Einhell CE-JS 18/1 User guide

CE-JS 18/1
D Originalbetriebsanleitung
Fremdstarter – Energiestation
GB Original operating instructions
Jump Start – Power Bank
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Avviatore di emergenza – Carica­batterie portatile
DK/ Original betjeningsvejledning N Jumpstarter – Energistation
S Original-bruksanvisning
Starthjälp – Energistation
NL Originele handleiding
Externe starter – energiestation
E Manual de instrucciones original
Arrancador de batería - unidad energética
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Apukäynnistin / Varavirtalähde
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Внешний аккумулятор – Узел электропитания
SLO Originalna navodila za uporabo
Zunanji zaganjač – Energetska postaja
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Starter auto – Staţie de energie
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βοηθητική εξωτερική εκκίνηση ­μονάδα ενέργειας
9
Art.-Nr.: 10.915.31 I.-Nr.: 21020
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 1Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 1 08.02.2021 10:28:2208.02.2021 10:28:22
2a1
2b
8
7
6 5
1 2 93 4
2c
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 2Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 2 08.02.2021 10:28:3208.02.2021 10:28:32
2d
14
13
- 2 -
3
4
Out:5V/9V Out:5V/2A
5
Out:5V/2A
Out:5V/9V
(559:
XK\KXYK
IUXXKIZ
Out:5V/9V Out:5V/2A
OUT:12V 10AOUT:19V 3.5A
IN:15V 1A
5a
5b
5c
Beep,Beep
- 3 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 3Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 3 08.02.2021 10:28:3308.02.2021 10:28:33
5d 6
D E F
- 4 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 4Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 4 08.02.2021 10:28:3908.02.2021 10:28:39
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei­chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortli­chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Zeichenerklärung (Abb. 6)
D = Schutzklasse II Gerät E = Nur zur Verwendung in trockenen Innenräu-
men
F = Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
Text auf Gerät und Starthilfekabel
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
1. Niemals Boost Taste drücken bevor die KFZ­Batterie angeschlossen ist.
2. Niemals Klemmen miteinander verbinden – Kurzschluss und Verletzungsgefahr.
3. Starthilfe nur für 12 V KFZ, rote Klemme an „+“, schwarze Klemme an „-“ Batteriepol.
4. „Correct“ LED leuchtet grün = Motor inner­halb von 30 s starten.
5. Rote LED + Warnton = Batterie verpolt ange­schlossen (siehe 3.)
6. „Correct“ LED blinkt grün = “Boost“ Taste drü­cken und Motor innerhalb 30 s starten.
7. Keine LED, kein Warnton = Steckverbindung zum Gerät prüfen, „Boost“ Taste drücken und Motor innerhalb von 30 s starten.
Warnung!
1. Gerät von Kindern fern halten!
2. Gerät nicht öff nen - Verletzungsgefahr!
3. Leuchten weniger als 3 LED‘s steht keine Starthilfe zur Verfügung.
4. Startet der Motor innerhalb von 5 Sekunden nicht, beenden Sie den Startvorgang. Warten Sie 1 Minute, bevor Sie den Vorgang wieder­holen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Anschluss Starthilfekabel 2 USB Ausgang 5V max. 2A 3 USB Ausgang 5V/9V 4 LED Licht 5 Ein- Aus- Taster 6 Gleichspannungsausgang 12V max. 10 A 7 Gleichspannungsausgang 19V max. 3,5 A 8 Ladebuchse 15V d.c. / 1A 9 LED Akkukapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
- 5 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 5Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 5 08.02.2021 10:28:4008.02.2021 10:28:40
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Jump-Start Power Bank
Starthilfekabel
3 in 1 USB Anschlusskabel (Micro/Mini/C)
Ladegerät
Verbindungskabel 19V
Stecker Set 19V
Aufbewahrungsmappe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
D
4. Technische Daten
Jump-Start Power Bank
Li-Po-Akku: ...........11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Eingang: .......................................... 15 V d.c./1 A
Ladezeit ca.: ................................................... 6 h
Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.) Ausgang USB „OUT: „5V/9V “:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Gleichspannungsausgang: .........19 V max. 3,5 A
Gleichspannungsausgang: ..........12 V max. 10 A
Starthilfestrom: .......300 A (5 Sek.) / 600 A (max.)
Umgebungstemperatur
bei Starthilfe: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: ........................+ 5 °C - + 40 °C
Schutzklasse: ....................................................III
Ladegerät
Nenneingangsspannung: ...100-240 V ~50/60 Hz
Nennausgangsspannung: ......................15 V d.c.
Nennausgangsstrom: ..................................... 1 A
Die Jump-Start Power Bank dient zum Laden von Smartphones, Kameras, Tablets, etc. Sie kann auch als Taschenlampe verwendet werden. Fer­ner kann man Notebooks und 12V Verbraucher mit Gleichspannung versorgen. Unter Verwen­dung des mitgelieferten Starthilfekabels ist das Gerät auch zur Unterstützung von schwachen 12 V Starterbatterien (Bleisäureakkus) in Kraft­fahrzeugen mit Benzinmotoren bis 8000 ccm und Dieselmotoren bis 5000 ccm Hubraum geeignet.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Laden der Jump-Start Power Bank mit dem mitgelieferten Ladegerät
Für das Ladegerät gilt:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Laden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Ladegerät.
- 6 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 6Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 6 08.02.2021 10:28:4008.02.2021 10:28:40
D
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshin­weise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevor­gang.
Die Ausgänge dürfen während des Ladevorgangs nicht benutzt werden.
