Einhell GE-PM 51 S User Manual [de]

Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher
Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon à essence
Tosaerba a benzina
lL
Original betjeningsvejledning Benzindreven græsslåmaskine
U
Original-bruksanvisning Bensindriven gräsklippare
Originele handleiding
Benzinemaaier
Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor a gasolina
O
Manual de instruções original Corta-relvas a gasolina
X
Originalna navodila za uporabo
kosilnice za travo
P
Instrukcją oryginalną Kosiarka spalinowa
z
Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό βενζίνας
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Çim Biçme Makinesi
Art.-Nr.: 34.007.95 I.-Nr.: 11012
GE-PM
51 S B&S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 2
3
1
17
4
24
7
2
3
5
11
12
1
19
9
20
10
8
2
22
5
7
6
7
21
2
23
14 14
13
13
15
15161618
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 3
4
4
3
5
18
6
16
15
2
5
5
23
7 8
13
4
2
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 4
5
1211
9 10
7
8
1413
21
22
3
1
1
19
19
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 5
6
16
17 18
19 20
15
D
15
15
9
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 6
7
22
1234
567
21
8
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 7
8
D
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Fehlersuchplan
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 8
9
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Be­nutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinen­führer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
3. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge­sehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu­füllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin­verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon­trolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Be­festigungsbolzen und die gesamte Schneidein­heit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Ver­meidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestig­ungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu ver­meiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heran­ziehen.
9. Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be­schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutz­gittern oder ohne angebaute Schutzeinricht­ungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfang­einrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprech­end den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 9
10
D
Schneidmesser.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang ange­hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab; vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopf­ungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab; vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen still stehen:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
21. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen ab­stellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähig­keit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien, mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 22)
1) Bedienungsanleitung lesen
2) Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten
3) Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs- und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen
6) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
7) Fahrhebel (Kupplungshebel)
8) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-21)
1. Motor Start-/Stopphebel – Motorbremse
2. oberer Schubbügel
3. Gashebel
4. Startseilzug
5. unterer Schubbügel
6. Füllstandanzeige Fangkorb
7. Fangkorb
8. Auswurfklappe
9. Schnitthöhenverstellung
10. Tankeinfüllstutzen
11. Öleinfüllstutzen
12. Zündkerzenstecker
13. 2 Kabelclips
14. Zündkerzenschlüssel
15. 2 Schnellspanner für unteren Schubbügel
16. 2 Schnellspanner für oberen Schubbügel mit
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 10
11
D
Feder
17. Seitenauswurfdeckel
18. Reinigungsschaber
19. Fahrhebel (Kupplungshebel)
20. Antriebsrad (links und rechts)
21. Seitenauswurfadapter
22. Mulchadapter
23. Lasche
24. integrierter Tragegriff
3. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Benzinmäher n oberer Schubbügel und unterer Schubbügel n Seitenauswurfadapter n Mulchadapter n Fangkorb (zweiteilig) n Zündkerzenschlüssel n 2x Kabelclip n Lasche n 2x Schnellspanner für oberen Schubbügel mit
Feder
n 2x Schnellspanner für unteren Schubbügel n Serviceheft Benzin n Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobby­garten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht über­steigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras­oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Ein­ebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfs­hügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 11
12
D
5. Technische Daten
Hinweis: Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton Anleitung.
Motortyp: Einzylinder-Viertaktmotor 190 ccm
2800 min-1/2,4 kW Kraftstoff: Benzin bleifrei Schnitthöhenverstellung: zentral (30-75 mm) Schnittbreite: 510 mm Gewicht: 41,8 kg
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
85 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
2 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,7 m/s
2
Unsicherheit K = 2,4 m/s
2
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für Wartungs­arbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werk­zeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
n eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel) n einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest) n einen Benzinkanister n einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks)
n Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
n eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
n eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten
erhältlich)
Montage des Schubbügels (Abb. 3-6)
1. Montieren Sie den unteren Schubbügel (Pos.5) mit den Schnellspanner (Pos. 16) wie in Abb. 4 gezeigt. Stellen Sie die korrekte Vorspannung des Schnellspanners durch Drehen des Schnellspannhebels in die jeweilige Richtung ein: Rechtsdrehung fest, Linksdrehung locker. Achtung! Stellen Sie die Vorspannung so ein, dass der Schnellspannhebel unter leichter Spannung in die Endposition gedrückt werden kann.
2. Montieren Sie den oberen Schubbügel (Pos.2) mit dem Schnellspanner (Pos.16) am unteren Schubbügel, wie in Abb. 4 und 5 gezeigt. Montieren Sie die Lasche (Pos.23) zwischen oberen Schubbügel und Beilagscheibe. Achtung! Stellen Sie die korrekte Vorspannung ein. Siehe Punkt 1.
3. Hängen Sie den Startseilzug (Pos.4) in die Lasche ein.
4. Befestigen Sie die Seilzüge mit den Kabelclips (Pos.13) wie in Abb. 6 gezeigt.
Einstellung des Schubbügels (Abb.7)
Öffnen Sie die beiden Schnellspanner (Pos.16). Stellen Sie den Schubbügel in eine der 3 Rast­positionen. Schließen Sie den Schnellspanner.
Montage Fangkorb (Abb. 8-9)
Montieren Sie die beiden Hälften des Fangkorbs wie in Abb.8 gezeigt. Achten Sie darauf, dass die Laschen der oberen Hälfte vollständig in die Aussparungen der unteren Hälfte einrasten. Hängen Sie den Fangkorb wie in Abb. 9 gezeigt am Rasenmäher ein.
6.2 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 15-16)
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
n Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
n Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit
dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 15/Pos. 9). Es können 5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
n Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und
stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 12
13
D
Hebel rastet in der gewünschten Position ein.
n Die eingesellte Schnitthöhe wird an der Schnitt-
höhen-Skala angezeigt (Abb. 16)
7. Bedienung
Hinweis: Den genauen Startvorgang des Motors ent­nehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs& Stratton Anleitung.
Achtung! Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe­triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausge­stattet (Abb. 10/Pos. 1), welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Mit dem Gasregler können Sie die Geschwindigkeit und die Umdrehungen des Messers regeln (Abb. 14). Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert. Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor­nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab.
Hinweise:
1. Motorbremse (Abb. 10/Pos. 1): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch. Zum Mähen halten Sie den Hebel in Arbeitsstellung (Abb.
10). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leicht gängig ist.
2. Gasregler (Abb. 14): Verschieben Sie ihn, um die Motorgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern. (Schildkröte = langsam / Hase = schnell)
3. Fahrhebel Kupplungshebel (Abb. 11/Pos. 19): Betätigen Sie ihn (Abb. 11), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der
Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
4. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert,
wenn der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu Prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert. Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwin­digkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fang­korb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausge­legt
5. Überprüfen Sie den Ölstand
6. Füllen Sie den Tank mit Benzin, wenn er leer ist und verwenden Sie einen Trichter und Maßbehälter. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Beachte: Verwenden Sie nur bleifreies Benzin.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen
Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt. Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb. 12 /Pos. 22) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf
Um den Seitenauswurf zu nutzen sollte der Mulchadapter (Pos. 22) montiert sein. Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (Abb. 13/Pos. 21) wie in Abbildung 13 zu sehen ein.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 13
14
D
Füllstandanzeige Fangkorb
Der Fangkorb verfügt über eine Füllstandanzeige (Abb. 2/Pos. 6). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist der Fangkorb voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein.
7.1 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennisschuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Be­nutzen Sie einen Einfülltrichter und einen Meß­behälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver­hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
7.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Gras­fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
7.3 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch­lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abge­tragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge­führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 14
15
D
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig be­festigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver­brennungen verursachen. Also nicht berühren.
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
9. In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile die der Sicherheit dienen.
11. Füllen Sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft
7.4 Entleeren des Grasfangkorbes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen (Abb. 9).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Aus­wurfklappe beim Aushängen des Fangkorbes zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen ent­fernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangkorb und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen.
7.5 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangkorb vor dem erneuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaub­ten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe ent­leeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benützen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen ge­prüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 15
16
D
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Achtung: Wartungsinformationen und Wartungs­intervalle zum Motor finden Sie in der beiliegen­den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker (Abb. 1/Pos.
12) von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals
irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach-werkstatt durchgeführt werden.
8.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher in die vertikale Reinigungsposition kippen, entleeren Sie den Kraft­stofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden.
Vertikale Reinigungsposition (Abb. 17-19) Achtung! Bevor Sie den Mäher in die Vertikale
Reinigungsposition bringen, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Achtung! Stellen Sie den Mäher nur auf festen ebenen Untergrund.
1. Öffnen Sie die Schnellspannhebel (Pos.15).
2. Drücken Sie den unteren Schubbügel
auseinander und klappen Sie den Schubbügel auf (Abb.18).
3. Stellen Sie den Mäher in die vertikale Reini­gungsposition (Abb.19). Der Schubbügel liegt am Boden auf.
4. Reinigen Sie die Unterseite des Mähers mit dem Reinigungsschaber (Abb.2/Pos.18).
Achtung! Scharfe Messer! Tragen Sie zum Reinigen Handschuhe.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hoch-
druckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Achtung!
Lassen Sie den Mäher nur so lange wie nötig in
der vertikalen Reinigungsposition, da von dieser Stellung ein erhebliches Verletzungsrisiko aus­geht.
Lassen Sie den Mäher nie unbeaufsichtigt.Halten Sie Kinder fern.
8.2 Wartung
Achtung: Wartungsinformationen und Wartungsintervalle zum Motor finden Sie in der beiligenden Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
8.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schrau­bendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
8.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 20)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kenn­zeichnung des Messers muss mit der in der Ersatz­teilliste angegebenen Nummer übereinstimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin­dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein ver­bogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 16
17
D
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu ver­meiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
8.2.3 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
8.2.4 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie die Keilriemenabdeckung (Abb. 20/Pos. D).
8.2.5 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Repara­tur verursacht werden oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schä­den von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
8.2.6 Betriebszeiten
Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in der Zeit von 7.00 – 19.00 Uhr betrieben werden. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
8.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin­absaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist .
3. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
4. Hängen Sie den Startseilzug aus der Lasche (Abb. 5/Pos. 23) aus. Lösen Sie die Schnell­spanner am Schubbügel und klappen den Schubbügel wie in Abb. 21 gezeigt ein. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge
nicht geknickt werden.
5. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin­absaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug aus der Lasche (Abb. 5/Pos. 23) aus. Lösen Sie die Schnell­spanner am Schubbügel und klappen den Schubbügel wie in Abb. 21 gezeigt ein. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 17
18
D
10. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen
vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achtung. Wenn Probleme auftreten, die auf den Motor zurückzführen sind, lesen Sie bitte die bei­liegende Briggs & Stratton Anleitung.
Störung mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Bremshebel nicht gedrückt
- Kraftstofftank leer
- Bremshebel drücken
- Kraftstoff einfüllen
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Hebel auf max. stellen
Grasauswurf ist unsauber - Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangkorb verstopft
- Gashebel auf max. stellen
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 18
19
D
Garantiebedingungen:
Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
n Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? n Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? n Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
24 Monate
Verschleißteile Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb,
Bereifung, Fahrkupplung
6 Monate
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt (24h
nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 19
20
GB
Table of contents:
1. Safety information
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Operation
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Troubleshooting guide
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 20
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety instructions for hand­operated lawn mowers
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine.
2. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the mower.
3. Never mow in the direct vicinity of persons ­especially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
4. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
2. Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects that could be caught up and violently flung out of the chute.
3. Warning: Petrol is highly flammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process.
- Always refuel the lawn mower
before
starting the engine. Always ensure that the fuel tank cap is closed when the engine is running and when the mower is hot; also do not refuel.
- If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other
tank closures must be replaced if they are damaged.
4. Replace defective mufflers.
5. Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
6. Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. Avoid using the machine on wet grass as far as possible.
3. Always maintain good footing on inclines.
4. Only operate the machine at a walking pace.
5. For machines with wheels: Always mow
across
hills i.e. never straight up or straight down.
6. Be particularly careful when you change direction on a slope.
7. Do not mow on overly steep inclines.
8. Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you.
9. Switch off the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deflectors and/or grass catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed settings.
12. Release the engine brake before you start the engine.
13. Start the engine with care, in accordance with the manufacturer’s instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
14. Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
15. Never start the engine while standing in front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or under
21
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 21
any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
18. Switch off the engine and pull the spark plug boot; Make sure that all moving parts have come to a complete standstill:
- before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower
- if the lawn mower strikes a foreign body, examine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
19. Switch off the engine; Make sure that all moving parts have come to a complete standstill:
- when you leave the lawn mower.
- before you refuel.
20. Operation of the machine at higher than normal speed can lead to an increased risk of accidents.
21. Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping fingers between the moving cutting tool and the fixed parts of the machine.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
2. Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come into contact with open flames or sparks.
3. Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
5. Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
7. If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction pump (available from DIY shops).
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine (fig. 22):
1) Read the operating instructions
2) Important! Danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Important! Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution! Wear ear protection and safety goggles.
6) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engine off)
7) Drive lever (clutch lever)
8) Risk of cut injuries. Caution: rotating cutters.
2. Layout (Fig. 1-21)
1. 1. Engine start/shut-off lever – engine brake
2. Top push bar
3. Throttle lever
4. Starter cable
5. Bottom push bar
6. Filling level indicator grass box
7. Grass box
8. Ejector flap
9. Cutting-height adjustment
10. Tank filler neck
11. Oil filler neck
12. Spark plug boot
13. 2 cable clips
14. Spark plug wrench
15. 2 quick releases for bottom push-bar
16. 2 quick-releases for upper push-bar, with spring
17. Side-discharge cover
18. Cleaning scraper
19. Control lever (clutch control)
20. Drive wheel (left and right)
21. Side-discharge adapter
22. Mulch adapter
23. Lug
24. Integrated carrying handle
22
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 22
3. Items supplied
Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Gasoline-powered lawn mower n Upper push-bar and bottom push-bar n Side-discharge adapter n Mulch adapter n Collector basket (two-piece) n Spark plug wrench n 2 ea. cable clips n Lug n 2 ea. quick releases for upper push-bar with
spring
n 2 ea. quick-releases for bottom push-bar n Gasoline service booklet n Original operating instructions
4. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily
used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
5. Technical data
Note: The enclosed manual from Briggs & Stratton provides detailed technical data on the engine!
Engine type:
Single cylinder four-stroke engine, 190 ccm
2800 min-1/2,4 kW Fuel: standard petrol Cutting height adjustment: central, (30-75 mm) Cutting width: 510 mm Weight: 41.8 kg
23
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 23
Sound and vibration
LpAsound pressure level 85 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 96 dB(A) KWAuncertainty 2 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value a
h
= 4.7 m/s
2
K uncertainty = 2.4 m/s
2
6. Before starting the equipment
6.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
Important! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
A flat oil drip tray (for changing the oil)A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)A petrol canA funnel (suitable for the tank’s petrol filler neck)Household wipes (to wipe up oil/petrol residue;
dispose of these at a filling station)
A petrol suction pump (plastic, available from
DIY stores)
An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
Assembling the pushbar (Fig. 3-6)
1. Mount the bottom push-bar (Item 5) using the quick release (Item 16) as shown in Fig. 4. Adjust the pre-tension of the quick release correctly by rotating the quick-release lever in the required direction: Clockwise rotation = tight fit; counterclockwise rotation = loose fit. Important! Adjust the pre-tension so that the quick-release lever can be pushed into the end position using light pressure.
2. Using the quick release (Item 16), mount the upper push-bar (Item 2) to the bottom push-bar, as shown in Fig. 4 and 5. Assemble the lug (Item
23) between the upper push-bar and the washer. Important! Adjust the correct pre-tension. See point 1.
3. Fit the starter cable (Item 4) into the lug.
4. Fasten the starter cable with the cable clips (Item
13) as shown in Fig. 6.
Adjusting the push-bar (Fig. 7)
Open the two quick releases (Item 16). Set the push-bar at one of the three (3) stop positions. Close the quick release.
Installing the collector basket (Fig. 8-9)
Assemble both halves of the collector basket, as shown in Fig. 8. Make sure that the two lugs of the upper half engage completely in the notches of the bottom half. Insert the collector basket at the lawn mower as shown in Fig 9.
6.2 Setting the cutting height (Fig. 15-16)
Important! Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that
the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with the
cutting height adjustor lever (Fig. 15/Item 9). Up to 5 different cutting heights can be selected.
Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired position.
The adjusted cutting height is displayed at the
cutting-height scale (Fig. 16).
7. Operation
Note: For detailed information on starting the engine, refer to the enclosed manual from Briggs & Stratton.
Important. The engine does not come with oil in it. Therefore, be sure to add oil before starting the engine. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 10/Item 1) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine control lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off.
24
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 24
You can control the rotation speed of the blade using the speed lever (Fig. 14).
Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that the machine is working properly. Whenever you need to perform any kind of adjust­ment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
Note:
1. Engine brake (Fig. 10/Item 1): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the blade stop automatically (Fig.
10). To mow, hold the lever in the working position. Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
2. Speed lever (Fig. 14): Move this lever in order to increase or decrease the engine speed. (Tortoise = Slow / Hare = Fast)
3. Drive lever (clutch lever) (Fig. 11/Item 19): If you press this (Fig. 11) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the motor running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the first time until you are familiar with controlling the mower.
4. Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started.
Important:
Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
5. Check the oil level.
6. Fill the tank with petrol when it is empty, using a funnel and measuring vessel. Make sure that the petrol is clean.
Note: Use only unleaded petrol as fuel. Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass.
Important: Mulching is only possible if the lawn is relatively short. Optimum results can be achieved only with a mulching blade (available as an accessory). To use the mulching function, disconnect the debris bag, slide the mulching adaptor into the ejector opening (Fig. 12/Item 22) and close the ejector opening.
Side ejector
You should fit the mulching adaptor (Item 22) in order to use the side ejector. Connect the side ejector adaptor (Fig. 13/Item 21) as shown in Figure
13.
Filling level indicator debris bag
The debris bag is equipped with a filling level indicator (Fig. 2/Item 6). This will be opened by the air current produced by the mower. If the flap falls during mowing, the debris bag is full and should be emptied. To ensure that the filling level indicator works properly, the holes under the flap must be kept clean and permeable.
7.1 Before mowing
Important information
1. Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine Einhell replacement blade.
3. Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a filling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order.
7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition.
25
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 25
8. It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry.
9. Advise children and others to keep well away from the lawn mower.
10. Never mow the grass in poor visibility.
11. Remove all loose objects from the lawn before you start mowing the grass.
7.2 Tips for proper mowing
Important! Never open the chute flap when the catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
7.3 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line. Select the cutting height according to the length of the grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it several times so that no more than 4 cm of grass are cut at one time.
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off. Never attempt to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inflict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down!
3. Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
4. Insufficient daylight or even a sufficient level of artificial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difficult to see).
9. When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never fill the engine with petrol when it is hot or is running.
26
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 26
7.4 Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle (Fig. 9). Remove the basket. For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the catch bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the catch bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7.5 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
3. Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Pull the spark plug boot to prevent unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certificate).
8. If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump.
9. Tell your children not to use the mower. It is not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source. Always use a can that is approved to store
petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the machine.
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Important: The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
Important:
Never work on live parts of the ignition system or touch these parts while the engine is running. Before performing any maintenance or service work, be sure to disconnect the spark-plug connector (Fig 1/Item.
12) from the spark plug. Never perform any works to the running equipment. Any works not specified in this operator manual should be performed only by an authorized service center.
