrifi cate regolarmente i cavi fl essibili e control- late che si muovano facilmente.
7.2.5 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la relativa copertura (Fig. 8/Pos. 5b).
- 50 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 50Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 50 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
I
7.4 Preparazione del tagliaerba per il tras­porto
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora caldo.
Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si veda­no le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton.
4. Togliete il connettore dalla candela di accen­sione.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3b). Allentate il collegamento indicato nella Fig. 3a a sinistra e a destra del manico e piegate verso il basso il manico (Fig. 9a). Nell‘eseguire tale operazione, fate attenzione che i cavi fl essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico in­feriore e superiore e il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro.
8. Assicurate suffi cientemente il carico per evitare che l‘apparecchio scivoli durante il trasporto provocando danni e lesioni.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del fi ltro dell‘aria, fi ltro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio.
- 51 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 51Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 51 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
I
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell‘apparecchio
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
Il prato diventa gial­lo, taglio irregolare
Scarico dell‘erba eseguito male
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Leva di avvio/arresto motore non premuta
- Posizione sbagliata della leva dell‘acceleratore (se presente)
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Pompa del carburante (arricchitore) non azionata (se presente)
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Lama non affi lata
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
- Premere leva di avvio/arresto moto­re
- Controllate la regolazione (se pre­sente)
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Azionate la pompa del carburante (arricchitore, se presente)
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite la candela
- Affi late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva dell‘acceleratore su max. (se presente)
- Portate la leva dell‘acceleratore su max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 52Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 52 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 53Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 53 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u rad
6. Rukovanje
7. Čćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
- 54 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 54Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 54 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje simbola na uređaju (slika 12):
1) Pročitajte upute za uporabu
2) Pažnja! Opasnost od dijelova koje uređaj iz­bacuje.Održavajte sigurnosni razmak
3) Pažnja! Od oštrih noževa - Prije svih ra­dova održavanja, popravaka, čćenja i podešavanja ugasite motor i izvucite utikač svjećice
4) Prije puštanja u pogon napunite ulje i gorivo
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočale
6) Zajamčen intenzitet buke.
7) Postupak pokretanja
8) Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
9) Poluga za vožnju (poluga spojke)
10) Ispraznite spremnik prije nego što kosilicu stavite u položaj za čćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-11)
1a. Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Strugalo za čćenje
3. Drška za guranje 4a. Vreća za sakupljanje 4b. Adapter za malčiranje 4c. Indikator napunjenosti 4d. Poklopac na bočnom otvoru za izbacivanje 4e. Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje 5a. Zaklopka na otvoru za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog remena
6. Čep na spremniku za punjenje
7. Vijak na otvoru za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 1x kabelska stezaljka
11. 2x zvjezdasta matica 12a. 2x vijak 12b. 2x pločica za podmetanje
13. Ključ za svjećicu
14. Priključak za crijevo
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Benzinska kosilica
Adapter za malčiranje
Drška za guranje
- 55 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 55Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 55 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
HR/BIH
Vreća za sakupljanje
Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
Strugalo za čćenje
1x kabelska stezaljka
2x zvjezdasta matica
2x vijak
2x pločica za podmetanje
Ključ za svjećicu
Servisna knjižica za benzin
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namijenjena je za pri­vatno korištenje u kući i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi­vrtove smatraju se uredjaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Upozorenje! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika kosilica za travu se ne smije koristiti za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje (isisavanje) staza niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i grmlja Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorna sjekira za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge rad­ne alate i komplete alata svake vrste.
4. Tehnički podaci
Napomena: To čne tehničke podatke o motoru pogledajte u priloženoj uputi Briggs i Stratton.
GE-PM 48 S HW B&S
Tip motora: ............ Jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 140 ccm
Snaga ........................................................ 2 kW
Radni broj okretaja n
Gorivo: ..................................................... benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25-70 mm)
Širina rezanja: ........................................ 480 mm
Težina: ........................................................ 36 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Intenzitet buke, zajamčeni ......................... 96 dB
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
GE-PM 53 S HW B&S
Tip motora: ............ Jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 150 ccm
Snaga ..................................................... 2,3 kW
Radni broj okretaja n
Gorivo: ..................................................... benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25-70 mm)
Širina rezanja: ........................................ 530 mm
Težina: ........................................................ 38 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Intenzitet buke, zajamčeni ......................... 98 dB
- 56 -
: .............. 2850 ± 100 min
0
................... 81,8 dB (A)
pA
............................................ 3 dB
pA
............................. 94,5 dB (A)
WA
...................................... 1,83 dB
WA
= 5,44 m/s
h
2
: .............. 2850 ± 100 min
0
................... 83,5 dB (A)
pA
............................................ 3 dB
pA
............................. 95,8 dB (A)
WA
...................................... 1,85 dB
WA
-1
2
-1
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 56Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 56 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
HR/BIH
Vrijednost emisije vibracija ah = 6,28 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Zbog jake buke i stvaranja vibracija trebalo bi izb­jegavati dulji rad kosilicom.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
2. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
2
2
5. Prije puštanja u rad
se može u trgovinama građevinskim materi­jalom) motorno ulje
Montaža
1. Dršku za guranje (poz. 3) montirajte kako je prikazano na sl. 3a. Prema željenoj visini ručke odaberite jednu od rupa (sl. 3a/poz. A) za pričvršćivanje. Važno! Podesite jednaku visinu s obje strane!
2. Ručku sajle za pokretanje (poz. 9) objesite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3b.
3. Sajle za pokretanje fi ksirajte pomoću priloženih kabelskih spojnica (poz. 10) na ručku za vođenje. Kao što je prikazano na sl. 3c.
4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (poz. 5a) i objesite vreću za sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikaza­no na slici 4a.
5.2 Podešavanje visine rezanja
Upozorenje! Korigiranje visine rezanja smije se provesti samo dok motor ne radi.
Podešavanje visine rezanja izvodi se central-
no, pomoću poluge (sl. 5/poz. 8). Mogu se podešavati različite visine rezanja. Pomaknite polugu za podešavanje i stavite je
u željenu poziciju. Pustite je da se uglavi.
5.1 Montaža komponenata
Pri isporuci su neki dijelovi demontirani. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sljedećih na­pomena. Napomena! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sljedeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamjenu
ulja) mjerna posuda od 1 litre (ulje / otporna na
benzin) kanistar za benzin
lijevak (odgovara nastavku na tanku za pun-
jenje benzina) kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj crpki) pumpa za usisavanje benzina (plastična,
nabaviti se može u trgovinama građevinskim materijalom) posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 57Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 57 13.10.2017 08:18:0413.10.2017 08:18:04
6. Rukovanje
Napomena! Motor se isporučuje bez goriva. Zbog toga prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje i benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženoj uputi za uporabu motora tvrtke Briggs i Strat­ton.
Upozorenje: Uvijek korisite samo jedan sigurnos-
ni benzinski kanistar. Ne pušite prilikom punjenja benzina. Prije punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na svjećici.
- 57 -
HR/BIH
Sigurnosna provjera poluge za pokretanje/ zaustavljanje motora
Da biste izbjegli neželjeno pokretanje kosilice i osigurali brzo zaustavljanje motora i noža u slučaju opasnosti, motor je opremljen polugom za pokretanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) prije nego što se kosilica pokrene. Prilikom aktiviranja poluge za pokre­tanje/zaustavljanje motora ona se mora vratiti u početni položaj (sl. 5a).
Prije nego pokrenete motor, taj postupak trebali biste izvršiti nekoliko puta kako biste bili sigurni da poluga i sajla ispravno funkcioniraju.
Ponovite taj test još jednom kad je motor uključen. Nakon puštanja poluge za pokretanje/zaustavl­janje motora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. U suprotnom se obraite servis­noj službi.
Opasnost: Kad se motor pokrene, nož rotira.
6.1 Pokretanje motora To čan postupak pokretanja motora pogledaj- te u priloženoj uputi Briggs i Stratton.
Vožnja
Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pritisnite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pra­vovremenoo pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vježbajte pokretanje i zaustavljanje prije prve košnje tako dugo dok se ne upoznate s tehnikom vožnje.
Košnja
Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izba­civanja trave u vreću za sakupljanje kao i za dugi životni vijek.
Režite samo s oštrim, besprijekornim noževima da se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio. Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko centimetara tako da ne ostanu linije.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosili­ce i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvali­tetu rezanja i izbacivanja trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem. Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4cm trave.
Prije nego provodite bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte na umu da se nakon isključenja motora nož okreće još nekoliko sekun­di. Nikad nemojte pokušati zaustaviti nož. Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom ga nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen, morate ga zamijeniti.
6.2 Napomene za pravilnu košnju
čiranje (sl. 4b)
Mal
Tijekom malčiranja materijal se usitnjava u zat-
Opasnost! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje trave kad se naprava za sakupljanje trave
vorenom kućištu kosilice i potom raspodjeluje po travnjaku. Uređaj na obavlja sakupljanje trave i njeno zbrinjavanje.
prazni i motor još radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozljede.
Malčiranje je moguće provesti samo po relativno maloj visini trave.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje i vreću za sakupljanje trave. Prili­kom uklanjanja prvo isključite motor.