Verbinden Sie das mitgelieferte Ladegerät
(Abb. 2a) mit der „Input 15 V 1A“ Ladebuchse (Abb. 1 / Pos. 8) des Gerätes. Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteck-
dose ein, wird der Akku geladen. Während des Ladens leuchten (blinken) die LEDs (Abb. 1/ Pos. 9) und zeigen den Ladestatus an. Ist das Laden abgeschlossen, leuchten alle LEDs. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 6
Stunden. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku im Gerät etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
5.2 Akku- Kapazitätsanzeige
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster (Abb. 1/Pos. 5) kurz. Die LED der Akkukapazitätsanzeige (Abb. 1 / Pos. 9) leuchten auf. Die Anzahl der leuchtenden LED gibt Auskunft über den aktuellen Ladezu­stand des eingebauten Li-Po-Akkus.
100 % geladen = 4 LED Dauerlicht >25 % geladen = 1 LED Dauerlicht <25 % geladen = kein Dauerlicht
5.3 Zeitbeschränkungen
Zum Schutz der eingebauten Akkuzellen schaltet das LED Licht nach einer Nutzungsdauer von ca. 5 Stunden ab.
6. LED-Licht
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den Ein- Aus-
Taster – das LED-Licht (Abb. 1 / Pos. 1) leuch­tet dauernd. Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals
– das LED-Licht leuchtet als „Stroboskopblit­zer“. Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals –
das LED-Licht leuchtet als „SOS“-Morselicht. Bei nochmaligem Drücken wird das LED-
Licht wieder ausgeschaltet.
7. Ausgänge
Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und
Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B. Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedie­nungsanleitung. Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes. Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.). Ist der Aufnahmestrom des angeschlossenen Ge­rätes sehr gering, so schaltet das Gerät innerhalb weniger Sekunden wieder ab. Ist der integrierte Akku entladen, so schaltet das Gerät ebenfalls ab. Die USB Anschlüsse können parallel verwendet werden. Bitte achten Sie darauf, dass der kumu­lierte Ausgangsstrom 5 A nicht überschreitet.
7.1 Laden/Betreiben von Geräten mit USB Anschluss
a) 5V/2A USB Ausgang
1. Verbinden Sie ein vorhandenes (oder das mitgelieferte 3 in 1) USB Anschlusskabel mit dem USB Anschluss (Abb. 1 / Pos. 2) der Jump-Start Power Bank und anschließend mit dem zu versorgenden Gerät (max. 2A).
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
5).
b) „OUT 5V/9V“ USB Ausgang (Abb. 3) Hinweis: Sollte das Laden an diesem Ausgang
nicht funktionieren wird das Gerät oder Kabel nicht unterstützt. Verwenden Sie in diesem Fall zum Laden den 5V d.c. / 2A USB Ausgang wie zuvor beschrieben.
1. Verbinden Sie das mitgelieferte 3 in1 USB Kabel (Abb. 2b) mit dem „OUT 5V/9V“ USB Anschluss (Abb. 1 / Pos. 3) der Jump-Start Power Bank und anschließend mit dem zu versorgenden Gerät.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
5).
3. Am USB Ausgang werden die zum Laden benötigten Parameter ermittelt und das an­geschlossene Gerät wird geladen. Abhängig vom Ladekabel und dem zu ladenden Gerät kann sich die Ladezeit am „OUT 5V/9V“ USB Ausgang im Vergleich zum „OUT 5V/2A“ USB Ausgang verkürzen.
- 7 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 7Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 7 08.02.2021 10:28:4008.02.2021 10:28:40
D
7.2 Betreiben von 19 V Gleichspannungsge­räten (Abb. 4)
1. Verbinden Sie das mitgelieferte Verbindungs­kabel (Abb. 2d / Pos. 13) mit dem 19V Gleich­spannungsausgang (Abb. 1 / Pos. 7) der Jump-Start Power Bank und anschließend gegebenenfalls unter Verwendung eines der mitgelieferten Stecker (Abb. 2d / Pos. 14) mit dem 19V Gleichspannungsgerät. Die maxi­male Stromaufnahme darf 3,5A nicht über­schreiten.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1/ Pos.5).
7.3 Betreiben von 12 V Gleichspannungsge­räten
1. Verbinden Sie ein passendes Verbindungska­bel mit dem 12V Gleichspannungsausgang (Abb. 1 / Pos. 6) der Jump-Start Power Bank und anschließend mit dem 12V Gleichspan­nungsgerät. Die maximale Stromaufnahme darf 10A nicht überschreiten.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1/Pos. 5).
8. Starthilfe für das Kfz
Die 12V Starthilfeeinrichtung bietet bei Start­schwierigkeiten aufgrund fehlender Batteriekapa­zität eine willkommene Hilfe. Warnung! Während eines Starthilfevorgangs darf nur das Starthilfekabel angeschlossen sein. Die Versorgung eines Anschlussgerätes, z.B. über den USB-Anschluss, muss vorher unterbrochen werden.
Beachten Sie die Vorgaben zur Starthilfe in
der Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Die Nichtbeachtung kann zu Fahrzeugschäden führen. Schalten Sie alle Stromabnehmer (Schein-
werfer, Radio, …) am Fahrzeug aus. Versu­chen Sie nie ein Fahrzeug ohne angeklemm­ter Starterbatterie zu starten. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vom
Starthilfekabel mit der Gerätesteckdose fest verbunden ist. Ist die Verbindung während des Starthilfevorgangs lose, kann die Steck­verbindung aufgrund des hohen Stroms schmelzen. Die Pole der Kfz-Batterie müssen sauber sein
und die Klemmen des Starthilfekabels fest auf den Batteriepolen sitzen. Warnung! Bei gedrückter „Boost“ Taste oder
während des Starthilfevorganges, die Klem-
men des Starthilfekabels nicht miteinander verbinden – Kurzschluss mit Funkenbildung, Explosionsgefahr und Zerstörung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 LED der Akku-Kapazitätsanzeige leuchten. Die Gerä­tetemperatur muss im Bereich von + 5 °C ­+ 40 °C, die Umgebungstemperatur beim Start­hilfevorgang im Bereich von – 15 °C - + 40 °C liegen. Verwenden Sie ausschließlich das mitge­lieferte Starthilfekabel (Abb. 2c).
