Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 17)
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Scharfe Messer! Hände und Füße immer von
Messern fernhalten.
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Festes Schuhwerk tragen!
7. Sehr heiße Oberfl äche. Nicht den heißen
Auspuff topf, Getriebegehäuse oder Zylinder
berühren. Sie könnten sich verbrennen. Diese
Teile werden durch den Betrieb sehr heiß und
bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, lange heiß.
8. Abstand von mind. 15m zu anderen Presonen
einhalten.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schneideblatt
2. Schutzabdeckung Schneideblatt
3. Schutzschild
4. Vorderer Handgriff
5. Choke Hebel
6. Ein-/ Aus- Schalter
7. Schraubendreher
8. Arretierhebel für Drehgriff
9. Kraftstoff pumpe (Primer)
10. Luftfi lterabdeckung
11. Startergriff
12. Hinterer Handgriff
13. „Freigabe“ Gashebel
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
16. Tank für Kraftstoff gemisch
17. Zündkerzenstecker
18. Zündkerzenschlüssel
19. Gabelschlüssel SW8/SW10
20. Öl/Benzin Mischfl asche
21. Schwertabdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
- 6 -
D
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schnei-
den von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-chend ISO 3477 bzw. ISO 11201 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
.............................. 99 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsemissionswert (vorderer Handgriff )
= 3,25 m/s
a
hv
Schwingungsemissionswert (hinterer Handgriff )
ahv = 2,86 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
3
-1
-1
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Die Heckenschere ist fertig montiert. Es sind keine Montagearbeiten notwendig.
Zum besseren Führen ist das Gerät mit einem
Drehgriff ausgestattet, der sich je nach Anfor-
derung in die Positionen -90°/0°/+90° einstellen
lässt. Drücken Sie hierzu den Hebel (Abb. 5/Pos.
B) nach unten, drehen Sie den Drehgriff in die
gewünschte Position und lassen Sie den Hebel
wieder nach oben einrasten. Durch die verschiedenen einstellbaren Positionen werden Arbeiten
über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugänglichen Stellen erleichtert.
Achtung: Die Einstellung des Drehgriff es darf nur
bei abgestelltem Motor durchgeführt werden.
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem
bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl.
Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der
Treibstoff -Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit
einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1.
Verursacht ungenügende Schmierung einen
Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des
Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
5.3 Treibstoff -Misch-Tabelle:
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Betreiben und starten Sie das Gerät nur im Freien
in gut belüfteten Gebieten um die Gefahr von Verletzungen durch giftige Gase zu reduzieren.
6.1 Kalten Motor starten (Abb. 3-5)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch.
4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 3/Pos. 6) auf „I“
schalten
5. Das Gerät am vorderen Handgriff mit der lin-
ken Hand gut festhalten und mit der rechten
Hand die Starterleine (Abb. 5/Pos. A) bis zum
ersten Widerstand (ca. 10cm) herausziehen.
Jetzt die Starterleine 4x rasch anziehen. Das
Gerät sollte starten.
Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
6. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
Achtung: Durch den festgestellten Choke
Hebel beginnt das Schneidwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten.
Anschließend Choke Hebel durch einfaches
Betätigen des Gashebels (Pos. 14) entriegeln
(Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück).
Beachten Sie: Bevor Sie den Gashabel be-
tätigen können, müssen Sie den Hebel “Freigabe” Gashebel bis zum Anschlag durchdrücken.
7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 5-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur
stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel
herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse.
Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab.
6.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand
für nicht mehr als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät am vorderen Handgriff mit der linken
Hand gut festhalten und mit der rechten Hand
die Starterleine bis zum ersten Widerstand
(ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2
Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie
die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
6.4 Arbeitshinweise
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Schneiden für dichteres Wachstum: Am effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung, dabei führen Sie die Messer der Schneide
direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der
Schneide nach unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten Schnitt.
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb.
6)
Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seitenfl ächen einer Hecke werden mit bogenförmigen
Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
(Abb. 7)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren
seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem
Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Schalten Sie die Heckenschere vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali-
tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler
Handhabung wird ein Schärfen der Messer
nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen
gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere
harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe
in der Schneide verursachen. Es ist nicht notwendig die Kerbe zu entfernen, solange sie
die Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen
sollte, schalten Sie die Maschine aus und
nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser
immer gut geölt ist (Siehe Abb. 8).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen
sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen
aufgetreten sind. Bei Beschädigungen nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Kundendienst auf oder senden Sie das Gerät an
die ISC-GmbH um es reparieren zu lassen.
3. Reinigen Sie die Maschine nur in ausge-
schaltetem Zustand. Benutzen Sie nur milde
Seife und einen feuchten Lappen um sie zu
säubern. Lassen Sie niemals Flüssigkeit ins
innere der Maschine gelangen. Verwenden
Sie keine ätzenden Reiniger.
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter öfters zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 9-10)
2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 11)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen. Luftfi lter mit Druck-
luft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 Inch (0,635
mm)
Ziehen Sie die Zündkerze mit 14,7-21,5 Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Wartung des Getriebes (Abb. 15)
Das Getriebe muss jährlich vor Saisonbeginn
am Schmiernippel (Abb. 15/Pos. A) geschmiert
werden.
Stecken Sie hierzu eine handelsübliche Fettpresse auf den Schmiernippel und pressen Sie ca.
3 Hübe handelsübliches Maschinenfett in das
Getriebe. Bei übermäßigem Gebrauch sollte das
Getriebe öfters gefettet werden.
7.2.4 Vergaser Einstellungen
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Einstellen des Standgases:
Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand
einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig.
Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb.
16/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im
Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass die
Schneidmesser nicht stillstehen, muss das
Standgas durch Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. 16/ Pos. 5) soweit verringert werden bis die Schneidmesser stillstehen.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststoff -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibstoff .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt
7.2.2).
7. Füllen Sie eine Teelöff el große Menge 2-Takt
Motoröl in den Brennraum. Ziehen Sie einige
male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um
die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
10. Beim Transportieren oder bei der Lagerung
der Heckenschere ist die Schneideinrichtung
immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufi g Substanzen, welche die
Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern
Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von
Dünge-mitteln oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus
um den Brennraum von Ölrückständen zu
reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kalten Motor starten“ durch.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
D
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 17)
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Sharp blades! Always keep hands and feet
away from the blades.
4. Wear eye protection and ear plugs!
5. Wear safety gloves!
6. Wear sturdy, non-slip footwear!
7. Very hot surface. Do not touch the hot exhaust silencer, gearbox or cylinder. You may
burn yourself. These parts have become very
hot during operation and remain very hot over
a long period, even after the equipment has
been switched off .
8. Maintain a distance of at least 15 m from
other persons.
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Important. This hedge trimmer is suitable for cut-
ting hedges, bushes and shrubs.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 110 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value (front handle)
a
= 3.35 m/s
h
Vibration emission value (rear handle)
ah = 2.86 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
2
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
3
-1
Caution!
-1
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly
The hedge trimmer is supplied fully assembled.
No assembly work is required.
To make it easier to control, the machine is fi tted
with a rotary handle that can be adjusted as required into positions at angles of -90°/0°/+90°. To
do this, press the lever (Fig. 5/Item B) downwards,
turn the rotary handle into the required position
and then allow the lever to rise and latch in place
again. The various adjustable positions facilitate
working above head height or in other places with
diff erent access. Important: The rotary handle
may only be adjusted when the engine is switched off .
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the
manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liters25 ml
5 liters125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
Operate and start the equipment only outdoors
in well ventilated areas to reduce the danger of
injury from toxic gases.
6.1 Starting the engine from cold (Fig. 3-5)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix.
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
5. Hold the machine by the front handle in your
left hand and pull the starter cable (Fig. 5/Item
A) up to the fi rst resistance point (approx. 10
cm) with your right hand. Then tug sharply
on the starter cable 4 times. The equipment
.
should start.
Important: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
6. Once the engine has started, allow the equipment to warm up for 10 seconds.
Important: Since the choke lever is secured,
the cutting tool will start to operate when the
engine is started.
Actuate the choke lever once to release the
throttle (Item 14). (The engine will then return
to idle mode.) Remember: Before you can
actuate the throttle lever, you must press the
throttle lever “Release” lever through as far as
the stop.
7. If the engine does not start up, repeat steps
5-6.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section “Engine
troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in
a straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear away
faster.
6.2 Starting the engine when warm (if the machine has not been switched off for more
than 15-20 minutes)
1. Put the equipment down on a hard, level surface.
2. Move the On/Off switch to “I”.
3. Hold the machine by the front handle in your
left hand and pull the starter cable up to the
fi rst resistance point (approx. 10 cm) with
your right hand. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after
1-2 tugs. If the equipment does not start after
6 pulls, repeat steps 1-7 of the procedure for
starting the engine from cold.
6.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the machine immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
6.4 Practical tips
Never allow the machine to run at low speed for
starting or for cutting.
Cutting for dense growth: The most eff ective
method is to use wide, sweeping movements,
guiding the cutting edge of the blade straight
through the branches. A slight incline of the blade
downwards towards the movement will produce
best cutting results.
It is recommended to tie a guide line of string or
the like along the hedge so that you cut the hedge
to a level height. The branches above it will be cut
off . (Fig. 6)
Cutting the side of a hedge: Cut the sides of
the hedge with curve-shaped movements from
the bottom up. (Fig. 7)
Please note: As a result of its design, if you work
with the machine on its side for a lengthy period
and the tank not completely fi lled, the motor may
stall.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Always switch off the head trimmer and remove
the spark plug boot before carrying out any maintenance work.
1. The cutter blades are high quality, made of
tempered steel and in normal use there is no
need to sharpen the blades. If you accidentally strike a wire, stone, glass or other hard
object, this may cause a notch in the blade.
There is no need to remove the notch as long
as it does not adversely aff ect the movement
of the cutting edges. If it does adversely aff ect
this movement, switch off the machine and
use a fi ne fi le or a fi ne grinding stone to remo-
ve the notch. Ensure that the blade’s cutting
edge is always well oiled (see Fig. 8).
2. If you drop the hedge trimmer, check whether
it has suff ered any damage. If it is damaged
contact an authorized customer service outlet
or send the machine to ISC GmbH to have it
repaired.
3. Only clean the machine after it has been
switched off . Use only mild soap and a damp
cloth to clean it. Never allow fl uid to get into
the machine. Do not use caustic cleaning products.
7.2.1 Maintenance of the air fi lter (Fig. 9-11)
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
fi lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air fi lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 9-10)
2. Remove the fi lter element (Fig. 11)
3. Clean the fi lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air fi lter with petrol
or infl ammable solvents. Clean the air fi lter with
compressed air or by tapping it.
7.2.2 Maintenance of the spark plug
(Fig. 12-14)
Spark plug gap = 0.025 Inch (0.635 mm). Tighten
the spark plug with a torque of 14.7-21.5 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the supplied spark plug wrench.
The gearbox must be lubricated every year before
the start of the season at the lubrication nipple
(Fig. 15/Item A). Place a conventional grease gun
on the nipple and press approx. 3 strokes of conventional machine grease into the gearbox. If you
use the trimmer frequently, grease the gearbox
more often.
7.2.4 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
Setting the idling speed:
Important. Set the idling speed when the machine
is warm.