Da biste koristili funkciju malčiranja, skinite vreću za sakupljanje (sl. 4b) gurnite adapter za malčiranje u otvor za izbacivanje i zatvorite poklo-
Prije svakog podešavanja, održavanja i pop-
pac na otvoru.
ravka isključite motor i pričekajte da se nož zaustavi. Izvucite utikač za svjećicu.
- 58 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 58Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 58 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
HR/BIH
Bočno izbacivanje (sl. 4b/4c)
Da biste koristili bočno izbacivanje, treba mon­tirati adapter za malčiranje (poz. 4b). Zakvačite adapter za bočno izbacivanje (sl. 4c/poz. 4e) kao što se vidi na slici 4c.
Stražnje izbacivanje (sl. 4d)
Da biste koristili funkciju stražnjeg izbacivanja, poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4d/poz. 5a) mora biti malo otvoren. Aretirajte ga pomoću poluge za aretaciju (sl. 4d/poz. A). Otklopite pol­ugu za aretaciju i spustite njezinu stopicu u za to predviđeno udubljenje (sl. 4d/poz. B). Adapter za malčiranje (poz. 4b) ne smije biti montiran za korištenje stražnjeg izbacivanja.
6.3 Isključivanje motora Da biste isključili motor, pustite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svjećice da biste spriječili
pokretanje motora. Prije ponovnog pokretanja provjerite sajlu kočnice motora. Provjerite je li sajla ispravno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajlu za isključivanje motora morate zamijeniti.
6.4 Pražnjenje vreće za sakupljanje trave
Ako je vreća za sakupljanje napunjena travom, protok zraka je manji i prikaz stanja napunjenosti (4c) (sl. 11) nalazi se tik uz vreću. Ispraznite vreću i oslobodite kanal za izbacivanje. Opasnost!
Prije skidanja vreće za sakupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustavi rezaći alat.
Kod skidanja vreće za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite vreću s nosača (sl. 14). Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama.
Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, morate nakon korištenja vreć mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za sakupljanje trave objesite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
u za sakupljanje, a naročito
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite je odozgo.
7. Čišćenje, održavanje,
skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
Opasnost!
Nikad ne radite na provodljivim dijelovima ured­jaja za paljenje niti ih ne dodirujte kad motor radi. Prije svih radova održavanja i njege odvojite utikač od svjećice. Nikad ne obavljajte bilo kakve radove kad uredjaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputama za uporabu treba provoditi samo ovlašten servis.
7.1 Čćenje (sl. 9a/9b)
7.1 Čćenje u okomitom položaju
Nakon svake uporabe potrebno je temeljito očistiti kosilicu. Pogotovo donju stranu i prihvatnik noža. Napomena: Prije nego što okrenete kosilicu za travu u okomiti položaj, ispraznite do kraja sp­remnik s gorivom pomoću pumpe za isisavanje bezina. Kosilica za travu se ne smije okrenuti za više od 90 stupnjeva.
Pozor! Prije postavljanja kosilice u okomiti položaj, isključite motor i izvucite utikač svjećice. Pozor! Kosilicu postavljajte samo na čvrstu i ravnu podlogu.
1. Otvorite zvjezdaste matice (poz.11).
2. Pritisnite donju dršku za guranje i rasklopite je (sl.9a).
3. Postavite kosilicu u okomiti položaj za čćenje (sl. 9b).
4. Očistite donju stranu kosilice pomoću struga- la (sl. 1/poz. 2).
Upozorenje!
Oštar nož! Prilikom čćenja nosite rukavice.
Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon košnje. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu ugroziti rad kosilice. Kontrolirajte ima li u kanalu za izbacivanje ostataka trave i po pot­rebi ih uklonite. Nikada nemojte čistiti kosilicu visokotlačnim uređajem za čćenje. Motor mora ostati suh. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna čistila ili benzin za čćenje.
- 59 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 59Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 59 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
HR/BIH
Upozorenje!
Kosilicu držite u okomitom položaju za
čćenje samo koliko je potrebno jer u tom položaju postoji znatan rizik od ozljeđivanja. Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
Držite djecu podalje.
7.1.2 Automatsko čćenje kućišta s nožem pomoću priključka za crijevo (sl. 10/poz.
14)
Kućište s nožem opremljeno je priključkom za crijevo (poz 14) (prikladno za standardne/ uobičajene spojnice za vrtna crijeva). Nakon sva­ke uporabe potrebno je temeljito očistiti kosilicu.
Upozorenje!
Kada radite na kosilici, isključite motor. Opasnost od ozljeda zbog rotirajućih noževa. Otvor za izbacivanje (poz. 5a) treba tijekom čćenja biti zatvoren. Opasnost od ozljeda zbog dijelova koji se izbacuju.
1. Postavite kosilicu na čvrstu i ravnu podlogu. Kosilica mora stajati na četiri kotača kao i pri košenju. Skinite vreću za sakupljanje (poz. 4a), adapter za malčiranje (poz. 4b) je de­montiran.
2. Spojite crijevo za vodu na priključak za crijevo (poz. 14).
3. Otvorite pipu za vodu. Voda teče u unutrašnjost kućišta s nožem.
4. Pokrenite motor. Vidi odlomak 6.1.
5. Započinje automatsko čćenje. Zbog rotirajućih noževa voda prska iznutra po kućištu s nožem i tako ispire prljavštinu. Kod redovite primjene dovoljno je čistiti 1-2 minu­te.
7.2.1 Benzinski motor Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženoj uputi za uporabu motora tvrtke Briggs i Strat­ton.
7.2.2 Nož
Zbog sigurnosnih razloga predajte nož na brušenje, centriranje i montažu ovlaštenoj servis­noj radionici. Da biste postigli optimalni rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje predate nož na kontrolu.
Zamjena noža (sl. 7/poz. A)
Prilikom zamjene rezaćeg alata smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža mora se podudarati s brojem navedenim na popi­su rezervnih dijelova. Nikad ne montirajte drukčiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah isključite motor i izvadite utikač svjećice. Prevrnite kosilicu prema natrag i provjerite je li nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikada ne pokušavajte izravnati savinuti nož. Nikada ne radite sa savinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije i može uz­rokovati daljnja oštećenja kosilice. Upozorenje! Prilikom rada s oštećenim nožem postoji opasnost od ozljeđivanja.
7.2.3 Osovine i glavčine kotača
Osovine i glavčine kotača trebalo bi podmazati jednom u sezoni. U tu svrhu skinite odvijačem poklopce kotača i olabavite vijke za pričvršćivanje kotača.
Kod sasušenih ostataka trave preporučujemo da čćenje obavite više puta. Pričekajte nekoliko minuta između postupaka čćenja da sasušena trava omekša.
Napomena!
Nikada nemojte čistiti kosilicu visokotlač uređajem za čćenje. Motor mora ostati suh. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za čćenje kao što su hladna čistila ili benzin za čćenje.
7.2 Održavanje
Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i po-
gonske materijale dopremite na za to previđeno sabiralište.
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 60Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 60 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
nim
7.2.4 Njega i podešavanje sajli
Redovito podmazujte sajle i provjeravajte pokreću li se lako.
7.2.5 Kontrola klinastog remena
Da biste izvršili kontrolu klinastog remena, ukloni­te njegov poklopac (sl. 8/poz. 5b).
7.2.7 Popravak
Nakon popravki ili održavanja provjerite jesu li stavljeni svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li u besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli uzrokovati ozljede treba čuvati na nepristupačnom mjestu, podalje od oso­ba i djece. Napomena! Prema zakonu o jamstvu za proizvod ne jamčimo za štete koje bi nastale zbog nestručnog popravka ili ako se prilikom
- 60 -
HR/BIH
zamjene dijelova ne bi koristili originalni dijelovi ili dijelovi koje smo mi odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane nestručnim popravcima. Za njih agažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za dijelove pribora.
7.2.6 Vremena rada
U vezi vremena rada pridržavajte se važećih zakonskih odredbi koje, obzirom na mjesto korištenja, mogu biti različite.
7.3 Priprema za spremanje kosilice
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite spremnik za gorivo pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženoj uputi za uporabu motora tvrtke Briggs i Strat­ton.
3. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
4. Očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
5. Čuvajte uređaj na dobro prozračenom mjestu.
7.4 Priprema kosilice za transport
Upozorenje! Ne uklanjajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite spremnik za gorivo pomoću usisne pumpe.
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
7. Između gornje i donje ručke za vođenje om- otajte nekoliko slojeva kartona i motora da bi se izbjeglo trošenje.
8. Dostatno osigurajte teret kako bi se izbjegla oštećenja ili ozljeđivanja osoba zbog klizanja tijekom voženje.
7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i rezervni dijelovi
Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjećice, umetak za zračni fi ltar, benzinski fi ltar, baterije ili nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj.
7.6 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženoj uputi za uporabu motora tvrtke Briggs i Strat­ton.
4. Uklonite utikač sa svjećice.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkvačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3b). Olabavite spoj prikazan na sl. 3a lijevo i desno na drški za guranje i sklopite dršku za guranje prema dolje (sl. 9a). Pritom pazite da ne pre­lomite sajle.
- 61 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 61Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 61 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
HR/BIH
9. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa
svjećicom.
Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su ispušni otvor i drugi dijelovi vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako bi ste izbjegli zadobivanje opekotina
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
Nemiran rad, jako vibriranje uređaja
Motor ne radi - Poluga za pokretanje/zaustavljanje
Motor radi nemirno. - Zaprljani fi ltar za zrak
Travnjak postaje žut, rez je nepravilan
Zaprljan je otvor za izbacivanje trave
- Labavi vijci
- Labavo pričvršćen nož
- Neuravnoteženi nož
motora nije pritisnuta
- pogrešan položaj poluge gasa (ako postoji)
- Neispravna svjećica
- Prazan tank za gorivo
- nije aktivirana pumpa za gorivo (pri­mer) (ako postoji)
- Zaprljana svjećica
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj okretaja motora
- Premali broj okretaja motora
- Premala visina rezanja
- Nož je istrošen
- Začepljena sabirna vreća
- Provjeriti vijke
- Provjeriti pričvršćenost noža
- Zamijeniti nož
- Pritisnuti polugu za pokretanje/ zaustavljanje motora
- provjeriti položaj (ako postoji)
- Zamijeniti svjećicu
- Napuniti gorivo
- aktivirati pumpu za gorivo (primer) (ako postoji)
- Očistiti fi ltar za zrak
- Očistiti svjećicu
- Nabrusiti nož
- Podesiti točnu visinu
- polugu gasa staviti na položaj maks. (ako postoji)
- Postaviti polugu gasa na maks.
- Točno podesiti
- Zamijeniti nož
- Isprazniti sabirnu vreću
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 62 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 62Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 62 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Filtar za zrak, sajle, sabirna košara, gume, kvačilo Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 63 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 63Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 63 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima­te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 64 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 64Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 64 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Smetnje i uklanjanje kvarova
- 65 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 65Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 65 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Tumačenje simbola na uređaju (slika 12):
1) Pročitajte uputstva za upotrebu
2) Pažnja! Opasnost od delova koje uređaj izba­cuje. Održavajte bezbednosno odstojanje
3) Pažnja! Od oštrih noževa - Pre svih radova održavanja, popravki, čćenja i korigovanja ugasite motor i izvucite utikač svećice.
4) Pre puštanja u pogon napunite ulje i gorivo.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočari.
6) Garantovani intenzitet buke
7) Postupak startovanja
8) Poluga za startovanje/zaustavljanje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
9) Poluga za vožnju (poluga spojke)
10) Pre nego što ćete staviti kosilicu u položaj za čćenje, ispraznite rezervoar.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-11)
1a. Poluga za startovanje / zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Strugač za čćenje
3. Drška za guranje 4a. Kesa za sakupljanje 4b. Adapter za malč 4c. Indikator napunjenosti 4d. Poklopac na bočnom otvoru za izbacivanje 4e. Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje 5a. Poklopac otvora za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog kaiša
6. Čep na rezervoaru za punjenje
7. Zavrtanj na otvoru za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za startovanje
10. 1x stezaljka za kabl
11. 2x zvezdasta navrtka 12a. 2x zavrtanj 12b. 2x pločica za podmetanje
13. Ključ za svećicu
14. Priključak creva
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
- 66 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 66Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 66 13.10.2017 08:18:0513.10.2017 08:18:05
RS
Benzinska kosilica za travu
Adapter za malč
Drška za guranje
Kesa za sakupljanje
Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
Strugač za čćenje
1x stezaljka za kabl
2x zvezdasta navrtka
2x zavrtanj
2x pločica za podmetanje
Ključ za svećicu
Servisna knjižica za benzin
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale zbog nenamenske upotrebe odgovoran je koris­nik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namenjena je za pri­vatno korišćenje u kući i hobi-baštama.
Kosilicama za travu za bašte privatnih kuća i hobi­bašte smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se uglavnom koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Iz razloga bezbednosti kosilica za travu se ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste.
4. Tehnički podaci
Napomena: Ta čne tehničke podatke o motoru naći ćete u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
GE-PM 48 S HW B&S
Tip motora: ............. jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 140 ccm
Učinak ........................................................ 2 kW
Radni broj obrtaja n
Gorivo: ..................................................... benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25-70 mm)
Širina rezanja: ........................................ 480 mm
Težina: ........................................................ 36 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Zagarantovani intenzitet buke ................... 96 dB
Vrednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
: ................ 2850 ± 100 min
0
.................... 81,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
.............................. 94,5 dB(A)
WA
...................................... 1,83 dB
WA
= 5,44 m/s
h
2
2
-1
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim delatnostima. Pretpostavka za pravilnu upotrebu kosilice za tra­vu je pridržavanje priloženih proizvođačevih uput­stava za upotrebu. Uputstva za upotrebu sadrže takođe i uslove rada, održavanja i popravki.
Upozorenje! Zbog opasnosti od fi zičkih povreda korisnika kosilica za travu ne sme da se koristi za šišanje grmova, živica i žbunja, za rezanje i seckanje puzajućeg bilja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i žbunja. Nadalje, kosilica za travu ne sme da se koristi kao motorni trnokop za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 67Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 67 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
GE-PM 53 S HW B&S
Tip motora: ............. jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 150 ccm
Učinak ..................................................... 2,3 kW
Radni broj obrtaja n
: ................ 2850 ± 100 min
0
Gorivo: ..................................................... benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25-70 mm)
Širina rezanja: ........................................ 530 mm
Težina: ........................................................ 38 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
Intenzitet buke L Nesigurnost K
WA
.................... 83,5 dB(A)
pA
.............................. 95,8 dB(A)
WA
...................................... 1,85 dB
Zagarantovani intenzitet buke ................... 98 dB
- 67 -
-1
RS
Vrednost emisije vibracija ah = 6,28 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Zbog jake buke i stvaranja vibracija trebalo bi iz­begavati duži rad.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
2. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
2
2
5. Pre puštanja u pogon
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti
se može u prodavnicama građevinskog ma­terijala) motorno ulje
Montaža
1. Montirajte dršku za guranje (poz. 3) kao što je prikazano na sl. 3a. Prema željenoj visini drške izaberite jednu od rupa za pričvršćivanje (sl. 3a/poz. A). Važno! Podesite istu visinu na obe strane!
2. Dršku sajle za startovanje (poz. 9) okačite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3b.
3. Sajle za startovanje fi ksirajte pomoću priloženih kablovskih spojnica (poz. 10) na dršku za guranje kao što je prikazano na slici 3c.
4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (poz. 5a) i okačite kesu za sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikaza­no na slici 4a.
5.2 Podešavane visine rezanja
Upozorenje! Korigovanje visine rezanja sme da se sprovede samo dok je motor ugašen.
Podešavanje visine rezanja vrši se central-
no, pomoću poluge (sl. 6/poz. 8). Mogu se podešavati razne visine rezanja. Pomerite polugu za podešavanje i stavite je u
željenu poziciju. Pustite je da se fiksira.
5.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su demontirani neki delovi. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sledećih napo­mena. Napomena! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sledeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamenu
ulja) posuda za merenje od 1 litre (ulje / otporna
na benzin) kanistar za benzin
levak (odgovara nastavku na rezervoaru za
punjenje benzina) kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj pumpi) pumpa za usisavanje benzina (plastična, na-
baviti se može u prodavnicama građevinskog materijala)
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 68Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 68 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
6. Rukovanje
Napomena! Motor se isporučuje bez goriva. Stoga pre puštanja u pogon obavezno sipajte ulje i benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
Upozorenje: Uvek koristite samo sigurnosni
kanistar za benzin. Ne pušite za vreme punjenja benzina. Pre punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
Proverite da li je kabl za paljenje pričvršćen na svećicu.
- 68 -
RS
Bebzednosna provera poluge za startovanje / zaustavljanje motora
Da biste izbegli neželjeno startovanje kosilice, kao i da biste osigurali brzo zaustavljanje motora i noža u slučaju opasnosti, motor ima polugu za startovanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) pre nego što se kosilica po­krene. Prilikom aktiviranja poluge za startovanje/ zaustavljanje motora ona se mora vratiti u početni položaj (sl. 5a).
Pre nego što startujete motor trebalo bi da taj postupak sprovedete nekoliko puta da biste bili sigurni da poluga i sajla ispravno funkcionišu.
Ponovite taj test kad je motor upaljen. Nakon puštanja poluge za startovanje/zaustavljanje mo­tora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. Ako se to ne desi, obratite se servisu.
Opasnost: Kad se motor upali, rezni nož rotira.
6.1 Startovanje motora Ta čan postupak startovanja motora pogle- dajte u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
Vožnja
Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pritisnite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pra­vodobno pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vežbajte pokretanje i zaustavljanje pre prve košnje sve dok se ne upoz­nate s tehnikom vožnje.
6.2 Napomene za pravilnu košnju
Opasnost! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje trave dok se naprava za sakupljanje trave praznis i motor još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje povrede.
vek.
Režite samo s oštrim, besprekornim noževima kako se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio. Za postizanje boljeg izgleda pokošenog travnjaka vodite kosilicu što ravnije. Priom se staze trebaju preklapati za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosili­ce i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvali­tet rezanja i izbacivanja trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem.
Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj visini trave. Prolazite više puta tako da odjednom obuh­vatite maksimalno 4 cm trave.