8.1 Cleaning
After each use, the mower should be thoroughly cleaned (especially the underside and blade receptacle). Note: Before tilting the lawn mower into the vertical cleaning position, be sure to drain the fuel tank completely with a gasoline draw-off pump. The lawn mower must not be tilted by more than 90 degrees.
Vertical cleaning position (Fig. 17-19) Important! Before tilting the lawn mower into the
vertical cleaning position, be sure to switch off the engine and pull the spark-plug connector. Important! Set the lawn mower down only on solid, level ground.
1. Open the quick-release lever (Item 15).
2. Push the bottom push-bar apart and unfold the
push-bar (Fig. 18).
3. Place the lawn mower in the vertical cleaning position (Fig. 19). The push-bar rests flush on the ground.
4. Clean the lawn mower’s underside using the cleaning scraper (Fig. 2/Item 18).
Important! Sharp blades! Wear gloves while cleaning the equipment. The simplest time to remove dirt and grass is directly after mowing. Dried residual grass and dirt could cause damage to the mowing operation. Make sure the grass ejector canal is free from residual pieces of
27
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 27
grass and remove these if necessary. Never clean the mower with a direct jet of water or a high pressure cleaner. The engine must stay dry. Aggressive cleaning agents such as cold cleaning solvent or petroleum ether must not be used.
Important!
Only allow the lawn mower to remain in the
vertical cleaning position for the time needed as this position poses a considerable risk of injury.
Never leave the lawn mower unattended.Keep children away.
8.2 Maintenance
Important: The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
Dispose of soiled maintenance material and media at the appropriate collection point
8.2.1 Wheel axles and wheel hubs
These should be lightly greased once a season. To do so, remove the wheel caps with a screwdriver and slacken the fastening screws on the wheels.
8.2.2 Blade
For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommended that the blade should be inspected once a year.
Changing the blade (Fig. 20)
Only ever use original spare parts when having the blade replaced. The marking on the blade must be matched with the number given in the list of spare parts. Never have any other model of blade fitted.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower.
Important: There is a risk of injury if you work with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal file. In order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop.
8.2.3 Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they move easily.
8.2.4 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt you must remove the V-belt cover (Fig. 20/Item D).
8.2.5 Repairs
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or others. Important: In accordance with product liability legislation we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory parts.
8.2.6 Times of use
Lawn mowers are only permitted to be used on workdays between the hours of 7.00 a.m. and 7.00 p.m. Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location.
8.3 Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
1. Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
2. Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up.
3. Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
4. Remove the starter cable from the lug (Fig. 5/Item
23). Release the quick release at the push-bar and fold the push-bar down as shown in Fig. 21. Make sure that the cords do not get kinked when the bar is pulled up.
5. Store the equipment in a well-ventilated storage space or location.
28
GB
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 28
29
GB
8.4 Preparing the lawn mower for transportation
1. Drain the gasoline tank with a gasoline draw pump.
2. Allow the engine to run until all gasoline residue is used up.
3. Drain the engine oil while the engine is still warm.
4. Disconnect the spark-plug connector from the
spark plug.
5. Clean the casing.
6. Remove the starter cable from the lug (Fig. 5/Item
23). Release the quick release at the push-bar and fold the push-bar down as shown in Fig. 21. Make sure that the cords do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wind several layers of corrugated cardboard around the upper and bottom push-bar and the engine to prevent chafing.
8.5 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 29
30
GB
Warranty conditions:
iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
With regard to consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees a correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verified with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you fill in an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
n Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? n Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? n What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe the malfunction.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
24 months
Wear parts Air filter, Bowden cables, grass
basket, tires, drive clutch
6 months
Consumables Blades Warranty only in case of an
immediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 30
31
GB
10. Faults and remedies for faults
Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment
work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important. If problems arise in connection with the engine, please refer to the enclosed manual from Briggs & Stratton.
Fault Possible cause Remedy
Loud while running, machine vibrates heavily
- Screws are loose
- Blade fasteners are loose
- Blade is unbalanced
- Check screws
- Check blade fasteners
- Replace blade
Engine does not start - Brake lever not pressed
- Fuel tank is empty
- Press brake lever
- Refill with fuel
Uneven mowing results - Blade is blunt
- Cutting height is too low
- Engine speed is too low
- Sharpen the blade
- Set correct height
- Set lever to max.
Unsatisfactory bagging of the
grass
- Engine speed is too low
- Cutting height is too low
- Blade is worn
- Basket is clogged
- Set speed lever to max.
- Set correct height
- Replace the blade
- Empty the basket
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 31
32
F
Sommaire :
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 32
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité de la tondeuse à gazon commandée à la main
Remarques
1. Lisez minutieusement ce mode d’emploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine en effectuant les réglages.
2. Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes n’ayant pas connaissance du mode d’emploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des prescriptions locales peuvent déterminer l’âge minimum requis des utilisateurs.
3. Ne tondez jamais le gazon alors que d’autres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que l’opérateur/opératrice ou l’utilisateur/utilisatrice de la machine sera tenu/e responsable de tout accident sur d’autres personnes ou ce qui leur appartient.
4. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Mesures préalables
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer la machine et retirez tous les objets pouvant être attrapés et éjectés par la tondeuse.
3. Avertissement : L’essence est extrêmement inflammable :
- conservez l’essence uniquement dans des
réservoirs prévus à cet effet
- faites le plein uniquement à l’air libre et ne
fumez pas pendant le remplissage
- il faut remplir l’essence avant de démarrer le
moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit d’ouvrir la fermeture du réservoir et de remplir de
carburant.
- si de l’essence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l’endroit sali d’essence. Tout essai de démarrage doit être évité jusqu’à ce que les vapeurs d’essence soient complètement volatilisées
- pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et autres fermetures de réservoir dès qu’un endommagement est détecté.
4. Remplacez les amortisseurs de bruit défectueux
5. Avant l’utilisation, contrôlez toujours à vue si l’outil de coupe, toute l’unité de coupe et les boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
6. Pour les appareils qui ont plusieurs lames, veillez au fait que lorsque l’on tourne une lame, les autres commencent aussi à tourner.
Manipulation
1. Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, dangereux, peut s’emmagasiner.
2. Ne tondez qu’à la lumière du jour ou lorsque vous êtes bien éclairé artificiellement. Si possible, évitez de vous servir de l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
3. Veillez à toujours garder une position équilibrée sur les pentes.
4. Ne guidez la machine qu’au pas
5. Pour les machines sur roues, veuillez respecter : tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descente ou en montée.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides
8. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsqu’il vous faut renverser la tondeuse à gazon en cas de transport par­dessus d’autres surfaces que de l’herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon d’une surface à tondre à une autre.
10. N’utilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection monté, p. ex. des chicanes et/ou dispositifs collecteurs d’herbe.
11. Ne modifiez jamais les réglages de base du
33
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 33
moteur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur.
13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
14. Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous le laissez allumé à moins que vous deviez soulever la tondeuse à gazon pendant la tonte. Dans un tel cas, basculez-la juste assez et ne soulevez que le côté caché à l’utilisateur.
15. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d’éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’orifice d’éjection.
17. Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
18. Arrêtez le moteur et tirez la cosse de bougie; Assurez-vous que toutes les parties mobiles se sont arrêtées :
- avant de défaire le verrouillage ou d’éliminer
des obturations du canal d’éjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la
nettoyer ou d’effectuer dessus des travaux
- lorsque la tondeuse a avalé un corps étranger.
Recherchez les éventuels endommagements de la tondeuse à gazon et effectuez les réparations nécessaires avant de refaire démarrer la tondeuse à gazon et de travailler avec elle. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
19. Eteignez le moteur; Assurez-vous que toutes les parties mobiles se sont arrêtées :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- avant de remplir d’essence.
20. Le fait d’exploiter la machine à une vitesse excédante peut augmenter les risques d’accident.
21. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous faire coincer les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de l’appareil
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, goujons et vis soient bien serrées et á ce que l’appareil soit dans un état de fonctionnement sûr.
2. Ne gardez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs d’essence peuvent rencontrer du feu ouvert ou des étincelles.
3. Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
4. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez le moteur, l’échappement et la zone entourant le réservoir á carburant sans herbe, feuilles ni fuite de matière grasse (huile).
5. Vérifiez régulièrement si le dispositif de récolte de l’herbe n’est pas usé ou s’il n’a pas perdu son aptitude au fonctionnement.
6. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
7. Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à l’air libre, en vous servant d’une pompe d’aspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction).
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des symboles sur l’appareil (fig. 22):
1) Lire le mode d’emploi
2) Attention ! Risques en raison de pièces
catapultées. Respecter la distance de sécurité
3) Attention aux lames tranchantes - retirez la cosse
de bougie d’allumage avant l’entretien
4) Remplir d’huile et de carburant avant la mise en
service
5) Attention ! Portez une protection de l’ouïe et des
lunettes de protection
6) Levier de mise en marche / d’arrêt du moteur
(I=moteur MARCHE ; 0=moteur ARRET)
7) Levier de commande (levier d’accouplement)
8) Avertissement quant aux blessures par coupures
Attention ! Aux lames en rotation
34
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 34
2. Description de l’appareil (fig. 1-21)
1. Levier de démarrage / d’arrêt du moteur – frein moteur
2. Guidon supérieur
3. Accélérateur
4. Corde de démarrage
5. Guidon inférieur
6. Indicateur de remplissage du panier collecteur
7. Panier collecteur
8. Clapet d’éjection
9. Réglage de la hauteur de coupe
10. Tubulure de remplissage du réservoir
11. Tubulure de remplissage d’huile
12. Cosse de bougie d’allumage
13. 2 attaches de câble
14. Clé à bougie
15. 2 serrages rapides pour guidon inférieur
16. 2 serrages rapides pour guidon supérieur avec ressort
17. Couvercle d’éjection latérale
18. Racloir de nettoyage
19. Levier de commande (levier d’accouplement)
20. Roue motrice (gauche et droite)
21. Adaptateur d’éjection latérale
22. Adaptateur de paillage
23. Guide-câble
24. Poignée intégrée
3. Volume de livraison
Veuillez vérifier l’intégralité de l’article à l’aide du volume de livraison décrit. En cas de pièces manquantes, ramenez l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables après l’achat de l’article à notre service après-vente en présentant une preuve d’achat. Lisez à ce propos les clauses de garantie à la fin du mode d’emploi.
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Tondeuse à essence n Guidon supérieur et guidon inférieur n Adaptateur d’éjection latérale n Adaptateur de paillage n Panier collecteur (en deux parties) n Clé à bougie n 2x attaches de câble n Guide-câble n 2x serrages rapides pour guidon supérieur avec
ressort
n 2x serrages rapides pour guidon inférieur n Manuel de service essence n Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de la tondeuse à gazon. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions d’utilisation, de maintenance et d’entretien.
35
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 35
Attention! En raison de l’exposition à des risques du corps de l’utilisateur/l’utilisatrice, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillement de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme hacheuse pour concasser des tronçons d’arbres et de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des élévations de terrain comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser la tondeuse à gazon comme groupe d’entraînement pour d’autres outils et jeux d’outils en tous genres.
5. Caractéristiques techniques
Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Type de moteur :
moteur à quatre temps monocylindre 190 ccm
2800 t/min/2,4 kW Carburant : essence normale sans plomb Réglage de la hauteur de coupe :
centrale (30-75 mm) Largeur de coupe : 510 mm Poids : 41,8 kg
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
85 dB(A)
Imprécision K
pA
3 db
Niveau acoustique L
WA
96 db(A)
Imprécision K
WA
2 db
Portez un casque anti-bruit.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration ah= 4,7 m/s
2
Insécurité K = 2,4 m/s
2
6. Avant la mise en service
6.1 Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées démontées. L’assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour l’assemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de l’outillage suivant non compris dans la livraison :
n une cuve collectrice d’huile en position
horizontale (pour la vidange d’huile)
n un récipient doseur d’un litre (résistant à l’huile /
à l’essence)
n un bidon d’essence n un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d’essence du réservoir)
n des chiffons ménagers (pour essuyer les restes
d’huile / d’essence ; les remettre à une station d’essence pour leur élimination)
n une pompe d’aspiration à carburant (en
plastique, à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
n une burette d’huile avec pompe à main (à
acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
Montage du guidon (figures 3 à 6)
1. Montez le guidon inférieur (pos. 5) à l’aide du serrage rapide (pos.16), comme indiqué sur la figure 4. Réglez la pré-tension correcte du serrage rapide en tournant le levier du serrage rapide dans le sens correspondant : Rotation vers la droite : serrer, rotation vers la gauche : desserrer. Attention ! Veuillez régler la pré­tension de façon à ce que levier du serrage rapide puisse être poussé en position finale avec une légère tension.
3. À l’aide du serrage rapide (pos.16), Montez le guidon supérieur (pos. 2) sur le guidon inférieur (pos. 16), comme indiqué sur la figure 4 et 5. Montez le guide-câble (pos. 23) entre le guidon supérieur et la rondelle. Attention ! Veillez à régler correctement la pré-tension. Cf. point 1
3. Accrochez la corde de démarrage (pos. 4) dans le guide-câble.
4. Fixez les câbles de transmission à l’aide des attaches de câble (pos. 13), comme indiqué sur la figure 6.
Réglage du guidon (figure 7)
Ouvrez les deux serrages rapides (pos. 16). Placez le guidon dans l’une des 3 positions d’encliquetage. Fermez le serrage rapide.
36
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 36
Montage du panier collecteur (figures 8-9)
Montez les deux moitiés du panier collecteur, comme représenté sur la figure 8. Veillez à ce que les languettes de la moitié supérieure s’encliquètent entièrement dans les encoches de la moitié inférieure. Accrochez le panier collecteur à la tondeuse à gazon, comme représenté sur la figure 9.
6.2 Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 15-16)
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
n avant de commencer à tondre, vérifiez si les
outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
n le réglage de la hauteur de coupe se fait
centralement via le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 15/Pos. 9). 5 hauteurs de coupe diverses sont réglables.
n tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la hauteur de coupe désirée. Le levier s’encrante dans la position désirée.
n La hauteur de coupe réglée est affichée sur la
graduation de la hauteur de coupe (figure 16)
7. Commande
Remarque : Vous trouverez la description précise du processus de démarrage du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Attention ! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, remplissez absolument d’huile. Il faut également remplir le réservoir d’essence, étant donné qu’elle n’est pas comprise au moment de la livraison.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un frein moteur (fig. 10/Pos. 1) qu’il vous faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier du frein moteur, il doit retourner dans sa position de départ et le moteur se met automatiquement hors circuit.
Le régulateur de vitesse permet de régler la vitesse et les tours de la lame (fig. 14). Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Mettez toujours le moteur hors circuit avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation.
Remarques :
1. Frein moteur (fig. 10/Pos. 1) : Utilisez le levier pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. Pour tondre, maintenez le levier en position de travail (fig. 10). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le levier de démarrage/d’arrêt. Assurez-vous que le câble est bien accessible.
2. Régulateur de gaz (fig. 14) : déplacez-le pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur. (tortue = lent / lièvre = rapide)
3. levier de commande levier d’accouplement) (fig. 11/Pos. 19) : lorsque vous l’actionnez (fig. 11), l’accouplement de l’organe de transmission se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusqu’à ce que vous y arriviez sans réfléchir.
4. Note d’avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble d’arrêt fonctionne également correctement. A respecter : le moteur est conçu pour la vitesse de coupe de l’herbe, et le rejet de l’herbe dans le sac collecteur et pour un long cycle de vie du moteur.
5. Contrôlez le niveau d’huile
6. Remplissez le bac avec de l’essence lorsqu’il est
vide et utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Assurez-vous que l’essence est bien propre.
A respecter : Utilisez exclusivement de l’essence normale sans plomb Avertissement : Utilisez toujours exclusivement un bidon d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en remplissant de carburant. Mettez le moteur hors circuit avant de remplis d’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes.
37
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 37
Paillage
Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés.
Attention : Le paillage n’est possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (disponible en tant qu’accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez fig. l’adaptateur de paillage (fig. 12/pos. 22) dans l’orifice d’éjection et fermez le clapet d’éjection.
Ejection latérale
Pour utiliser l’éjection latérale, il faut monter l’adaptateur de paillage (pos. 22). Accrochez l’adaptateur d’éjection latérale (fig. 13/pos. 21) comme indiqué dans la figure 13.
Indicateur de niveau du sac collecteur
Le sac collecteur dispose d’un indicateur de niveau (fig. 2/pos. 6). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le sac collecteur est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables.
7.1 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis.
2. Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame courbe ou endommagée par une lame d’origine.
3. Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient de mesure Essuyez l’essence échappée.
4. Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les appareils rapportés. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs/utilisatrices de l’appareil.
5. Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en circuit uniquement à l’air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent également bien.
7. L’appareil doit uniquement être utilisée par une
personne qualifiée.
8. La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
9. Indiquez aux autres personnes ou enfants qu’elles doivent s’éloigner de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais le gazon lorsque la vue est mauvaise.
11. Retirez du sol tous les objets détachés avant la tonte.
7.2 Consignes pour tondre le gazon correctement
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif de ramassage va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et le sac collecteur d’herbe toujours minutieusement. En cas d’éloignement, arrêtez avant le moteur.
La distance de sécurité donnée par les longerons du guidon entre le carter et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en modifiant la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti­dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher !
7.3 La tonte
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans tonte.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts d’herbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut
38
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 38
suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, mettez le moteur hors circuit. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n’est pas le cas, aiguisez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
1. Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
2. Un moteur, échappement ou entraînement chaud peut causer des brûlures. Donc, ne les touchez pas.
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
4. Une raison d’interruption de la tonte est le manque de lumière du jour ou d’éclairage artificiel suffisant.
5. Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres pièces lorsque vous êtes passés sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre plus que la normale.
6. ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir mis auparavant le moteur hors circuit. Tirez le câble d’allumage.
7. Sur une route ou à proximité d’une rue, attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue.
8. Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
9. Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus grand niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, mettez le moteur hors circuit et déconnectez le câble d’allumage.
10. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
11. Ne remplissez jamais d’essence dans un moteur encore chaud ou en fonctionnement.
7.4 Vidanger le sac collecteur d’herbe
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet d’éjection avec une main, avec l’autre main, prenez le sac collecteur par la poignée (Fig. 9). Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche l’orifice d’éjection arrière. Si des restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette. Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille d’air doivent être nettoyées de l’intérieur après utilisation. N’accrochez le sac collecteur qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec l’autre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d’en haut
7.5 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
2. Retirez l’herbe, le graissage et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
4. Videz le sac collecteur d’herbe avant une nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une source de risques. Les vapeurs de gaz peuvent entraîner des explosions.
7. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le producteur pour les réparations (voir adresse du bulletin de garantie).
8. Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence.
9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
39
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 39
10. Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
11. Huilez l’appareil et effectuez-en la maintenance
8. Nettoyage, maintenance, stockage,
transport et commande des pièces de rechange
Attention : Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
Attention :
Lorsque le moteur est en marche, ne travaillez jamais sur des pièces sous tension du système d’allumage et ne les touchez pas. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de la bougie d’allumage (fig. 1/pos. 12). Ne procédez jamais à des travaux quelconques sur l’appareil en marche. Les travaux qui ne sont pas décrits dans le mode d’emploi doivent uniquement être exécutés par un atelier homologué.
8.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inférieure et le logement de la lame. Remarque : Avant de faire basculer la tondeuse à gazon en position de nettoyage, à la verticale, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence. Ne pas faire basculer la tondeuse au-delà de 90 °C.