If the engine stalls when the throttle is not
pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 9 Troubleshooting, the idling
speed must be adjusted. To do this turn the idling
speed screw (Fig. 16/Item 5) clockwise until the
machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting blades
do not reach a standstill, the idling speed must
be reduced by turning the idling speed screw
(Fig. 16/Item 5) counterclockwise until the cutting
blades stop.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more diffi cult to start or the machine suff ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug (see point 7.2.2).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
infl ammable substances.
10. Always place the cover over the cutter when
transporting or storing the equipment.
Fertilizers and other chemical garden products
often contain substances that accelerate the rate
of corrosion of metals. Do not store the machine
on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.4 Orderiwng replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter
Consumables*Cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (Voir fi gure 17)
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Lame aiguisée ! Tenez toujours vos mains et
pieds éloignés des lames.
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe!
5. Portez des gants de protection !
6. Portez des chaussures rigides !
7. Surface brûlante. Ne touchez pas les pièces
d’échappement, le carter d’engrenages ou le
cylindre qui sont brûlants. Vous pourriez vous
brûler. Ces pièces deviennent extrêmement
chaudes lorsqu’elles fonctionnent et restent
brûlantes même lorsque l’appareil a été mis
hors service.
8. Gardez une distance d’au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Lame de coupe
2. Recouvrement de protection de la lame de
coupe
3. Ecran protecteur
4. Poignée avant
5. Levier étrangleur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Tournevis
8. Levier d’arrêt pour poignée tournante
9. Pompe à carburant (Primer)
10. Couvercle du fi ltre à air
11. Poignée de démarrage
12. Poignée arrière
13. “Libération” de l’accélérateur
14. Accélérateur
15. Recouvrement du silencieux
16. Réservoir à mélange de carburants
17. Cosse de bougie d’allumage
18. Clé à bougie
19. Clé à fourche ouverture 8/10
20. Flacon d’huile/essence
21. Recouvrement de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des
haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur : .................Moteur deux temps ;
............................refroidi par air ; cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.) : ..0,85 kW/ 1,15 CV
Cylindrée : ............................................. 24,5 cm
Vitesse de rotation à
vide du moteur : .......................3100 ± 400 tr/min
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 3477, ISO
11201.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 99 dB(A)
pA
... 110 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission des vibrations (poignée avant)
a
= 3,35 m/s
h
Valeur d’émission des vibrations (poignée arrière)
a
= 2,86 m/s
h
Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
3
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Le taille-haies est déjà monté. Il ne nécessite aucun travail de montage.
Pour un guidage plus facile, l’appareil est équipé
d’une poignée rotative qui peut être ajustée selon
les exigences sur les positions -90°/0°/+90°. Pour
cela, appuyez sur le levier (fi g. 5/pos. B) vers le
bas, tournez la poignée rotative dans la position
souhaitée et laissez le levier s’enclencher de nouveau vers le haut. Les diff érentes positions régla-
bles facilitent les travaux au-dessus de la tête ou
à d’autres endroits diffi cilement accessibles. Attention : le réglage de la poignée rotative doit
être eff ectué uniquement à moteur éteint.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrifi cation insuffi sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet eff et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Utilisez et faites démarrer l’appareil uniquement
à l’air libre, dans des zones bien aérées, afi n
de réduire le danger de blessures par des gaz
toxiques.
6.1 Faire démarrer le moteur froid (fi g. 3-5)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et
plane.
2. Mettez le levier étrangleur (fi g. 4/pos. 5) en
position
3. Appuyez 10x sur la pompe de carburant (Primer) (fi g. 4/pos. 9).
4. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 3/
pos. 6) sur « I »
5. Tenez fermement l’appareil par la poignée
avant, de la main gauche et avec la main droite, tirez le cordon de démarrage (fi g. 5/pos. A)
jusqu’à la première résistance (env. 10 cm).
Tirez ensuite d’un coup 4 fois le cordon de
démarrage. L’appareil devrait démarrer.
Attention : ne laissez pas le cordon de dé-
marrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
6. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauffer env. 10 sec.
Attention : en raison du verrouillage du levier
étrangleur, le dispositif de coupe commence
à fonctionner dès que le moteur démarre.
Déverrouiller ensuite le levier étrangleur
en actionnant simplement le levier de
l’accélérateur (pos. 14) (Le moteur se remet
en marche à vide). A respecter : avant de
pouvoir actionner l’accélérateur, vous devez
pousser le levier « Libération » accélérateur
jusqu’à la butée.
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 5-6.
A noter : si le moteur ne démarre toujours pas au
bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ».
A noter : tirez toujours le cordon du démarreur
de façon rectiligne. Si vous le tirez en lui faisant
faire un angle, une friction aura lieu au niveau de
l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use
6.2 Faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud (l’appareil n’est pas resté plus de
15-20 min à l’arrêt)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur
« I ».
3. Tenez fermement l’appareil par la poignée
avant, de la main gauche et avec la main
droite, tirez le cordon de démarrage jusqu’à la
première résistance (env. 10 cm). Maintenant,
tirez fortement sur le cordon de démarrage.
L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2
essais. Si la machine ne démarre toujours
pas au bout de 6 essais, recommencez les
étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche/
arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite d’étapes normale :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interupteur Marche / Arrêt sur
„Stop“ ou encore „0“.
6.4 Consignes de travail
Ne laissez pas la machine tourner à petite vitesse
pendant le démarrage ou pendant la coupe.
Couper une végétation dense : Le plus eff ectif
est un mouvement large et étendu en guidant
les lames du couteau directement à travers les
branches. Une légère inclinaison de la lame vers
le bas, dans le sens du mouvement donne la
meilleure coupe.
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un fi l comme repère le
long de l’arête de la haie. Les branches le dépassant sont alors coupées. (fi g. 6)
Découper une haie latéralement : Les surfaces
latérales d’une haie doivent être coupées en effectuant des mouvements en forme d’arc de bas
en haut. (fi g. 7)
Attention : En fonction du type de taille-haies
avec lequel vous travaillez, il est possible que le
moteur s’arrête pendant une coup latérale prolon-
gée si le réservoir n’est pas complètement plein.
7. Nettoyage, maintenance,
entreposage et commande de
pièces de rechange
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant
tout travail d’entretien et retirez la cosse de la
bougie d’allumage.
1. Les lames sont de grande qualité, en acier
trempé. Lorsque le taille-haie est utilisé normalement, il n’est pas besoin de les aiguiser.
Si par mégarde, vous rencontrez un fi l mé-
tallique, du verre ou d’autres objets solides,
il est possible que cela occasionne une
encoche sur la lame. Il n’est pas nécessaire
d’éliminer l’encoche tant qu’elle n’altère pas
au mouvement de la lame. Si toutefois, cela
devait altérer le mouvement, mettez la machine hors circuit et prenez une lime ou une
pierre à limer pour éliminer l’encoche. Veillez
à ce que la lame de coupe soit toujours bien
huilée (voir fi g. 8).
2. Si vous faites tomber le taille-haies,
contrôlez s’il a été détérioré. En cas
d’endommagement, veuillez contacter un
service après vente dûment autorisé au envoyez l’appareil à la société iSC-GmbH pour le
faire réparer.
3. Nettoyez la machine uniquement lorsqu’elle
est hors circuit. Utilisé exclusivement du
savon doux et un chiff on humide pour la net-
toyer. Ne laissez jamais de liquide s’immiscer
dans la machine. N’utilisez jamais de nettoyant corrodant.
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 9-10)
2. Sortez l’élément fi ltrant (fi g. 11)
3. Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus
ou en souffl ant dessus.
4. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de
sence ni avec des solvants infl ammables. Net-
toyez le fi ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
(fi g. 12-14)
Distance explosive des bougies d’allumage
= 0,025 Inch (0,635 mm). Serrez la bougie
d’allumage avec 14,7 - 21,5 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fi g.
13) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 14) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 15)
Il faut eff ectuer un graissage de l’engrenage
chaque année avant le début de la saison par le
raccord fi leté de graissage (fi g. 15/pos. A). Pour
ce faire, placez une presse à graisse sur le raccord fi leté de graissage et eff ectuer environ trois
pressions pour faire entrer dans l’engrenage une
graisse à machine courante dans le commerce. Si
vous utilisez l’appareil très souvent, il faut eff ectu-
er plus souvent un graissage.
7.2.4 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service aprèsvente dûment autorisés.
Réglage de la vitesse à l’arrêt :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier
de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes
les causes ont été exclues conformément au chapitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est
nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à l’arrêt (fi g. 16/pos. 5) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement à vide.
Si la vitesse à l’arrêt est si élevée que les lames
ne s’arrêtent pas, il faut alors diminuer la vitesse
à l’arrêt en tournant la vis de vitesse à l’arrêt vers
la gauche (fi g. 16/pos. 5) jusqu’à ce que les lames
s’arrêtent.
7.3 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage diffi cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Eff ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.2.2).
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidifi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’infl ammation
et de substances infl ammables.
10. Lors du transport ou de l’entreposage, le
dispositif de découpage du taille-haies doit
toujours être recouvert de la protection du
dispositif de découpage.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des substances qui accélèrent la corrosion des métaux. N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. Eff ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Bougies, fi ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 17)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
3. Lame affi late! Mani e piedi vanno sempre te-
nuti lontani dalle lame.
4. Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo-
re!
5. Indossate guanti protettivi!
6. Indossate scarpe chiuse!
7. Superfi cie molto calda. Non toccate il tubo
di scappamento caldo, l’involucro degli ingranaggi o il cilindro. Vi potreste ustionare.
Queste parti si riscaldano molto durante il
funzionamento e rimangono a lungo calde
anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
8. Mantenete una distanza minima di 15 m da
altre persone.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Lama
2. Copertura di protezione della lama
3. Schermo di protezione
4. Impugnatura anteriore
5. Levetta dell’aria
6. Interruttore ON/OFF
7. Cacciavite
8. Leva di bloccaggio per manopola
9. Pompa del carburante (arricchitore)
10. Copertura del fi ltro dell’aria
11. Impugnatura dello starter
12. Impugnatura posteriore
13. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore
14. Leva dell’acceleratore
15. Copertura del silenziatore
16. Serbatoio per miscela di carburante
17. Connettore della candela
18. Chiave della candela di accensione
19. Chiave fi ssa n. 8/n. 10
20. Recipiente di miscela olio/benzina
21. Copertura del braccio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: .......................motore a 2 tempi,
........................raff reddato ad aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.): ......0,85 kW / 1,15 cv
motore al minimo: ......................3100 ± 400 min
Numero max. di giri del motore: .........10500 min
Peso (serbatoio vuoto): ..............................5,4 kg
Lunghezza di taglio: ...................................55 cm
Rendimento di taglio (max.): .................... 19 mm
Candela di accensione: ..................Bosch L8RTF
Velocità di taglio max.: .................. 2050 tagli/min.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 3477, ISO 11201.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 99 dB (A)
pA
........... 110 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni (impugnatura anterio-
= 3,35 m/s
re) a
h
Valore emissione vibrazioni (impugnatura posteriore) ah = 2,86 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
-1
-1
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
Il decespugliatore a scoppio è completamente
montato. Non è necessario alcun lavoro di montaggio.