Pre nego provedete bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož obrće još nekoliko sekun­di. Nikad nemojte da pokušate zaustaviti nož. Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, u dobrom stanju i nabrušen. Ako nije, nabrusite ga ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen, morate da ga zamenite.
Malčiranje (sl. 4b)
Prilikom malčiranja se odrezane biljke seckaju u zatvorenom kućištu kosilice i posle ponovno raspodeljuju po travi. Nije potrebno sakupljanje i odlaganje pokošene rave u otpad.
Malčiranje je moguće samo kod relativno kratke trave.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje i kesu za sakupljanje trave. Prili­kom uklanjanja prvo ugasite motor.
Da biste koristili funkciju malčiranja, otkačite kesu za sakupljanje trave i gurnite adapter za malčiranje (poz. 4b) u otvor za izbacivanje trave, pa zatvorite poklopac.
Pre svakog podešavanja, održavanja i pop­ravke ugasite motor i sačekajte da se zausta­vi nož. Izvucite utikač svećice.
Bočno izbacivanje (sl. 4b/4c)
Da biste koristili bočno izbacivanje, morate mon­tirati adapter za malčiranje (poz. 4b). Okvačite
Košnja
Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivan-
adapter za bočno izbacivanje (sl. 4c/poz. 4e) kao što se vidi na slici 4c.
ja trave u kesu za sakupljanje kao i za dug životni
- 69 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 69Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 69 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
RS
Stražnje izbacivanje (sl. 4d)
Da biste koristili funkciju stražnjeg izbacivanja poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4d/poz. 5a) mora biti malo otvoren. Blokirajte ga pomoću pol­uge za blokadu (sl. 4d/poz. A). Otklopite polugu za blokadu i spustite njenu stopicu u predviđeno udubljenje (sl. 4d/poz. B). Adapter za malčiranje (poz. 4b) ne sme biti montiran za korišćenje stražnjeg izbacivanja.
6.3 Gašenje motora Da biste ugasili motor, pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svećice kako biste izbegli
startovanje motora. Pre ponovnog paljenja pro­verite sajlu kočnice motora. Proverite je li sajla pravilno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajlu za isključivanje motora morate zameniti.
6.4 Pražnjenje kese za sakupljanje trave
Ako je kesa za sakupljanje napunjena travom, protok vazduha je manji i indikator stanja napun­jenosti (4c) (sl. 11) priljubljen je uz kesu. Ispraz­nite kesu i oslobodite kanal za izbacivanje trave.
Opasnost! Pre skidanja kese za sakupljanje, morate da isključite motor i sačekate da se zaustavi rezni alat.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivan­je trave, a drugom skinite kesu s nosača (sl. 14). Prema propisu o bezbednosti, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se kod skidanja kese i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ako na otvoru ima ostataka trave, dobro je da u svrhu lakšeg pokretanja motora povučete kosilicu unazad za cirka 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu nemojte da uklanjate rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlicom.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja morate da očistite kesu za sakupljanje, a naročito rešetku za vazduh.
Kesu za sakupljanje trave okačite samo kad je motor isključen i zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite kesu za dršku i okačite je odozgo.
7. Čišćenje, održavanje,
skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Nikad ne radite na delovima uređaja za paljenje koji su pod naponom niti ih ne dotičite kad motor radi. Pre svih radova održavanja i nege odvojite utikač od svećice. Nikad ne obavljajte bilo kakve radove kad uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputstvima za upotrebu treba da obavi samo ovlašćen servis.
7.1 Čćenje
7.1.1 Čćenje u vertikalnom položaju (sl. 9a/9b)
Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti. Naročito donja strana i zahvatač noža. Napomena: Pre nego što ćete izvrnuti kosilicu u vertikalni položaj za čćenje, pomoću pumpe za usisavanje benzina potpuno ispraznite rezervoar za gorivo. Kosilica ne sme da se izvrne za više od 90 stepeni.
Pažnja! Pre nego što kosilicu stavite u vertikalni položaj za čćenje, ugasite motor i izvucite utikač svećice. Pažnja! Kosilicu odložite samo na čvrstu, ravnu podlogu.
1. Otpustite zvezdaste navrtke (poz.11).
2. Pritisnite donju dršku za guranje i rasklopite dršku (sl. 9a).
3. Stavite kosilicu u vertikalni položaj za čćenje (sl. 9b).
4. Pomoću strugača očistite donju stranu kolice (sl. 1/poz. 2).
Upozorenje!
Oštri noževi! Prilikom čćenja nosite rukavice.
Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu da ugroze rad kosilice. Kontro­lirajte da li u kanalu za izbacivanje ima ostataka trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikada nemojte čistiti uređajem za čćenje pod visokim pritiskom. Motor treba uvek ostati suv. Ne smeju se koristiti agresivna sredstva za čć su hladna sredstva za čćenje ili benzin.
enje kao što
- 70 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 70Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 70 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
RS
Upozorenje!
Kosilica može da bude u vertikalnom položaju
samo onoliko koliko je potrebno, jer u tom položaju postoji povećan rizik od zadobivanja povreda. Nikada ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
Decu držite podalje od mašine.
7.1.2 Automatsko čćenje kućišta s nožem putem priključka za crevo (sl. 10/poz. 14)
Kućište s nožem ima priključak za crevo (poz.
14) (koje odgovara uobičajenim spojnicama
baštinskih creva). Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti.
Upozorenje!
Kada radite na kosilici ugasite motor. Opasnost od povreda zbog rotacionih noževa. Otvor za izbacivanje (poz. 5a) treba tokom čćenja biti zatvoren. Opasnost od povreda izbačenim delovima.
1. Kosilicu odložite samo na čvrstu, ravnu pod­logu. Kosilica mora stajati na četiri točka kao i prilikom košenja. Skinite kesu za sakupljanje trave (poz. 4a), adapter za malčiranje (poz. 4b) je demontiran.
2. Spojite crevo za vodu na priključak za crevo (poz. 14).
3. Otvorite slavinu za vodu. Voda teče u unutrašnjost kućišta s nožem.
4. Startujte motor. Vidi odeljak 6.1.
5. Počinje automatsko čišćenje. Zbog rotacio- nih noževa voda prska iznutra po kućištu s nožem i tako ispire prljavštinu. Kod redovne primene dovoljno je čistiti 1-2 minuta.
7.2 Održavanje Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i
pogonski materijal otpremite na za to previđeno sakupljalište.
7.2.1 Benzinski motor Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
7.2.2 Nož
Iz bezbednosnih razloga predajte nož ovlašćenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalan rezultat rada, preporučamo da jednom godišnje date nož na kontrolu.
Zamena noža (sl. 7/poz. A)
Kod zamene reznog alata smete koristiti samo originalne rezervne delove. Oznaka noža mora se podudarati s brojem navedenim na listi rezervnih delova. Nikada ne montirajte drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož uprkos svom oprezu udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svećice. Izvrnite kosilicu u stranu i proverite da li je nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zameniti. Nikada ne pokušavajte da ponovno izravnate savinuti nož. Nikada ne radite sa savinu­tim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije a posledica mogu biti daljnja oštećenja kosilice. Upozorenje! Kod rada s oštećenim nožem pos- toji opasnost od povrede.
Kad se ostaci trave sasuše, preporučamo da čćenje vršite više puta. Sačekajte nekoliko minuta između postupaka čćenja da sasušena trava smekša.
Napomena!
Kosilicu nikada nemojte čistiti uređajem za čćenje pod visokim pritiskom. Motor treba uvek
ostati suv. Ne smeju se koristiti agresivna sredst­va za čišćenje kao što su hladna sredstva za čćenje ili benzin.
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 71Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 71 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
7.2.3 Osovine i glavčine točkova
Osovine i glavčine točkova trebalo bi da se podmažu jednom u sezoni. Pri tom odvijačem skinite poklopce točkova i ola­bavite zavrtnje za pričvršćivanje točkova.
7.2.4 Nega i podešavanje sajli
Redovno nauljite sajle i proverite njihovu pokret­ljivost.
7.2.5 Provera klinastog kaiša
Uklonite nož kao što je opisano pod tačkom 7.2.2. Za proveru klinastog kaiša skinite njegov poklo­pac (sl. 8 / poz. 5b).
- 71 -
RS
7.2.6 Popravka
Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su u besprekornom stanju. Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite podalje od drugih lica i dece. Napomena! Prema Zakonu o garanciji proizvoda ne odgovaramo za štete nastale nestručnom popravkom ili ako nisu korišćeni originalni rezervni delovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne odgovara­mo za štete nastale zbog nestručne popravke. To prepustite servisnoj radionici ili ovlašćenom stručnjaku. To isto važi i za delove pribora.
7.2.7 Vreme rada
Kod vremena rada obratite pažnju na važeće zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mesta do mesta.
7.3 Priprema kosilice za uskladištenje
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite rezervoar za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
3. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
4. Očistite ceo uređaj kako biste zaštitili lak.
5. Čuvajte uređaj na dobro provetrenom mestu.
7.4 Priprema kosilice za transport
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite rezervoar za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svećice.
5. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkačite sajlu za startovanje s kuke (sl. 3b). Olabavite spoj prikazan na sl. 3a levo i desno na drški za guranje i sklopite dršku za guranje prema dole (sl. 9a). Pripazite da pri tom ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora kako bi se izbeglo habanje.
8. Dovoljno obezbedite teret da bi se izbegla oštećenja ili zadobivanje povreda zbog kli­zanja tokom voženje.
7.5 Potrošni materijal, habaući materijal i re­zervni delovi
Garancija na uređaj ne obuhvata rezervne, potrošne i habajuće materijale kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni fi lter, fi lter za benzin, baterije ili noževi.
7.6 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima fi rme Briggs i Stratton.
- 72 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 72Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 72 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
RS
9. Smetnje i uklanjanje kvarova
Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje.
Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni
otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje kvara
Nemiran rad, jako vibriranje uredjaja
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
Motor radi nemirno - Zaprljan fi lter za vazduh
Nepravilno rezanje trave
Nedovoljno izba­civanje trave
- labavi zavrtnji
- Olabavljen nož
- Neuravnotežen nož
- pogrešan položaj ručice za gas (ukoliko postoji)
- Rezervoar za gorivo je prazan
- Zatvoren ventil za benzin
- nije aktivirana pumpa za gorivo (pri­mer) (ukoliko postoji)
- Zaprljana svećica
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj obrtaja motora
- Premali broj obrtaja motora
- Premala visina rezanja
- Nož je istrošen
- Kesa za sakupljanje trave je začepljena
- Proveriti zavrtnje
- Proveriti učvršćenost noža
- Zameniti nož
- Pritisnuti polugu kočnice
- proveriti položaj (ukoliko postoji)
- Sipati gorivo
- Otvoriti ventil za benzin
- aktivirati pumpu za gorivo (primer) (ukoliko postoji)
- Očistiti fi lter za vazduh
- Očistiti svećicu
- Nabrusiti nož
- Podesiti pravu visinu
- ručicu za gas staviti na maks. (ukoli­ko postoji)
- Gas-polugu staviti na maks.
- Tačno podesiti
- Zameniti nož
- Isprazniti sabirnu kesu
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 73 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 73Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 73 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Svećica, vazdušni fi lter, fi lter za benzin, klinasti
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
kaiš, baterija
- 74 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 74Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 74 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 75 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 75Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 75 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
- 76 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 76Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 76 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fi g. 12)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en afstelwerkzaamheden de motor afzetten en bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingie­ten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veilig­heidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Starten
8) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan; 0 = motor uit)
9) Rijhendel (koppelingshendel)
10) Tank leegmaken, voordat de maaier in de rei­nigingspositie wordt gebracht.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-11)
1a. Motor start-/stophendel (motorrem) 1b. Rijhendel (koppelingshendel)
2. Reinigingsschraper
3. Schuifbeugel
4a. Opvangzak 4b. Mulchadapter 4c. Vulstandindicatie 4d. Zijdelingse uitwerpklep 4e. Zijdelingse uitwerpadapter 5a. Uitwerpklep 5b. V-riemafdekking
6. Tankvuldop
7. Olievulplug
8. Instelling van de maaihoogte
9. Startkabel
10. 1x kabelclip
11. 2x stermoer
12a. 2x schroef 12b. 2x onderlegplaatje (2x)
13. Bougiesleutel
14. Slangaansluiting
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 77 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 77Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 77 13.10.2017 08:18:0613.10.2017 08:18:06
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Benzinemaaier
Mulchadapter
Schuifbeugel
Opvangzak
Zijdelingse uitwerpadapter
Reinigingsschraper
1x kabelclip
2x stermoer
2x schroef
2x onderlegplaatje (2x)
Bougiesleutel
Serviceboekje benzine
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Waarschuwing! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikge­wassen, voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an­dere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de meegeleverde Briggs & Strat­ton handleiding.
GE-PM 48 S HW B&S
Motortype: ..... eencilinder viertaktmotor 140 ccm
Vermogen: .................................................. 2 kW
Werktoerental n
Brandstof: .............................................. benzine
Maaihoogteverstelling: ....... centraal (25-70 mm)
Maaibreedte: .......................................... 480 mm
Gewicht: ......................................................36 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Geluidsvermogen gegarandeerd .............. 96 dB
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
: ...................... 2850 ± 100 min
0
....................... 81,8 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 94,5 dB (A)
WA
..................................... 1,83 dB
WA
= 5,44 m/s
h
2
2
-1
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
- 78 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 78Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 78 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
GE-PM 53 S HW B&S
Motortype: ..... eencilinder viertaktmotor 150 ccm
Vermogen: ............................................... 2,3 kW
Werktoerental n
Brandstof: .............................................. benzine
Maaihoogteverstelling: ....... centraal (25-70 mm)
Maaibreedte: .......................................... 530 mm
Gewicht: ......................................................38 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Geluidsvermogen gegarandeerd .............. 98 dB
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Langer werken moet omwille van hard lawaai en sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
: ...................... 2850 ± 100 min
0
....................... 83,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 95,8 dB (A)
WA
..................................... 1,85 dB
WA
= 6,28 m/s
h
2
2
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
-1
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemon­teerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren, mits de volgende instructies in acht worden ge­nomen. Aanwijzing! Voor de assemblage en voor onder­houdswerkzaamheden heeft u de volgende extra gereedschappen nodig, die niet bij de levering zijn inbegrepen:
een olieopvangbak plat (voor olieverversing)
een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
benzine) een jerrycan voor benzine
een trechter (passend bij de vulopening van
de tank) keukenrol (voor het afvegen van olie-/benzi-
neresten; verwerking aan het tankstation) een benzine-afzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten) een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten) motorolie
Montage
1. Schuifbeugel (pos. 3) monteren zoals ge­toond in fi g. 3a. Al naargelang de gewenste hoogte van de greep een van de gaten (fi g. 3a, pos. A) selecteren voor de bevestiging. Belangrijk! Aan weerszijden dezelfde hoogte instellen!
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9) zoals getoond in fi g. 3b inhangen aan de daartoe voorziene haak.
3. De trekkabels met de meegeleverde kabelclip (pos. 10) zoals getoond in fi g. 3c fi xeren aan de schuifbeugel.
4. Uitwerpklep (pos. 5a) met één hand optillen en de grasopvangzak (pos. 4a) inhangen zo­als getoond in fi g. 4a.
5.2 Instellen van de maaihoogte
Waarschuwing! Het verstellen van de maai­hoogte mag alleen worden uitgevoerd bij afgezette motor.
De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
de verstelhendel voor de maaihoogte (fig. 6, pos. 8). Er kunnen verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Bedien de instelhendel en trek deze in de ge-
wenste positie. Laat de hendel arrêteren.
- 79 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 79Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 79 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
6. Bediening
Aanwijzing! De motor wordt geleverd zonder benzine en olie. Daarom vóór inbedrijfstelling absoluut olie en benzine erin gieten.
Voor onderhoudsinformatie en onderhouds­intervallen betreff ende de motor wordt ver- wezen naar de meegeleverde motorhandlei­ding van Briggs & Stratton.
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een vei-
ligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele minuten afkoelen, voordat u de tank vult met benzine.
Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aan­gesloten aan de bougie.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorsto­phendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te vermijden en te garanderen dat motor en mes bij gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een motorstart-/motorstophendel (fi g. 5a, pos. 1a). Deze moet geactiveerd worden (fi g. 5b), voordat de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet deze terug­keren in zijn uitgangspositie (fi g. 5a).
maaier begint met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voor­dat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrou­wd bent met het rijgedrag.
6.2 Instructies voor het juiste maaien
Gevaar! Open de uitwerpklep nooit als de opvangin­richting wordt leeggemaakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde­ren, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en repara­tiewerkzaamheden de motor af en wacht tot het mes niet meer draait. Trek de bougiestek­ker eraf.
Maaien
De motor is ontworpen voor de maaisnelheid voor gras, voor het uitwerpen van gras in de opvangz­ak en voor een lange levensduur.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
Voordat u de motor start, moet u deze procedure meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat hendel en trekkabels correct functioneren.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor. Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet de motor binnen enkele seconden stoppen. Is dit niet het geval, wend u dan tot de klanten­service.
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt gestart.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de
6.1 Motor starten Voor de exacte startprocedure van de mo­tor wordt verwezen naar de meegeleverde Briggs & Stratton handleiding.
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor­den voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Rijaandrijving
Rijhendel/Koppelingshendel (fi g. 5a, pos. 1b): Als u deze hendel bedient (fi g. 5c), wordt de kop- peling voor de rijaandrijving gesloten en de gras-
Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer
- 80 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 80Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 80 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Cont­roleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Mulchen (fi g. 4b)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo­ten behuizing van de maaier verkleind en weer over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg.
Mulchen is alleen mogelijk bij relatief kort gras.
Om gebruik te maken van de mulchfunctie hangt u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (pos. 4b) in de uitwerpopening en sluit u de uit­werpklep.
Zijdelings uitwerping (fi g. 4b/4c)
Om de zijdelings uitwerping te gebruiken moet de mulchadapter (pos. 4b) gemonteerd zijn. Hang de adapter voor de zijdelings uitwerping (fi g. 4c, pos. 4e) in zoals getoond in afbeelding 4c.