Position de nettoyage verticale (fig. 17-19) Attention ! Avant de mettre la tondeuse en position
de nettoyage verticale, éteignez le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Attention ! Placez impérativement la tondeuse sur un sol dur et plat.
1. Ouvrez le levier de serrage rapide (pos. 15).
2. Appuyez sur le guidon inférieur et relevez le
guidon supérieur (fig. 18).
3. Placez la tondeuse en position de nettoyage verticale (fig. 19). Le guidon repose sur le sol.
4. Nettoyez le côté inférieur de la tondeuse à l’aide du racloir de nettoyage (fig. 2/pos. 18).
Attention ! La lame est tranchante ! Portez des gants adaptés lors du nettoyage.
L’herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d’herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d’éjection est exempt de résidus d’herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l’aide d’un jet d’eau ou d’un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Les produits nettoyants agressifs comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
Attention !
n Ne laissez la tondeuse en position de nettoyage
verticale que le temps nécessaire, car cette position représente un risque de blessures important.
n Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance. n Tenez les enfants à l‘écart.
8.2. Maintenance
Attention : vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
8.2.1 Essieux et moyeux de roue
Doivent être légèrement graissé chaque saison. Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et desserrez les vis de fixation des roues.
8.2.2 lame
Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fig. 20)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Le repère de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais d’autre lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, mettez immédiatement le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage. Basculez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames pliées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame pliée. Ne travaillez jamais avec une lame pliée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres
40
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 40
endommagements de la tondeuse. Attention: Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée.
Affûter la lame
On peut aiguiser les tranchants de la lame avec une lime en métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuez le meulage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
8.2.3 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse.
8.2.4 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Retirer le capot de la courroie trapézoïdale pour pouvoir la contrôler (fig. 20/pos. D).
8.2.5 Réparation
Assurez-vous après des réparations ou une maintenance que toutes les pièces relatives à la technique de sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales ni des pièces autorisées par nos soins. Nous ne pouvons pas non plus être tenus responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites-les effectuer par un service après-vente ou unE spécialiste dûment autoriséE. De même également pour les accessoires.
8.2.6 Temps de service
Il est uniquement permis de tondre le gazon les jours ouvrables entre 7h00 et 19h00. Veuillez respecter les règlements légaux pouvant différer en fonction de la localité.
8.3 Préparatifs de stockage de la tondeuse à gazon
Avertissement : Ne retirez pas l’essence carburant
dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le restant d’essence soit consommé.
3. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la couleur du vernis.
4. Décrochez la corde de démarrage du guide-câble
(fig. 5/pos. 23). Desserrez le serrage rapide sur le guidon et rabattez le guidon comme montré sur la figure 21. Ce faisant, veillez à ne pas plier les câbles de transmission.
5. Stockez l’appareil dans un endroit ou un lieu bien aéré.
8.4 Préparation de la tondeuse pour le transport
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que l’essence restante soit consommée.
3. Purgez l’huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d’allumage de la
bougie.
5. Nettoyez le carter.
6. Décrochez la corde de démarrage du guide-câble
(fig. 5/pos. 23). Desserrez le serrage rapide sur le guidon et rabattez le guidon comme montré sur la figure 21. Ce faisant, veillez à ne pas plier les câbles de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur afin d’éviter des frottements.
8.5 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
41
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 41
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
42
F
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 42
43
F
10. Dérangements et dépannage
Avertissement : Mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute
inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Attention. Si des problèmes apparaissent et qu’ils proviennent du moteur, veuillez lire le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Dérangement Cause probable Dépannage
Course irrégulière, fortes vibrations de l’appareil
- vis desserrées
- fixation des lames desserrée
- lame non équilibrée
- contrôlez les vis
- contrôlez la fixation des lames
- remplacez la lame
Moteur ne démarre pas - levier du frein non appuyé
- réservoir à essence vide
- ppuyez sur le levier du frein
- remplissez de carburant
Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière
- lame émoussée
- hauteur de coupe trop basse
- vitesse de rotation du moteur trop lente
- aiguisez la lame
- régler la hauteur correcte
- mettez le levier sur maxi.
L’éjection d’herbe n’est pas propre
- vitesse de rotation du moteur trop lente
- hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- sac collecteur bouché
- mettez l’accélérateur sur maxi.
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le sac collecteur
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 43
44
F
Conditions de garantie :
L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
En ce qui concerne les pièces d’usure, les consommables et les pièces manquantes, l’entreprise iSC GmbH garantit un dépannage ou une livraison ultérieure seulement si le défaut est constaté dans les 24h (consommables), dans les 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou dans les 6 mois (pièces d’usure) après l’achat sur présentation d’une preuve d’achat.
En cas de défauts du matériel ou de la construction, nous vous demandons de présenter l’appareil et la fiche l’accompagnant ci-jointe et de la remplir entièrement. Il est important de donner une description des défauts aussi précise que possible.
Pour cela, répondez aux questions suivantes :
n L’appareil a-t-il déjà fonctionné ou est-il défectueux depuis le début ? n Avez-vous déjà remarqué quelque chose avant l’apparition du défaut (symptômes avant la panne) ? n Selon vous, quel dysfonctionnement présente l’appareil (symptôme principal) ?
Décrivez ce dysfonctionnement.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts du matériel ou de la construction
24 mois
Pièces d’usure Filtre à air, câbles Bowden, panier
collecteur, pneus, accouplement
6 mois
Consommables / pièces d’usure Lames Garantie seulement pour les
défauts immédiats (24h après l’achat/date du bon d’achat)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 44
45
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Utilizzo
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 45
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Informatevi bene sulle impostazioni e sull’uso appropriato dell’apparecchio.
2. Non permettete mai di usare il tosaerba a
bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso. L’età minima dell’utilizzatore può essere definita da norme locali.
3. Non tagliate mai l’erba se nelle vicinanze ci sono
delle persone, in particolare bambini, o animali. Tenete presente che l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre
scarpe chiuse e pesanti e pantaloni lunghi. Non tagliate l’erba a piedi scalzi o con sandali leggeri.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiegato
l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento: la benzina è altamente
infiammabile:
- conservate la benzina solo negli appositi contenitori
- riempite il serbatoio solo all’aperto e non fumate durante questa operazione
- la benzina va riempita prima di accendere il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né mettete benzina quando il motore è acceso o il tosaerba è caldo.
- se la benzina trabocca non provare assolutamente ad accendere il motore; procedere invece ad allontanare l’attrezzo dalla
superficie sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di accendere il motore fin a che i vapori della benzina non si siano dileguati
- per motivi di sicurezza in caso di danneggiamento è necessario sostituire il tappo della benzina o di altri serbatoi.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che le lame, i bulloni di bloccaggio e tutta l’unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati vanno sostituiti solo in set.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete presente che girando una lama possono iniziare a girare anche le altre lame.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso in luoghi chiusi: si potrebbero formare pericolose concentrazioni di anidride carbonica.
2. Tagliate l’erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. Se possibile evitate l’uso dell’apparecchio sull’erba bagnata.
3. Sui pendii assicuratevi sempre di essere in posizione sicura.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d’uomo.
5. Nel caso di utensili su ruote: Su un pendio tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al pendio stesso, non verso l’alto e verso il basso.
6. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione su un pendio.
7. Non tagliate l’erba su pendii molto ripidi
8. Siate particolarmente attenti quando girate il tosaerba o lo tirate verso di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare il tosaerba su superfici diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superficie da tosare.
10. Non utilizzate mai il tosaerba se i dispositivi o le griglie di protezione sono danneggiati o senza tali dispositivi, per esempio deflettori in lamiera e/o dispositivi per raccogliere l’erba.
11. Non modificate l’impostazione standard del motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare il
motore.
13. Avviate il motore con prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non bisogna inclinare il tosaerba, a meno che esso non debba venire sollevato durante l’operazione. In tal caso inclinatelo solamente per lo stretto necessario, e sollevatelo solo dalla parte opposta
46
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 46
all’utilizzatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall’apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
18. Spegnete il motore e staccate il connettore della candela; Assicuratevi che tutte le parti mobili si siano fermate:
- prima di allentare il bloccaggio o di eliminare le
ostruzioni nel canale di scarico
- prima di controllare o pulire il tosaerba, prima di
effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo
- nel caso si sia incontrato un corpo estraneo.
Controllate che non ci siano danni sul tosaerba ed effettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare forte ed in maniera insolita è necessario procedere ad un controllo immediato.
19. Spegnete il motore; Assicuratevi che tutte le parti mobili si siano fermate:
- se vi allontanate dal tosaerba
- prima di mettere benzina.
20. L’uso dell’apparecchio a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di infortuni.
21. Siate prudenti durante le operazioni di regolazione, badate che le dita non rimangano incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i componenti fissi dell’apparecchio.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l’apparecchio sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro.
2. Non tenete mai l’utensile con benzina nel serbatoio all’interno di un edificio dove i vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere o scintille.
3. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore, lo scappamento e l’area intorno al serbatoio del carburante libera da erba, foglie o grasso fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di raccolta non presenti segni di usura o di perdita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
7. In caso fosse necessario svuotare il serbatoio, l’operazione va compiuta all’aria aperta con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile
nei centri del fai-da-te).
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (Fig. 22):
1) Leggete le istruzioni per l’uso.
2) Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate all’ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Fate attenzione alle lame affilate - Prima di eseguire lavori di manutenzione sfilate il connettore della candela.
4) Prima della messa in esercizio riempite di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffie antirumore e gli occhiali protettivi
6) Leva di avvio/ arresto motore (I = motore acceso; 0 = motore spento)
7) Leva di guida (leva della frizione)
8) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzione, lame rotanti.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-21)
1. Leva di avvio/arresto motore - freno motore
2. Manico superiore
3. Leva dell’acceleratore
4. Fune di avvio
5. Manico inferiore
6. Indicazione di livello cestello di raccolta
7. Cestello di raccolta
8. Portello di scarico
9. Regolazione dell’altezza di taglio
10. Bocchettone di riempimento serbatoio
11. Bocchettone di riempimento per l’olio
12. Connettore della candela di accensione
13. 2 fermacavi
14. Chiave per candela di accensione
15. 2 serraggi rapidi per manico inferiore
16. 2 serraggi rapidi per manico superiore con molla
17. Coperchio scarico laterale
18. Raschietto di pulizia
19. Leva di guida (leva della frizione)
20. Ruota di azionamento (sinistra e destra)
21. Adattatore scarico laterale
22. Accessorio per pacciamatura
47
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 47
23. Linguetta
24. Maniglia di trasporto incorporata
3. Elementi forniti
Verificate che l’articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall’acquisto. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fine delle istruzioni.
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Tagliaerba a scoppio n Manico superiore e manico inferiore n Adattatore scarico laterale n Accessorio per pacciamatura n Cestello di raccolta (due parti) n Chiave per candela di accensione n 2x fermacavi n Linguetta n 2 serraggi rapidi per manico superiore con molla n 2 serraggi rapidi per manico inferiore n Libretto di manutenzione sul tema benzina n Istruzioni per l’uso originali
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l’uso contengono anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori: per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
48
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 48
5. Caratteristiche tecniche
Avvertenza Per le caratteristiche tecniche esatte del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
Tipo del motore:
motore a un cilindro a quattro tempi 190 ccm
2800 min-1/2,4 kW Carburante: benzina normale senza piombo Regolazione dell’altezza di taglio:
centrale (30-75 mm) Larghezza di taglio: 510 mm Peso: 41,8 kg
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
85 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
96 dB (A)
Incertezza K
WA
2 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,7 m/s
2
Incertezza K = 2,4 m/s
2
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Assemblaggio dei componenti.
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L’assemblaggio è facile quando si osservano le seguenti avvertenze Attenzione! Per l’assemblaggio e per lavori di manutenzione avete bisogno anche dei seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
n una bacinella di raccolta dell’olio piatta (per il
cambio dell’olio)
n un misurino da 1 litro (resistente all’olio / alla
benzina)
n una tanica di benzina n un imbuto (adatto per il bocchettone di
riempimento del serbatoio)
n dei panni (per togliere i resti di olio/benzina;
smaltimento alla stazione di servizio)
n una pompa di aspirazione benzina (in plastica,
disponibile nei centri del fai-da-te)
n un oliatore con pompa a mano (disponibile nei
centri del fai-da-te)
Montaggio del manico (Fig. 3-6)
1. Montate il manico inferiore (Pos. 5) sul serraggio rapido (Pos. 16) come mostrato nella Fig. 4. Impostate la corretta pretensione del serraggio rapido girando la leva di serraggio rapido nella rispettiva direzione: rotazione verso destra significa serrato, rotazione verso sinistra, allentato. Attenzione! Impostate la pretensione in modo che la leva di serraggio rapido possa venire premuta nella posizione finale con una leggera tensione.
2. Montate il manico superiore (Pos. 2) con il serraggio rapido (Pos. 16) sul manico inferiore, come mostrato nella Fig. 4 e 5. Montate la linguetta (Pos. 23) tra il manico superiore e la rosetta. Attenzione! Impostate la pretensione corretta. Vedi il punto 1.
3. Agganciate la fune di avvio (Pos. 4) alla linguetta.
4. Fissate i cavi flessibili con i fermacavi (Pos. 13),
come mostrato nella Fig. 6.
Regolazione del manico (Fig. 7)
Aprite i due serraggi rapidi (Pos. 16). Inserite il manico in una delle 3 posizioni di arresto. Chiudete il serraggio rapido.
Montaggio del cestello di raccolta (Fig. 8-9)
Montate le due parti del cestello di raccolta come mostrato nella Fig. 8. Fate attenzione che le linguette della parte superiore scattino completamente in posizione nei fori della parte inferiore. Agganciate il cestello di raccolta al tagliaerba come indicato nella Fig. 9.
6.2 Impostazione dell’altezza di taglio (Fig. 15-16)
Attenzione! La regolazione dell’altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con connettore della candela staccato.
n Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che le
lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite eventualmente le lame consumate e/o danneggiate in set completo per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il motore ed togliete il connettore della candela.
n La regolazione dell’altezza di taglio avviene in
modo centrale cola relativa leva (Fig. 15/Pos. 9). Si possono impostare 5 diverse altezze di taglio.
n Tirate la leva di regolazione verso l’esterno e
impostate l’altezza di taglio desiderata. La leva scatta nella posizione desiderata.
n L’altezza di taglio impostata viene indicata sulla
scala delle altezze di taglio (Fig. 16)
49
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 49
7. Uso
Avvertenza Per l’esatta procedura di avvio del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
Attenzione! Il motore viene fornito senza olio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio. Si deve anche riempire di carburante poiché esso non è contenuto alla consegna.
Per evitare un avvio involontario del tosaerba, questo è dotato di un freno motore (Fig. 10/Pos. 1) che deve essere azionato prima di avviare il tosaerba. La leva del freno motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza ed il motore si spegne automaticamente.
Con l’acceleratore potete regolare la velocità e le rotazioni delle lame (Fig. 14).
Prima di iniziare a tagliare l’erba dovreste eseguire alcune volte questa operazione per essere sicuri che tutto funzioni correttamente. Ogni volta che dovete eseguire operazioni di regolazione e/o di riparazione al tosaerba, aspettate fino a quando le lame non si muovano più.
Prima di ogni operazione di impostazione, manutenzione e riparazione spegnete il motore.
Per la messa in esercizio Avvertenze
1. Freno motore (Fig. 10/Pos. 1) Usate la leva per spegnere il motore. Se mollate la leva, il motore e le lame si arrestano automaticamente. Per tagliare l’erba tenete la leva in posizione di lavoro (Fig. 10). Prima di iniziare effettivamente a tagliare l’erba dovreste controllare più volte la leva di avvio/arresto. Accertatevi che la fune flessibile sia muova facilmente.
2. Acceleratore (Fig. 14): spostatelo per aumentare o diminuire la velocità del motore. (tartaruga = lento / lepre = veloce)
3. Leva di guida (leva della frizione) (Fig. 11/Pos.
19): se viene attivata (Fig. 11), la frizione viene chiusa per il dispositivo di avanzamento e il tosaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tosaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare il veicolo prima di tagliare l’erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzarvi con il suo comportamento.
4. Avvertenza: le lame iniziano a ruotare quando il
motore viene avviato. Importante: prima di avviare il motore muovete più volte il freno motore per controllare che la fune di arresto funzioni correttamente. Nota bene Il motore è dimensionato per una velocità a passo d’uomo per l’erba e per lo scarico dell’erba nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
5. Controllate il livello dell’olio
6. Riempite il serbatoio di benzina quando è vuoto
utilizzando un imbuto e un recipiente graduato. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Nota bene Utilizzate solamente della benzina normale senza piombo.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate nel riempire la benzina. Spegnete il motore prima di mettere la benzina e lasciatelo raffreddare alcuni minuti.
Pacciamatura
Con la pacciamatura l’erba tagliata viene sminuzzata all’interno del tosaerba e poi distribuiti di nuovo sull’erba. L’erba non viene quindi raccolta per essere poi gettata in alto luogo.
Attenzione: la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con una lame per pacciamatura (disponibili come accessori).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l’accessorio per pacciamatura (Fig. 12/Pos. 22) nell’apertura di scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale
Per usare lo scarico laterale deve essere montato l’accessorio per pacciamatura (Pos. 22). Agganciate l’adattatore scarico laterale (Fig. 13/Pos. 21) come mostrato nella Fig. 13.
50
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 50
Indicazione di livello sacco di raccolta
Il sacco di raccolta è dotato di un’indicazione di livello (Fig. 2/Pos. 6), che viene aperta dal flusso d’aria che il tosaerba genera quando è in esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il sacco di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. Affinché l’indicazione di livello funzioni senza problemi, i fori sotto il portello dovrebbero essere sempre puliti e non ostruiti.
7.1 Prima di tagliare l’erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate delle scarpe robuste, non portate sandali o scarpe da tennis.
2. Controllate le lame. Le lame con deformazioni o che presentino altri danni devono venire sostituite con lame originali.
3. Riempite il serbatoio di benzina all’aperto. Utilizzate un imbuto e un misurino. Asciugate con un panno la benzina che sia traboccata.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l’uso e anche le avvertenze relativamente al motore e agli attrezzi complementari. Conservate le istruzioni in modo che siano accessibili anche per gli altri utilizzatori dell’attrezzo.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il motore solo all’aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano montati e ben funzionanti.
7. L’attrezzo deve venire usato solo da una persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell’erba bagnata può essere pericoloso. Tagliate l’erba solo quando è il più asciutta possibile.
9. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l’erba solamente in condizioni di sufficiente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovino nella zona dove volete tagliare l’erba.
7.2 Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. Le lame rotanti possono causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell’erba. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dall’impugnatura tra la scocca della lama e l’utilizzatore. Nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii si deve prestare particolare attenzione. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
7.3 Tagliare l’erba
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così formate si devono sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba. Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto. Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama.
51
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 51
Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatele o sostituitele. Se le lame in movimento vanno a battere con un oggetto, fermare il tosaerba e attendere fino a quando le lame siano completamente ferme. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l’erba
1. Fate attenzione ai corpi estranei. Potrebbero danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l’azionamento sono caldi possono causare ustioni. Quindi non toccarli.
3. Tagliare l’erba con cautela in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Se vengono a mancare la luce diurna o quella artificiale si deve smettere di tagliare l’erba.
5. Controllate il tosaerba, le lame e le altre parti se avete incontrato un corpo estraneo o se l’attrezzo vibra più del normale.