1. Abb. 5: Klappen Sie die Abdeckung vom Starthilfekabelanschluss (Abb. 1 / Pos. 1) auf, schieben Sie die darunterliegende Abde­ckung zur Seite und stecken Sie das Starthil­fekabel am Gerät an.
2. Abb. 5a: Schließen Sie das rote Kabel am Pluspol und das schwarze Kabel am Minus­pol der Kfz-Batterie an. Achten Sie auf einen festen Sitz der Klem­men. Des Weiteren ist darauf zu achten, dass die Jump-Start Power Bank sicher im Motorraum verstaut wird und durch Erschüt­terungen während des Startvorganges nicht herunterfallen kann. Die Jump-Start Power Bank darf nicht in Reichweite bewegter Teile gelangen. Nachfolgende Punkte 3. – 6. be­schreiben die Statusmeldungen des Starthil­fekabels. Bitte befolgen sie die Anweisungen.
3. Abb. 5a: Die „Correct“ LED am Starthil- fekabel leuchtet grün. Alle vorhandenen Verbindungen sind in Ordnung und das Fahr­zeug kann innerhalb 30 Sekunden gestartet werden.
4. Abb. 5b: Die „Correct“ LED am Starthil- fekabel blinkt grün. Alle vorhandenen Verbindungen sind in Ordnung, jedoch ist der Ladezustand der Kfz-Batterie sehr niedrig. Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfe­kabel und warten Sie bis die „Correct“ LED dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahr­zeug innerhalb 30 Sekunden. Seien Sie besonders vorsichtig, da durch Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtun­gen außer Kraft gesetzt werden.
5. Abb. 5c: Die rote LED am Starthilfekabel leuchtet und ein Warnton erklingt. Die Klemmen des Starthilfekabels sind verpolt an der Kfz-Batterie angeschlossen. Entfer­nen Sie die Klemmen und schließen Sie die Klemmen unter Beachtung der Polarität und den vorherigen Anweisungen neu an die Kfz­Batterie an.
- 8 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 8Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 8 08.02.2021 10:28:4008.02.2021 10:28:40
D
6. Abb. 5d: Es leuchtet weder eine LED am
Starthilfekabel, noch erklingt ein Warn­ton. Prüfen Sie alle Verbindungen, vor allem
den pol-richtigen Anschluss der Klemmen an der Kfz-Batterie. Sind alle vorhandenen Verbindungen in Ordnung, so ist die Ursache wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie. Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfe­kabel und warten Sie bis die „Correct“ LED dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahr­zeug innerhalb 30 Sekunden. Seien Sie besonders vorsichtig, da durch Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtun­gen außer Kraft gesetzt werden. Ersetzen Sie die schadhafte Kfz-Batterie baldmöglichst.
7. Sobald der Motor läuft entfernen Sie das Starthilfekabel vom Gerät und anschließend zuerst die rote Klemme und dann die schwar­ze Klemme von der Kfz-Batterie.
8. Lassen Sie den Motor laufen. Die Lichtma­schine lädt die eingebaute Kfz-Batterie.
Bei sehr niedrigen Temperaturen ist es möglich, dass mehrere Startversuche notwendig sind um das Kfz zu starten. Die Wartezeit zwischen zwei Startversuchen beträgt eine Minute. Entfernen Sie das Gerät nach erfolgreicher Starthilfe möglichst innerhalb 30 Sekunden.
Die Anzahl der möglichen Starthilfeversuche (max. 4 innerhalb 10 Minuten) ist abhängig von der Umgebungstemperatur, dem Zustand der zu startenden Batterie und dem Ladezustand des Jump-Start Power Bank Akkus.
Wurden zu viele Startversuche innerhalb 10 Mi­nuten unternommen, so blinkt die „Correct“ LED abwechselnd grün / rot und es kann kein weiterer Startversuch erfolgen. Nach 10 Minuten Wartezeit steht die Starthilfefunktion wieder zur Verfügung, sofern genügend Akkukapazität vorhanden ist und die integrierte Sicherheitsvorrichtung es zu­lässt.
der Jump-Start Power Bank.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
10. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel von
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 9Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 9 08.02.2021 10:28:4108.02.2021 10:28:41
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
- 9 -
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und +40 ˚C.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinwei­se mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung. Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw. auf zu niedrige Temperaturen (unter 0°C) reagiert, la­gern Sie das Gerät nicht dauerhaft in einem Kfz. Zum Transport in einem Fahrzeug, platzieren Sie es an einer geeigneten Stelle, damit es bei plötz­lichen Geschwindigkeits- und/oder Richtungsän­derungen nicht in Bewegung geraten kann. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpa­ckung auf.