Uitwerping naar achter (fi g. 4d)
Om de functie uitwerping naar achter te ge­bruiken moet de uitwerpklep (fi g. 4d, pos. 5a) licht worden geopend. Vergrendel deze met de arrêteerhendel (fi g. 4d, pos. A). Klap de arrêteer- hendel omhoog en laat de voet ervan neer in de daartoe voorziene verdieping (fi g. 4d, pos. B). De mulchadapter (pos. 4b) mag voor het gebruik van de uitwerping naar achter niet zijn ingebouwd.
6.4 Leegmaken van de grasopvangzak
Als de opvangzak gevuld is, dan wordt het lucht­debiet minder en de vulstandindicator (4c) ligt dicht tegen de opvangzak aan (fi g. 11). Maak de opvangzak leeg en het uitwerpkanaal vrij.
Gevaar! Alvorens de opvangzak eraf te ne­men de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fi g. 4a). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpope­ning. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemak­kelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vast­houden en van boven vasthaken.
6.3 Motor afzetten Om de motor af te zetten laat u de motor­start-/motorstophendel los (fi g. 5a, pos. 1a).
Trek de bougiestekker van de bougie af om te vermijden dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Con­troleer of de trekkabel juist is gemonteerd. Een geknikte of beschadigde stopkabel moet worden vervangen.
- 81 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 81Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 81 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Werk nooit aan onderdelen van het ontste­kingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze hand­leiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
7.1 Reiniging in de verticale reinigingspositie
(fi g. 9a/9b)
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de mesdrager. Aanwijzing: Voordat u de grasmaaier in de verti­cale reinigingspositie kantelt, moet u de brand­stoftank volledig leegmaken met een afzuigpomp. De grasmaaier mag niet meer dan 90 graden worden gekanteld.
Verticale reinigingspositie
Opgelet! Voordat u de maaier in de verticale rei­nigingspositie brengt, zet u de motor af en trekt u de bougiestekker eraf. Opgelet! Zet de maaier alleen op een stabiele, vlakke ondergrond.
1. Open de stermoeren (pos.11).
2. Druk de onderste schuifbeugel uiteen en klap
de schuifbeugel omhoog (fi g. 9a).
3. Zet de maaier in de verticale reinigingspositie
(fi g. 9b).
4. Reinig de onderkant van de maaier met de
schraper (fi g. 1, pos.2).
Waarschuwing!
Scherpe messen! Draag bij het reinigen hand­schoenen.
Vuil en gras verwijdert u best direct na het maai­en. Gedroogde grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of het gra­suitwerpkanaal vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Reinig de maaier nooit met een hogedrukreiniger. De motor moet droog blijven. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koudreini­gers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
Waarschuwing!
Laat de maaier niet langer dan nodig in de
verticale reinigingspositie, aangezien deze stand een aanzienlijk verwondingsrisico met zich meebrengt. Laat de maaier nooit zonder toezicht.
Houd kinderen uit de buurt.
7.1.2 Automatische reiniging van het maai­dek, via slangaansluiting (fi g. 10, pos. 14)
Het maaidek is uitgerust met een slangaansluiting (fi g. 14) (passend voor in de handel verkrijgbare tuinslangkoppelingen). Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken.
Waarschuwing!
Zet de motor af als u aan de maaier werkt. Ver­wondingsgevaar door roterende messen. Houd de uitwerpklep (fi g. 5a) tijdens het reinigen gesloten. Verwondingsgevaar door eruit geslin­gerde delen.
1. Zet de maaier op een stabiele, vlakke on­dergrond. De maaier moet zoals tijdens het maaibedrijf op 4 wielen staan. Neem de op­vangzak (fi g. 4a) eraf, mulchadapter (fi g. 4b) is gedemonteerd.
2. Sluit de waterslang aan aan de slangaanslui­ting (fi g. 14).
3. Open de waterkraan. Het water stroomt in het inwendige van het maaidek.
4. Start de motor. Zie punt 6.1.
5. De automatische reiniging begint. Door de roterende messen wordt water van binnen te­gen het maaidek aan geslingerd en spoelt zo vervuilingen weg. Bij regelmatige toepassing volstaat een reinigingsduur van 1-2 minuten.
Bij gedroogde grasresten raden wij aan om meer­dere reinigingsprocessen uit te voeren. Wacht tussen de reinigingsprocessen om het gedroogde gras los te weken.
Aanwijzing!
Reinig de maaier nooit met een hogedrukreiniger. De motor moet droog blijven. Agressieve reini­gingsmiddelen zoals koudreinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
- 82 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 82Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 82 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsinformatie en onderhouds­intervallen betreff ende de motor wordt ver- wezen naar de meegeleverde motorhandlei­ding van Briggs & Stratton.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen alleen door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitba­lanceren en monteren. Om een optimaal werkre­sultaat te bereiken valt het aan te bevelen om het mes eenmaal per jaar te laten controleren.
Vervangen van het mes (fi g. 7/pos. A)
Bij het vervangen van het maaigereedschap mo­gen alleen originele onderdelen worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstem­men met het in de onderdelenlijst opgegeven nummer. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in aanraking zijn gekomen met een hindernis, me­teen de motor afzetten en de bougiestekker eraf trekken. Grasmaaier naar achter kantelen en mes contro­leren op beschadiging. Beschadigde of verbogen messen moeten worden vervangen. Nooit een verbogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een verbogen of sterk versleten mes werken, want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigin­gen van de maaier tot gevolg hebben. Waarschuwing! Er bestaat verwondingsgevaar als er met een beschadigd mes wordt gewerkt.
7.2.3 Wielassen en wielnaven
Wielassen en wielnaven moeten eenmaal per seizoen worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier eraf en draait u de bevesti­gingsschroeven van de wielen los.
7.2.4 Onderhoud en instelling van de trekka­bels
De trekkabels regelmatig oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
7.2.5 Controle van de V-riem
Om de V-riem te controleren moet u de afdekking (fi g. 8, pos. 5b) verwijderen.
7.2.6 Reparatie
Vergewis u er na een reparatie of onderhoudsbe­urt van dat alle veiligheidstechnische onderdelen aangebracht en in foutloze staat zijn. Delen die verwondingen kunnen veroorzaken, moeten voor andere personen en kinderen on­toegankelijk worden bewaard. Aanwijzing! Volgens de wet productaanspra­kelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade als gevolg van ondeskundige reparatie, of als bij onderdelen geen originele of door ons vrijge­geven delen worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan on­deskundige reparaties. Laat reparaties uitvoeren door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman. Dit geldt ook voor toebehoren.
7.2.7 Werktijden
Gelieve wat betreft de werktijden de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen, die van plaats tot plaats kunnen verschillen.
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de grasmaaier
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp.
2. Start de motor en laat hem draaien, tot de resterende benzine is verbruikt.
Voor onderhoudsinformatie en onderhouds­intervallen betreff ende de motor wordt ver- wezen naar de meegeleverde motorhandlei­ding van Briggs & Stratton.
3. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
4. Maak het hele apparaat schoon om de lak te beschermen.
5. Bewaar het apparaat op een goed verluchte plaats.
7.4 Voorbereiding van de grasmaaier voor het transport
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand veroorzaken.
- 83 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 83Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 83 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp.
2. Laat de motor zo lang lopen, tot al de reste­rende benzine verbruikt is.
3. Tap de motorolie af uit de warme motor.
Voor onderhoudsinformatie en onderhouds­intervallen betreff ende de motor wordt ver- wezen naar de meegeleverde motorhandlei­ding van Briggs & Stratton.
4. Haal de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Hang de startkabel aan de haak (fi g. 3b) uit. Maak de in fi g. 3a getoonde verbinding links en rechts aan de schuigbeugel los en klap de schuifbeugel naar beneden (fi g. 14). Let er daarbij op dat de trekkabels bij het omklap­pen niet worden geknikt.
7. Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bo­venste en onderste schuifbeugel en de motor, om schuren te voorkomen.
8. Zorg ervoor dat de lading voldoende is bevei­ligd, om beschadigingen en verwondingen door wegglijden tijdens het rijden te verhinde­ren.