6. Non modificate le impostazioni e non eseguite riparazioni senza avere prima spento il motore. Staccate il connettore del cavo di accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate attenzione al traffico. Fate in modo che l’erba tagliata non finisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano più presa o il lavoro sia insicuro. Prima di muovervi all’indietro accertatevi che non ci siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l’erba è folta ed alta impostate il livello di taglio maggiore e tagliate l’erba più lentamente. Prima di togliere l’erba o altre ostruzioni, spegnete il motore e staccate il cavo di accensione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la sicurezza.
11. Non riempite mai la benzina se il motore è ancora caldo o in funzione.
7.4 Svuotare il sacco di raccolta dell’erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il dispositivo di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra estraete il dispositivo dall’impugnatura (Fig. 9). Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il dispositivo, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l’erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell’aria devono venire puliti dopo l’uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il dispositivo di raccolta, tenendolo per l’impugnatura.
7.5 Dopo avere tagliato l’erba
1. Lasciare sempre prima raffreddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliere sempre erba, foglie, lubrificante e olio. Non depositare altri oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutti le viti e i dadi. Le viti allentate devono venire serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell’erba prima di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evitare l’uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le esalazioni di gas possono provocare esplosioni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente pezzi originali o autorizzati dal costruttore (vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione in caso di inattività prolungata.
9. Istruire i bambini di non usare il tosaerba. Non è un giocattolo.
10. Non tenere mai la benzina vicino ad una sorgente di calore. Usate sempre una tanica omologata. Tenete la benzina fuori della portata dei bambini.
11. Lubrificate e tenete con cura l’attrezzo.
52
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 52
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione: per informazioni sulla manutenzione e intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton!
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell’impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire le operazioni di manutenzione e di cura togliete il connettore (Fig. 1/Pos. 12) dalla candela di accensione. Non eseguite mai lavori con l’apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l’uso devono essere eseguiti esclusivamente da un’officina specializzata e autorizzata.
8.1 Pulizia
Dopo l’uso il tagliaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. Avvertenza: prima di inclinare il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale, svuotate completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione. Il tagliaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi.
Posizione di pulizia verticale (Fig. 17-19) Attenzione! Prima di inclinare il tagliaerba nella
posizione di pulizia verticale, spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione. Attenzione! Posizionate il tagliaerba su una superficie piana e solida.
1. Aprite le leve di serraggio rapido (Pos. 15).
2. Allargate il manico inferiore e aprite il manico (Fig.
18).
3. Portate il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale (Fig. 19). Il manico appoggia per terra.
4. Pulite la parte inferiore del tagliaerba con il raschietto di pulizia (Fig. 2/Pos. 18).
Attenzione! Lame affilate! Indossate guanti durante la pulizia.
È più facile togliere lo sporco e l’erba subito dopo aver tagliato l’erba. Resti d’erba essiccati e sporco possono pregiudicare l’esercizio del tagliaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un getto d’acqua o un’idropulitrice. Il motore deve rimanere asciutto. Non devono essere
utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
Attenzione!
n Lasciate il tagliaerba nella posizione di pulizia
verticale soltanto per il tempo necessario, dato che in tale posizione sussiste un elevato rischio di lesioni.
n Non lasciate il tagliaerba senza sorveglianza. n Tenete lontani i bambini.
8.2 Manutenzione
Attenzione: per informazioni sulla manutenzione e intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton.
Consegnate ad un apposito punto di raccolta il materiale di manutenzione e di esercizio
8.2.1 Assali delle ruote e mozzi di ruota
Dovrebbero venire ingrassati una volta per stagione. A questo scopo togliete i coprimozzo con un cacciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
8.2.2 Lame
Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e montare le lame esclusivamente da un’officina specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro ottimale consigliamo di far controllare le lame una volta l’anno.
Sostituzione delle lame (Fig. 20)
Per la sostituzione delle lame si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice delle lame deve corrispondere con il numero indicato nell’elenco dei pezzi di ricambio. Non montare mai lame diverse.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese le lame entrano in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che le lame non siano danneggiate. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddrizzare mai una lama deformata. Non lavorare mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tosaerba.
Attenzione: il lavoro con lame danneggiate può causare il pericolo di lesioni.
53
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 53
Affilatura delle lame
Le lame possono venire affilate con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, l’affilatura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da un’officine specializzata.
8.2.3 Cura e impostazione dei cavi flessibili
Lubrificate spesso i cavi flessibili e controllare che si muovano liberamente.
8.2.4 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la relativa copertura (Fig. 20/Pos. D).
8.2.5 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti tecniche di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di terzi e bambini. Attenzione: secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni improprie. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale per gli accessori.
8.2.6 Tempi di esercizio
I tosaerba devono venire utilizzati soltanto nei giorni feriali dalle 7.00 alle 19.00. Rispettate le disposizioni di legge che possono variare a seconda del luogo.
8.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba
Avvertenza Non svuotate la benzina in locali chiusi
o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Pulite tutto l’attrezzo in modo da proteggere la vernice.
4. Sganciate la fune di avvio dalla linguetta (Fig.
5/Pos. 23). Allentate i serraggi rapidi sul manico e ripiegatelo come mostrato nella Fig. 21. Nell’eseguire tale operazione, fate attenzione che i cavi flessibili non vengano piegati.
5. Tenete l’apparecchio in un ambiente o in un luogo ben areato.
8.4 Preparazione del tagliaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore fino a quando si sarà consumata la benzina restante.
3. Svuotate l’olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accensione.
5. Pulite l’involucro.
6. Sganciate la fune di avvio dalla linguetta (Fig.
5/Pos. 23). Allentate i serraggi rapidi sul manico e ripiegatelo come mostrato nella Fig. 21. Nell’eseguire tale operazione, fate attenzione che i cavi flessibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico inferiore e superiore e il motore per evitare che sfreghino l’uno contro l’altro.
8.5 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
54
I
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 54
55
I
10. Anomalie e soluzione di eventuali problemi
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccarle per evitare ustioni.
Attenzione. In caso di problemi legati al motore, vi preghiamo di leggere le accluse istruzioni di Briggs & Stratton.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Giro irregolare, forte vibrazione dell’apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio delle lame allentato
- Lame squilibrate
- Controllare le viti
- Controllare il serraggio delle lame
- Sostituire le lame
Il motore non funziona - Leva del freno non premuta
- Serbatoio del carburante vuoto
- Premere la leva del freno
- Riempire di carburante.
Il prato ingiallisce, taglio irregolare
- Lame non affilate
- Altezza del taglio insufficiente
- Numero di giri del motore insufficiente
- Affilare le lame
- Impostare l’altezza corretta
- Portare la levetta su max.
Scarico dell’erba eseguito male - Numero di giri del motore
insufficiente
- Altezza del taglio insufficiente
- Lame consumate
- Sacco di raccolta ostruito
- Portare la leva del gas su max.
- impostare correttamente
- Sostituire le lame
- Svuotare il sacco di raccolta
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 55
56
I
Condizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH garantisce l’eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell’apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH garantisce un’eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall’acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l’apparecchio con il certificato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è importante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
A tal fine rispondete alle seguenti domande:
n L’apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall’inizio? n Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? n A vostro parere che cosa non funziona nell’apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione 24 mesi
Parti soggette ad usura Filtro dell’aria, cavi flessibili,
cestello di raccolta, ruote in gomma, frizione
6 mesi
Materiale di consumo/parti di consumo
Lame Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/data documento di acquisto)
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 56
57
DK/N
Indholdsfortegnelse:
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Oversigt over maskinen
3. Leveringsomfang
4. Formålsbestemt anvendelse
5. Tekniske data
6. Før ibrugtagning
7. Betjening
8. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
9. Bortskaffelse og genanvendelse
10. Fejlsøgningsskema
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 57
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen/ sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne følge med produktet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger for håndførte græsslåmaskiner
Anvisninger
1. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen. Sæt dig ind i, hvordan maskinen anvendes korrekt, og indlær indstillingerne.
2. Børn og andre personer, som ikke er bekendt med indholdet i betjeningsvejledningen, må ikke arbejde med græsslåmaskinen. Mindstealder for brug af maskinen er muligvis fastlagt i nationale forskrifter.
3. Arbejd ikke med maskinen, hvis der er andre personer, navnlig børn eller dyr, i nærheden. Tænk på, at brugeren eller ejeren af maskinen selv er ansvarlig for uheld med andre personer eller deres ejendom.
4. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
Forberedende foranstaltninger
1. Bær altid skridsikkert fodtøj og lange bukser under arbejdet. Arbejdet må ikke udføres barfodet eller iført sandaler.
2. Gå terrænet efter, hvor maskinen skal arbejde, og fjern alle genstande, som ville kunne komme op i maskinen og blive slynget ud.
3. Advarsel:Benzin er meget brandfarligt:
- Benzin skal opbevares i dertil indrettede beholdere.
- Optankning skal ske udendørs - rygning forbudt under påfyldning.
- Benzin skal fyldes på, inden motoren startes. Når motoren kører, eller når maskinen er varm, må tankdækslet ikke åbnes og benzin ikke fyldes på.
- Forsøg ikke at starte motoren, hvis benzinen er løbet over. I stedet skal maskinen fjernes fra den benzinvædede flade. Forsøg ikke at tænde
maskinen, før benzindampene er væk.
- Af sikkerhedsgrunde skal benzintank og tankdæksler skiftes ud, hvis de beskadiges.
4. Defekte lyddæmpere skal skiftes ud
5. Hver gang inden maskinen tages i brug, skal du efterse skæreværktøj, fastgøringsbolte og hele skæreenheden for tegn på nedslidning eller beskadigelse. Nedslidte eller beskadigede skæreværktøjer og fastgøringsbolte skal skiftes ud sætvis for at undgå uligevægt.
6. Ved maskiner, der har flere knive, skal du være opmærksom på, at de øvrige knive også kan begynde at dreje sig, når én kniv drejes.
Håndtering af maskinen
1. Forbrændingsmotoren må ikke køre i lukkede rum, hvor der er fare for ophobning af kulilte.
2. Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig belysning. Undgå så vidt muligt at arbejde med maskinen, hvis græsset er vådt.
3. Sørg for altid at have et sikkert fodfæste og en god balance, når du arbejder på skråninger.
4. Arbejdet skal udføres i gangtempo.
5. Ved hjulbårne maskiner gælder: Kør altid på tværs af skråninger, aldrig lige op eller ned.
6. Vær særlig forsigtig ved ændring af køreretning på skråninger.
7. Arbejd ikke på skråninger, som er meget stejle.
8. Vær særlig forsigtig, når du vender græsslåmaskinen eller trækker den hen imod dig.
9. Stands skærekniven, når maskinen skal tippes, ved transport over andre flader end græs, og når maskinen flyttes fra og til arbejdsstedet.
10. Benyt aldrig græsslåmaskinen med beskadigede beskyttelsesanordninger eller sikkerhedsgitre eller uden disse monteret, f.eks. prelplader eller/og græsopsamlere.
11. Motorens grundindstilling må ikke ændres; undgå overskruning.
12. Løsn motorbremsen, før du starter motoren.
13. Start motoren forsigtigt ifølge producentens anvisninger. Hold god afstand mellem dine fødder og skærekniven.
14. Græsslåmaskinen må ikke tippes, når motoren startes, medmindre det er nødvendigt at løfte den. I givet fald må den kun tippes så meget, som det er absolut nødvendigt; løft kun op i den side, som vender væk fra brugeren.
15. Start ikke motoren, når du står foran udkastskakten.
16. Hold hænder og fødder væk fra området omkring roterende dele. Hold altid god afstand til udkaståbningen.
17. Maskinen må aldrig løftes eller bæres, mens motoren er i gang.
58
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 58
18. Sluk for motoren, træk tændrørshætten ud, og forvis dig om, at alle bevægelige dele er standset helt; Vær sikker på, at alle bevægelige dele står stille:
- Inden du fjerner blokeringer eller løsner tilstopninger i udkastskakten
- Inden du efterser, rengør eller udfører arbejder på maskinen
- Hvis et fremmedlegeme er blevet ramt skal græsslåmaskinen undersøges for skader; evt. udbedring skal foretages, inden du genoptager arbejdet. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, skal den kontrolleres med det samme.
19. Stands omgående motoren; forvis dig om, at alle bevægelige dele er standset helt; Vær sikker på, at alle bevægelige dele står stille:
- Når du går væk fra maskinen
- Før genoptankning
20. For høj maskinhastighed kan øge risikoen for ulykker.
21. Vær forsigtig under indstillingsarbejder på maskinen, og pas på ikke at få fingrene ind mellem det roterende skæreværktøj og stive maskindele
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt godt til, og at maskinen er i god, sikker stand.
2. Opbevar ikke maskinen inden døre med benzin i tanken, hvor der er risiko for, at benzindampe kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
3. Lad motoren køle af, inden du henstiller maskinen i et lukket rum.
4. For at undgå brandfare skal motor, udstødning og området omkring brændstoftanken holdes fri for græs, blade og udtrængende fedt (olie).
5. Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren for slid eller nedsat funktionsevne.
6. Nedslidte og beskadigede dele skal udskiftes af sikkerhedsgrunde.
7. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette ske i det fri med en benzinpumpe (fås i byggemarkeder).
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Følges anvisningerne ikke, navnlig
angående sikkerhed, kan konsekvensen være elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning (se fig. 22).
1) Læs betjeningsvejledningen
2) Vigtigt! Fare som følge af udslyngede dele. Hold sikkerhedsafstand
3) Vigtigt! Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud før vedligeholdelse, renholdelse, reparation og indstillingsarbejder
4) Påfyld olie og brændstof før ibrugtagning
5) Forsigtig! Bær høreværn og sikkerhedsbriller
6) Motorstart-/motorstoparm (I=motor ON; 0=motor OFF)
7) Køregreb (koblingsgreb)
8) Advarsel mod snitskader. Pas på roterende knive.
2. Produktbeskrivelse (fig. 1-21)
1. Motorstart-/stoparm - motorbremse
2. Øverste føreskaft
3. Gasregulator
4. Startkabel
5. Nederste føreskaft
6. Niveauindikator til opsamlingsboks
7. Opsamlingsboks
8. Dækplade
9. Indstilling af klippehøjde
10. Tankpåfyldningsstuds
11. Oliepåfyldningsstuds
12. Tændrørshætte
13. 2 kabelclips
14. Tændrørsnøgle
15. 2 hurtigstrammere til det nederste føreskaft
16. 2 hurtigstrammere til det øverste føreskaft med fjeder
17. Sideudkastdæksel
18. Rengøringsskraber
19. Køregreb (koblingsgreb)
20. Drivhjul (venstre og højre)
21. Sideudkastadapter
22. Mulchadapter
23. Lask
24. Integreret bæregreb
59
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 59
3. Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne sidst i vejledningen.
n Åbn pakken, og tag forsigtigt produktet ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage- og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget. n Undersøg produktet og tilbehøret for
transportskader.
n Smid ikke emballagen ud, før garantiperioden er
udløbet.
VIGTIGT Produktet og emballagen er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for nedsvægelse og kvælning!
n Benzindreven slåmaskine n Øverste føreskaft og nederste føreskaft n Sideudkastadapter n Mulchadapter n Opsamlingsboks (todelt) n Tændrørsnøgle n 2x kabelclip n Lask n 2x hurtigstrammer til øverste føreskaft med fjeder n 2x hurtigstrammer til nederste føreskaft n Servicehæfte benzin n Original betjeningsvejledning
4. Formålsbestemt anvendelse
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Den bezindrevne græsslåmaskine er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget offentlige anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er, at indholdet i den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten tages til følge. Betjeningsvejledningen indeholder tillige nødvendige oplysninger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt! Grundet fare for kvæstelse må maskinen ikke benyttes til følgende arbejde: Trimning af buske eller hække, klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må maskinen ikke anvendes som motorfræser til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller værktøjssæt.
5. Tekniske data
Bemærk: Nøjagtige tekniske data angående motoren fremgår af vedlagte vejledning fra Briggs & Stratton.
Motortype: 1-cylindret firetaktsmotor 190 ccm
2800 min-1/2,4 kW Brændstof: Benzin blyfri Indstilling af klippehøjde: central (30-75 mm) Klippebredde: 510 mm Vægt: 41,8 kg
60
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 60
Støj og vibration
Lydtryksniveau L
pA
85 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
96 dB(A)
Usikkerhed K
WA
2 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
Svingningsemissionstal a
h
= 4,7 m/s
2
Usikkerhed K = 2,4 m/s
2
6. Før ibrugtagning
6.1 Samling af komponenterne
Nogle af delene leveres adskilte. De er lette at samle, hvis blot du følger nedenstående anvisninger. Vigtigt! Samling af dele samt vedligeholdelse kræver ekstra værktøj, som ikke er omfattet af leveringen:
n En flad oliedrypbakke (til olieskift) n Et målebæger 1 liter (olie-/benzinfast) n En benzindunk n En tragt (som passer til benzintankens
påfyldningsstuds)
n Viskestykker (til aftørring af olie-/benzinrester;
smides ud på tankstationen)
n En benzinpumpe (i plastik, fås i byggemarkeder) n En oliekande med håndpumpe (fås i
byggemarkeder)
Montering af føreskaft (fig. 3-6)
1. Monter det nederste føreskaft (pos. 5) med hurtigstrammeren (pos. 16) som vist på fig. 4. Den korrekte forspænding af hurtigstrammeren indstilles ved at dreje hurtigstrammerens arm i den pågældende retning: Højredrejning fast, venstredrejning løst. Vigtigt! Indstil forspændingen således, at hurtigstrammerens arm kan presses i endeposition med lettere spænding.
2. Monter det øverste føreskaft (pos. 2) på det nederste føreskaft med hurtigstrammeren (pos.
16) som vist på fig. 4 og 5. Monter lasken (pos.
23) mellem det øverste føreskaft og spændeskiven. Vigtigt! Indstil den korrekte forspænding. Se punkt 1.
3. Sæt startkablet (pos. 4) ind i lasken.
4. Fastgør kablerne med kabelclipsene (pos. 13) som vist på fig. 6.
Indstilling af føreskaft (fig. 7)
Åbn de to hurtigstrammere (pos. 16). Sæt føreskaftet i en af de 3 fikseringspositioner. Luk hurtigstrammeren.
Samling af opsamlingsboks (fig. 8-9)
Monter opsamlingsboksens to halvdele som vist på fig. 8. Sørg for, at laskerne på den øverste halvdel går helt ind i udsparingerne på den nederste halvdel. Hægt opsamlingsboksen på græsslåmaskinen som vist på fig. 9.
6.2 Indstilling af klippehøjde (fig. 15-16)
Vigtigt! Motoren skal være slukket og tændrørshætten trukket ud, når klippehøjden indstilles.
n Inden du begynder at slå græs, skal du
kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, om nødvendigt hele sættet så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og tændrørshætten trukket ud.
n Indstilling af klippehøjden foregår centralt med
justeringsarmen (fig. 15/pos. 9). Der kan indstilles 5 forskellige klippehøjder.
n Træk justeringsarmen udad, og indstil den
ønskede klippehøjde. Armen går i indgreb i den ønskede position.
n Den indstillede klippehøjde vises på skalaen for
klippehøjde (fig. 16)
7. Betjening
Bemærk: Den nøjagtige procedure for start af motor fremgår af vedlagte vejledning fra Briggs& Stratton.
Vigtigt! Der er ingen olie på motoren ved levering. Husk at fylde olie på først! Der skal ligeledes fyldes benzin på, da maskinen leveres med tom tank.