D
- 10 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 10Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 10 08.02.2021 10:28:4108.02.2021 10:28:41
D
13. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät lasst sich nicht einschalten
Starthilfe funktio­niert nicht
- Akkuspannung zu gering - Akku aufl aden
- Akkuspannung zu gering
- Anschlüsse am Fahrzeug ver­tauscht
- Akku aufl aden
- Auf Polarität achten und richtig an­schließen
- Temperatur außerhalb des Tempe­raturbereiches
Alle LED‘s blinken - Überlastungsschutz hat angespro-
chen
- Gerät zu kalt / warm
- Umgebungstemperatur zu niedrig/ hoch
- Starthilfe innerhalb des Temperatur­bereiches versuchen
- Gerät ausschalten, auf mögliche Überlastung prüfen
- Gerätetemperatur +5°C - +40°C einhalten
- Umgebungstemperaturbereich
-15°C - +40°C einhalten
- 11 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 11Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 11 08.02.2021 10:28:4108.02.2021 10:28:41
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand­stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
- 12 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 12Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 12 08.02.2021 10:28:4108.02.2021 10:28:41
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 13Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 13 08.02.2021 10:28:4208.02.2021 10:28:42
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 14Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 14 08.02.2021 10:28:4208.02.2021 10:28:42
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver füg­barkeit, 24 Stunden Vers andservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 200 0 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 15Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 15 08.02.2021 10:28:4208.02.2021 10:28:42
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Children are not allowed to use this equipment. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equip­ment is not allowed to be used by people with li­mited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a per­son who is responsible for them.
Key (Fig. 6)
D = Protection class II for the equipment E = For use in dry indoor areas only F = Important! Read carefully before use!
Text on the equipment and jump start cable
Important! Read carefully before use!
1. Never press the “Boost” button before the car battery has been connected.
2. Never connect the clamps together – risk of a short-circuit and risk of injury.
3. Jump start only for 12 V cars; connect the red clamp to the “+” and the black clamp to the “-” battery pole.
4. „Correct“ LED lights up green = Start the en­gine within 30 seconds.
5. Red LED + acoustic warning signal = Battery connected reverse polarity (see 3.)
6. „Correct“ LED fl ashes green = Press the „Boost“ button and start the engine within 30 seconds.
7. No LED, no acoustic warning signal = Check the connector to the equipment, press the „Boost“ button and start the engine within 30 seconds.
Warning!
1. Keep the equipment out of reach of children!
2. Do not open the equipment - risk of injury!
3. If fewer than 3 LEDs are illuminated, the jump start is not available.
4. If the engine fails to start within 5 seconds, stop the jump start operation. Wait at least 1 minute before you repeat the operation.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Connection for jump start cable
2. 5V max. 2A USB outlet
3. 5V/9V USB outlet
4. LED light
5. On/Off button
6. 12V max. 10 A d.c. voltage outlet
7. 19V max. 3.5 A d.c. voltage outlet
8. 15V d.c. /1A charging jack
9. LED battery capacity indicator
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 16 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 16Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 16 08.02.2021 10:28:5308.02.2021 10:28:53
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Jump start power bank
Jump start cable
3-in-1 USB connection cable (Micro/Mini/C)
Charger
19V connection cable
19V set of connectors
Storage case
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The jump start power bank is designed for char­ging smart phones, cameras, tablets, etc. It can also be used as a torch light. In addition, note­books and 12 V consumers can be supplied with DC voltage. Used with the supplied jump start cable the equipment can also be used as a sup­port for 12 V starter batteries (lead acid batteries) in motor vehicles with maximum petrol engine capacities of 8000 ccm and diesel engines with capacities of up to 5000 ccm.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Jump start power bank
Li-Po battery: .........11.1 V – 6000 mAh – 66.6 Wh
Input: .......................................... ....15 V d.c./1 A
Charging time, approx.: .................................. 6 h
USB outlet “OUT: “5V/2A”: .....5 V d.c. / 2 A (max.)
USB outlet “OUT:“5V/9V”:
............................................... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
d.c. voltage outlet: ......... ..............19 V max. 3.5 A
d.c. voltage outlet: ......... ...............12 V max. 10 A
Jump starting
current: .................... 300 A (5 sec) / 600 A (max.)
Ambient temperature
for jump starting: ....................... + 15 °C - + 40°C
Storage temperature: ................. + 5 °C - + 40 °C
Protection class: ................................................III
Charger
Nominal input voltage: ....... 100-240 V ~50/60 Hz
Nominal output voltage: ........................ 15 V DC
Nominal output current: .................................. 1 A
5. Before starting the equipment
5.1 Charging the jump start power bank with the charger supplied
The following applies to the charger:
This equipment can be used by children of 8 ye­ars and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no ex­perience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equip­ment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment or carry out user-level maintenance work.
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage. Important! Pull out the power plug before making adjustments to the equipment. Charge the equip­ment only with the charger supplied.
Observe the enclosed safety information with de­tailed information about charging.
- 17 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 17Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 17 08.02.2021 10:28:5308.02.2021 10:28:53
GB
The outlets must not be used while charging is in progress.
Connect the supplied charger (Fig. 2a) to the
„15 V 1A input“ charging jack (Fig. 1 / Item 8) on the equipment. Plug the charger into the socket outlet and
the battery will be charged. The LED (Fig. 1/ Item 9) shine (flash) during charging and in­dicate the charging status. When charging is finished, all the LEDs shine. The time it takes to fully recharge an empty
battery is approximately 6 hours. The tem­perature of the battery pack may rise slightly during the charging operation. This is normal.
5.2 Battery capacity indicator
Press the ON/OFF button (Fig. 1/Item 5) briefl y. The LED for the battery capacity indicator (Fig. 1 / Item 9) light up. The number of LEDs that are lit indicate the current charge level of the integrated Li-Po battery.
100% charged = 4 LED steady on >25% charged = 1 LED steady on <25% charged = no LED steady on
5.3 Time limits
To protect the integrated battery cells, the LED light will switch off after being in use for approx. 5 hours.