Per una migliore manovrabilità l’apparecchio è
provvisto di una impugnatura ruotabile che, a
seconda delle esigenze, si può regolare nelle posizioni di -90°/0°/+90°. A tal fi ne premete la leva
(Fig. 5/Pos. B) verso il basso, girate l’impugnatura
ruotabile nella posizione desiderata e fate scattare di nuovo la leva verso l’alto. Grazie alle diverse
posizioni regolabili vengono facilitati i lavori al
di sopra della propria altezza o in altri punti diffi cili da raggiungere. Attenzione: la regolazione
dell’impugnatura ruotabile deve essere eff ettuata
solo a motore spento.
5.2 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla
tabella corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi
con un rapporto di miscela consigliato di 100:1.
Se una lubrifi cazione insuffi ciente causa un dan-
no al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
5.3 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina
su 1 parte olio
Benzina Olio per 2 tempi
1 litro25 ml
5 litri125 ml
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Utilizzate e avviate l’apparecchio solo all’aperto in
zone ben areate per ridurre il pericolo di lesioni a
causa di gas tossici.
6.1 Avvio a motore freddo (Fig. 3-5)
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di
benzina/olio.
1. Appoggiate l’apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 5) su
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 4/Pos. 9).
4. Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6)
su “I”
5. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tirate la corda
dello starter con la mano destra (Fig. 5/Pos.
A) fi no alla prima resistenza (ca. 10 cm). Ora
tirate rapidamente la fune dello starter 4 volte.
L’apparecchio dovrebbe avviarsi.
Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello
starter in modo incontrollato. Ciò può provocare danni.
6. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare
l’apparecchio per ca. 10 sec.
Attenzione: con la levetta dell’aria fi ssata
l’utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore.
Sbloccate poi la levetta dell’aria semplice-
mente azionando la leva dell’acceleratore
(Pos. 14) (il motore torna a funzionare al minimo). Da tenere presente Prima di azionare la
leva dell’acceleratore dovete premere la leva
“Sbloccaggio” fi no alla battuta.
7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 5-6.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il
motore continua a non avviarsi, leggete il punto
“Soluzioni di eventuali problemi al motore”.
Da tenere presente: estraete la fune dello starter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un’usura precoce.
6.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non
è stato fermo per più di 15-20 minuti)
1. Appoggiate l’apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”.
3. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tirate la corda dello starter con la mano destra fi no alla
prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio
dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a
motore freddo”.
6.3 Spegnere il motore
Procedura d’emergenza:
Se è necessario fermare subito l’utensile, portate
l’interruttore ON/OFF su STOP o “0”.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva del gas e aspettate che il
motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore
ON/OFF su “Stop” o “0”.
6.4 Istruzioni di lavoro
Non fate funzionare l’utensile durante
l’avviamento o il taglio con un numero di giri basso.
Taglio per una crescita più folta: un movimento
ampio e continuo è il più effi cace, facendo pas-
sare la lama direttamente attraverso i rami. Una
leggera inclinazione della lama verso il basso,
in direzione del movimento, permette il taglio
migliore.
Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un fi lo all’altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati. (Fig. 6)
Taglio laterale di una siepe: le superfi ci laterali
di una siepe vengono tagliate dall’alto verso il
basso con movimenti a semicerchio. (Fig. 7)
Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per
periodi di tempo prolungati e con un serbatoio
non completamente pieno, può accadere che il
motore si ingolfi per motivi dovuti alla struttura
interna.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Disinserite sempre le cesoie prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore della
candela.
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qua-
lità e in caso di uso normale non è necessario
affi larle. Qualora veniate inavvertitamente in
contatto con fi lo metallico, pietre, vetro o altri
oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca
nella. Non è necessario eliminare la tacca
fi nché non compromette il movimento delle
lame. Se invece ne dovesse compromettere
il movimento, disinserite l’utensile e prendete
una lima o una pietra abrasiva fi ne per elimi-
narla. Assicuratevi che il vostro apparecchio
sia sempre ben oliato (vedi Fig. 8).
2. Nel caso in cui le cesoie dovessero cadervi
a terra, controllate se vi siano danni. In caso
di danni mettetevi in contatto con un servizio autorizzato d’assistenza clienti o inviate
l’apparecchio alla ISC-GmbH per farlo riparare.
3. Pulite l’apparecchio solo se disinserito. Per
pulirlo utilizzate solo un detergente delicato
ed un panno umido. Non fate mai penetrare
liquidi all’interno dell’apparecchio. Non impiegate detergenti caustici.
7.2.1 Manutenzione del fi ltro dell’aria
(Fig. 9-11)
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
fi ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell’aria (Fig.
9-10)
2. Togliete l’elemento fi ltrante (Fig. 11)
3. Pulite l’elemento fi ltrante dando dei leggeri
colpi o soffi ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell’aria con
benzina o solventi infi ammabili. Pulite il fi ltro
dell’aria con aria compressa o dandogli dei leggeri colpi.
7.2.2 Manutenzione della candela (Fig. 12-14)
Distanza per la scintilla della candela = 0,025
Inch (0,635 mm).
Avvitate la candela con 14,7 - 21,5Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. Sfi late la candela di accensione con un
movimento rotatorio (Fig. 13).
2. Togliete la candela di accensione (Fig.
14 ) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Manutenzione degli ingranaggi (Fig. 15)
Gli ingranaggi devono essere lubrifi cati
sull’apposito nipplo (Fig. 15/Pos. A) ogni anno prima dell’inizio della stagione. Inserite a tal fi ne un
ingrassatore a siringa comunemente reperibile in
commercio sul nipplo di lubrifi cazione e premete
il comune grasso per macchine negli ingranaggi
spingendo l’ingrassatore per ca. 3 volte. In caso di
uso superiore alla media gli ingranaggi dovrebbero essere lubrifi cati più spesso.
7.2.4 Impostazioni carburatore
Attenzione! Le impostazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di assistenza clienti.
Impostazione del minimo:
Attenzione! Impostazione del minimo in stato di
esercizio a caldo.
Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell’acceleratore
e tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni
di eventuali problemi” dovessero venire escluse,
allora è necessaria una nuova impostazione
del minimo. A tal fi ne girate la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. 5) in senso orario fi no a quando
l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro.
Se il minimo dovesse essere così alto che le
lame non rimangono immobili, allora deve essere
abbassato girando a sinistra la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. 5) fi no a quando le lame si non si
muovono più.
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento diffi coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori di manutenzione
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fi no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo.
5. Fate raff reddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
6. Togliete la candela di accensione (vedi punto
7.2.2).
7. Versate nel vano di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la corda di avviamento un paio di volte,
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili.
10. Durante il trasporto e la conservazione della
cesoia per siepi il dispositivo di taglio deve
essere sempre coperto con l’apposita prote-
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio
contengono spesso sostanze che accelerano la corrosione dei metalli. Non conservate
l’apparecchio al di sopra o nelle vicinanze di concimi o altri prodotti chimici.
Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate la corda dello starter più volte per pulire
il vano di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
“Avvio a motore freddo”.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se fi g. 17)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Skarpe knive! Hold altid hænder og fødder på
afstand af knivene.
4. Brug øjen- og høreværn!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Bær solidt fodtøj!
7. Meget varm overfl ade. Rør ikke den varme
lyddæmper, gearkassen eller cylinderen. Fare
for forbrændinger. Disse dele bliver meget
varme under drift og forbliver varme, også
efter at maskinen er blevet slukket.
8. Hold en afstand på mindst 15 m til andre personer.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Skæreblad
2. Sikkerhedsskærm skæreblad
3. Skjold
4. Håndtag foran
5. Chokerarm
6. Tænd/Sluk-knap
7. Skruetrækker
8. Låsegreb til drejehåndtag
9. Brændstofpumpe (primer)
10. Luftfi lterskærm
11. Starterhåndtag
12. Håndtag bagpå
13. “Frigørelse“ gasregulator
14. Gasregulator
15. Overdækning til lyddæmper
16. Tank til brændstofblanding
17. Tændrørshætte
18. Tændrørsnøgle
19. Gaff elnøgle NV8/NV10
20. Olie/Benzin blandefl aske
21. Sværdkappe
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Vigtigt! Denne hækkeklipper er konstrueret til klipning af hække, krat og buske.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Svingningsemissionstal (håndtag foran)
a
= 3,35 m/s
h
Svingningsemissionstal (håndtag bagpå)
ah = 2,86 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
............................................. 3 dB
pA
............................. 110 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
2
2
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
3
Forsigtig!
-1
Tilbageværende risici
-1
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montage
Hækkeklipperen leveres samlet. Ingen monteringsarbejde.
For bedre føring er maskinen udstyret med et
drejehåndtag, som kan indstilles til positionerne
-90°/0°/+90°, alt efter behov. Indstilling foretages
ved at trække grebet (fi g. 5/pos. B) bagud, dreje
håndtaget i den ønskede position og herefter
igen lade grebet gå i indgreb fortil. De forskellige
indstillelige positioner gør arbejder over hovedhøjde eller på andre svært tilgængelige steder
nemmere.
Vigtigt: Drejehåndtaget må kun indstilles med
motoren slukket.
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af almindelig, blyfri benzin og særlig 2-takts-motorolie.
Bland brændstofblandingen i henhold til brændstof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har været opbevaret i mere end 90 dage.
Vigtigt: Benyt ikke 2-takts-olie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskade, som
måtte følge af utilstrækkelig smøring, medfører, at
motorgarantien fra producenten bortfalder.
Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må
kun ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blandefl aske (se påtrykt skala).
Ryst fl asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel:
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter25 ml
5 liter125 ml
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Maskinen må kun startes og benyttes i det fri på
steder med fri gennemluftning – ellers er der fare
for giftige gasser.
6.1 Start af kold motor (fi g. 3-5)
Fyld tanken op med en passende mængde benzin/olie-blanding.
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Sæt chokerarmen (fi g. 4/pos. 5) på .
3. Tryk på brændstofpumpen (primer) (fi g. 4/pos.
9) 10x.
4. Sæt tænd/sluk-knappen (fi g. 3/pos.6) på „I“
5. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste
håndtag med den venstre hånd, mens du
med den højre hånd trækker ud i startsnoren
(fi g. 5/pos. A), indtil du mærker den første
modstand (ca. 10 cm). Træk nu 4x hurtigt efter
hinanden i startsnoren. Maskinen skal nu
starte.
Vigtigt: Pas på, at startsnoren ikke smælder
tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
6. Når motoren er startet, skal maskinen køre
varm i ca. 10 sek.
Vigtigt: Den fi kserede chokerarm gør, at skæ-
reværktøjet begynder at arbejde, når motoren
startes.
Bagefter frikobler du chokerarmen ved at ak-
tivere gasregulatoren (pos. 14) en gang (motoren vender tilbage til tomgang). Bemærk:
Inden du kan aktivere gasregulatoren, skal du
presse armen “frigøring” gasregulator helt ind,
indtil den går i anslag.
7. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt
5-6.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter fl ere
forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning
motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startsnoren. Trækkes
kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen.
Grundet friktionen vil snoren slides og efterhånden blive gnavet over.
6.2 Start af varm motor (hækkeklipperen har
højst været slukket i 15-20 min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“.
3. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste
håndtag med den venstre hånd, mens du
med den højre trækker ud i startsnoren, indtil
du mærker den første modstand (ca. 10 cm).
Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen
skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen
stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren,
skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold
motor”.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen
omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på
„Stop“ eller „0“
Normal fremgangsmåde:
Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er
slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/
sluk-knappen på „Stop“ eller „0“.
Lad ikke hækkeklipperen køre med lavt omdrejningstal under start og ved klipning.