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en onderdelen
Onderdelen, verbruiks- en slijtagematerialen zoals bijv. motorolie, V-riemen, bougies, luchtfi lter- element, benzinefi lter, batterijen of messen vallen niet onder de garantie van het apparaat.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 84 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 84Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 84 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeer-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert hevig
Motor draait niet - motorstart-/motorstophendel niet
Motor draait onre­gelmatig
Het gazon wordt geel, maaipatroon onregelmatig
Gras wordt niet naar behoren uitgewor­pen
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
gedrukt
- Gashendel in verkeerde stand (indi­en voorhanden)
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Brandstofpomp (Primer) niet geac­tiveerd (indien voorhanden)
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Motortoeren te gering
- Motortoeren te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controle­ren
- Mes vervangen
- Motorstart-/motorstophendel druk­ken
- Instelling controleren (indien voor­handen)
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Brandstofpomp (Primer) activeren (indien voorhanden)
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Gashendel op max. zetten (indien voorhanden)
- Gashendel naar de stand max. brengen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 85 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 85Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 85 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Luchtfi lter, bowdenkabels, opvangkorf, banden,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
rijkoppeling
- 86 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 86Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 86 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 87 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 87Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 87 13.10.2017 08:18:0713.10.2017 08:18:07
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
- 88 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 88Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 88 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fi g. 12):
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir despedidas. Mantener la distancia de seguri­dad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afi ladas! - Antes de realizar el mantenimiento quitar el enchufe de la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de acei­te y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) Proceso de arranque
8) Palanca de arranque y paro del motor (I= Mo­tor encendido; 0= Motor apagado)
9) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
10) Vaciar el depósito antes de poner el corta­césped en la posición de limpieza.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-11)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor) 1b. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Rascador
3. Arco de empuje
4a. Bolsa de recogida 4b. Adaptador para sustancia orgánica 4c. Indicador de llenado 4d. Compuerta de expulsión lateral 4e. Adaptador de expulsión lateral 5a. Compuerta de expulsión 5b. Cubierta para la correa trapezoidal
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. Ajuste de altura de corte
9. Cable de arranque
10. 1 pinza sujetacables
11. 2 tuercas de estrella
12a. 2 tornillos 12b. 2 arandelas
13. Llave de bujía de encendido
14. Conexión tubo de goma
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 89 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 89Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 89 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cortacésped con motor de gasolina
Adaptador para sustancia orgánica
Arco de empuje
Bolsa de recogida
Adaptador de expulsión lateral
Rascador
1 pinza sujetacables
2 tuercas de estrella
2 tornillos
2 arandelas
Llave de bujía de encendido
Manual de servicio para gasolina
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso in­adecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje está indi­cado para ser utilizado en jardines privados.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere, por lo regular, las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritaria­mente para el cuidado de superfi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agríco­las o forestales.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso espe­cifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el cortacésped de forma adecuada. Este manual contiene también
instrucciones de uso, mantenimiento y de cuida­do.
¡Aviso! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el cortacésped no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o ter­razas, para limpiar (por aspiración) aceras, evi­tando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no pue­de ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cual­quier otro tipo.
4. Características técnicas
Aviso: Las instrucciones de Briggs & Stratton adjuntas incluyen las características técnicas exactas del motor.
GE-PM 48 S HW B&S
Tipo de motor: ...............Motor de cuatro tiempos
..........................................de un cilindro 140 ccm
Potencia ...................................................... 2 kW
Velocidad de trabajo n
Combustible: ........................................ Gasolina
Ajuste de altura de corte: ..... central (25-70 mm)
Anchura de corte: ................................... 480 mm
Peso: ...........................................................36 kg
Peligro! Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 81,8 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Nivel de potencia acústica garantizada ...... 96 dB
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
pA
WA
: ............2850 ± 100 r.p.m
0
............................................3 dB
........... 94,5 dB(A)
....................................... 1,83 dB
WA
= 5,44 m/s
2
h
2
- 90 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 90Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 90 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
GE-PM 53 S HW B&S
Tipo de motor: ...............Motor de cuatro tiempos
..........................................de un cilindro 150 ccm
Potencia ................................................... 2,3 kW
Velocidad de trabajo n
Combustible: ........................................ Gasolina
Ajuste de altura de corte: ..... central (25-70 mm)
Anchura de corte: ................................... 530 mm
Peso: ...........................................................38 kg
Peligro! Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 83,5 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Nivel de potencia acústica garantizada ...... 98 dB
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza
pA
WA
: ............2850 ± 100 r.p.m
0
............................................3 dB
........... 95,8 dB(A)
....................................... 1,85 dB
WA
= 6,28 m/s
2
h
2
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje y componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmonta­das. El montaje es sencillo, siempre y cuando se observen las siguientes instrucciones. ¡Advertencia! Durante el montaje y para trabajos de mantenimiento se necesitan las siguientes herramientas adicionales, que no se incluyen en el volumen de entrega:
una bandeja de recogida de aceite plana
(para el cambio de aceite) una cubeta de medida de 1 litro (aceite / re-
sistente a la gasolina) un bidón de gasolina
un embudo (adecuado para el tubo de ali-
mentación de gasolina del tanque) bayetas domésticas (para limpiar el aceite
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasoli­nera) una bomba de succión de gasolina (de plásti-
co, disponible en las tiendas especializadas) una aceitera con bomba manual (disponible
en tiendas especializadas) aceite de motor
Montaje
1. Montar el arco de empuje (pos. 3) como se muestra en la fi g. 3a. En función de la altura deseada para el empuñadura, elegir una de las perforaciones (fi g. 3a/pos. A) para la fi jaci- ón. Importante ¡Ajustar la misma altura en los dos lados!
2. Colocar la empuñadura del cable de ar­ranque (pos. 9) en el gancho previsto para ello según se muestra en la fi gura 3b.
3. Fijar los cables metálicos con la correspon­diente pinza sujetacables (pos. 10) en el arco de empuje como se muestra en la fi g. 3c.
4. Elevar la compuerta de expulsión (pos. 5a) con una mano y colgar la bolsa de recogida de césped (pos. 4a) como se muestra en la g. 4a.
5.2 Ajuste de la altura de corte
¡Advertencia! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber apa­gado el motor.
El ajuste de la altura de corte se efectúa de
- 91 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 91Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 91 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
manera centralizada mediante la palanca de ajuste de altura de corte (fig. 6/ pos. 8). Se pueden ajustar varias alturas de corte. Activar la palanca de ajuste y ponerla en la
posición deseada. Dejar que la palanca se enclave.
6. Manejo
¡Advertencia! El motor se suministra sin combustible. An­tes de la puesta en marcha, es imprescindib­le llenar de aceite y gasolina.
El manual de instrucciones adjunto del mo­tor de Briggs & Stratton incluye información sobre el mantenimiento y los intervalos de mantenimiento del motor.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata
de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de ar­ranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacés­ped, así como para garantizar una detención rápi­da del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste debe equiparse con una palanca de arranque/ paro del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Ésta debe acti- varse (fi g. 5b) antes de arrancar el cortacésped. Al soltar la palanca de arranque/paro del motor debe volver a la posición inicial (fi g. 5a).
Antes de arrancar el motor debería realizar este proceso algunas veces para asegurarse de que la palanca y los cables metálicos funcionan cor­rectamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado. Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor, el motor debe detenerse en pocos segundos. Si no es este el caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto como se arranque el motor.
6.1 Arrancar el motor
En las instrucciones de Briggs & Stratton adjuntas se describe el proceso de arranque exacto del motor. Accionamiento de avance
Palanca de maniobra/palanca de embrague (fi g. 5a/pos. 1b): Al activarla (fi g. 5c), se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacés­ped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el des­plazamiento y detención antes de cortar el cés­ped por primera vez para acostumbrarse a ello.
6.2. Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada
¡Peligro! No abrir nunca la compuerta del expulsor cu­ando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. Cuando la cuchilla se encuentre en funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del expulsor y la bolsa de recogida de cés­ped. Antes de sacar algún componente, apa­gar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento y reparación y esperar hasta que la cuchilla deje de girar. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido.
Cortar el césped
El motor se ha concebido para la velocidad de corte adecuada para el césped, y para la salida de césped en la bolsa de recogida y para una larga duración de vida del mismo.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil­las afi ladas y en perfecto estado con el fi n de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar.
- 92 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 92Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 92 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumula­dos difi cultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Selec­cionar la altura de corte correspondiente a la lon­gitud real del césped. Pase el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es ne­cesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afi lada. Si no lo está, afi - larla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchil­la. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Mullido (fi g. 4b)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas, primero se tritura el material cortado en el chasis cerrado del cortacésped y, a continuación, se distribuye por el césped. Así no es necesario re­coger ni eliminar el césped cortado.
Realizar este proceso solo sobre césped muy corto.
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de recogida e introducir el adaptador para sustancia orgánica (fi g. 4b) en el orifi cio de expulsión. Cer- rar a continuación la compuerta de expulsión.
Expulsión lateral (fi g. 4b/4c)
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener montado el adaptador para sustancia orgánica (pos. 4b). Colgar el adaptador de expulsión lateral (fi g. 4c/pos. 4e) según se muestra en la fi gura 4c.
Expulsión trasera (fi g. 4d)
Para emplear la expulsión trasera, la compuerta de expulsión (fi g. 4d/pos. 5a) tiene que estar ligeramente abierta. Bloquearla con la palanca
de bloqueo (fi g. 4d/pos. A). Abrir la palanca de bloqueo e introducir el piel en la hendidura pre­vista para ello (fi g. 4d/pos. B). Para emplear la expulsión trasera, el adaptador para sustancias orgánicas no debe de estar montado (pos. 4b).
6.3 Desconectar el motor
Para apagar el motor, soltar la palanca ON/ OFF del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Extraer el en-
chufe de la bujía de encendido para evitar que el motor arranque. Comprobar el cable del freno del motor antes de volver a arrancar. Comprobar que el cable esté montado correctamente. En caso de que dicho cable esté doblado o presente daños, cambiarlo.
6.4 Cómo vaciar la bolsa de recogida de césped
Si la bolsa de recogida está llena, el caudal de aire se reduce y el indicador de llenado (4c) se halla pegado a la bolsa de recogida (fi g. 11). Vaci- ar la bolsa de recogida y limpiar el expulsor.