6. LED lamp
Caution! Do not look into the light beam.
Press the ON/OFF button for 3 seconds – the
LED lamp (Fig. 1 / Item 1) will be permanently lit. Press the ON/OFF button again – the LED
lamp will be lit as a „strobe light“. Press the ON/OFF button again – the LED
lamp will be lit as an „SOS“ Morse code sig­nal lamp. Press the button again to switch the LED
lamp off again.
7. Outputs
Caution! Check the voltage and current ratings of
the device you want to connect (e.g. mobile pho­ne, notebook). Observe the operating instructions for the device. The supply time varies according to the level of the charge of the jump start power bank, the level of power consumption and the intensity of use of the connected device. The battery needs char­ging when the remaining charge is 25% (1 LED shines) (see section 5). If the input current of the connected device is very low, the equipment will switch off again within a few seconds. The equip- ment will also switch off if the integrated battery is empty. The USB ports can be used in parallel. Please ensure that the cumulative output current does not exceed 5 A.
7.1 Charging/operating devices with a USB connection
a) 5V/2A USB outlet
1. Connect an available (or the supplied 3-in-1) USB connection cable to the USB port (Fig. 1 / Item 2) on the jump start power bank and then to the device you want to connect (max. 2A).
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1 / Item 5).
b) “OUT 5V/9V” USB outlet (Fig. 3) Note: If charging does not work with this outlet,
this means that either the device or the cable is not supported. In this case, use the 5V d.c. / 2A USB outlet for charging, as described above.
1. Connect the supplied 3-in-1 USB cable (Fig. 2b) to the “OUT 5V/9V” USB port (Fig. 1 / Item
3) on the jump start power bank and then to the device you want to connect.
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1 / Item 5).
3. The parameters required for charging will be determined at the USB outlet and the connec­ted device will be charged up. Depending on the charger cable and the device being char­ged, the charging time with the “OUT 5V/9V” USB outlet may be shorter than with the “OUT 5V/2A” USB outlet.
7.2 Operating 19 V d.c. Devices (Fig. 4)
1. Connect the supplied connection cable (Fig. 2d / Item 13) to the 19 V d.c. outlet (Fig. 1 / Item 7) on the jump start power bank and then to the 19 V d.c. device, using the sup-
- 18 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 18Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 18 08.02.2021 10:28:5308.02.2021 10:28:53
GB
plied connector (Fig. 2d / Item 14) if neces­sary. The maximum power consumption must not exceed 3.5A.
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1/Item 5).
7.3 Operating 12 V d.c. devices
1. Connect a suitable connection cable to the 12 V d.c. outlet (Fig. 1 / Item 6) on the jump start power bank and then to the 12 V d.c. device. The maximum power consumption must not exceed 10 A.
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1/Item 5).
8. Jump starting for the vehicle
The 12 V jump starting function provides welcome help with starting diffi culties due to too little batte- ry capacity. Warning! Only the jump start cable is allowed to be connected during jump starting. Any power supply to a connected device, e.g. via the USB port, must be disconnected fi rst.
Consult the vehicle’s operating manual for
information about jump starting. Non-obser­vance can lead to damage to the vehicle. Switch off all power consumers on the vehicle
(headlights, radio, …). Never try to start a ve­hicle without a connected starter battery. Make sure that the connector on the jump
start cable is securely connected to the de­vice socket. If the connection is loose during jump starting, the connector could melt as a result of the high current. The poles on the vehicle battery must be
clean and the clamps of the jump start cable must be securely attached to the battery po­les. Warning! Do not connect together the
clamps of the jump start cable when the “Boost” button is pressed or while jump starting is in progress – this will lead to short­circuiting with sparking, to risk of explosion and to the destruction of the equipment..
Check that at least 3 LED of the battery capacity indicator are lit. The equipment temperature must be within the range of + 5 °C - + 40°C and the am­bient temperature during jump starting within the range of – 15°C - + 40°C. Use only the supplied jump start cable (Fig. 2c).
1. Fig. 5: Pull open the cover on the jump start cable connection (Fig. 1 / Item 1), push the cover underneath it to the side and plug the jump start cable into the equipment.
2. Fig. 5a: Connect the red cable to the positive pole on the car’s battery and the black cable to the negative pole on the car’s battery. Make sure that the clamps are secure. In addition, make sure that the jump start power bank is tucked away securely in the engine bay and will not be able to fall as a result of vibrations during the jump start operation. The jump start power bank must not be allowed to come within the range of moving parts. The following points 3. – 6. describe the status sig­nals of the jump start cable. Please follow the instructions.
3. Fig. 5a: The “Correct” LED on the jump start cable lights up green. All the existing connections are OK and the vehicle can be started within 30 seconds.
4 Fig. 5b: The “Correct” LED on the jump
start cable ashes green. All the existing connections are OK, but the car battery char­ge status is very low. Press the “Boost” button on the jump start cable and wait until the “Correct” LED lights up green continuously. Start the vehicle within 30 seconds.
Be particularly careful because pressing the
“Boost” button has the eff ect of overriding the safety devices integrated in the jump start power bank
5. Fig. 5c: The red LED on the jump start
cable lights up and an acoustic warning signal sounds. The clamps of the jump
start cable are wrongly connected to the car battery, i.e. with reverse polarity. Remove the clamps and connect them to the car battery again but with the correct polarity and in ac­cordance with the previous instructions.