Klipning for tættere vækst: Mest eff ektiv er en
bred, gennemgående bevægelse, hvor knivene
på skæret føres lige igennem grenene. Det bedste snit fås ved at lade skæret hælde let nedad i
bevægelsesretningen.
For at få en lige højde på hækken anbefales det
at spænde en snor ud langs hækkens kant, som
så fungerer som lodmærke. De grene, der rager
op, klippes af (fi g. 6).
Sideværts tilskæring af hæk: Hækkens sidefl a-
der klippes i buebevægelser nedefra og op (fi g.
7).
Vigtigt: Ved længere tids arbejde på skrånende
fl ader med halvfuld tank kan det forekomme, at
motoren dør ud.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opmagasinering og reservedelsbestilling
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Sluk for hækkeklipperen, og træk tændrørshætten
ud før vedligeholdelse.
1. Skæreknivene er af høj kvalitet, af hærdet
stål, og ved normal anvendelse er det ikke
nødvendigt at hvæsse knivene. Hvis du kommer til at støde mod et stykke ståltråd, sten,
glas eller andre hårde genstande, kan dette
efterlade et indhak i skæret. Det er ikke nødvendigt at fjerne indhakket, så længe det ikke
begrænser knivenes bevægelse. Hvis knivenes bevægelse begrænses af indhakket, skal
du slukke maskinen og tage en fi n fi l eller en fi n slibesten og udjævne indhakket. Sørg for,
at skærekniven hele tiden er godt smurt ind i
olie (se fi g. 8).
2. Hvis du kommer til at tabe hækkeklipperen,
skal du undersøge den for skader. Er den
beskadiget, skal du kontakte en autoriseret
kundeservice eller indsende produktet til ISCGmbH for reparation.
3. Maskinen skal være slukket, når den rengøres. Brug kun mild sæbe og en fugtig klud
til rengøring. Lad aldrig væske trænge ind i
maskinen. Ingen brug af ætsende rengøringsmidler.
7.2.1 Vedligeholdelse af luftfi lter (fi g. 9-11)
Et snavset luftfi lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfi ltret skal
kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfi ltret ef-
terses med korte intervaller.
1. Tag luftfi lterdækslet af (fi g. 9-10)
2. Tag fi lterelementet ud (fi g. 11).
3. Rens fi lterelementet ved udbankning eller
udblæsning.
4. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Rens aldrig luftfi ltret med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rens luftfi ltret med
trykluft eller ved at banke det ud.
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør (fi g. 12-14)
Tændrørets gnistgab = 0,025 Inch (0,635 mm)
Spænd tændrøret med 14,7 - 21,5 Nm.
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten (fi g. 13) ud med en dre-
jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret (fi g. 14) med den medfølgen-
de tændrørsnøgle.
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Vedligeholdelse af gear (fi g. 15)
Gearet skal smøres på smøreniplen en gang om
året før sæsonstarten (fi g. 15/pos. A). Sæt en
fedtsprøjte på smøreniplen, og pres ca. 3 stød
almindelig maskinfedt ind i gearet. Ved særlig
hyppig anvendelse skal gearet smøres oftere.
7.2.4 Kaburator-indstillinger
Vigtigt! Indstillinger på karburatoren må kun fore-
tages af autoriseret kundeservice.
Indstilling af tomgangshastighed:
Vigtigt! Indstil tomgangshastigheden, mens
hækkeklipperen er driftsvarm.
Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er
trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes
i henhold til afsnit 9 om fejlafhjælpning, er det
nødvendigt at efterjustere tomgangshastigheden.
Det gøres ved at dreje tomgangsskruen (fi g. 16/
pos. 5) i urets retning, indtil maskinen kører stabilt
i tomgang.
Hvis tomgangshastigheden er så høj, at skæreknivene ikke standser, skal den reduceres ved at
dreje standgasskruen (fi g. 16/pos. 5) venstre om,
indtil skæreknivene standser.
7.3 Opmagasinering
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med opmagasinering, kan følgen være, at der danner sig
afl ejringer på karburatorens indervæg; dette kan
besværliggøre startproceduren eller forårsage
varig skade på maskinen.
1. Udfør samtlige vedligeholdelsesarbejder.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en
almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i
byggemarkeder).
3. Når brændstoff et er aftappet, startes maski-
nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil
den stopper. Det vil rense kaburatoren for resterende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Tag tændrøret ud (se punkt 7.2.2).
7. Fyld en teskefuld 2-takts-motorolie i forbrændingskammeret. Træk forsigtigt startsnoren ud
nogle gange, så de indvendige komponenter
gennemvædes med olien. Sæt tændrøret i
igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substanser.
10. Under transport og opbevaring af hækkeklipperen skal skæreværktøjet dækkes af med
beskyttelseskappen.
Gødningsmidler eller andre kemiske haveprodukter indeholder ofte substanser, som fremskynder
korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på
eller i nærheden af gødningsmidler eller andre
kemikalier.
Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startsnoren fl ere gange for at fjerne
olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt
tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og
olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start af kold motor“.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Tændrør, luftfi lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 17)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före användning.
3. Vassa knivar! Håll alltid undan händer och
fötter från knivarna.
4. Bär ögonskydd och hörselskydd.
5. Bär skyddshandskar.
6. Bär fasta skor.
7. Mycket het yta. Rör inte vid den heta ljuddämparen, växelhuset eller cylindern. Det
fi nns risk för att du bränner dig. Under drift blir
dessa delar mycket heta och förblir även heta
lång tid efter att maskinen har slagits ifrån.
8. Håll minst 15 m avstånd till andra personer.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Klinga
2. Skydd till kniven
3. Skyddsplatta4. Främre handtag
5. Chokereglage
6. Strömbrytare
7. Skruvmejsel
8. Spärrdon för vridbart handtag
9. Bränslepump (primer)
10. Luftfi lterlock
11. Starthandtag
12. Bakre handtag
13. Gasreglagespärr
14. Gasreglage
15. Ljuddämparlock
16. Tank för bränsleblandning
17. Tändstiftskontakt
18. Tändstiftsnyckel
19. Gaff elnyckel strl. 8/strl. 10
20. Olje-/bensin-blandningsfl aska
21. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Obs! Denna häcksax är endast avsedd för klippning av häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
ISO 3744, ISO 11201.
Vibrationsemissionsvärde (främre handtaget)
= 3,35 m/s
a
h
Vibrationsemissionsvärde (bakre handtaget)
a
= 2,86 m/s
h
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
3
-1
-1
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
Häcksaxen levereras i färdigmonterat skick. Inga
monteringsarbeten krävs.
För att häcksaxen ska kunna styras bättre är den
utrustad med ett vridbart handtag som beroende
på arbetssituation kan ställas in i positionerna
-90°/0°/+90°. Tryck spärrdonet (bild 5/pos. B)
nedåt, vrid runt handtaget till avsedd position och
låt sedan spärrdonet snäppa upp igen. Tack vare
dessa inställbara positioner blir det lättare att
arbeta ovanför huvudhöjd eller vid andra svåråtkomliga ställen.
Obs! Det vridbara handtaget får endast ställas in
om motorn först har slagits ifrån.
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Obs! Använd inga bränsleblandningar som har
lagrats längre än 90 dagar.
Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekommenderat blandningsförhållande på 100:1. Om
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras
i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på fl askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter25 ml
5 liter125 ml
6. Användning
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Använd och starta maskinen endast utomhus där
ventilationen är tillräcklig för att reducera risken
för skador av giftiga gaser.
6.1 Starta kall motor (bild 3-5)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/
oljeblandning.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ chokereglaget (bild 4/pos. 5) på
3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern)
(bild 4/pos. 9).
4. Ställ strömbrytaren (bild 3/pos. 6) på “I”.
5. Håll fast maskinen med vänster hand på det
främre handtaget och dra sedan ut startsnöret (bild 5/pos. A) med höger hand tills du
märker av ett motstånd (ca 10 cm). Dra nu ut
startsnöret snabbt fyra gånger. Maskinen ska
nu starta.
Obs! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt.
Detta kan leda till skador.
6. När motorn har startat ska maskinen varm-
köras i ca 10 sekunder.
Obs! Eftersom chokereglaget har spärrats
börjar knivarna genast slå när motorn startar.
Dra åt gasreglaget (pos. 14) kort så att choke-
reglaget reglas upp (motor går tillbaka till tomgång). Obs! Innan gasreglaget kan tryckas in
måste spärren för gasreglaget tryckas in tills
det tar emot.
7. Om motorn inte startar måste du upprepa
steg 5-6.
Kom ihåg: Om motorn inte startar fastän du har
försökt fl era gånger, läs igenom kapitlet “Stör-
ningsåtgärder på motorn”.
Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på
öglan. På grund av denna friktion utsätts snöret
för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare.
6.2 Starta varm motor (maskinen har stått
stilla i maximalt 15-20 minuter)
1. ............. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. ...................................Ställ strömbrytaren på “I”.
3. ........... Håll fast maskinen med vänster hand på
det främre handtaget och dra sedan ut startsnöret
med höger hand tills du märker av ett motstånd
(ca 10 cm). Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2
drag ska maskinen starta. Om maskinen inte har
startat efter sex drag måste du upprepa steg 1-7
under “Starta vid kall motor”.
6.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp:
Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du
måste stoppa maskinen genast.
Normal arbetsföljd:
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i
tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på
“Stopp” resp. “0”.
6.4 Arbetsanvisningar
Låt inte maskinen köra med lågt varvtal medan du
startar eller använder häcksaxen.
Klippa för att få tät vegetation: Den mest effektiva arbetsmetoden är en bred, genomgående
rörelse. För svärdet direkt genom grenarna. Luta
svärdet en aning nedåt - en rörelse i denna riktning ger bästa snittresultat.
För att vara säker på att få en jämn höjd rekommenderar vi att du spänner ett snöre längs
häckens kant. Klipp av grenarna som skjuter ut
(bild 6).
Klippa häckens sidor: Klipp häckens sidor med
svängande rörelser nedifrån och upp (bild 7).
Obs! Beroende på häcksaxens modell är det
möjligt att motorn stannar om du enbart klipper
häckens sidor under längre tid och om tanken inte
är helt fylld.
7.2 Underhåll
Slå alltid ifrån häcksaxen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll.
1. Knivarna är av hög kvalitet, av härdat stål, och
behöver vid normal användning inte slipas i
efterhand. Om du av misstag kör emot tråd,
sten, glas eller andra hårda föremål, fi nns
det risk för att hack uppstår i kniven. Hacken
behöver inte tas bort om knivarna fortfarande
kan röra sig fritt. Om du dock märker att knivarnas rörelse är begränsad, slå ifrån maskinen och fi la bort hacket med en fi n fi l eller
slipsten. Se alltid till att knivarna är tillräckligt
smorda (se bild 8).
2. Om häcksaxen har fallit ned måste du kont-
rollera om delar har skadats. Om skador har
uppstått måste du kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH
för reparation.
3. Maskinen måste slås ifrån innan den får ren-
göras. Använd endast milt tvål och en fuktig
tygduk till rengöringen. Se till att vätska aldrig
tränger in i maskinens inre. Använd inga
frätande rengöringsmedel.
7.2.1 Underhålla luftfi ltret (bild 9-11)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 9-10).
2. Ta bort fi lterelementet (bild 11).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Varning! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luftfi ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.2 Underhålla tändstiftet (bild 12-14)
Tändstiftets gnistgap = 0,025 Inch (0,635 mm).