¡Peligro! Antes de extraer la bolsa de recogi­da, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de transporte (fi g. 4a). De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orifi cio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orifi cio, es nece- sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco­billas.
Para poder recoger bien el césped, después del uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en especial, el interior de la rejilla de ventilación.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan detenido por completo.
- 93 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 93Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 93 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Levantar con una mano la compuerta de expulsi­ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni tra­bajar nunca en piezas conductoras de corriente del sistema de encendido. Antes de todos los tra­bajos de mantenimiento y cuidado desenchufar la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos cuando el motor se encuentre en marcha. Aquel­los trabajos que no se encuentren descritos en el presente manual de instrucciones deberán ser llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
7.1 Limpieza en la posición de limpieza verti-
cal (fi g. 9a/9b)
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En especial, la parte inferior del alojamiento de las cuchillas. Aviso: antes de inclinar el cortacésped en la posi­ción de limpieza en vertical, vaciar completamen­te el depósito de combustible con una bomba de extracción de gasolina. No inclinar el cortacésped más de 90 grados.
¡Atención! Antes de poner el cortacésped en la posición de limpieza en vertical, apagar el motor y desenchufar la bujía de encendido. ¡Atención! Colocar el cortacésped solo sobre una base fi ja y plana.
1. Abrir las tuercas de estrella (pos. 11)
2. Desencajar el arco de empuje inferior y abrir-
lo (fi g. 9a).
3. Poner el cortacésped en la posición de lim-
pieza vertical (fi g.9b).
4. Limpiar la parte de abajo del cortacésped
con el rascador (fi g. 1/pos.2).
ADVERTENCIA
¡Cuchillas afi ladas! Llevar guantes para limpiar el cortacésped.
Se recomienda eliminar la suciedad y el césped justo después de cortarlo. Los restos de césped y la suciedad secos pueden repercutir negati-
vamente en el funcionamiento del cortacésped. Controlar que el canal de expulsión se encuentre libre de restos de césped, en caso necesario, eliminarlos. No limpiar nunca el cortacésped con una limpiadora a alta presión. El motor debe per­manecer seco. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado.
ADVERTENCIA
Dejar el cortacésped en la posición de lim-
pieza (en vertical) solo el tiempo que sea estrictamente necesario puesto que en esta posición el riesgo de sufrir lesiones es mayor. No dejar el cortacésped sin vigilancia.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños!
7.1.2 Limpieza automática de la carcasa del cortacésped a través de conexión de manguera (fi g. 10/pos. 14)
La carcasa del cortacésped está dotada de una conexión de manguera (pos. 14) (adecuada para los acoplamientos de manguera para jardín con­vencionales). Limpiar bien el cortacésped tras cada uso.
¡Advertencia!
Parar el motor antes de realizar trabajos en el cortacésped. Peligro de accidente por piezas giratorias. Mantener la compuerta de expulsión (pos. 5a) cerrada durante el proceso de limpieza. Peligro de lesión por piezas que pueden salir despedi­das.
1. Para ello, colocar el cortacésped sobre una base fi ja y plana. El cortacésped debe encon- trarse sobre las 4 ruedas, como durante el funcionamiento. Quitar la bolsa de recogida (pos. 4a), el adaptador para sustancias orgá­nicas (pos. 4b) está desmontado.
2. Conectar la manguera de agua a la conexión para la manguera (pos. 14).
3. Abrir la llave del agua. El agua fl uye hacia el interior de la carcasa.
4. Arrancar el motor. Ver el apartado 6.1.
5. La limpieza automática empieza. Las cuchil­las giratorias hacen que se proyecte desde el interior agua a la carcasa limpiando así la suciedad. Si se emplea regularmente basta con que la limpieza dure de 1 a 2 minutos.
Si hay restos de césped secos, recomendamos realizar varios procesos de limpieza. Esperar ent-
- 94 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 94Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 94 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
re los procesos de limpieza algunos minutos para ablandar el césped seco.
Aviso:
No limpiar nunca el cortacésped con una limpia­dora a alta presión. El motor debe permanecer seco. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2 Mantenimiento Aviso: Los materiales de producción y mante-
nimiento contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto.
7.2.1 Motor de gasolina El manual de instrucciones adjunto del mo­tor de Briggs & Stratton incluye información sobre el mantenimiento y los intervalos de mantenimiento del motor.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller au­torizado se encargue de afi lar, equilibrar y montar la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fi g. 7/pos. A)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utili­zar exclusivamente piezas de repuesto originales. La identifi cación de la cuchilla debe coincidir con el número indicado en la lista de piezas de repuesto. No montar nunca otra cuchilla.
nillador y soltar los tornillos de fi jación de las ruedas.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar regularmente los cables metálicos y comprobar que funcionen sin problemas.
7.2.5 Comprobación de correa trapezoidal
Para comprobar la correa trapezoidal quitar la cubierta de la misma (fi g.8 / pos. 5b).
7.2.6 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y man­tenimiento, asegurarse de haber montado cor­rectamente todas las piezas de seguridad y que éstas se encuentren en perfecto estado. Guardar en un sitio alejado de niños y otras per­sonas aquellas piezas que acarreen peligros. ¡Advertencia! Conforme a la ley sobre productos defectuosos, no nos hacemos responsables de los daños causados por una reparación irregular o cuando las piezas de repuesto no sean piezas originales o piezas autorizadas por nosotros. Del mismo modo, no nos hacemos responsables de las reparaciones mal realizadas. Solicite al servicio de asistencia técnica o a un especialista autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo mismo se aplica a los accesorios.
7.2.7 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en el lugar correspondiente sobre los tiempos de servicio.
7.3 Instrucciones para guardar el cortacés­ped
Cuchillas dañadas
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa con un objeto, parar el motor de inmediato y ext­raer el enchufe de la bujía de encendido. Inclinar el cortacésped hacia atrás y comprobar
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición. que las cuchillas no presenten daños. Si la cu­chilla está dañada o doblada, cambiarla. No en­derezar nunca una cuchilla doblada. No trabajar nunca con una cuchilla doblada o desgastada, puesto que provoca vibraciones y puede dañar el
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bom­ba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcio­ne hasta que la gasolina restante se agote.
cortacésped. ¡Advertencia! Existe peligro de sufrir lesiones cuando se trabaje con una cuchilla dañada.
El manual de instrucciones adjunto del mo­tor de Briggs & Stratton incluye información sobre el mantenimiento y los intervalos de
7.2.3 Ejes y cubos de rueda
mantenimiento del motor.
Los ejes y cubos de rueda deberían engrasarse una vez por temporada. Para ello, retirar los cubrerruedas con un destor-
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 95Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 95 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
3. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
- 95 -
E
4. Limpiar asimismo todo el aparato para prote­ger la pintura.
5. Guardar el aparato en un lugar bien ventilado.
7.4 Cómo preparar el cortacésped para trans­portarlo
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bom­ba de extracción de gasolina.
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste toda­vía caliente.
El manual de instrucciones adjunto del mo­tor de Briggs & Stratton incluye información sobre el mantenimiento y los intervalos de mantenimiento del motor.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho (fi g. 3b). Afl ojar la unión mostrada en la fi g. 3a la izquierda y derecha del estribo de empuje y plegar el estribo de empuje hacia abajo (fi g. 9a). Al plegar, asegurarse de no doblar los cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado entre el arco superior e inferior de empuje y el motor con el fi n de evitar los roces.
8. Asegurar la carga lo sufi ciente para evitar daños y lesiones por resbalamiento durante el desplazamiento.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
7.5 Material de consumo, material de desgas­te y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los ma­teriales de consumo y desgaste y las piezas de recambio como el aceite del motor, la correa trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho del fi ltro de aire, el fi ltro de gasolina, las baterías o las cuchillas.
- 96 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 96Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 96 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extra-
er el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería Posibles causas Posibles causas
El aparato funciona mal y vibra con fuerza
El motor no funci­ona
El motor hace ruido - Filtro de aire sucio
El césped se pone amarillo,Corte irre­gular
Expulsión de cés­ped sucia
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- La palanca ON/OFF del motor no está pulsada
- Posición incorrecta del acelerador (si existe)
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bomba de combustible (inyector) no activada (si existe)
- Bujía de encendido sucia
- Cuchilla desafi lada
- Altura de corte demasiado baja
- Revoluciones demasiado bajas
- Revoluciones demasiado bajas
- Altura de corte demasiado baja
- Cuchilla gastada
- Bolsa de recogida atascada
- Comprobar tornillos
- Comprobar fi jación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
- Pulsar la palanca ON/OFF del mo­tor
- Comprobar ajuste (si existe)
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Activar bomba de combustible (iny­ector) (si existe)
- Limpiar el fi ltro de aire
- Limpiar bujía de encendido
- Afi lar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
- Ajustar el acelerador al máx. (si existe)
- Poner el acelerador al máx.
- Ajustar correctamente
- Cambiar la cuchilla
- Vaciar la bolsa de recogida
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 97 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 97Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 97 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
neumáticos, embrague
- 98 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 98Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 98 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 99 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 99Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 99 13.10.2017 08:18:0813.10.2017 08:18:08
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Plano de localização de falhas
- 100 -
Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 100Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 100 13.10.2017 08:18:0913.10.2017 08:18:09
Loading...