6. Fig. 5d: No LED lights up on the jump start
cable, nor is there an acoustic warning signal. Check all the connections, especially
that the clamps are connected to the car bat­tery with the correct polarity. If all the connec­tions are OK, the cause is probably a defecti­ve car battery. Press the “Boost” button on the jump start cable and wait until the “Correct” LED lights up green continuously. Start the vehicle within 30 seconds. Be particularly careful, because pressing the “Boost” button has the eff ect of overriding the safety devices integrated in the jump start power bank. Replace the defective car battery as soon as possible.
- 19 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 19Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 19 08.02.2021 10:28:5408.02.2021 10:28:54
GB
7. As soon as the engine is running, remove the jump start cable from the equipment and then remove the red clamp from the car battery rst, followed by the black clamp.
8. Let the engine run. The generator will charge up the built-in car battery.
At very low temperatures a number of jump start attempts may be required before the car starts up. Allow one minute waiting time between each att­empt. Remove the equipment within 30 seconds after a successful jump start as far as possible.
The number of times that you can attempt to start the engine (max. 4 within 10 minutes) varies ac­cording to the ambient temperature, the condition of the battery you want to start and the charge level of the jump start power bank battery.
If too many attempts to start are carried out within 10 minutes, the “Correct” LED will fl ash green / red in alternation and further attempts to start will be blocked. The jump start function will become available again after a 10-minute waiting period provided the battery has enough capacity and the integrated safety device is compliant.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the power plug before starting any cleaning work. Remove all the connected cables from the jump start power bank.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
10. Repair
Should the tool experience problems beyond those mentioned above, let only an authorised professional or a customer service shop perform an inspection.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a damp
cloth. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 20Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 20 08.02.2021 10:28:5408.02.2021 10:28:54
12. Storage
Store the equipment and its accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between +5 and 40°C.
Observe the enclosed safety information with detailed information about storage. Since the bat­tery reacts if the temperature is too high (above +40°C) or too low (below 0°C), do not keep the battery permanently in a vehicle. For transporting in a vehicle, place the equipment in a suitable location where it cannot move in response to an abrupt change in speed and/or direction. Keep the equipment in its original packaging.
- 20 -
GB
13. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The equipment can­not be switched on:
Jump starting does not work
All LED fl ash - The overload cutout has responded
- Battery voltage too low - Charge battery
- Battery voltage too low
- Connections on the vehicle con­nected with reverse polarity
- Temperature outside the tempera­ture range
- Equipment too cold/hot
- Ambient temperature too low/high
- Charge battery
- Check the polarity and connect cor­rectly
- Try jump starting within the tempe­rature range
- Switch off the equipment, check for possible overloading
- Observe equipment temperature of + 5°C - + 40°C.
- Observe ambient temperature ran­ge of – 15°C - + 40°C
- 21 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 21Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 21 08.02.2021 10:28:5408.02.2021 10:28:54
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa­ge is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 1807 10 20 20 66 (fi xed network 14 ct/min, mobile phone max. 42 ct/min) Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 22 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 22Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 22 08.02.2021 10:28:5408.02.2021 10:28:54
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 23Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 23 08.02.2021 10:28:5408.02.2021 10:28:54
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 24Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 24 08.02.2021 10:28:5508.02.2021 10:28:55
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en­fants. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les per­sonnes ayant des capacités physiques, sensori­elles ou intellectuelles diminuées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une per­sonne responsable de leur sécurité.
Explication des sigles (fi g. 6)
D = Catégorie de protection II appareil E = À n’utiliser qu’à l’intérieur F = Attention ! Lisez le mode d’emploi avant uti-
lisation !
Texte sur l’appareil et le câble de démarrage
Attention ! Lisez le mode d’emploi avant utilisation !
1. N’appuyez jamais sur la touche Boost avant d’avoir raccordé la batterie de véhicule.
2. Ne reliez jamais les pinces entre elles – Court-circuit et risque de blessure.
3. Aide au démarrage seulement pour véhicule 12 V, pince rouge sur le pôle « + » de la batte­rie, pince noire sur le pôle « - » de la batterie.
4. Voyant LED vert « Correct » = Démarrez le moteur dans un délai de 30 s.
5. Voyant LED rouge + Avertissement sonore = Polarité inversée de la batterie (voir 3.)
6. Voyant LED vert « Correct » clignotant = Ap­puyez sur la touche « Boost » et démarrez le moteur dans un délai de 30 s.
7. Pas de LED, pas d’avertissement sonore = Contrôlez la connexion enfi chable sur l’appareil, appuyez sur la touche « Boost » et démarrez le moteur dans un délai de 30 s.
Avertissement !
1. Maintenez l’appareil hors de portée des en­fants !
2. N’ouvrez pas l’appareil - Risque de blessure !
3. Si moins de 3 LED sont allumées, il n’y a pas d’aide au démarrage.
4. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 5 secondes, arrêtez l’opération de démar­rage. Attendez une minute avant de répéter l’opération.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Raccord câble de démarrage
2. Sortie USB 5 V max. 2 A
3. Sortie USB 5 V/9 V
4. Lampe LED
5. Bouton-poussoir marche/arrêt
6. Sortie de tension continue 12 V max. 10 A
7. Sortie de tension continue 19 V max. 3,5 A
8. Prise de charge 15 V d.c. / 1 A
9. Indicateur LED de charge de l’accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
- 25 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 25Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 25 08.02.2021 10:28:5508.02.2021 10:28:55
F
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Jump-Start Power Bank
Câble de démarrage
Câble de raccordement USB 3 en 1 (Micro/
Mini/C) Chargeur
Câble de raccordement 19 V
Kit fiche 19 V
Pochette de rangement
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Jump-Start Power Bank sert à charger des smart­phones, des appareils photo, des tablettes, etc. et peut également servir de lampe de poche. De plus, il est possible d’alimenter des ordinateurs portables et consommateurs 12 V en tension con­tinue. En utilisant le câble de démarrage fourni, l’appareil convient également à charger des bat­teries de démarrage 12 V faibles (accumulateurs plomb-acide) dans les véhicules automobiles à moteur essence jusqu’à 8000 cm sel jusqu’à 5000 cm3.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
3
et moteurs die-
responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Jump-Start Power Bank
Accumulateur
Li-Po : ....................11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Entrée : ........................................... 15 V d.c./1 A
Durée de charge env. : ................................... 6 h
Sortie USB « OUT: 5V/2A » : .5 V d.c. / 2 A (max.) Sortie USB « OUT: 5V/9V » : .. 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Sortie de tension continue : .........19 V max. 3,5 A
Sortie de tension continue : ..........12 V max. 10 A
Courant d’aide au
démarrage : ................. 300 A (5 s) / 600 A (max.)