Dra åt tändstiftet med 14,7 - 21,5 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 14) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
- 58 -
S
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Underhålla växeln (bild 15)
Växeln måste smörjas in vid smörjnippeln (bild
15/pos. A). Detta ska utföras varje år innan säsongen börjar. Sätt en vanlig smörjspruta på
smörjnippeln och tryck in normalt maskinfett i växeln ca 3 ggr. Om maskinen användas oftaren än
normalt ska växeln smörjas in oftare.
7.2.4 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får
utföra inställningar på förgasaren.
Ställa in tomgångsgas:
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm.
Om maskinen stannar medan gasreglaget inte
trycks in och samtliga andra orsaker som anges
i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan
det vara nödvändigt att justera in tomgångsgasen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 16/
pos. 5) i medsols riktning tills maskinen kör säkert
i tomgång.
Om tomgångsgasen är så pass hög att knivarna
inte står stilla, måste tomgångsgasen reduceras
med skruven (bild 16/pos. 5) så pass mycket tills
knivarna stannar.
bara ämnen.
10. Se alltid till att svärdskyddet har satts på
klippanordningen innan du transporterar eller
lägger undan häcksaxen för förvaring.
Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som starkt främjar korrodering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller
i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret fl era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas fi nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som fi nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från resterande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet (se punkt 7.2.2).
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
8. Rengör maskinens ytterkåpa.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn-
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
- 59 -
S
9. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsakÅtgärder
Maskinen startar
inte.
Maskinen startar,
men avger inte full
eff ekt.
Motorn kör ryckigt.- Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovanligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Tändstift, luftfi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie fi g. 17)
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Scherpe messen! Handen en voeten steeds
weghouden van de messen.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Vast schoeisel dragen!
7. Zeer warme oppervlakken. Niet de warme
uitlaatpot, de behuizing van de transmissie
of de cilinder aanraken. U zou brandwonden
kunnen oplopen. Deze delen worden door het
gebruik zeer warm en blijven lange warm ook
al is het gereedschap uitgeschakeld.
8. Afstand van minstens 15 m tot andere personen in acht nemen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-2)
1. Snijblad
2. Beschermende afdekking snijblad
3. Beschermschild
4. Voorste handgreep
5. Choke hendel
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Schroevendraaier
8. Grendelknop voor draaigreep
9. Brandstofpomp (primer)
10. Luchtfi lterafdekking
11. Starterhandgreep
12. Achterste handgreep
13. „Loszetten“ gashendel
14. Gashendel
15. Geluidsdemperafdekking
16. Tank voor brandstofmengeling
17. Bougiestekker
18. Bougiesleutel
19. Platte open sleutel sw8/sw10
20. Olie/benzine mengfl es
21. Zwaardafdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Let op! Deze heggenschaar is geschikt voor het
snoeien van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
volgens ISO 3477, ISO 11201.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
De heggenschaar is kant-en-klaar gemonteerd.
Er zijn geen montagewerkzaamheden nodig.
Om het gereedschap beter te kunnen geleiden is
de heggenschaar voorzien van een draaigreep
die u naar behoefte in de standen -90°/0°/+90
kan brengen. Trek te dien einde de hendel (fi g. 5,
pos. B) naar beneden, breng de draaigreep in de
gewenste stand en laat dan de hendel terug naar
boven vastklikken. Dankzij de verschillende instelbare standen wordt het bovenhoofds werken of
het werken op andere moeilijk te bereiken plaatsen vergemakkelijkt.
Let op: Het veranderen van stand van de draaigreep mag slechts bij afgezette motor gebeuren.
5.2 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en
Gebruik alleen een mengeling van normale loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng
de brandstofmengeling volgens de brandstofmengtabel.
Let op! Gebruik geen brandstofmengeling die
langer dan 90 dagen werd bewaard.
Let op! Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Wordt door onvoldoende smering schade aan de
motor berokkend, komt de motorgarantie van de
fabrikant te vervallen.
Let op! Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande mengfl es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de fl es fl ink door.
5.3 Brandstofmengtabel:
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-takt olie
1 liter25 ml
5 liter125 ml
6. Gebruik
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast
na te leven die plaatselijk kunnen verschillen.
Gebruik en start het gereedschap enkel in open
lucht in goed verluchte bereiken om het lichamelijk gevaar door giftige gassen te verminderen.
6.1 Koude motor starten (fi g. 3-5)
Giet in de tank de behoorlijke hoeveelheid benzine-/oliemengeling.
1. Het gereedschap op een hard eff en vlak
plaatsen.
2. Choke-hendel (fi g. 4, pos. 5) naar de stand
brengen.
3. Tien keer op de brandstofpomp (primer) (fi g.
4, pos. 9) drukken.
4. AAN/UIT-schakelaar (fi g. 3, pos. 6) naar de
stand “I” brengen.
5. Het gereedschap aan de voorste handgreep
met de linkerhand goed vasthouden en met
de rechterhand de starterkoord (fi g. 5, pos.
A) uittrekken tot de eerste weerstand (ca. 10
cm). Haal dan de starterkoord 4 keer fl ink
door. Het toestel zou moeten starten.
Let op: De starterkoord niet terug laten
springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen
leiden.
6. Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s
laten warmlopen.
Let op: Door de vastgezette chokehendel be-
gint het snijgereedschap bij startende motor
te werken.
Daarna chokehendel ontgrendelen door de
gashendel (pos. 14) te bedienen (de motor
keert weer naar zijn stationair toerental). Let
wel : Voordat u de gashendel kunt bedienen
moet u de hendel „loszetten“ gashendel doordrukken tot tegen de aanslag.
7. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de
stappen 5 tot 6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten
verhelpen aan de motor” te raadplegen.
Opgelet! Haal de startkoord steeds recht door.
Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ontstaat wrijving aan het oog. Door deze wrijving
wordt de koord open geschuurd en gaat sneller
verslijten.
6.2 Warme motor starten (het gereedschap
stond voor niet meer dan 15 à 20 min. stil)
1. Het toestel op een hard eff en vlak plaatsen.
2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” brengen.
3. Het gereedschap aan de voorste handgreep
met de linkerhand goed vasthouden en met
de rechterhand de starterkoord tot de eerste
weerstand (ca. 10 cm) uittrekken. Haal dan
de starterkoord fl ink door. Het toestel zou na
1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht
het toestel na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, herhaalt u de stappen 1 tot 7 beschreven onder “koude motor starten”.
6.4 Werkinstructies
Laat het gereedschap bij het starten of snoeien
niet met een laag toerental draaien.
Snoeien voor een dichter groei: Een brede
doorgehaalde beweging is het meest eff ec-
tief; daarbij leidt u de messen van het zwaard
rechtstreeks doorheen de takken. Het beste
snoeiresultaat behaald u door de snijkant lichtjes
schuin omlaag te houden, in de richting van de
bewegingen.
Teneinde de haag gelijkmatig hoog te snoeien is
het aan te raden een draad als richtsnoer langs
de kant van de haag te spannen. De er bovenuit
stekende takken worden weggesnoeid. (Fig. 6)
Zijdelings snoeien van een haag: De zijvlakken
van een haag worden met boogvormige bewegingen van beneden naar boven gesnoeid. (Fig. 7)
Let op! Afhankelijk van het model kan het gebeuren dat de motor afslaat als u vrij lang zijdelings
snoeit en de tank niet helemaal vol is.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. .
7.2 Onderhoud
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden
steeds de motor van de heggenschaar af en trek
de bougiestekker af.
1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van
gehard staal en het zal bijgevolg niet nodig
zijn om de messen bij normaal hanteren bij
te slijpen. Mocht u per ongeluk tegen een
metalen draad, steen, glas of andere harde
voorwerpen stoten, zou dit een inkeping in de
snijkant kunnen veroorzaken. Het is niet nodig de inkeping te verwijderen zolang als ze
de messen in hun beweging niet belemmert.
Mocht dit toch het geval zijn, zet u de motor
van het gereedschap af en neemt u een fi jne
vijl of een fi jne slijpsteen om de inkeping te
verwijderen. Let er goed op dat het snijmes
steeds voldoende geolied is (zie fi g. 8).
2. Mocht u de heggenschaar laten vallen, dient
u na te gaan of het gereedschap beschadigd
is. Bij beschadigingen neemt u contact op
met een geautoriseerde klantenservice of
stuurt u het gereedschap naar ISC-GmbH om
het te laten herstellen.
3. Maak het gereedschap enkel bij stopgezette
motor schoon. Gebruik voor een schoonmaakbeurt alleen milde zeep en een vochtige doek. Laat nooit vloeistof binnen in het
gereedschap terechtkomen. Gebruik geen
bijtende reinigers.
Als luchtfi lters vervuild zijn, gaat het motorver-
mogen achteruit omdat te weinig lucht naar de
carburator wordt toegevoerd.
De fi lter dient daarom regelmatig te worden ge-
controleerd. De luchtfi lter dient om de 25 bedrijf-
suren te worden gecontroleerd en, indien nodig,
schoongemaakt. Bij zeer stoffi ge lucht dient de
luchtfi lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (fi g. 9-10).
2. Ontneem het fi lterelement (fi g. 11).
3. Maak het fi lterelement door uitkloppen of uit-
blazen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Let op! Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare
oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfi lter met per-
slucht of door uitkloppen reinigen.
7.2.2 Onderhoud van de bougie (fi g. 12-14)
Vonkafstand van de bougie = 0,025 Inch (0,635
mm). Haal de bougie met een kracht van 14,7 21,5 Nm aan.
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker (fi g. 13) met een
draaiende beweging af.
2. Verwijder de bougie (fi g. 14) m.b.v. de bijga-
ande bougiesleutel.
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Onderhoud van de transmissie (fi g. 15)
De transmissie dient jaarlijks voor seizoenbegin
via de smeernippel (fi g. 15, pos. A) te worden
gesmeerd. Steek daarvoor een in de handel verkrijgbare vetspuit de smeernippel op en pers ca.
3 slagen in de handel verkrijgbaar machinevet de
transmissie in. Bij bovenmatig gebruik moet de
transmissie vaker worden bijgesmeerd.
7.2.4 Carburator afstellingen
Let op! Afstellingen van de carburator mogen
slechts door de geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd.
Afstellen van het stationaire toerental:
Let op! Het stationaire toerental bij warme motor
afstellen.
Mocht de motor van het gereedschap bij niet
ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 9 ”verhelpen van fouten”
uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te
worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstelschroef voor het stationaire toerental (fi g. 16, pos.
5) met de wijzers van de klok mee tot de motor
zonder te haperen stationair blijft draaien.
Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat
de snijmessen niet stilstaan, dient u het stationaire toerental door draaien van de desbetreff en-
de afstelschroef (fi g. 16, pos. 5) te verlagen tot de
snijmessen stil blijven staan.
7.3 Opbergen
Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen
kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de
binnenwand van de carburator zodat de motor
mogelijk moeilijker start of een permanente schade aan de motor wordt berokkend.
1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit.
2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daarvoor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic
hevelpompje voor benzine).
3. Na het afl aten van de brandstof start u de
motor.
4. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt.
Daardoor wordt de carburator van de resterende brandstof ontdaan.
5. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
6. Verwijder de bougie (zie punt 7.2.2).
7. Giet een koffi elepel tweetaktmotorolie de
verbrandingskamer in. Trek enkele keren
voorzichtig de starterkoord eruit teneinde de
binnenste onderdelen met de olie te bevochtigen. Draai de bougie er terug in.
8. Maak de behuizing van de motor aan de buitenkant schoon.
9. Berg het gereedschap op een koude droge
plaats buiten het bereik van ontstekingsbronnen en van brandbare stoff en.
10. Tijdens het transport of opbergen van de
heggenschaar dient de snij-inrichting steeds
met de daarvoor voorziene bescherming te
worden afgedekt.
Meststoff en en andere chemische tuinproducten
bevatten vaak stoff en die het corroderen van
metaal bespoedigen. Berg het gereedschap niet
boven op of in de buurt van meststoff en of andere
chemicaliën.
Heringebruikneming
1. Verwijder de bougie.
2. Haal de starterkoord meermaals door om de
verbrandingskamer van resterende olie te
ontdoen.
3. Maak de contacten van de bougie schoon of
draai er een nieuwe bougie in.
4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude
motor starten” uit.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
NL
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase fi g. 17)
1. ¡Aviso!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de
la
puesta en marcha!
3. ¡Cuchillas afi ladas! Mantener las manos y
los
pies alejados de las cuchillas.
4. Ponerse protección para los oídos y para la
vista.
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Llevar calzado resistente!
7. Superfi cie muy caliente. No tocar los silencia-
dores, las cajas de engranajes o los cilindros
calientes. Podría sufrir quemaduras. Estas
piezas se calientan demasiado durante el
funcionamiento y permanecen calientes durante mucho tiempo incluso una vez desconectado el aparato.
8. Mantener una distancia de al menos 15 m
con respecto a las demás personas.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Hoja de corte
2. Cubierta de protección hoja de corte
3. Panel protector
4. Empuñadura delantera
5. Palanca del estárter
6. Interruptor ON/OFF
7. Destornillador
8. Palanca de detención para empuñadura gira-
toria
9. Bomba de combustible (inyector)
10. Cubierta del fi ltro de aire
11. Palanca de puesta en marcha
12. Empuñadura trasera
13. “Desbloqueo” acelerador
14. Acelerador
15. Cubierta del amortiguador de sonido
16. Depósito para mezcla de combustible
17. Enchufe de la bujía de encendido
18. Llave de bujía de encendido
19. Llave fi ja 8/10
20. Botella de mezcla aceite/gasolina
21. Cubierta de espada
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y pie-
diseñadas para la poda de setos, arbustos y
matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .. Motor de 2 tiempos refrigeración
.................................... por aire; cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): .......0,85 kW/ 1,15 CV
Cilindrada: ............................................. 24,5 cm
Velocidad en vacío motor: ........ 3100 ± 400 r.p.m.
Peso (depósito vacío): ................................5,4 kg
Longitud de corte: ......................................55 cm
Potencia de corte (máx.): ......................... 19 mm
Bujía de encendido: .......................Bosch L8RTF
Velocidad de corte máx.: .............2050 cortes/min
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma ISO 3477,
ISO 11201.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
................. 99 dB(A)
pA
............ 110 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
delantera) a
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
= 3,35 m/s
h
trasera) ah = 2,86 m/s
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
3
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
Las tijeras recortasetos ya vienen montadas, por
lo que no se precisan trabajos de montaje.
Para poder guiar mejor el aparato, viene equipado con una empuñadura giratoria que, dependiendo de las necesidades, se puede ajustar en
las posiciones -90°/0°/+90°. Para ello, presionar
la palanca (fi g. 5/pos. B) hacia abajo, girar la
empuñadura giratoria a la posición deseada y
dejar que la palanca se vuelva a encajar hacia
arriba. Con las diferentes posiciones de ajuste
se pretende facilitar los trabajos por encima de la
cabeza o en otros puntos de difícil acceso.
Atención: Regular la empuñadura solo cuando el
motor esté apagado.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que se hubiese hecho hace más de 90
días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insufi ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso pueden
variar según el lugar.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por
gases nocivos poner en funcionamiento y arrancar el aparato únicamente al aire libre, en zonas
bien ventiladas.
6.1 Arrancar el motor en frío (fi g. 3-5)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite.
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y
plana.
2. Colocar la palanca del estárter (fi g. 4/pos. 5)
en la posición
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) (fi g. 4/pos. 9).
4. Llevar el interruptor ON/OFF (fi g. 3/pos. 6) a
la posición “I”
5. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda
en la empuñadura delantera y con la derecha
tirar del cable de arranque (fi g. 5/pos. A) has-
ta el primer tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápidamente del cable 4 veces. El
aparato debería arrancar.
Atención: No permitir que el cable rebote.
Esto podría provocar daños.
6. Cuando el motor arranque, dejar que se cali-
ente durante aprox. 10 s.
Atención: Con la palanca del estárter blo-
queada, las cuchillas empiezan a trabajar
cuando se pone en marcha el motor.
A continuación, desbloquear la palanca del
estárter simplemente activando el acelerador
(pos. 14) (el motor vuelve a la marcha en
vacío). Tener en cuenta lo siguiente: Antes de
poder activar el acelerador es preciso empujar hacia el tope la palanca “Desbloqueo” del
acelerador.
Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación
de fallos en el motor”, si no se enciende el motor
tras varios intentos.
Tener en cuenta: Es preciso tirar del cable de
arranque en línea recta hacia afuera. Si se tira del
cable con inclinación, se produce fricción en el
ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el
cable por efecto de roce.
- 76 -
E
6.2 Arrancar el motor en caliente (el aparato
no ha estado parado más de 15-20 min.)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”.
3. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda
en la empuñadura delantera y con la derecha
tirar del cable de arranque hasta el primer
tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina
no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir
los pasos del 1 al 7 con el motor en frío.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
6.4 Instrucciones relativas al trabajo
No dejar que la máquina funcione durante el
arranque o el proceso de corte a una velocidad
baja.
Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un
movimiento amplio y regular, para ello dirigir la
cuchilla para cortar directamente a través de las
ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el
corte hacia abajo, en dirección al movimiento.
Para alcanzar una altura uniforme del seto, se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a
lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas
que sobresalgan. (Fig. 6)
Corte lateral de un seto: Los laterales de un
seto se recortarán con movimientos en forma de
arco desde abajo hacia arriba. (fi g. 7)
Atención: Dependiendo del modelo, cuando se
trabaja por largo tiempo lateralmente y el depósito no está completamente lleno, podría pasar que
se pare el motor.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2. Mantenimiento
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento
apagar siempre las tijeras recortasetos y retirar el
enchufe de la bujía de encendido.
1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero
endurecido y en uso normal no se precisa
afi larlas. Cualquier descuido, por ej. cortar
un alambre, chocar contra una piedra, vidrio
u otro objeto duro, podrá dañar el fi lo de
la cuchilla. No es necesario eliminar esta
entalladura, siempre y cuando no infl uya ne-
gativamente en el movimiento de la cuchilla.
De lo contrario, apagar la máquina y afi lar la
cuchilla con una lima o piedra de afi lar fi nas.
Asegurarse que la cuchilla esté siempre bien
lubricada (véase pág. 8).
2. Si por accidente se caen las tijeras recortase-
tos controlar que no hayan sufrido daños. De
ser así, contactar el servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH para que
lo reparen.
3. Limpiar la máquina sólo cuando esté descon-
ectada. Utilizar exclusivamente jabón suave
y un trapo húmedo. No permitir nunca que
un líquido penetre en la máquina. No utilizar
limpiadores abrasivos.
7.2.1 Mantenimiento del fi ltro del aire
(fi g. 9-11)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 9-10)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 11)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el fi ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 12-14)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,025 Inch (0,635 mm). Apretar la bujía de
encendido con 14,7 - 21,5 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 13) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 14) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.2.3 Mantenimiento del engranaje (fi g. 15)
Lubricar el engranaje en el niple de lubricación
cada año antes de empezar la temporada (fi g. 15/
pos. A). Para ello, introducir una pistola neumática de engrasar común en el niple y pulsar unas
3 veces de tal forma que la grasa común para
máquinas entre en el engranaje. En caso de uso
excesivo engrasar el engranaje con más frecuencia.
7.2.4 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa
puede realizar los ajustes en el carburador.
Ajuste del ralentí:
¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido todas las posibles causas
según el apartado 9, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fi g. 16/pos.
5) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
el aparato funcione seguro en marcha en vacío.
Si el ralentí es tan fuerte que las cuchillas no se
paran, reducirlo girando el tornillo hacia la derecha (fi g. 16/pos. 5) hasta que se paren.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido (véase punto
7.2.2).
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
infl amables.
10. Siempre que se transporten y guarden las
tijeras recortasetos se habrá de cubrir el dispositivo de corte con la protección correspondiente.
Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la
corrosión de los metales. No guardar la máquina
en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combustible y aceite.
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo*Cuchilla de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparelho (ver fi gura 17)
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento, leia o
manual de instruções!
3. Lâminas afi adas! Mantenha sempre as mãos
e os pés afastados da lâmina.
4. Use óculos de protecção e protecção auditiva!
5. Use luvas de protecção!
6. Use calçado fi rme!
7. Superfície muito quente. Não toque na panela de escape, na carcaça da engrenagem e
cilindro quando estiverem quentes. Poderá
sofrer queimaduras. Estas peças aquecem
muito durante o funcionamento e permanecem durante bastante tempo quentes, mesmo após o aparelho ter sido desligado.
8. Manter uma distância mínima de 15 m relativamente a terceiros.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-2)
1. Lâmina de corte
2. Cobertura de protecção da lâmina de corte
3. Máscara de mão
4. Punho anterior
5. Alavanca Choke
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Chave de parafusos
8. Alavanca de retenção para punho giratório
9. Bomba de combustível (botão injector de
gasolina)
10. Cobertura do fi ltro de ar
11. Pega de arranque
12. Punho posterior
13. “Destravamento” da alavanca aceleradora
14. Alavanca aceleradora
15. Cobertura para o silenciador
16. Depósito para mistura de combustível
17. Cachimbo da vela de ignição
18. Chave para velas de ignição
19. Chave de bocas tamanhos 8/10
20. Garrafa de mistura óleo/gasolina
21. Cobertura da lâmina
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
Atenção! Este corta-sebes destina-se ao corte
de sebes, moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a ISO 3477, ISO 11201.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Valor de emissão de vibração (punho anterior)
a
= 3,35 m/s
h
Valor de emissão de vibração (punho posterior)
ah = 2,86 m/s
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
2
2
................ 99 dB(A)
pA
............110 dB(A)
WA
4. Dados técnicos
Tipo de motor: ......................... motor a 2 tempos;
.......................... arrefecido a ar; cilindro cromado
Potência do motor (máx.): ........0,85 kW/ 1,15 CV
Cilindrada: ............................................. 24,5 cm
Rotações em vazio do motor: ...3100 ± 400 r.p.m.
Rotação máx. do motor: ...................10500 r.p.m.
Peso (depósito vazio): ................................5,4 kg
Comprimento de corte: ..............................55 cm
Rendimento de corte (máx.): .................... 19 mm
Vela de ignição: ..............................Bosch L8RTF
Velocidade de corte máx.: .......... 2050 cortes/min.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
3
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
- 85 -
P
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem
O corta-sebes está completamente montado.
Não é necessário efectuar quaisquer trabalhos
de montagem.