For at undgå utilsigtet start af maskinen er den udstyret med en motorbremse (fig. 10/pos. 1), som skal aktiveres, før maskinen startes. Når motorbremsearmen slippes, skal denne vende tilbage til udgangsposition, og motoren stopper automatisk.
Med gasregulatoren kan hastigheden og knivens omdrejninger reguleres (fig. 14). Inden du begynder at slå græsset, skal du gennemgå denne procedure nogle gange for at være sikker på, at alt fungerer
61
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 61
korrekt. Hver gang du skal udføre indstillings- og/eller reparationsarbejder på maskinen, skal du vente, indtil kniven ikke mere drejer. Sluk motoren før arbejde med indstilling, vedligeholdelse og reparation.
Bemærk:
1. Motorbremse (fig. 10/pos. 1): Brug armgrebet til at slukke motoren med. Motor og skærekniv stopper automatisk, når du slipper armen. Ved græsslåning skal armen holdes i arbejdsstilling (fig. 10). Inden det egentlig arbejde påbegyndes, skal start/stop-armen afprøves nogle gange. Kontroller, at startkablet går let.
2. Gasregulator (fig. 14): Forskyd regulatoren for at øge eller mindske motorens hastighed. (Skildpadde = langsom / hare = hurtig)
3. Køregreb koblingsgreb (fig. 11/pos. 19): Når du aktiverer det (fig. 11), lukkes koblingen til køredrift, og maskinen begynder at køre med motoren i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe den kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte og stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens køreegenskaber, inden du slår græs første gang.
4. Advarsel: Skærekniven roterer, når motoren startes. Vigtigt: Inden motoren startes, skal du bevæge motorbremsen flere gange for at afprøve, om stopkablet også fungerer, som det skal. Bemærk: Motoren er konstrueret til skærehastighed for græs, græsudkast i opsamlingsboksen og til en lang levetid
5. Tjek oliestanden
6. Fyld tanken op med benzin, når den er tom; brug en tragt og målebeholder. Vær sikker på, at benzinen er ren.
Bemærk: Brug kun blyfri benzin.
Advarsel: Brug altid kun en sikret benzindunk.
Rygning er forbudt under påfyldning af benzin. Sluk motoren, og lad den køle af nogle minutter, før du fylder benzin på.
Jorddækning (mulching)
Ved jorddækning findeles skærematerialet i det lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen igen. Græsoptagelse og bortskaffelse bortfalder. Vigtigt: Jorddækning er kun muligt ved forholdsvis små plæner. Optimale resultater opnås kun med en mulchkniv (fås som tilbehør).
For at benytte mulchfunktionen skal opsamlingsboksen tages af, og mulchadapteren (fig. 12 /pos. 22) skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dækpladen lukkes.
Sideudkast
For at benytte sideudkastet skal mulchadapteren (pos. 22) være sat på. Sæt sideudkastadapteren (fig. 13/pos. 21) på som vist på fig. 13.
Niveauindikator til opsamlingsboks
Opsamlingsboksen er udstyret med en niveauindikator (fig. 2/pos. 6). Denne åbnes af luftstrømmen, som maskinen frembringer under drift. Falder klappen i under arbejdet, er opsamlingsboksen fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes rene og gennemtrængelige.
7.1 Før græsslåning
Vigtige anvisninger:
1. Tag passende tøj på. Bær fast fodtøj og ingen sandaler eller tennissko.
2. Kontroller skærekniven. En kniv, der er bøjet eller på anden vis beskadiget, skal erstattes af en ny, original kniv.
3. Fyld benzintanken op udendørs. Benyt en påfyldningstragt og en målebeholder. Overløbende benzin skal tørres af.
4. Læs og følg betjeningsvejledningen samt anvisningerne angående motor og hjælpeenheder. Opbevar vejledningen, så den også er tilgængelig for andre brugere af maskinen.
5. Udstødningsgasser er farlige. Start altid motoren i det fri.
6. Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordninger forefindes og fungerer, som de skal.
7. Maskinen må kun betjenes af en kompetent person.
8. Det kan være farligt at slå græs, der er vådt. Lad græsset være så tørt som muligt, når du slår det.
9. Instruer andre personer og børn om at holde sig på afstand af græsslåmaskinen.
10. Slå aldrig græs ved dårlig sigt.
11. Fjern omkringliggende løse genstande, før du går i gang med arbejdet.
62
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 62
7.2. Sådan klippes græsset rigtigt
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, mens motoren kører. Den roterende kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen og opsamlingsboksen skal altid fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas på ikke at falde!
7.3 Græsslåning
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. I modsat fald skal den slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. Har kniven taget skade, skal den skiftes ud.
Vejledning til græsslåning:
1. Pas på faste genstande. Græsslåmaskinen kan blive beskadiget, eller du kan pådrage dig kvæstelser.
2. En varm motor, udstødning el.lign. kan give forbrændinger. Undgå berøring.
3. Vær forsigtig ved græsslåning på skråninger eller stejlt nedadgående terræn.
4. Ved manglende dagslys eller utilstrækkelig kunstig belysning skal arbejdet indstilles.
5. Hvis du er kørt mod en genstand, eller hvis maskinen vibrerer kraftigere end normalt, skal maskinen, kniven og andre dele efterses.
6. Sluk altid motoren, før du ændrer indstillinger eller udfører reparation. Træk stikket til tændrørskablet ud.
7. Vær opmærksom på den offentlige trafik, hvis du arbejder i nærheden af en vej. Græsset må ikke udkastes på vejen.
8. Undgå steder, hvor hjulene ikke kan få ordentligt fat eller arbejdet ikke kan foregå sikkert. Før en tilbagegående bevægelse skal du sikre dig, at der ikke er små børn bag dig.
9. I tæt, højt græs skal du sætte indstillingen til det højeste klippetrin og nedsætte arbejdshastigheden. Inden du fjerner græs eller anden tilstopning, skal motoren slukkes og tændrørskablet løsnes.
10. Fjern aldrig dele, der er til gavn for sikkerheden.
11. Fyld aldrig benzin i en motor, som kører, eller som stadig er varm
7.4 Tømning af opsamlingsboks
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du under arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende på plænen.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og tage fat i bæregrebet på boksen med den anden (fig. 9). I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når opsamlingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes.
Græsrester i klippehuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen og især luftgitteret rengøres indeni
63
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 63
efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra.
7.5 Efter græsslåning
1. Lad altid først motoren køle af, inden du stiller den ind i et lukket rum.
2. Fjern græs, løv, mudder og olie inden magasinering. Læg ikke andre genstande oven på maskinen.
3. Tjek alle skruer og møtrikker, inden du tager maskinen i brug igen. Løsnede skruer skal spændes fast.
4. Tøm opsamlingsboksen før brug igen.
5. Løsn tændrørshætten for at forhindre uvedkommende brug.
6. Pas på, at maskinen ikke henstilles ved siden af en farekilde. Gasdampe kan føre til eksplosion.
7. Til reparation må kun anvendes originale dele eller dele, som er godkendt af producenten (se adressen på garantibeviset).
8. Ved længere tids driftspause skal benzintanken tømmes med en benzinpumpe.
9. Gør børn opmærksom på, at de ikke må bruge græsslåmaskinen. Maskinen er ikke legetøj.
10. Opbevar aldrig benzin i nærheden af en glødekilde. Brug altid en typegodkendt dunk. Hold benzin væk fra børn.
11. Maskinen skal smøres og vedligeholdes
8. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
Vigtigt: Information om vedligeholdelse af motoren inkl. vedligeholdelsesintervaller findes i den vedlagte motorvejledning fra Briggs & Stratton.
Vigtigt:
Arbejde på eller berøring af strømførende dele af tændingssystemet, mens motoren kører, er forbudt. Træk tændrørshætten (fig. 1/pos. 12) ud af tændrøret, inden arbejder med vedligeholdelse og pleje påbegyndes. Arbejder på maskinen må aldrig udføres, mens maskinen er tændt. Arbejder, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er forbeholdt autoriseret serviceværksted.
8.1 Renholdelse
Maskinen skal rengøres grundigt hver gang efter brug. Det gælder navnlig undersiden og knivholderen. Bemærk: Brændstoftanken skal tømmes helt med en benzinpumpe, inden maskinen tippes om i lodret rengøringsposition. Maskinen må ikke tippes mere end 90 grader.
Lodret rengøringsposition (fig. 17-19) Vigtigt! Inden du bringer maskinen i lodret
rengøringsposition, skal motoren slukkes og tændrørshætten trækkes ud. Vigtigt! Maskinen skal stilles på et fast, plant underlag.
1. Åbn armen til hurtigstrammeren (pos. 15).
2. Pres det nederste føreskaft ud fra hinanden, og klap føreskaftet op (fig. 18).
3. Stil maskinen i lodret rengøringsposition (fig. 19). Føreskaftet ligger på jorden.
4. Rengør undersiden af maskinen med skraberen (fig. 2/pos.18).
Vigtigt! Skarpe knive! Bær handsker under rengøring.
Det bedste er at fjerne snavs og græs lige efter arbejdets ophør. Indtørret græs og snavs kan nedsætte græsslåmaskinens fulde funktionsevne. Kontroller, om græsudkastkanalen er fri for græsrester; fjern eventuelle rester. Rengør aldrig maskinen med vandstråle eller højtryksrenser. Motoren skal forblive tør. Aggressive rengøringsmidler, såsom koldrens og rensebenzin, må ikke anvendes.
64
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 64
Vigtigt!
n Lad ikke maskinen stå i lodret rengøringsposition
længere tid end nødvendigt, da denne stilling indebærer en øget fare for kvæstelse.
n Lad aldrig maskinen stå uden opsyn. n Hold børn på god afstand.
8.2 Vedligeholdelse
Vigtigt: Information om vedligeholdelse af motoren inkl. vedligeholdelsesintervaller findes i den vedlagte motorvejledning fra Briggs & Stratton.
Snavset materiale, som stammer fra vedligeholdelsesarbejde, og drivmidler, skal indleveres på miljødepot
8.2.1 Hjulaksler og hjulnav
Skal smøres med lidt olie en gang hver sæson. Hjulkapperne tages af med en skruetrækker, og hjulenes fastgørelsesskruer løsnes.
8.2.2 Kniv
Af sikkerhedsgrunde skal skærpning, afbalancering og montering af kniven overlades til et autoriseret serviceværksted. Det anbefales at kontrollere kniven en gang om året for at opnå et optimalt resultat.
Udskiftning af kniv (fig. 20)
Ved udskiftning af skæreværktøj må kun anvendes originale reservedele. Knivens mærkning skal passe med nummeret, der er anført på reservedelslisten. Lad aldrig en anden kniv montere.
Beskadigede knive
Skulle det ske, at kniven kommer i kontakt med et fremmedlegeme, skal motoren straks slukkes, og tændrørshætten trækkes ud. Tip maskinen om på siden, og undersøg kniven for skader. Beskadigede eller bøjede knive skal udskiftes. En bøjet kniv må ikke rettes ud igen. Arbejd aldrig med en bøjet eller nedslidt kniv, da dette vil forårsage vibrationer og vil kunne føre til yderligere skader på maskinen. Vigtigt: Arbejd ikke med en beskadiget kniv, da det vil indebære en fare for kvæstelse.
Efterslibning af kniv
Knivskærene kan skærpes med en metalfil. For at undgå uligevægt er slibning forbeholdt autoriseret serviceværksted.
8.2.3 Pleje og indstilling af kabeltræk
Kabeltrækkene skal jævnligt smøres ind i olie og kontrolleres for let gang.
8.2.4 Kontrol af kilerem
Tag kileremsskærmen (fig. 20/pos. D) af, og kontroller kileremmen.
8.2.5 Reparation
Efter reparation eller vedligeholdelse skal du sikre dig, at alle sikkerhedstekniske dele er påsat og i fejlfri stand. Dele, som indebærer en fare for kvæstelse, skal opbevares utilgængeligt for andre personer, navnlig børn. Vigtigt: Ifølge lov om produktansvar kan vi ikke drages til ansvar for skader, som måtte være en følge af usagkyndig reparation eller brug af uoriginale/ikke­godkendte reservedele. Vi hæfter ligeledes ikke for skader forårsaget af usagkyndig reparation. Overlad reparationsarbejde til kundeservice eller en autoriseret fagmand. Dette gælder også for tilbehørsdele.
8.2.6 Arbejdstider
Græsslåmaskiner må kun benyttes hverdage i tidsrummet kl. 7.00 – 19.00. Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser, som kan variere lokalt.
8.3 Forberedelse til opmagasinering af maskinen
Advarsel: Udtøm ikke benzin i lukkede rum, i
nærheden af ild, eller mens du ryger. Gasdampe kan forårsage eksplosioner eller brand.
1. Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil resten af benzinen er brugt op.
3. Rengør hele maskinen for at beskytte lakfarven.
4. Tag startkablet ud af lasken (fig. 5/pos. 23). Løsn hurtigstrammerne på føreskaftet, og klap føreskaftet ind som vist på fig. 21. Pas på, at kablerne ikke bliver foldet.
5. Opbevar maskinen et sted med god ventilation.
8.4 Klargøring af maskinen til transport
1. Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe.
2. Lad motoren køre, indtil resten af benzinen er brugt op.
3. Tøm motorolien ud af den varme motor.
4. Tag tændrørshætten ud af tændrøret.
5. Rengør huset.
6. Tag startkablet ud af lasken (fig. 5/pos. 23). Løsn hurtigstrammerne på føreskaftet, og klap føreskaftet ind som vist på fig. 21. Pas på, at kablerne ikke bliver foldet.
7. For at undgå friktionsskader tages nogle lag bølgepap og vikles ind mellem det øverste og det nederste føreskaft og motoren.
65
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 65
8.5 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
n Produktets typebetegnelse n Produktets varenummer n Produktets identifikationsnummer n Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
66
DK/N
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 66
67
DK/N
10. Fejlsøgningsskema
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på, at
udstødningen og andre dele kan være brandvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Vigtigt Hvis der opstår problemer, som skyldes motoren, henvises til den vedlagte vejledning fra Briggs & Stratton.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Urolig driftsgang, maskinen vibrerer kraftigt
- Skruer løse
- Knivfastgøring løs
- Kniv ude af balance
- Kontroller skruer
- Kontroller knivfastgøring
- Udskift kniv
Motoren kører ikke. - Bremsearm ikke trykket ind
- Brændstoftank tom
- Tryk bremsearmen ind
- Fyld brændstof på
Plænen bliver gul, uregelmæssigt snit
- Kniv er uskarp
- Klippehøjde for lav
- Motoromdrejningstal for lavt
- Skærp kniven
- Indstil rigtig højde
- Stil regulatoren på maks.
Græsudkast ikke i orden - Motoromdrejningstal for lavt
- Klippehøjde for lav
- Kniv slidt ned
- Opsamlingsboks tilstoppet
- Stil gasregulatoren på maks.
- Indstil rigtigt
- Udskift kniv
- Tøm opsamlingsboks
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 67
68
DK/N
Garantibetingelser:
iSC GmbH garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer iSC GmbH afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter købet, og at købsdatoen påvises ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen med vedlagte produktkort i komplet udfyldt stand. Det er her vigtigt, at der angives en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
n Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? n Har du bemærket noget usædvanligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? n Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen.
Kategori Eksempel Garanti
Mangler i materiale eller konstruktion
24 måneder
Sliddele Luftfilter, bowdenkabler,
opsamlingsboks, dæk, kørekobling
6 måneder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele
Kniv Garanti dækker kun omgående
indtrådt defekt (24 t efter køb / dato på købskvittering
Manglende dele 5 hverdage
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 68
69
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen
3. Leveransomfattning
4. Ändamålsenlig användning
5. Tekniska data
6. Innan du använder maskinen
7. Använda maskinen
8. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Felsökning
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 69
Varning!
Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller dessa säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar för handstyrda gräsklippare
Anvisningar
1. Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Ta reda på hur inställningarna fungerar och hur maskinen ska användas på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn eller andra personer som inte har läst igenom bruksanvisningen använda gräsklipparen. Beakta regionala bestämmelser angående minsta tillåtna ålder för användning av gräsklipparen.
3. Klipp aldrig med maskinen medan personer, särskilt barn, eller djur vistas i närheten. Tänk på att användaren av gräsklipparen är ansvarig om andra personer eller deras egendom kommer till skada.
4. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Förberedande åtgärder
1. Bär alltid kraftiga skor och långa byxor medan du klipper. Gå aldrig barfota eller i lätta sandaler medan du klipper.
2. Kontrollera terrängen i förväg och ta bort alla föremål som kan slungas iväg av maskinen.
3. Varning: Bensin är extremt brandfarligt:
- Förvara alltid bensin i härför avsedda behållare.
- Tanka maskinen endast utomhus och rök inte medan du fyller på.
- Fyll på bensin innan du slår på motorn. Medan motorn kör eller om gräsklipparen är het får tanklocket inte öppnas eller bensin fyllas på.
- Om bensin har runnit över är det inte tillåtet att starta motorn. Rengör i stället maskinens alla ytor som har smutsats ned av bensin. Undvik att slå på motorn tills alla bensinångor har avdunstat helt.
- Av säkerhetsskäl måste bensintanken och tanklocken bytas ut om de har skadats.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Innan du använder maskinen ska du kontrollera optiskt om kniven, fästbultarna och den kompletta klippanordningen är sliten eller skadad. För att undvika obalans får en sliten eller skadad kniv och fästbultar endast bytas ut satsvis.
6. Vid maskiner som är utrustade med flera knivar måste du tänka på att andra knivar ev. börjar rotera om du vrider runt på en kniv.
Hantering
1. Förbränningsmotorn får inte vara igång i slutna utrymmen där det finns risk för att kolmonoxid ansamlas.
2. Klipp endast i dagsljus eller i tillräckligt god artificiell belysning. Undvik om möjligt att klippa vått gräs.
3. Se till att du håller balansen när du arbetar på slänter.
4. Gå alltid i normal hastighet med gräsklipparen.
5. Vid maskiner på hjul: Klipp alltid tvärsemot slänten, aldrig uppför eller nedför.
6. Var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning på en slänt.
7. Klipp inte på slänter som är alltför branta.
8. Var särskilt försiktig när du svänger runt gräsklipparen eller när du drar den mot dig.
9. Stoppa knivarnas rotation om du behöver luta gräsklipparen innan du transporterar den över andra ytor än gräs, eller om gräsklipparen ska flyttas mellan två grönytor.
10. Använd aldrig gräsklipparen om skyddsanordningarna eller skyddsgallren är skadade, t ex stötplåtar och/eller gräsuppsamlare.
11. Ändra inte på motorns standardinställningar och förvrid den inte.
12. Lossa på motorbromsen innan du startar motorn.
13. Var försiktig när du startar motorn och beakta tillverkarens anvisningar. Se till att avståndet mellan dina fötter och knivarna inte är för kort.
14. Tippa inte gräsklipparen när du startar motorn, såvida detta inte krävs för den aktuella användningen. I sådana fall får du endast tippa maskinen så långt som är tvunget nödvändigt, och endast den sida av maskinen som är vänd bort från dig.
15. Starta inte motorn om du står framför utkastningskanalen.
16. För aldrig in händer eller fötter vid eller under roterande delar. Håll dig alltid undan från utkastningsöppningen.
17. Lyft eller bär aldrig gräsklipparen medan motorn är igång.
18. Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten;
70
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 70
Vergewis u er zich van dat alle bewegende onderdelen stilstaan:
- innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar blockeringar i utkastningskanalen.