Température ambiante pour l’aide
au démarrage : .......................... - 15 °C - + 40 °C
Température de stockage : ......... + 5 °C - + 40 °C
Catégorie de protection : ...................................III
Chargeur
Tension d‘entrée
nominale : ..........................100-240 V ~50/60 Hz
Tension de sortie nominale : .................. 15 V d.c.
Courant nominal de sortie : ............................ 1 A
5. Avant la mise en service
5.1 Charge de Jump-Start Power Bank avec le chargeur fourni
Règles applicables au chargeur :
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou en manque d’expérience et de connais­sances à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques résul­tant de cette utilisation. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doi­vent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
- 26 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 26Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 26 08.02.2021 10:28:5508.02.2021 10:28:55
F
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalé­tique correspondent bien aux données du réseau. Attention ! Tirez la fi che de contact avant de procéder aux réglages sur l’appareil. Chargez l’appareil uniquement avec le chargeur fourni.
Respectez les consignes de sécurité jointes comportant des indications détaillées sur le pro­cessus de charge.
Les sorties ne doivent pas être utilisées pendant le processus de charge.
Raccordez le chargeur fourni (fig. 2a) à la pri-
se de charge « Input 15 V 1A » (fig. 1 / pos. 8) de l’appareil. Enfichez le chargeur dans la prise de cou-
rant pour charger l’accumulateur. Pendant la charge, les LED (fig. 1 / pos. 9) sont allumées (clignotent) et indiquent l’état de charge. Si la charge est terminée, toutes les LED sont allumées. La durée de charge est d’env. 6 heures pour
un accumulateur vide. Un léger réchauffe­ment de l’accumulateur peut avoir lieu pen­dant le processus de charge. Ce phénomène est tout à fait normal.
5.2 Indicateur de charge de l’accumulateur
Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir mar­che/arrêt (fi g. 1/pos. 5). La LED de l’indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 1 / pos. 9) s’allume. Le nombre de LED allumées indique l’état de charge actuel de l’accumulateur Li-Po intégré.
Charge 100 % = 4 LED allumées en permanence Charge >25 % = 1 LED allumée en permanence Charge <25 % = Aucune LED allumée en perma­nence
5.3 Restrictions de temps
Pour protéger les piles d’accumulateur intég­rées, la lampe LED s’éteint après une durée d’utilisation d’env. 5 heures.
6. Lampe LED
Attention ! Ne regardez pas en direction du rayon lumineux.
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton-
poussoir marche/arrêt – la lampe LED (fig. 1 / pos. 1) reste allumée en permanence. Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir
marche/arrêt – la lampe LED s’allume comme « flash stroboscopique ». Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir
marche/arrêt – la lampe LED s’allume comme lampe morse « SOS ». Appuyez une nouvelle fois pour éteindre la
lampe LED.
7. Sorties
Attention ! Respectez les valeurs de tension et
d’intensité de l’appareil à alimenter (par ex. télé­phone portable, ordinateur portable). Respectez son mode d’emploi. La durée d’alimentation varie en fonction de l’état de charge de Jump-Start Power Bank, de la puissance absorbée et de l’intensité d’utilisation de l’appareil raccordé. Chargez l’accumulateur lorsque sa charge résiduelle n’est plus que de 25 % (1 LED allumée) (voir point 5.). Si le courant absorbé de l’appareil raccordé est très faible, l’appareil s’éteint dans un délai de quelques se­condes. Si l’accumulateur intégré est déchargé, l’appareil s’éteint également. Les raccords USB peuvent être utilisés en paral­lèle. Veillez à ce que le courant de sortie cumulé ne dépasse pas 5 A.
7.1 Charge/Exploitation d’appareils avec rac­cord USB
a) Sortie USB 5V/2A
1. Reliez un câble de raccordement USB exis­tant (ou le câble 3 en 1 fourni) au raccord USB (fi g. 1 / pos. 2) de Jump-Start Power Bank et ensuite à l’appareil à alimenter (max. 2A).
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt (fi g. 1 / pos. 5).
b) Sortie USB « OUT 5V/9V » (Fig. 3) Remarque : Si la charge ne fonctionne pas
sur cette sortie, l’appareil ou le câble n’est pas compatible. Utilisez dans ce cas la sortie USB 5 V d.c. / 2 A pour la charge comme décrit précé-
- 27 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 27Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 27 08.02.2021 10:28:5508.02.2021 10:28:55
F
demment.
1. Reliez le câble USB 3 en 1 fourni (fi g. 2b) au raccord USB « OUT 5V/9V » (fi g. 1 / pos.
3) de Jump-Start Power Bank et ensuite à l’appareil à alimenter.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt (fi g. 1 / pos. 5).