Para uma melhor condução, o aparelho está
equipado com um punho giratório que é possível
ajustar, conforme a necessidade, para as posições -90°/0°/+90°. Para tal, prima a alavanca
(fi g. 5/pos. B) para baixo, rode o punho giratório
para a posição desejada e deixe que a alavanca
volte a engatar para cima. Os trabalhos a executar acima do nível da cabeça ou em outros
locais de difícil acesso são facilitados devido às
diversas posições de ajuste.
Atenção: o ajuste do punho giratório só pode ser
efectuado quando o motor estiver desligado.
5.2 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Use apenas uma mistura composta por gasolina
normal sem chumbo e óleo especial para motores a 2 tempos. Doseie a mistura de combustível
de acordo com a respectiva tabela de combustível.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize nenhum óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura
recomendada de 100:1. Se uma lubrifi cação
insufi ciente causar danos no motor, a garantia do
fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motores a 2 tempos respectivamente na
garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório.
5.3 Tabela de mistura de combustível:
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores a
1 litro25 ml
5 litros125 ml
2 tempos
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local.
Utilize e inicie o aparelho somente ao ar livre em
ambientes bem arejados para reduzir o perigo de
ferimentos devido a gases tóxicos.
6.1 Ligar o motor frio (fi g. 3 a 5)
Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque a alavanca Choke (fi g. 4/pos. 5) na
posição
3. Pressione a bomba de combustível (botão
injector de gasolina) (fi g. 4/pos. 9) 10 vezes.
4. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fi g.
3/pos. 6) na posição „I“.
5. Com a mão esquerda, segure bem o aparelho no punho dianteiro e com a mão direita
puxe o cordão de arranque (fi g. 5/pos. A)
para fora até à primeira resistência (aprox.
10cm). Puxe agora rapidamente o cordão de
arranque 4 vezes. O aparelho liga-se.
Atenção: não deixe que o cordão de arranque
seja projectado para trás. Tal pode causar
danos.
6. Com o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante aprox. 10 s.
Atenção: se a alavanca do choke estiver bem
fi xada e o motor estiver ligado, o dispositivo
de corte começa a funcionar.
14) (O motor regressa ao ralenti). Atenção:
Antes de poder accionar o acelerador, tem
de deixar que a alavanca “Destravamento”
do acelerador possa ser pressionada até ao
encosto.
7. Se o motor não arrancar, repita os passos 5 a
6.
Indicação: se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: puxe sempre o cabo de arranque
em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá
fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é
esfolado, desgastando-se rapidamente.
6.2 Ligar o motor quente (o aparelho esteve
parado não mais que 15 a 20 min)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição „I“.
3. Com a mão esquerda segure bem o aparelho
no punho dianteiro e com a mão direita puxe
o cordão de arranque para fora até à primeira
resistência (aprox. 10cm). Puxe agora
rapidamente o cordão de arranque. O aparel-
ho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois
de 6 puxões a máquina continuar a não
arrancar repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o
motor frio“.
6.3 Desligar o motor
Etapas da parada de emergência:
se necessário, pare imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição “Stop” ou “0”.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop” ou “0”.
6.4 Indicações de trabalho
Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações
durante o arranque ou durante o corte.
Corte para vegetação densa: o mais efi caz é
um movimento que atravessa a vegetação no
sentido da largura. Para tal, conduza a lâmina de
corte directamente pelos ramos. Uma ligeira incli-
nação da lâmina de corte para baixo na direcção
do movimento resulta no corte ideal.
Para a sebe fi car toda da mesma altura, aconsel-
hamos que estique um fi o, que fará as vezes de
um fi o-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe.
Corte os ramos que fi carem para além da linha
(fi g. 6)
Corte lateral de uma sebe: as superfícies laterais de uma sebe cortam-se com movimentos
arqueados de baixo para cima. (fi g. 7).
Atenção: em função da estrutura da máquina e
ela for utilizada em posição deitada durante muito
tempo, o motor pode desligar-se se o depósito
não estiver atestado.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho.
7.2 Manutenção
Desligue sempre o corta-sebes e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
1. As lâminas de corte são de elevada qualida-
de e fabricadas em aço endurecido. Num manuseamento normal não é necessário afi ar
a lâmina. O fi o de corte da lâmina pode fi car
com um entalhe se, por descuido, embater
num arame, numa pedra, em vidro ou num
outro objecto duro. Não é necessário remover
o entalhe desde que o movimento da lâmina
não seja afectado. Se o movimento da lâmina for afectado desligue a máquina, pegue
numa lima ou num amolador fi no para remo-
ver o entalhe. Assegure-se de que a lâmina
2. Se deixar o corta-sebes cair verifi que se
ocorreram danos. Em caso de danos contacte um serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC-GmbH
para ser reparado.
3. Limpe a máquina só quando estiver desligada. Para a limpar utilize apenas sabão suave
e panos húmidos. Nunca deixe entrar líquido
para o interior da máquina. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
7.2.1 Manutenção do fi ltro de ar (fi g. 9 a 11)
O fi ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador.
É, assim, indispensável um controlo regular.
Verifi que o fi ltro do ar a cada 25 horas de serviço
e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó,
o fi ltro de ar deve ser verifi cado mais frequente-
mente.
1. Retire a tampa do fi ltro de ar (fi g. 9 a 10).
2. Retire o elemento fi ltrante (fi g. 11)
3. Limpe o elemento fi ltrante sacudindo-o ou
soprando-o.
4. A montagem é realizada na sequência inversa.
Atenção: nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina
ou solventes infl amáveis. Limpe o fi ltro de ar com
ar comprimido ou sacudindo.
7.2.3 Manutenção da engrenagem (fi g. 15)
Uma vez por ano, antes do início de cada época,
a engrenagem tem de ser lubrifi cada no niple de
lubrifi cação (fi g. 15/pos. A). Para isso, insira uma
bomba de lubrifi cação corrente no niple de lubrifi -
cação e aplique cerca de 3 bombadas de massa
consistente corrente para máquinas para dentro
da engrenagem. A engrenagem deve ser lubrifi -
cada com maior frequência em caso de utilização
excessiva.
7.2.4 Ajustes do carburador
Atenção! Só o serviço de assistência técnica au-
torizado pode efectuar ajustes no carburador.
Ajuste do ralenti:
Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quen-
te.
Se o aparelho se desligar sem a alavanca aceleradora estar activada e tiverem sido excluídas
todas as outras causas, de acordo com a secção
9 “Eliminação de falhas”, é necessário ajustar o
ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti
(fi g. 16/pos. 5) no sentido dos ponteiros do reló-
gio até o aparelho funcionar de forma estável em
ralenti.
Se o ralenti estiver tão elevado que as lâminas de
corte não param, tem de se rodar o parafuso do
ralenti para a esquerda (fi g. 16/pos. 5) de modo
a diminuir o ralenti até que a lâmina de corte pare.
7.2.2 Manutenção da vela de ignição
(fi g. 12 a 14)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição =
0,025 Inch (0,635 mm)
Aperte a vela de ignição com um binário de 14,7
a 21,5 Nm.
7.3 Armazenagem
Atenção: uma falha durante a execução destes
passos pode ter como consequência a formação
de detritos na parede interior do carburador que,
por sua vez, podem provocar um arranque mais
pesado ou danos irremediáveis na máquina.
1. Execute todos os trabalhos de manutenção.
Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Puxe a alavanca do travão do motor (fi g. 13)
com um movimento rotativo.
2. Retire a vela de ignição (fi g. 14) com a chave
para velas de ignição fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
2. Deixe o combustível escorrer do depósito
(para o efeito, utilize uma bomba de gasolina
de plástico normal que pode ser adquirida na
drogaria).
3. Depois de o depósito estar vazio ligue a
máquina.
4. Deixe a máquina continuar a funcionar na
marcha em vazio até parar. Isto faz com que
o carburador fi que limpo do restante com-
bustível.
5. Deixe a máquina arrefecer (aprox. 5 minutos).
6. Retire a vela de ignição (ver ponto 7.2.2).
7. Deite uma colher de chá de óleo para mo-
tores a 2 tempos na câmara de combustão.
Puxe algumas vezes o cabo do motor de
arranque cuidadosamente para fora, para
cobrir os componentes interiores com o óleo.
Volte a colocar a vela de ignição.
8. Limpe a carcaça exterior da máquina.
9. Guarde a máquina num local fresco e seco
fora do alcance de fontes de ignição e substâncias infl amáveis.
10. Durante o transporte ou armazenagem do
corta-sebes, cubra sempre o dispositivo de
corte com a respectiva protecção.
Os fertilizantes ou outros produtos químicos utilizados na jardinagem contêm frequentemente substâncias que aceleram a corrosão. Não guarde a
máquina sobre ou na proximidade de fertilizantes
ou outros químicos.
Recolocação em funcionamento
1. Retire a vela de ignição.
2. Puxe o cordão de arranque várias vezes para
fora para limpar os resquícios de óleo existentes na câmara de combustão.
3. Limpe os contactos da vela de ignição ou
insira uma nova.
4. Encha o depósito. Ver secção combustível e
óleo.
5. Execute os passos 1 a 7 descritos no ponto
“Ligar o motor frio”.
P
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Vela de ignição, fi ltro de ar
Consumíveis/peças consumíveis*Lâmina de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 17)
1. Opozorilo!
2. Pred začetkom uporabe si preberite navodila
za uporabo!
3. Ostra rezila! Rok in nog ne približujte rezilom.
4. Uporabljajte ščitnik za oči in zaščitne
slušalke!
5. Uporabljajte zaščitne rokavice!
6. Nosite zaščitne čevlje!
7. Zelo vroča površina. Ne dotikajte se vročega
izpušnega lonca, ohišja menjalnika ali cilindra. Lahko se opečete. Ti deli postanejo z delovanjem zelo vroči in ostanejo vroči še dolgo
po izklopu naprave.
8. Upoštevajte vsaj 15 m razdaljo do drugih
oseb.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-2)
1. Rezalni list
2. Zaščitni pokrov rezalnega lista
3. Ščitnik
4. Sprednji ročaj
5. Choke ročica
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Izvijač
8. Aretirna ročica za vrtljivi ročaj
9. Črpalka za gorivo (Primer)
10. Pokrov zračnega fi ltra
11. Zagonski ročaj
12. Zadnji ročaj
13. „Sprostitev-odprtje“ ročica za plin
14. Ročica za plin
15. Pokrov dušilca zvoka
16. Rezervoar za mešanico goriva
17. Stikalo vžigalne svečke
18. Ključ za vžigalno svečko
19. Viličasti ključ SW8/SW10
20. Steklenica za mešanje olja/bencina
21. Pokrov meča
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Tip motorja: ....................................2-taktni motor;
Hitrost rezanja maks.: ................... 2050 rezov/min
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z ISO 3477, ISO 11201.
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 99 dB (A)
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Emisijska vrednost vibracij (sprednji ročaj)
a
= 3,35 m/s
h
Emisijska vrednost vibracij (zadnji ročaj)
ah = 2,86 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
.............................................3 dB
pA
.......................... 110 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
WA
2
2
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
3
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
-1
električnega orodja:
-1
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Montaža
Škarje za rezanje žive meje so montirane. Dodatna montažna dela niso potrebna.