- innan du kontrollerar eller rengör gräsklipparen, eller utför arbetsuppgifter på maskinen.
- om kniven har slagit emot ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen på skador och genomför därefter erforderliga reparationer innan du startar och använder maskinen på nytt. Om gräsklipparen börjar vibrera ovanligt kraftigt måste du genast kontrollera orsaken.
19. Stäng av motorn; Vergewis u er zich van dat alle bewegende onderdelen stilstaan:
- om du ska lämna gräsklipparen.
- innan du tankar.
20. Om maskinen används med alltför hög hastighet ökar risken för olyckor.
21. Var försiktig när du utför inställningar på maskinen. Var försiktig så att du inte klämmer in fingrarna mellan den rörliga kniven och fasta maskindelar.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har dragits åt ordentligt och att maskinen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
2. Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i byggnader där det finns risk för att ev. bensinångor kommer i kontakt med eld eller gnistor.
3. Låt motorn svalna innan du ställer in gräsklipparen i ett slutet utrymme.
4. För att undvika brandfara måste du se till att motorn, avgasröret och området runt om bränsletanken hålls fritt från gräs, löv och läckande fett (olja).
5. Kontrollera med jämna mellanrum att gräsuppsamlaren inte är sliten eller har försämrad funktion.
6. Av säkerhetsskäl måste du byta ut slitna och skadade delar.
7. Om tanken måste tömmas, får detta endast ske utomhus med hjälp av en länspump för bensin (finns på byggmarknader).
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningar och andra
instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 22)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten inför alla underhålls-, reparations-, rengörings- och inställningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder gräsklipparen.
5) Varning! Använd hörselskydd och skyddsglasögon.
6) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL; 0=Motor FRÅN)
7) Körningsspak (kopplingsspak)
8) Varning för skärskador. Varning! Roterande kniv!
2. Beskrivning av maskinen (bild 1-21)
1. Motor start-/stoppspak – motorbroms
2. Övre skjutbygel
3. Gasreglage
4. Startsnöre
5. Undre skjutbygel
6. Mängdindikering för gräsuppsamlare
7. Gräsuppsamlare
8. Utkastningslucka
9. Justering av klippningshöjd
10. Tankpåfyllning
11. Oljerör
12. Tändstiftskontakt
13. 2 st buntband
14. Tändstiftsnyckel
15. 2 st snabbspännare för undre skjutbygel
16. 2 st snabbspännare för övre skjutbygel med fjäder
17. Lock till sidoutkastning
18. Rengöringsskrapa
19. Körningsspak (kopplingsspak)
20. Drivhjul (vänster och höger)
21. Adapter till sidoutkastning
22. Finfördelningsadapter
23. Tunga
24. Integrerat handtag
71
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 71
3. Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
maskinen ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett. n Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
n Bensindriven gräsklippare n Övre skjutbygel och undre skjutbygel n Adapter till sidoutkastning n Finfördelningsadapter n Gräsuppsamlare (tvådelad) n Tändstiftsnyckel n 2 st kabelklämmor n Tunga n 2 st snabbspännar för övre skjutbygel med fjäder n 2 st snabbspännar för undre skjutbygel n Servicehäfte för bensin n Original-bruksanvisning
4. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Varning! På grund av olycksrisken för användaren får den bensindrivna gräsklipparen inte användas till följande arbeten: trimma buskar och häckar, skära eller finfördela klätterväxter, gräsklippning på tak eller i balkonglådor, rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
72
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 72
5. Tekniska data
Obs! Detaljerade tekniska data för motorn anges i den bifogade instruktionen från Briggs & Stratton.
Motortyp Encylinders fyrtaktsmotor 190 ccm
2800 min-1/2,4 kW Bränsle blyfri bensin Justering av klipphöjd centralt (30-75 mm) Klippbredd 510 mm Vikt 41,8 kg
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L
pA
85 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
96 dB(A)
Osäkerhet K
WA
2 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 4,7 m/s
2
Osäkerhet K = 2,4 m/s
2
6. Innan du använder maskinen
6.1 Montera samman komponenterna.
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monteringen är enkel om följande instruktioner beaktas. Obs! Vid montering och för underhåll behövs följande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)en bensindunk en tratt (måste passa till infyllningsöppningen på
bensintanken)
vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att torka
av olje-/bensinrester; kastas på bensinstationen)
en länspump för bensin (av plast, kan köpas på
byggmarknader)
en oljekanna med handpump (kan köpas på
byggmarknader)
Montera skjutbygeln (bild 3-6)
1. Montera den undre skjutbygeln (pos. 5) med snabbspännaren (pos. 16) enligt beskrivningen i bild 4. Ställ in rätt mekanisk spänning i snabbspärren genom att vrida snabbspännspaken i avsedd riktning: vrid åt höger för att spänna åt, åt vänster för att lossa. Obs! Ställ in den mekaniska spänningen så att snabbspännspaken kan tryckas in i slutläget med svag spänning.
2. Montera den övre skjutbygeln (pos. 2) med snabbspännaren (pos. 16) vid den undre skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 4 och 5. Montera tungan (pos. 23) mellan den övre skjutbygeln och distansbrickan. Obs! Ställ in rätt mekanisk spänning. Se punkt 1.
3. Häng in startsnöret (pos. 4) i tungan.
4. Fäst startsnöret med buntbanden (pos. 13) enligt beskrivningen i bild 6.
Ställa in skjutbygeln (bild 7)
Öppna båda snabbspännare (pos. 16). Ställ in skjutbygeln på ett av tre spärrlägen. Stäng snabbspännaren.
Montera gräsuppsamlaren (bild 8-9)
Montera de båda halvorna av gräsuppsamlaren enligt beskrivningen i bild 8. Kontrollera att tungorna i den övre halvan har skjutits in komplett i öppningarna i den undre halvan. Häng in gräsuppsamlaren på gräsklipparen enligt beskrivningen i bild 9.
6.2 Ställa in klipphöjden (bild 15-16)
Obs! Klipphöjden får endast ställas in om motorn står stilla och tändstiftskontakten har tagits av.
Innan du börjar klippa, kontrollera att knivarna
inte är trubbiga och att monterings materialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar i en komplett sats så att obalans inte uppstår. Slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör dessa kontroller.
Klipphöjden ställs in centralt med spaken för
klipphöjdinställning (bild 15/pos. 9). Fem olika klipphöjder kan ställas in.
Dra inställningsspaken utåt och ställ in önskad
klipphöjd. Spaken snäpper in i önskat läge.
Inställd klipphöjd visas på skalan för
klippningshöjden (bild 16).
73
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 73
7. Använda maskinen
Obs! En detaljerad beskrivning av hur motorn ska startas anges i den bifogade instruktionen från Briggs & Stratton. Obs! Vid leverans är motorn inte fylld med olja. Fyll därför tvunget på olja innan du tar gräsklipparen i drift. Tänk dessutom på att bensin måste fyllas på eftersom bensintanken är tom vid leverans.
För att undvika att gräsklipparen startar upp oavsiktligt är den utrustad med en motorbroms (bild 10/pos. 1) som måste aktiveras innan gräsklipparen startas. När du släpper spaken till motorbromsen måste den gå tillbaka till utgångspositionen. Därefter slås motorn ifrån automatiskt.
Reglera hastigheten och knivens varvtal med gasreglaget (bild 14).
Innan du börjar klippa bör du har gjort detta arbetssteg ett par gånger så att du är säker på att allting fungerar korrekt. Varje gång innan du ska utföra inställnings- eller reparationsarbeten på gräsklipparen måste du vänta tills kniven har slutat att rotera. Stäng alltid av motorn inför inställnings-, underhålls- och reparationsarbete.
Instruktioner:
1. Motorbroms (bild 10/pos. 1): Använd spaken till att slå ifrån motorn. Om du släpper spaken kommer motorn och kniven att stanna automatiskt. För att klippa måste du hålla spaken i arbetsläge (bild 10). Kontrollera start­/stoppspaken flera gånger innan du börjar klippa. Kontrollera att vajern inte går trögt.
2. Gasreglage (bild 14): Skjut på reglaget för att höja eller sänka motorhastigheten (sköldpadda = långsam / hare = snabb)
3. Körningsspak kopplingsspak (bild 11/pos. 19): Om spaken dras in (bild 11) kommer kopplingen för hjuldriften att stängas varefter gräsklipparen kör framåt (om motorn är igång). Släpp körningsspaken i god tid för att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta och stoppa gräsklipparen innan du klipper för första gången tills du är säker på hur du kan köra med gräsklipparen.
4. Varning! Kniven roterar när motorn startas upp. Viktigt! Aktivera motorbromsen flera gånger innan du startar motorn för att kontrollera att stoppvajern verkligen fungerar. Kom ihåg: Motorn har dimensionerats för klipphastighet för gräs, utkastning av gräs till
gräsuppsamlaren samt för en lång motorlivslängd.
5. Kontrollera oljenivån.
6. Fyll tanken med bensin om den är tom. Använd
en tratt och en mätbehållare. Övertyga dig om att bensinen är ren.
Kom ihåg: Använd endast blyfri bensin.
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök inte
när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par minuter.
Finfördelning
Vid finfördelning kommer det klippta gräset att huggas sänder i gräsklipparens kåpa och sedan fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behöver gräset inte längre tas upp med en gräsuppsamlare. Obs! För finfördelning krävs relativt kortvuxen gräsmatta. Ett idealt resultat kan endast uppnås med en finfördelningskniv (finns som tillbehör).
För att du ska kunna använda finfördelnings­funktionen måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan skjuta in finfördelningsadaptern (bild 12/pos.
22) i utkastningsöppningen. Stäng därefter utkastningsluckan.
Sidoutkastning
För att sidoutkastningen ska kunna användas måste finfördelningsadapterna (pos. 22) vara monterad. Häng in adaptern till sidoutkastningen (bild 13/pos.
21) enligt beskrivningen i bild 13.
Mängdindikering för gräsuppsamlare
Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindikering (bild 2/pos. 6). Denna öppnas av luftflödet som genereras av gräsklipparen under drift. Om luckan stängs till medan du klipper, är gräsuppsamlaren full och måste därefter tömmas. För att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis måste öppningarna under luckan alltid vara rena och kunna släppa igenom luft.
74
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 74
7.1 Innan du klipper
Viktig information:
1. Se till att du bär lämpliga kläder. Bär kraftiga skor och inga sandaler eller tennisskor.
2. Kontrollera gräsklipparens kniv. En kniv som har böjts eller som är skadad på annat sätt måste bytas ut mot en originalkniv.
3. Fyll på bensintanken utomhus. Använd en påfyllningstratt och en mätbehållare. Torka av ev. bensin som har spillts ut.
4. Läs igenom och beakta bruksanvisningen samt anvisningarna för motorn och tillsatsutrustningen. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe, så att den även är tillgänglig för andra användare.
5. Avgaser är farliga. Starta endast motorn utomhus.
6. Övertyga dig om att alla säkerhetsanordningar är förhanden och fungerar på avsett vis.
7. Gräsklipparen bör endast användas av personer som är tillräckligt erfarna.
8. Tänk på att det kan vara farligt att klippa vått gräs. Se till att gräset är så torrt som möjligt.
9. Instruera barn och andra personer att hålla tillräckligt avstånd till gräsklipparen.
10. Klipp aldrig vid dålig sikt.
11. Ta bort lösa föremål från gräsmattan innan du börjar klippa.
7.2 Instruktioner för korrekt gräsklippning
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
7.3 Klippa med gräsklipparen
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, påverkar klippningskvaliteten och utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att gräsklipparen glider om du håller den snett uppåt. Välj klipphöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven.
Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt ut kniven om den är trubbig. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
Instruktioner för gräsklippning
1. Var uppmärksam på fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas eller personer kan komma till skada.
2. Tänk på att en het motor, avgasrör eller drivanordning kan förorsaka brännskador. Rör inte vid dessa delar.
3. Var försiktig när du klipper på slänter eller gräsmattor som lutar brant nedåt.
4. Om dagsljuset är otillräckligt eller om artificiell belysning saknas måste du avbryta klippningen.
5. Kontrollera gräsklipparen, kniven och de andra delarna om du har kört emot ett främmande föremål eller om maskinen vibrerar mer än normalt.
6. Stäng alltid av motorn innan du ändrar på inställningarna eller utför reparationer. Dra av tändstiftskontakten.
7. Om du klipper i närheten av trafikerade gator och vägar måste du beakta trafiken. Se till att gräsutkastningen inte är riktad mot vägen.
8. Undvik att klippa sådana ytor där hjulen inte längre griper tag eller där det kan vara farligt att klippa. Innan du går bakåt med gräsklipparen
75
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 75
måste du se efter att inga småbarn finns bakom dig.
9. Om gräset är tätt och högt måste du ställa in högsta klipphöjd och klippa långsamt. Innan du får ta bort gräs och andra blockeringar måste du stänga av motorn och dra av tändstiftskontakten.
10. Ta aldrig bort delar som krävs för säkerheten.
11. Fyll aldrig på bensin om motorn fortfarande är varm eller är igång.
7.4 Tömma gräsuppsamlaren
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas.
Varning! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget (bild 9). Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbets verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgallret rengöras från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat. Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan.
7.5 Efter att du klippt färdigt
1. Låt alltid motorn svalna innan du ställer in gräsklipparen i ett slutet utrymme.
2. Rengör gräsklipparen från gräs, löv, smörjning och olja innan du ställer in den. Förvara inga andra föremål ovanpå gräsklipparen.
3. Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du använder gräsklipparen på nytt. Dra åt ev. lösa skruvar.
4. Töm gräsuppsamlaren innan du använder den igen.
5. Lossa på tändstiftskontakten för att förhindra att
obehöriga personer använder maskinen.
6. Se till att gräsklipparen inte placeras direkt intill en farokälla. Gasångor kan leda till explosioner.
7. Vid reparation får endast originaldelar eller delar som har godkänts av tillverkaren användas (se adress i garantibeviset).
8. Om gräsklipparen inte ska användas under längre tid måste du tömma bensintanken med en länspump för bensin.
9. Se till att inga barn använder gräsklipparen. Den är ingen leksak.
10. Förvara aldrig bensin i närheten av en gnistkälla. Använd alltid en godkänd bensindunk. Förvara bensin utom räckhåll för barn.
11. Olja in och utför underhåll på gräsklipparen.
8. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
Obs! Information om underhåll och underhållsintervaller för motorn finns i den bifogade motorinstruktionen från Briggs & Stratton!
Obs!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte arbeta vid strömförande delar i tändningsanläggningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av tändstiftskontakten (bild 1/pos. 12) från tändstiftet inför underhåll och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgifter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
8.1 Rengöra maskinen
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter att du använt den. Var särskilt noggrann med att rengöra undersidan och knivfästet. Obs! Innan du tippar gräsklipparen till vertikalt rengöringsläge måste du tömma bränsletanken komplett med en länspump för bensin. Gräsklipparen får inte tippas med mer än 90°.
Vertikalt rengöringsläge (bild 17-19) Obs! Slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten
innan gräsklipparen ställs i vertikalt rengöringsläge. Obs! Ställ gräsklipparen endast på fast underlag.
1. Öppna snabbspännspaken (pos. 15).
2. Tryck isär den undre skjutbygeln och fäll upp skjutbygeln (bild 18).
3. Ställ motorn i vertikalt rengöringsläge (bild 19). Skjutbygeln stöds mot marken.
4. Rengör gräsklipparens undersida med
76
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 76
rengöringsskrapan (bild 2/pos. 18).
Varning! Vassa knivar! Bär handskar vid rengöring.
Smuts och gräs kan lättast tas bort direkt efter att du klippt gräs. Gräsrester och smuts som har torkat fast kan leda till försämrad prestanda när du använder gräsklipparen. Kontrollera att gräsutkastningskanalen är fri från gräsrester och ta bort dessa vid behov. Rengör aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller högtryckstvätt. Motorn måste alltid vara torr. Aggressiva rengöringsmedel, t ex kallrengöringsmedel eller lacknafta, får inte användas.
Obs!
Låt gräsklipparen endast stå kvar i det vertikala
rengöringsläget så länge som nödvändigt. Denna position utgör en stor olycksfallsrisk.
Lämna aldrig gräsklipparen utan uppsikt.Se till att inga barn finns i närheten.
8.2 Underhåll
Varning: Information om underhåll och underhållsintervaller för motorn finns i den bifogade motorinstruktionen från Briggs & Stratton!
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
8.2.1 Hjulaxlar och hjulnav
Fettas in lätt en gång varje säsong. Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och lossa på hjulens skruvar.
8.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat rekommenderar vi att du låter en fackman kontrollera kniven en gång om året.
Byta ut kniven (bild 20)
Kniven får endast bytas ut mot original-reservdelar. Knivens beteckning måste stämma överens med numret som anges i reservdelslistan. Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt åt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste
den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan leda till ytterligare skador på gräsklipparen. Obs! Risk för personskador om du använder en skadad kniv.
Slipa kniven
Knivens skär kan slipas med en metallfil. För att undvika obalans bör kniven endast slipas av en godkänd auktoriserad verkstad.
8.2.3 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna ofta och kontrollera att de går lätt.
8.2.4 Kontrollera kilremmen
Ta av kilremsskyddet (bild 20/pos. D) för att kontrollera kilremmen.
8.2.5 Reparation
Efter reparation eller underhåll måste du kontrollera att alla säkerhetstekniska delar har monterats och befinner sig i fullgott skick. Delar som kan förorsaka personskador måste förvaras utom räckhåll för barn och andra personer.
Obs! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi inte för skador som har uppstått av ej ändamålsenlig reparation eller om reservdelarna som har använts inte motsvarar originaldelar eller delar som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi inte för skador som kan härledas till ej ändamålsenliga reparationer. Tillkalla kundtjänst eller låt en behörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma gäller för tillbehörsdelar.
8.2.6 Användningstider
Gräsklippare får endast användas på vardagar mellan kl 07.00 och kl 19.00. Beakta de bestämmelser som gäller på orten där du bor.
77
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 77
8.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring Varning! Tappa inte ut bensinen i slutna utrymmen, i
närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det finns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för bensin.
2. Starta motorn och låt den köra så länge tills resterande bensin har förbrukats.
3. Rengör hela maskinen för att skydda lackfärgen.
4. Ta ut startsnöret ur tungan (bild 5/pos. 23). Lossa
på snabbspännaren vid skjutbygeln och fäll sedan samman skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 21. Se till att vajrarna inte knäcks när skjutbygeln fälls ned.
5. Förvara maskinen på en väl ventilerad plats.
8.4 Förbereda gräsklipparen för transport
1. Töm bensintanken med en länspump för bensin.
2. Låt motorn köra tills resterande bensin har
förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör kåpan.
6. Ta ut startsnöret ur tungan (bild 5/pos. 23). Lossa
på snabbspännaren vid skjutbygeln och fäll sedan samman skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 21. Se till att vajrarna inte knäcks när skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre och undre skjutbygeln och motorn för att undvika slipskador på ytan.
8.5 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
ProdukttypProduktens artikelnummerProduktens ID-nr.Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
78
S
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 78
79
S
10. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret
och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Obs! Om problem uppstår och dessa kan härledas till motorn måste du läsa igenom den bifogade instruktionen från Briggs & Stratton.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
Motorn kör ej - Bromsspaken har inte tryckts in
- Bränsletanken tom
- Tryck in bromsspaken
- Fyll på bränsle
Gräsmattan blir gul, ojämn klippning
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- För lågt motorvarvtal
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
- Ställ spaken på max.
Gräsutkastningen är inte ren - För lågt motorvarvtal
- För låg klippningshöjd
- Kniven sliten
- Gräsuppsamlaren blockerad
- Ställ gasspaken på max.
- Ställ in rätt
- Byt ut kniven
- Töm gräsuppsamlaren
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 79
80
S
Garantivillkor
Firman iSC GmbH garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar firman iSC GmbH endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut, om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp. 6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Om brister föreligger i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
n Fungerade produkten först eller var den defekt från början? n Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? n Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Kategori Exempel Garanti
Brister i material eller konstruktion 24 månader
Slitagedelar Luftfilter, bowdenkablar,
gräsuppsamlare, däck, körkoppling
6 månader
Förbrukningsmaterial/ förbrukningsdelar
Kniv Garanti endast vid omedelbar
defekt (24 tim efter köp / köpdatum)
Delar som saknas 5 arbetsdagar
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 80
81
NL
Inhoudsopgave:
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Beschrijving van het toestel
3. Omvang van de levering
4. Doelmatig gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Bediening
8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Foutopsporing
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 81
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor met de hand geleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding aandachtig en zorgvuldig.
Maakt u zich vertrouwd met afstellingen en met het juiste gebruik van de maaier.
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere personen
die de handleiding niet kennen de maaier gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
3. Rijdt nooit het gras af terwijl andere personen,
vooral kinderen of dieren in de buurt zijn. Denk eraan dat de bestuurder van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
4. Mocht u dit gereedschap aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien steeds vast schoeisel en
een lange broek. Rijdt het gras niet op blote voeten of in lichte sandalen af.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
3. Waarschuwing: benzine is uiterst ontvlambaar:
- bewaar de benzine enkel in vaten op die ervoor bedoeld zijn
- tank enkel in open lucht en rook niet tijdens het tanken
- benzine dient er in te worden gegoten voordat u de motor start. Als de motor draait of als de maaier warm is mag de tankdop niet worden opengedraaid of benzine worden bijgevuld.
- Indien benzine overgelopen is, mag u niet proberen de motor te starten. In plaats daarvan moet de machine van de verontreiniging door benzine worden ontdaan. Elke
ontstekingspoging moet worden vermeden tot de benzinedampen vervluchtigd zijn.
- veiligheidsredenen moeten de benzinetank en andere tanksluitingen bij beschadiging worden vervangen
4. Vervang defecte geluidsdempers
5. Voor gebruik dient u zich steeds door een visuele controle ervan te vergewissen dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de gehele maai-eenheid niet afgesleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen afgesleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen.
6. Bij gereedschappen met meerdere messen dient u er rekening mee te houden dat door het draaien van één mes andere messen kunnen beginnen draaien.
Bediening
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimten draaien waarin zich gevaarlijk koolmonoxide kan verzamelen.
2. Maai enkel bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Indien mogelijk moet het gebruik van het toestel bij nat gras worden vermeden.
3. Let steeds op een veilige stand op hellingen.
4. Leidt de machine enkel stappend.
5. Bij machines op wielen geldt de volgende regel: maai dwars over de helling, nooit op- of neerwaarts.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling.
7. Maai niet op bovenmatig steile hellingen
8. Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier omdraait of hem naar u toe trekt.
9. Stop het snijmes als de grasmaaier moet worden gekanteld, bij een transport over andere vlakten dan gras of als de grasmaaier weg van de te maaien vlakte of er naartoe moet worden gebracht.
10. Gebruik de maaier nooit met beschadigde veiligheidsinrichtingen of beschermende tralies of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen, b.v. stootplaat en / of grasopvanginrichtingen.
11. Verander de regelafstellingen van de motor niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig conform de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand van het snijmes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de maaier niet worden gekanteld tenzij hij hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til enkel de van de
82
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 82
gebruiker weg wijzende kant op.
15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening.
17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
18. Zet de motor af en trek de bougiestekker af; Vergewis u er zich van dat alle bewegende onderdelen stilstaan:
- alvorens een geblokkeerd onderdeel los te
zetten of verstoppingen in de uitwerpopening te verwijderen
- alvorens de maaier te controleren, te reinigen,
of er werkzaamheden aan uit te voeren
- als een vreemd voorwerp werd geraakt.
Controleer de maaier op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u het toestel opnieuw start en er mee werkt. Indien de maaier ongewoon sterk begint te vibreren, is een onmiddellijke controle vereist.
19. Zet de motor af; Vergewis u er zich van dat alle bewegende onderdelen stilstaan: – als u zich van de maaier verwijdert
- voordat u bijtankt.
20. Door gebruik te maken van de machine met bovenmatige snelheid kan het ongevallenrisico verhogen.
21. Wees voorzichtig bij afstelwerkzaamheden aan de machine en zorg dat uw vingers niet beklemd raken tussen het bewegende snijgereedschap en starre onderdelen van het toestel.
Onderhoud en berging
1. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken.
2. Bewaar de maaier met benzine in de tank nooit binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen in contact kunnen komen met open vuur of vonken.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de maaier opbergt in een gesloten ruimte.
4. Ter voorkoming van brandgevaar dient de motor, de uitlaat en de zone rond om de brandstoftank vrij te worden gehouden van gras, bladeren of ontsnappend vet (olie).
5. Controleer regelmatig of de grasopvanginrichting slijtageverschijnsels vertoont resp. of hij naar behoren werkt.
6. Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde onderdelen te worden vervangen.
7. Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in open lucht gebeuren m.b.v. een
benzinezuigpomp (verkrijgbaar in bouwmarkten).
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het gereedschap (fig. 22):
1) Handleiding lezen
2) Let op! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Voorzichtig! Scherpe messen! Voor onderhoud bougiestekker trekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingieten
5) Let op! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril dragen
6) Motorstart-/motorstophendel (I = motor start; 0 = motor uit)
7) Rijhendel (koppelingshendel)
8) Waarschuwing voor snijletsels. Let op! Roterende
messen.
2. Beschrijving van de machine (fig. 1-21)
1. Motorstart- / -stophendel - motorrem
2. Bovenste schuifbeugel
3. Gashendel
4. Starttrekkabel
5. Onderste schuifbeugel
6. Vulniveau-indicatie opvangkorf
7. Opvangkorf
8. Uitwerpklep
9. Maaihoogteverstelling
10. Tankvulgat
11. Olievulpijp
12. Bougiestekker
13. 2 kabelclips
14. Bougiesleutel
15. 2 snelspanners voor de onderste schuifbeugel
16. 2 snelspanners voor de bovenste schuifbeugel met veer
17. Zijuitwerpdeksel
18. Reinigingsschraapgereedschap
19. Rijhendel (koppelingshendel)
20. Aandrijfwiel (links en rechts)
21. Zijuitwerpadapter
22. Mulchadapter
23. Las
83
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 83
24. Geïntegreerde draaggreep
3. Omvang van de levering
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
n Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
n Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
n Controleer of de leveringsomvang compleet is. n Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
n Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
n Benzinemaaier n Bovenste schuifbeugel en onderste schuifbeugel n Zijuitwerpadapter n Mulchadapter n Opvangkorf (tweedelig) n Bougiesleutel n 2x kabelclip n Las n 2x snelspanner voor de bovenste schuifbeugel
met veer
n 2x snelspanner voor onderste schuifbeugel n Serviceboekje benzine n Originele handleiding
4. Doelmatig gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Let op! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
84
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 84
5. Technische gegevens
Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Motortype:
eencilinder-viertaktmotor 190 ccm
2800 t/min/2,4 kW Brandstof: benzine loodvrij Maaihoogteverstelling: centraal (30-75 mm) Maaibreedte: 510 mm Gewicht: 41,8 kg
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
pA
85 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
96 dB (A)
Onzekerheid K
WA
2 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a
h
= 4,7 m/s
2
Onzekerheid K = 2,4 m/s
2
6. Vóór ingebruikneming
6.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren mits de volgende instructies in acht worden genomen. Let op! Voor de assemblage en voor onderhoudswerkzaamheden hebt u het volgende gereedschap nodig dat niet bij de levering is begrepen:
n een olieopvangbak plat (voor het verversen van
olie)
n een maatbeker 1 liter n een benzineblik n een trechter (passend bij de benzinevuldop van
de tank)
n huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van olie-
/benzineresten; verwijderen aan het pompstation)
n een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten)
n een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten)
Montage van de schuifbeugel (fig. 3-6)
1. Monteer de onderste schuifbeugel (pos. 5) m.b.v. de snelspanner (pos. 16) zoals getoond in fig. 4. Stel de juiste voorspanning van de snelspanner af door de snelspanhendel in de respectievelijke richting te draaien: Naar rechts draaien = aangehaald, naar links draaien = los. LET OP! Stel de voorspanning zodanig af dat de snelspanhendel onder lichte spanning naar de eindstand kan worden gebracht.
2. Breng de bovenste schuifbeugel (pos. 2) op de onderste schuifbeugel aan m.b.v. de snelspanner (pos. 16), zoals getoond in fig. 4 en 5. Monteer de las (pos. 23) tussen de bovenste schuifbeugel en de sluitring. LET OP! Stel de juiste voorspanning af. Zie punt 1.
3. Haak de starttrekkabel (pos. 4) in de las vast.
4. Bevestig de trekkabels m.b.v. de kabelclips (pos.
13) zoals getoond in fig. 6.
Afstellen van de schuifbeugel (fig. 7)
Open de beide snelspanners (pos. 16). Breng de schuifbeugel naar één van de 3 grendelstanden. Sluit de snelspanner.
Montage opvangkorf (fig. 8-9)
Monteer de beide helften van de opvangkorf zoals getoond in fig. 8. Zorg ervoor dat de lassen van de bovenste helft volledig in de uitsparingen van de onderste helft vastklikken. Haak de opvangkorf op de gazonmaaier vast zoals getoond in fig. 9.
6.2 Afstellen van de maaihoogte (Fig. 15-16)
Let op! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken bougiestekker worden veranderd.
n Voordat u begint te maaien controleer of de
maaigereedschappen niet bot en hun bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen, indien nodig, per set om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
n De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig. 15/pos. 9). U kunt 5 verschillende maaihoogtes instellen.
n Trek de afstelhendel naar buiten en stel de
gewenste maaihoogte in. De hendel klikt in de gewenste positie vast.
n De afgestelde maaihoogte wordt aangeduid op
de maaihoogteschaal (fig. 16).
85
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 85
7. Bediening
Aanwijzing: Voor de exacte startprocedure van de motor wordt verwezen naar de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Let op! De motor wordt zonder olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie in te gieten. Evenwel moet benzine in de tank gevuld werden omdat de leveringstoestand dit evenmin bevat.
Om het ongewild starten van de maaier te voorkomen is die voorzien van een motorrem (fig. 10, pos. 1) die u moet bedienen alvorens de maaier te starten. Bij het loslaten van de motorremhefboom moet die terugkeren naar zijn oorspronkelijke stand en de motor wordt automatisch afgezet.
Met de gasregelaar kunt u de snelheid en het aantal toeren van het mes regelen (fig. 14). Voordat u begint te maaien voert u deze stap best meermaals uit om er zeker van te zijn dat alles naar behoren functioneert. Telkens als u een of andere afstel- en/of herstelwerkzaamheid aan uw maaier moet uitvoeren dient u te wachten tot het mes niet meer draait. Zet voor elke afstel-, onderhouds- en herstelwerkzaamheid de motor af.
Aanwijzingen:
1. Motorrem (fig. 10, pos. 1): gebruik de hefboom om de motor af te zetten. Als u de hefboom loslaat, stoppen motor en mes vanzelf. Om te maaien houdt u de hefboom in werkstand vast (fig. 10). Vóór het maaien zelf controleert u de start/stophendel best meermaals. Vergewis u er zich van dat de trekkabel gemakkelijk beweegt.
2. Gasregelaar (fig. 14): verschuif de regelaar om de motortoeren te verhogen of te verlagen. (Schildpad = traag / haas = snel)
3. Rijhendel koppelingshendel) (fig. 11, pos. 19): Als u deze hendel bedient (fig. 11) wordt de koppeling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met draaiende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het aanzetten en stoppen voordat u voor de eerste keer gras afrijdt tot u vertrouwd bent met het rijgedrag.
4. Waarschuwing: het maaimes roteert als de motor wordt gestart. Belangrijk: vóór het starten van de motor beweegt u de motorrem meermaals om te controleren of de stopkabel naar behoren werkt. Let wel: de motor is berekend voor de
maaisnelheid voor gras, voor het uitwerpen van het gras in de opvangzak en voor een lange levensduur.
5. Controleer het oliepeil.
6. Vul de tank met benzine als die leeg is en gebruik
een trechter en maatbeker. Vergewis u er zich van dat de benzine schoon is.
Let wel: gebruik enkel loodvrije normale benzine. Waarschuwing: gebruik altijd enkel een
veiligheidsbenzineblik. Rook niet bij het ingieten van benzine. Zet de motor af en laat de motor enkele minuten afkoelen voordat u de tank vult.
Mulchen
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de gesloten behuizing van de maaier verkleind en terug over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg.
Let op! Mulchen is slechts mogelijk bij relatief kort gazon. Optimale resultaten behaalt u alleen met een mulchmes (als accessoires verkrijgbaar).
Om gebruik te maken van de mulchfunctie u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (fig. 12, pos. 22) de uitwerpopening haakt in en sluit u de uitwerpklep.
Zijuitwerp
Om de zijuitwerp te gebruiken moet de mulchadapter (pos. 22) gemonteerd zijn. Haak de zijuitwerpadapter (fig. 13, pos. 21) vast zoals getoond in fig. 13.
Vulniveauindicator opvangzak
De opvangzak beschikt over een vulniveauindicator (fig. 2, pos. 6). Die wordt geopend door de luchtstroom die de maaier tijdens de werking verwekt. Valt de klep tijdens het gras afrijden dicht, is de opvangzak vol en moet worden geleegd. Voor een perfecte werking van de vulniveauindicator moeten de gaten onder de klep steeds schoon en doorlatend zijn.
86
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 86
7.1 Vóór het maaien
Belangrijke aanwijzingen:
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast schoeisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat kromgebogen of anders beschadigd is moet door een origineel mes worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open lucht te gebeuren. Gebruik een trechter en een maatbeker. Veeg overgelopen benzine weg.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de instructies aangaande de motor en de hulpstukken. Bewaar de handleiding toegankelijk ook voor andere gebruikers van het toestel.
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en naar behoren werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon worden bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn. Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op, op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid liggende losse voorwerpen van de grond op.
7.2 Instructies voor het correct maaien
Let op! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
7.3 Gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen.
Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Maai in meerdere beurten zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Aanwijzingen omtrent het maaien:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Dus niet aanraken.
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen voorzichtig maaien.
4. Onvoldoend daglicht of kunstmatige verlichting zijn een reden om het maaien te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere componenten als u in een vreemd voorwerp bent gereden of als het toestel sterker vibreert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen herstellingen uit zonder de motor voordien af te
87
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 87
zetten. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de weg.
8. Vermijdt plaatsen waar de wielen geen grip meer hebben of het maaien onveilig is. Voordat u achteruit gaat dient u er zich van te vergewissen dat geen kleine kinderen achter u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste maaistand en maait u trager. Voordat u gras of andere verstoppingen verwijdert zet u de motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor nog warm is of draait.
7.4 Leegmaken van de opvangzak
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitlaatklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (Fig. 9). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het afnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
7.5 Na het maaien
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier opnieuw gebruikt.
5. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af om ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een gevarenbron wordt opgeborgen. Gaswolken kunnen leiden tot ontploffingen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen mogen bij herstellingen worden gebruikt (zie adres op het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt, dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebruiken. Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Let op! Voor onderhoudsinformatie en onderhoudsintervallen betreffende de motor wordt verwezen naar de bijgaande motorhandleiding van Briggs & Stratton.
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de bougiestekker (fig. 1, pos. 12) van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
88
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 88
8.1 Reiniging
Het is aan te raden de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de meskooi. Aanwijzing: Voordat u de gazonmaaier naar de verticale schoonmaakpositie kantelt moet u de brandstoftank volledig leegmaken m.b.v. een benzinezuigpomp. De maaier mag niet met meer dan 90 graden worden gekanteld.
Verticale schoonmaakpositie (fig. 17-19) LET OP! Voordat u de maaier naar de verticale
schoonmaakpositie brengt moet u de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken. LET OP! Plaats de maaier enkel op een vaste effen ondergrond.
1. Open de snelspanhendel (pos. 15).
2. Duw de onderste schuifbeugel uiteen en klap de schuifbeugel omhoog (fig. 18).
3. Zet de maaier in zijn verticale schoonmaakpositie (fig. 19). De schuifbeugel ligt op de grond.
4. Maak de onderkant van de maaier schoon d.m.v. het reinigingsschraapgereedschap (fig. 2, pos.
18).
LET OP! Scherpe messen! Draag bij het schoonmaken handschoenen.
Vuil en gras verwijdert u best onmiddellijk na het gras afrijden. Vastgekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of de grasuitwerpkoker vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Maak de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger schoon. De motor moet droog blijven. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koude reinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
LET OP!
n Laat de maaier enkel zo lang als nodig is in zijn
verticale schoonmaakpositie omdat aan deze stand een aanzienlijk letselrisico verbonden is.
n Laat de maaier nooit onbeheerd achter. n Hou kinderen weg.
8.2 Onderhoud
Let op: Voor onderhoudsinformatie en onderhoudsintervallen betreffende de motor wordt verwezen naar de bijgaande motorhandleiding van Briggs & Stratton.
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vetten enz. dient u naar een inzamelplaats te brengen die daarvoor is voorzien.
8.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier af en maakt u de bevestigingsschroeven van de wielen los.
8.2.2. Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitbalanceren en monteren. Om een optimaal werkresultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Vervangen van het mes (fig. 20)
Bij het vervangen van het snijgereedschap mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstemmen met het nummer opgegeven in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in contact komen met een hindernis, onmiddellijk de motor afzetten en de stekker van de ontstekingskabel aftrekken. Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging controleren. Beschadigde of kromgebogen messen moeten worden vervangen. Nooit een kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een kromgebogen of flink versleten mes werken, want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigingen van de maaier tot gevolg hebben. Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats te worden uitgevoerd.
8.2.3 Onderhoud en afstelling van de trekkabels
De trekkabels vrij vaak oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
89
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 89
8.2.4 Controle van de v-snaar
Om de v-snaar te controleren verwijdert u de afdekking van de v-snaar (fig. 20, pos. D).
8.2.5 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt dient er zich van te vergewissen dat alle veiligheidsrelevante onderdelen aangebracht en in een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwondingen kunnen veroorzaken dienen voor andere personen en kinderen ontoegankelijk te worden bewaard.
Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij wisselstukken niet de originele stukken of door ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat herstellingen door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt analoog ook voor accessoires.
8.2.6 Werktijden
Met grasmaaiers mag alleen op werkdagen tussen 07h00 en 19h00 worden gewerkt. Gelieve de wettelijke bepalingen na te leven die plaatselijk kunnen verschillen.
8.3 Voorbereiding voor het opbergen van de
maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen.
4. Haak de starttrekkabel los uit de las (fig. 5, pos.
23). Zet de snelspanners op de schuifbeugel los en klap de schuifbeugel in zoals getoond in fig.
21). Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
5. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats.
8.4 Voorbereiding van de maaier voor het transport
1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
2. Laat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak het huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de las (fig. 5, pos.