Za boljše vodenje je naprava opremljena z vrtljivim ročajem, ki ga je po potrebi mogoče nastaviti
v položaje -90°/0°/+90°. V ta namen potisnite
ročico (sl. 5/poz. B) navzdol, obrnite vrtljivi ročaj
v želeni položaj in potisnite ročico navzgor, da se
znova zaskoči v položaju. Z različnimi položaji,
ki jih je mogoče nastaviti, so mogoča dela nad
višino glave in na drugih težko dostopnih mestih.
Pozor: Nastavitve vrtljivega ročaja opravljajte
samo pri izklopljenem motorju.
Uporabljajte le mešanico iz normalnega
neosvinčenega bencina in posebnega olja za
2-taktne motorje. Mešanico goriva mešajte po
tabeli za mešanje goriv.
Pozor: Ne uporabljajte mešanice goriva, ki ste ga
hranili dlje kot 90 dni.
Pozor: Ne uporabljajte olja za 2-taktne motorje,
za katerega je priporočeno razmerje mešanja
100:1. V primeru, da okvara motorja nastane zaradi nezadostnega mazanja, ima to za posledico,
da ugasne garancija za motor.
Pozor: Za transport in za skladiščenje goriva upo-
rabljajte le za to predvideno in dopustno posodo.
V priloženo posodo za mešanje dajte pravilno
količino bencina in olja za 2-taktne motorje (Glej
natisnjeno skalo). Nato pa posodo dobro pretresite.
5.3 Tabela za mešanje goriva:
Postopek mešanja: 40 dele bencina na 1 del olja
Bencin Olje za 2-taktne
motorje
1 liter25 ml
5 litrov125 ml
6. Delovanje
Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Napravo uporabljajte in zaganjajte le na prostem,
da zmanjšate nevarnost poškodovanja zaradi
strupenih plinov.
6.1 Zagon hladnega motorja (Slike 3-5)
Rezervoar napolnite s primerno količino
mešanice bencina in olja.
1. Napravo postavite na trdo ravno površino.
2. Choke-ročico (Slika 4/Poz. 5) postavite v
položaj .
3. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
4/poz. 9)
4. Stikalo za vklop/izklop (sl. 3/pol. 6) preklopite
na „I“.
5. Napravo z levo roko dobro držite na sprednjem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko
vrvico (sl. 5/poz. A) do upora (ca. 10 cm).
Sedaj 4x hitro povlecite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati.
Pozor: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvica
nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe.
6. Po zagonu motorja počakajte, da se naprava
ca. 10 sek. ogreva.
Pozor: Z nastavljeno ročico za hladni zagon
začne rezalno orodje delati, ko se motor za-
ganja.
Ročico za hladni zagon odpahnite s enkrat-
nim aktiviranjem ročice za plin (poz. 14) (motor se vrne v prazni tek). Upoštevajte: Preden
lahko aktivirate ročico za plin, morate do
omejila pritisnite ročico za plin „sprostitev“.
7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 5-6.
Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne
zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje motenj na motorju“.
Upoštevajte: Zagonsko ročico vedno vlecite
naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja
na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica
guli in se hitreje obrabi.
6.2 Zagon toplega motorja (naprava ne miruje
več kot 15-20 min)
1. Napravo položite na trdo, ravno površino.
2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“.
3. Napravo dobro držite z levo roko na sprednjem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko
ročico do prvega upora (ca. 10 cm). Sedaj
hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se
mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6
potegih še vedno ne zažene, ponovite korake
1-7 pri hladnem motorju.
6.3 Zaustavitev motorja
Postopek za izklop v sili:
V primeru, da je potrebno stroj takoj zaustaviti,
postavite stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“
oz. „0“.
Normalni postopek:
Spustite ročico za plin in počakajte, da motor
preide v hitrost prostega teka. Potem pa postavite
stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oz. „0“.
6.4 Napotki za delo
Ne pustite, da bi stroj med zagonom ali med
postopkom dela deloval z nizkim številom vrtljajev.
Rezanje gostejšega grmičevja: Najbolj efektivno je, da izvedete široki neprekinjen gib, pri tem
pa vodite nož direktno skozi vejevje. Rahli nagib
rezina navzdol, v smeri rezanja povzroči najboljši
rez.
Da bi dosegli enakomerno višino žive meje, Vam
priporočamo, da napnete nitko, po kateri se lahko
orientirate pri rezanju vzdolž živo mejo. Veje, ki
štrlijo preko nitke, se odrežejo. (Slika 6)
Stransko rezanje žive meje: Stranske površine
žive meje se reže z upognjenimi gibi s spodnje
strani navzgor. (Slika 7)
Pozor: Konstrukcijsko pogojeno lahko v primeru,
da rezervoar ni popolnoma poln, motor pri dalj
časa trajajočemu rezanju stranskih površin ugasne.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje rezervnih delov
7.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
Pred vsakim vzdrževalnim delom je potrebno
škarje za živo mejo ugasniti in sneti kapico z
vžigalne svečke.
1. Rezalni noži so visoke kvalitete (iz legiranega
jekla) in jih pri normalni uporabi ni potrebno
dodatno naostriti. V primeru, da bi po pomoti
s škarjami naleteli na žico, kamen, steklo
ali na druge trde objekte, lahko to povzroči
zareze na rezilu. Ni potrebno, da se zareza
odpravi, dokler ne vpliva na gibanje nožev.
V primeru, da vpliva na gibanje nožev pa
stroj izklopite in vzemite fi no pilo ali brusilni
kamen, da odpravite zarezo. Pazite na to, da
bodo noži vedno dobro naoljeni (glej sliko 8).
2. V primeru, da Vam škarje za živo mejo pa-
dejo iz rok, jih preglejte glede morebitnih
poškodb. V primeru poškodb pa stopite v stik
s pooblaščeno servisno službo ali pa napravo
pošljite na fi rmo ISC-GmbH na popravilo.
3. Stroj čistite le, ko je ugasnjen. Za čiščenje
uporabljajte le blago milo in vlažno krpo. Nikoli ne pustite, da bi v notranjost stroja prišla
tekočina. Ne uporabljajte jedkih čistilnih snovi.
7.2.1 Vzdrževanje zračnega fi ltra (Slike 9-11)
Umazani zračni fi ltri zmanjšajo moč motorja za-
radi zmanjšanega dovajanja zraka do uplinjača.
Redna kontrola je zato nujna. Zračni fi lter je
potrebno kontrolirati po 25 delovnih urah in ga po
potrebi očistiti. V primeru, da napravo uporabljate
v zelo prašnem okolju, je zračni fi lter potrebno
pregledati pogosteje.
1. Snemite pokrov zračnega fi ltra (Slike 9-10)
2. Snemite fi ltrirni element (Slika 11)
3. Filtrirni element očistite tako, da ga iztepete
ali izpihate.
4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Pozor: Zračni fi lter nikoli ne čistite z bencinom ali
z vnetljivimi razredčili. Zračni fi lter oč
da ga iztepete ali ga izpihate s komprimiranim
zrakom.
7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke
(Slike 12-14)
Iskrišče vžigalne svečke = 0,025 Inch (0,635 mm).
Vžigalno svečko privijte z 14,7 - 21,5 Nm.
Po 10 delovnih urah vžigalno svečko prvič preverite glede umazanije in jo po potrebi očistite z
bakreno žično ščetko. Po tem pa vžigalno svečko
vzdržujte vsakih 50 delovnih ur.
1. Vžigalno svečko snemite z vrtljivim gibom
(Slika 13).
2. Vžigalno svečko odstranite (Slika 14) s
priloženim ključem za vžigalne svečke.
3. Montaža se izvrši v obratnem vrstnem redu.
7.2.3 Vzdrževanje gonila (Slika 15)
Gonilo je potrebno letno pred začetkom sezone
namazati preko mazalke (Slika 15/Poz. A). Za to
na mazalko nataknite običajno tlačilko za mazivo
in v gonilo vtisnite pribl. 3 hode običajne strojne
masti. Ob prekomerni uporabi je gonilo potrebno
mazati bolj pogosto.
7.2.4 Nastavitve uplinjača
Pozor! Nastavitve uplinjača lahko opravlja le
pooblaščena servisna služba.
Nastavitev plina za prosti tek motorja:
Pozor! Plin za prosti tek motorja nastavljajte, ko je
V primeru, da se naprava ob neuporabi ročice za
plin ugasne in so izključeni vsi vzroki iz oddelka 9
za odpravljanje napak, je mogoče, da je potrebna
nastavitev žicovoda za plin. Za to vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku obračajte (Slika
16/Poz. 5) v smeri urinega kazalca tako dolgo, da
bo naprava v prostem teku varno delovala.
V primeru, da je plin za prosti tek nastavljen tako
visoko, da rezalni noži niso v mirovanju, je potrebno plin za prosti tek z vrtenjem vijaka v levo smer
(Slika 16/Poz. 5) zmanjšati tako, da bodo rezalni
noži mirovali.
7.3 Skladiščenje
Pozor: Napaka pri upoštevanju teh korakov
ima lahko za posledico, da se na notranji steni
uplinjača začnejo nabirati usedline, to pa povzroči
otežen zagon ali trajno škodo na stroju.
1. Izvajajte vsa vzdrževalna dela.
2. Ne spustite goriva iz rezervoarja (za to uporabite običajno plastično bencinsko črpalko iz
prodajalne).
3. Po tem, ko izpraznite rezervoar, zaženite stroj.
4. Pustite, da stroj v prostem teku deluje tako
dolgo, da se ugasne. Tako se uplinjač izprazni.
5. Pustite, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
6. Odstranite vžigalno svečko (glej točko 7.2.2).
7. V zgorevalni prostor nalijte za eno čajno
žličko 2-taktnega motornega olja. Nekajkrat
počasi potegnite za zagonsko vrvico, da
notranje dele namažete z oljem. Ponovno vstavite vžigalno vrvico.
8. Očistite zunanje ohišje stroja.
9. Stroj hranite na hladnem, suhem prostoru, ki
ni v bližini virov vžiga in vnetljivih snovi.
10. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo
mejo morate rezalno napravo vedno prekriti z
zaščito za rezalno napravo.
ga motorja“.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Gnojila in drugi kemični proizvodi pogosto vsebujejo snovi, ki pospešujejo korozijo kovin. Stroj ne
hranite v bližini gnojil ali drugih kemikalij.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Zagonsko vrvico večkrat potegnite ven, da
odstranite ostanke olja iz zgorevalnega prostorja.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite
novo vžigalno svečko.
4. Napolnite rezervoar. Glej poglavje „Gorivo in
olje“.
V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave
ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
NapakaMožni vzrokOdpravljanje težave
Naprava ne vžge.- Napačen postopek pri zagonu.
- Sajaste ali vlažne vžigalne svečke.
- Napačna nastavitev uplinjača.
Naprava ne vžge, a
ima polno moč.
- Napačna nastavitev ročice za hlad-
ni zagon.
- Onesnažen zračni fi lter.
- Napačna nastavitev uplinjača.
Motor teče neenakomerno.
- Napačna razdalja elektrod na
vžigalni svečki
- Napačna nastavitev uplinjača.
Motor se prekomer-
- Napačna mešanica goriva.
no dimi.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Upoštevajte navodila za zagon.
- Očistite ali zamenjajte vžigalno
svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Ročico za hladni zagon postavite
na „
“.
- Očistite zračni fi lter
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Očistite vžigalno svečko ali vstavite
novo vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Uporabite pravilno mešanico goriva
(glejte tabelo za mešanje goriva).
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.