23). Zet de snelspanners op de schuifbeugel los en klap de schuifbeugel in zoals getoond in fig.
21). Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bovenste en onderste schuifbeugel en de motor om het schuren te voorkomen.
8.5 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
90
NL
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 90
91
NL
10. Storingen en verhelpen van fouten
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of
justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
LET OP! Mochten er zich problemen voordoen die aan de motor te wijten zijn, gelieve de bijgaande Briggs & Stratton handleiding te lezen.
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Maaier loopt onrustig of vibreert hevig
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controleren
- Mes vervangen
Motor draait niet - Remhefboom niet gedrukt
- Brandstoftank leeg
- Remhefboom drukken
- Brandstof ingieten.
Gazon wordt geel, en wordt onregelmatig gesneden
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Motortoeren te gering
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Hendel naar de stand Max. brengen
Gras wordt niet naar behoren uitgeworpen
- Motortoeren te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Gashendel naar de stand Max. brengen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 91
92
NL
Garantievoorwaarden:
De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de firma iSC GmbH het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden (slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
n Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? n Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom voor het defect)? n Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of constructie
24 maanden
Slijtstukken Luchtfilter, bowdenkabels,
opvangkorf, banden, rijkoppeling
6 maanden
Verbruiksmateriaal/ verbruiksstukken
Mes Garantie enkel in geval van
onmiddellijk defect (24u na datum van aankoop/bewijs van aankoop)
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 92
93
E
Índice de contenidos:
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Manejo
8. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Plan para localización de averías
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 93
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Advertencias de seguridad para cortacésped manual
Indicaciones
1. Leer con atención el manual de instrucciones. Es preciso familiarizarse con los ajustes y el uso correcto del aparato.
2. No permitir nunca que los niños ni personas que desconozcan las instrucciones de uso utilicen el cortacésped. La edad mínima del usuario puede estar regulada por disposiciones locales.
3. No cortar nunca la hierba cuando otras personas, en especial niños, o animales se encuentren en las inmediaciones. Tener en cuenta que el operario se hará responsable de los accidentes causados a otras personas o de los daños originados en su propiedad.
4. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Preparativos
1. Es preciso llevar siempre calzado resistente y pantalones largos a la hora de utilizar el cortacésped. No cortar nunca descalzo ni llevando sandalias.
2. Comprobar el terreno sobre el que se va a emplear la máquina y limpiarlo de objetos que puedan ser atrapado o salir proyectados.
3. Aviso: La gasolina es altamente inflamable:
- mantener la gasolina únicamente en los
recipientes previstos a tal efecto
- repostar gasolina únicamente al aire libre y no
fumar mientras que se esté llenando el depósito
- la gasolina ha de repostarse antes de arrancar
el motor. Mientras el motor esté en marcha o caliente, no se deberá abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina.
- en caso de que se haya salido gasolina, no
intentar arrancar el motor. En lugar de esto, se ha de limpiar la superficie de la máquina que se haya ensuciado con la gasolina. Es preciso evitar todo intento de arranque hasta que los vapores de la gasolina se hayan volatilizado.
- por motivos de seguridad, es necesario cambiar el depósito de gasolina y demás tapas del depósito en caso de que presenten daños.
4. Sustituir los amortiguadores de sonido que estén defectuosos.
5. Antes de utilizar el aparato, se debe efectuar un control visual del mismo para comprobar que las cuchillas, los pernos de sujeción y, en definitiva, toda la unidad de corte no presenten daños o signos de desgaste. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo.
6. En aparatos con varias cuchillas tener en cuenta que cuando una cuchilla gira las otras pueden empezar a girar también.
Manejo
1. No dejar el motor en marcha en un espacio cerrado, peligro de que se acumule monóxido de carbono sumamente perjudicial para la salud.
2. Cortar el césped únicamente a la luz del día o bajo una buena iluminación artificial. Siempre que sea posible, evitar utilizar el aparato cuando la hierba esté húmeda.
3. Asegurarse de que tener una posición segura si se trabaja en pendientes.
4. Emplear la máquina únicamente caminando a velocidad normal.
5. En el caso de máquinas sobre ruedas, tener en cuenta que es preciso cortar el césped en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
6. Ser especialmente cuidadoso al modificar el sentido de la marcha en un terreno inclinado.
7. No cortar el césped en pendientes excesivamente empinadas.
8. Es preciso ser especialmente cuidadoso al cambiar el sentido del cortacésped o acercárselo al cuerpo.
9. Detener la cuchilla cuando se deba inclinar, transportar sobre superficies que no sean césped y cuando se deba llevar y retirar de la zona a cortar.
10. No emplear nunca el cortacésped si los dispositivos o rejillas de protección presentan daños o en caso de que los dispositivos de seguridad no se hallen instalados, p. ej. placas desviadoras y/o dispositivos de recogida de césped.
11. No modificar los ajustes básicos del motor ni
94
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 94
sobrecargarlo.
12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en marcha.
13. Poner cuidadosamente el motor en marcha siguiendo las indicaciones del fabricante. Asegurarse de tener los pies suficientemente separados de la cuchilla de corte.
14. Al arrancar o poner el motor en marcha, no se debe inclinar el cortacésped, a no ser que sea preciso elevarlo durante este proceso. En este caso, inclinar la máquina justo lo necesario, elevando únicamente el lado opuesto al operario.
15. No poner en marcha el motor cuando se esté delante del expulsor.
16. Mantener siempre las manos y los pies alejados de las piezas giratorias. Asimismo, mantenerse alejado del orificio expulsor.
17. No elevar ni transportar nunca el cortacésped cuando el motor esté en marcha.
18. Apagar el motor y extraer el capuchón de bujía; Asegurarse de que todas las piezas móviles se hayan parado completamente:
- antes de soltar cualquier traba o eliminar los
atascos en el expulsor;
- antes de hacer revistar, limpiar o trabajar en el
cortacésped;
- cuando se golpee un cuerpo extraño.
Comprobar que no se hayan producido daños en el cortacésped y, dado el caso, efectuar las reparaciones pertinentes antes de volver a poner en marcha el motor para trabajar de nuevo con el cortacésped. En caso de que el cortacésped comience a vibrar fuertemente, es necesario someterlo a control de manera inmediata.
19. Apagar el motor; Asegurarse de que todas las piezas móviles se hayan parado completamente:
- al alejarse del cortacésped
- antes de repostar.
20. No poner la máquina en funcionamiento a una velocidad excesiva puesto que se aumenta el peligro de sufrir accidentes.
21. Tener cuidado a la hora de realizar trabajos de ajuste en la máquina y evitar pillarse los dedos entre las cuchillas en movimiento y las partes estáticas del aparato.
Mantenimiento y almacenaje
1. Asegurarse de que todas las tuercas, pernos y tornillos se hallen fijos y de que la máquina se encuentre en condiciones para trabajar de forma segura.
2. No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en el interior de un edificio, dado que los vapores de la gasolina podrían entrar en
contacto con llamas o chispas y encenderse.
3. Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el cortacésped en un espacio cerrado.
4. Con el fin de evitar el peligro de incendio, mantener el motor, el tubo de escape y la zona en torno al tanque de combustible limpia de césped, hojas o grasa (aceite que se haya derramado).
5. Comprobar regularmente que la bolsa de recogida de césped no esté rota y funcione correctamente.
6. Por motivos de seguridad, se deberán sustituir las piezas gastadas o dañadas.
7. Cuando se deba vaciar el depósito de combustible, hacerlo al aire libre mediante una bomba de succión de gasolina (disponible en tiendas especializadas).
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
IExplicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fig. 22):
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Atención! Peligro por piezas que pueden salir despedidas. Mantener la distancia de seguridad.
3) ¡Cuidado con las cuchillas afiladas! - Antes de realizar el mantenimiento quitar el enchufe de la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de aceite y combustible
5) ¡Atención! Llevar casco, protección para los oídos y gafas protectoras
6) Palanca motor ON/OFF (I=Motor ON; 0=Motor OFF)
7) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
8) Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las cuchillas giran.
95
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 95
2. Descripción del aparato (fig. 1-21)
1. Palanca ON/OFF del motor - freno del motor
2. Arco superior de empuje
3. Acelerador
4. Cable de arranque
5. Arco inferior de empuje
6. Indicador de llenado bolsa de recogida
7. Bolsa de recogida
8. Compuerta de expulsión
9. Ajuste de la altura de corte
10. Tubuladura de llenado del depósito
11. Tubuladura de llenado de aceite
12. Enchufe de la bujía de encendido
13. 2 pinzas sujetacables
14. Llave de bujía de encendido
15. 2 tensores rápidos para arco de empuje inferior
16. 2 tensores rápidos para arco de empuje superior con muelle
17. Tapa de expulsión lateral
18. Rascador
19. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
20. Rueda motriz (a la izquierda y derecha)
21. Adaptador de expulsión lateral
22. Adaptador para sustancia orgánica
23. Lengüeta
24. Asa de transporte integrada
3. Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como las
fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! Riesgo de ingestión y asfixia!
n Cortacésped con motor de gasolina n Arco superior de empuje y arco inferior de
empuje
n Adaptador de expulsión lateral n Adaptador para sustancia orgánica n Bolsa de recogida (de dos piezas) n Llave de bujía de encendido n 2 pinzas sujetacables n Brida n 2 tensores rápidos para arco de empuje superior
con muelle
n 2 tensores rápidos para arco de empuje inferior n Manual de servicio para gasolina n Manual de instrucciones original
4. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje está indicado para ser utilizado en jardines privados.
Se define como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere, por lo regular, las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el cortacésped de forma adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
96
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 96
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el cortacésped no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad el cortacésped no puede ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
5. Características técnicas
Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Tipo de motor:
Motor de cuatro tiempos de un cilindro 190 ccm
2800 r.p.m./2,4 kW Combustible: Gasolina sin plomo Ajuste de altura de corte: central (30-75 mm) Anchura de corte: 510 mm Peso: 41,8 kg
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
pA
85 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
96 dB(A)
Imprecisión K
WA
2 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 4,7 m/s
2
Imprecisión K = 2,4 m/s
2
6. Antes de la puesta en marcha
6.1 Montaje de los componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmontadas. El montaje es sencillo, siempre y cuando se observen las siguientes instrucciones ¡Atención! Para el montaje y para los trabajos de mantenimiento se precisa de las siguientes herramientas adicionales que no están incluidas en el volumen de suministro:
n una bandeja de recogida de aceite plana (para el
cambio de aceite)
n una cubeta de medida de 1 litro n un bidón de gasolina n un embudo (adecuado para el tubo de
alimentación de gasolina del tanque)
n bayetas domésticas (para limpiar los restos de
aceite/gasolina; a eliminar en la gasolinera)
n una bomba de succión de gasolina (de plástico,
disponible en las tiendas especializadas)
n una aceitera con bomba manual (disponible en
tiendas especializadas)
Montaje del arco de empuje (fig. 3-6)
1. Montar el arco de empuje inferior (pos. 5) con los tensores rápidos (pos. 16) según se ilustra en la fig. 4. Ajuste bien la pretensión del tensor rápido girando para ello la palanca en el sentido pertinente: a la derecha se aprieta, a la izquierda se afloja. ¡Atención! Ajustar la pretensión de manera que la palanca del tensor rápido se pueda pulsar en la posición final con poca presión.
2. Montar el arco de empuje superior (pos. 2) con el tensor rápido (pos. 16) en el arco de empuje inferior según se muestra en las fig. 4 y 5. Monte la lengüeta (pos. 23) entre el arco de empuje superior y la arandela. ¡Atención! Ajustar la pretensión correcta. Véase punto 1.
3. Colgar el cable de arranque (pos. 4) en la lengüeta.
4. Fijar los cables con las pinzas sujetacables (pos.13) según se muestra en la fig. 6.
Ajuste del arco de empuje (fig. 7)
Abrir los dos tensores rápidos (pos. 16). Ajustar el arco de empuje en una de las 3 posiciones de encaje. Cerrar el tensor rápido.
97
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 97
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 8-9)
Montar las dos mitades de la bolsa de recogida como se muestra en la figura 8. Asegurar que la lengüeta de la mitad superior encaje completamente en las ranuras de la mitad inferior. Colgar la bolsa de recogida en el cortacésped según se muestra en la fig. 9.
6.2 Ajuste de la altura de corte (Fig. 15-16)
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber apagado el motor y haber desenchufado.
n Antes de empezar a cortar el césped, comprobar
que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir la herramienta de corte que ya no esté afilada o esté dañada, usando un juego nuevo completo, con el fin de evitar cualquier desequilibrio en la máquina. Antes de efectuar este control, apagar el motor y, en caso de ser necesario, extraer el enchufe de la bujía de encendido.
n El ajuste de la altura de corte se efectúa de
manera centralizada mediante la palanca de ajuste de altura de corte (fig. 15 pos. 9). Se pueden ajustar hasta 5 alturas de corte diferentes.
n Tirar de la palanca de ajuste hacia afuera y
ajustar la altura de corte deseada. La palanca se enclava en la posición deseada.
n La altura de corte ajustada se muestra en la
escala de alturas de corte (fig. 16)
7. Manjeo
Aanwijzing: Voor de exacte startprocedure van de motor wordt verwezen naar de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Let op! De motor wordt zonder olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie in te gieten. Evenwel moet benzine in de tank gevuld werden omdat de leveringstoestand dit evenmin bevat.
Con el fin de evitar un arranque inesperado del cortacésped, éste está provisto de un freno de motor (fig. 10/pos. 1) que debe accionarse antes de arrancar el cortacésped. Al soltar la palanca del motor, la misma regresa a su posición inicial y el motor se apaga automáticamente.
Empleando el regulador se pueden ajustar la velocidad y las revoluciones de la cuchilla (fig. 14).
Antes de comenzar a cortar el césped, se debería repetir varias veces esta operación con el fin de asegurarse de que todo funciona correctamente. Siempre que se tengan que efectuar trabajos de ajuste y/o reparaciones en el cortacésped, esperar a que la cuchilla se haya detenido por completo.
Antes de efectuar trabajos de ajuste, mantenimiento o reparaciones, apagar el motor.
Instrucciones:
1. Freno del motor (fig. 10/pos. 1): Utilizar la palanca para parar el motor. Si se suelta la palanca, el motor y la cuchilla se detendrán automáticamente. Para cortar el césped, mantener la palanca en la posición de trabajo (fig. 10). Antes de comenzar a cortar el césped, comprobar repetidamente la palanca ON/OFF. Asegurarse de que el cable de tracción se mueva con suavidad.
2. Regulador de velocidad (fig. 14): Desplazarlo para aumentar o reducir la velocidad del motor. (tortuga = lento / liebre = rápido)
3. Palanca de maniobra (palanca de embrague) (fig. 11/pos. 19): Al activarla (fig. 11), se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello.
98
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 98
4. Advertencia: La cuchilla empieza a girar tan
pronto como se arranque el motor. Importante: Antes de arrancar el motor, mover repetidamente el freno del motor con el fin de comprobar si el cable de parada también funciona correctamente. Tener en cuenta que: El motor se ha concebido para la velocidad de corte adecuada para el césped, y para la salida de césped en la bolsa de recogida y para una larga duración del mismo.
5. Comprobar el nivel de aceite
6. Cuando el depósito esté vacío, llenarlo de
gasolina utilizando un embudo y recipiente de medición. Asegurarse de que la gasolina esté limpia.
A tener en cuenta: Utilizar exclusivamente gasolina normal sin plomo.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
Cubrir el suelo con sustancias orgánicas
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas, primero se tritura el material cortado en el chasis cerrado del cortacésped y, a continuación, se distribuye por el césped. Así no es necesario recoger ni eliminar el césped cortado.
Atención: Realizar este proceso solo sobre césped muy corto. Para obtener resultados óptimos, utilizar una cuchilla específica para ello (incluida en la gama de accesorios).
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de recogida e introducir el adaptador para sustancia orgánica (fig. 12/pos. 22) en el orificio de expulsión. Cerrar a continuación la compuerta de expulsión.
Expulsión lateral
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener montado el adaptador para sustancia orgánica (pos.
22). Colgar el adaptador de expulsión lateral (fig. 13/pos. 21) según se muestra en la figura 13.
Indicador de llenado bolsa de recogida
La bolsa de recogida dispone de un indicador de nivel de llenado (fig. 2/Pos. 6). El mismo se abre con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra de golpe mientras se está cortando el césped, indica que la bolsa de recogida está llena y se debe vaciar. Para que el indicador de llenado funcione correctamente, será preciso mantener siempre
limpios y permeables los orificios bajo la compuerta.
7.1 Antes de empezar a cortar el césped
Advertencias importantes:
1. Vestirse con la ropa adecuada. Ponerse calzado resistente y no emplear sandalias ni zapatillas de deporte.
2. Comprobar la cuchilla. Las cuchillas dobladas o dañadas deben cambiarse por cuchillas originales.
3. Repostar el depósito de gasolina al aire libre. Utilizar una tolva de alimentación y un recipiente de medición. Limpiar los restos de gasolina que se hayan derramado.
4. Leer y observar detenidamente el manual de uso y las instrucciones relativas al motor y accesorios. Guardar estas instrucciones manteniéndolas al alcance de otros usuarios de la máquina.
5. Los gases de escape pueden resultar perjudiciales para la salud. Poner el motor en marcha sólo al aire libre.
6. Comprobar que todos los dispositivos de seguridad se hallen instalados y funcionen correctamente.
7. El aparato debe ser manejado únicamente por una persona capacitada para ello.
8. Cortar césped húmedo puede resultar peligroso. Cortar césped que esté lo más seco posible.
9. Advertir a los niños y otras personas que se mantengan alejados del cortacésped.
10. No cortar nunca el césped cuando la visibilidad no sea suficiente.
11. Antes de cortar el césped, recoger cualquier objeto que se encuentre sobre el césped.
99
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 99
7.2 Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. Cuando la cuchilla se encuentre en funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente.
Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
7.3. Cómo cortar el césped
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar. Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es necesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. En caso de que se encuentre dañada, afilarla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Instrucciones para cortar el césped:
1. Asegurarse de que no haya objetos fijos en la zona. El cortacésped podría sufrir daños y el operario podría incluso sufrir lesiones de gravedad.
2. Un motor, un tubo de escape o un accionamiento sobrecalentados pueden provocar serias quemaduras. Así pues, no tocar dichas superficies.
3. Cortar el césped con sumo cuidado cuando se trabaje en pendientes o en superficies muy inclinadas.
4. Dejar de cortar el césped cuando no haya suficiente luz diurna o se carezca de buena iluminación artificial.
5. Comprobar el cortacésped, la cuchilla y demás componentes en caso de que haya pasado por encima de algún objeto o de que la máquina vibre más fuerte de lo normal.
6. No modificar ninguno de los ajustes ni efectuar reparaciones sin haber apagado antes el motor. Retirar el enchufe de la bujía de encendido.
7. En caso de encontrarse cerca de una carretera, tener en cuenta el tráfico. Mantener alejada de la calle la expulsión de césped.
8. Evitar aquellos lugares donde las ruedas no puedan rodar bien o resulte inseguro cortar el césped. Asegurarse de que no hay niños detrás cuando se efectúe un movimiento hacia atrás.
9. En caso de que el césped sea muy denso o esté muy crecido, ajustar el nivel de corte más alto y cortar el césped lentamente. Antes de eliminar el césped y demás residuos acumulados, apagar el motor y extraer el cable de encendido del enchufe.
10. No eliminar nunca componentes que sirvan
100
E
Anleitung_GE_PM_51_S_BS_SPK7__ 14.09.12 10:13 Seite 100
Loading...