3. Les paramètres nécessaires à la charge sont déterminés à la sortie USB et l’appareil raccordé est chargé. En fonction du câble de charge et de l’appareil à charger, la durée de charge à la sortie USB « OUT 5V/9V » peut être réduite par rapport à la sortie USB « OUT 5V/2A ».
7.2 Exploitation d’appareils à tension conti­nue 19 V (fi g. 4)
1. Raccordez le câble de raccordement fourni (fi g. 2d / pos. 13) à la sortie de tension conti- nue 19 V (fi g. 1 / pos. 7) de Jump-Start Power Bank puis le cas échéant en utilisant la fi che fournie (fi g. 2d / pos. 14) à l’appareil à tension continue 19 V. Le courant absorbé maximum ne doit pas excéder 3,5 A.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt (fi g. 1/pos. 5).
7.3 Exploitation d’appareils à tension conti­nue 12 V
1. Raccordez un câble de raccordement adapté à la sortie de tension continue 12 V (fi g. 1 / pos. 6) de Jump-Start Power Bank puis à l’appareil à tension continue 12 V. Le courant absorbé maximum ne doit pas excéder 10 A.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt (fi g. 1/pos. 5).
8. Aide au démarrage pour le
véhicule
Le dispositif d’aide au démarrage 12 V est une aide bienvenue en cas de diffi cultés de démar- rage en raison du manque de capacité de la batterie. Avertissement ! Pendant une opération d’aide au démarrage, seul le câble de démarrage doit être raccordé. L’alimentation d’un appareil rac­cordé, par ex. via le raccord USB, doit être inter­rompue au préalable.
Respectez les prescriptions relatives à l’aide
au démarrage indiquées dans le mode d’emploi du véhicule. Le non-respect des
consignes peut entraîner des dommages sur le véhicule. Mettez tous les consommateurs de courant
(phares, radio, …) du véhicule hors circuit. N’essayez jamais de démarrer un véhicule sans batterie de démarrage branchée. Assurez-vous que la fiche du câble de dé-
marrage soit fixée à la prise de l’appareil. Si la connexion est desserrée pendant l’opération d’aide au démarrage, la connexion enfichable peut fondre en raison du courant élevé. Les pôles de la batterie du véhicule doivent
être propres et les pinces du câble de démar­rage doivent être fixées solidement sur les pôles de la batterie. Avertissement ! Lorsque la touche « Boost »
est enfoncée ou pendant le processus d’aide au démarrage, ne reliez pas l’une à l’autre les pinces du câble de démarrage – court­circuit avec formation d’étincelles, risque d’explosion et destruction de l’appareil.
Assurez-vous qu’au moins 3 LED de l’indicateur de capacité de charge sont allumées. La tem­pérature de l’appareil doit être dans la plage de + 5 °C à + 40 °C, la température ambiante lors de l’opération d’aide au démarrage dans la plage de
-15 °C à + 40 °C. Utilisez exclusivement le câble de démarrage fourni (fi g. 2c).
1. Fig. 5 : Relevez le recouvrement du raccord de câble de démarrage (fi g. 1 / pos. 1), poussez le recouvrement sous-jacent vers le côté et branchez le câble de démarrage sur l’appareil.
2. Fig. 5a : Branchez le câble rouge sur le pôle positif et le câble noir sur le pôle négatif de la batterie de véhicule. Veillez à la bonne xation des pinces. Veillez en outre à ranger Jump-Start Power Bank de façon sûre dans le compartiment moteur pour qu’il ne puisse pas tomber pendant le démarrage en raison des vibrations. Jump-Start Power Bank doit rester hors de portée des pièces mobiles. Les points 3. – 6. ci-après décrivent les messages d’état du câble de démarrage. Veuillez res­pecter les instructions.
3. Fig. 5a : Le voyant LED vert « Correct » du câble de démarrage est allumé. Toutes les connexions sont OK et le véhicule peut être démarré dans un délai de 30 secondes.
4. Fig. 5b : Le voyant LED vert « Correct » du câble de démarrage clignote. Toutes les connexions sont OK, mais l’état de charge de la batterie de véhicule est très faible. Appuyez
- 28 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 28Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 28 08.02.2021 10:28:5508.02.2021 10:28:55
F
sur la touche « Boost » sur le câble de dé­marrage et attendez jusqu’à ce que le voyant LED vert « Correct » reste allumé en perma­nence. Démarrez le véhicule dans un délai de 30 secondes. Soyez particulièrement prudent car en appuyant sur la touche « Boost », vous désactivez les dispositifs de sécurité intégrés dans Jump-Start Power Bank.
5. Fig. 5c : Le voyant LED rouge du câble
de démarrage est allumé et un avertis­sement sonore est émis. La polarité des
pinces du câble de démarrage est inversée sur la batterie de véhicule. Enlevez les pinces et branchez-les à nouveau sur la batterie de véhicule en respectant la polarité et les inst­ructions précédentes.
6. Fig. 5d : Aucun voyant LED du câble de
démarrage n’est allumé et aucun avertis­sement sonore n’est émis. Contrôlez tou-
tes les connexions, en particulier le respect de la polarité des pinces sur la batterie de véhicule. Si toutes les connexions sont OK, la cause est probablement une batterie de véhicule défectueuse. Appuyez sur la touche « Boost » sur le câble de démarrage et atten­dez jusqu’à ce que le voyant LED vert « Cor­rect » reste allumé en permanence. Démarrez le véhicule dans un délai de 30 secondes. Soyez particulièrement prudent car en appu­yant sur la touche « Boost », vous désactivez les dispositifs de sécurité intégrés dans Jump-Start Power Bank. Remplacez au plus vite la batterie de véhicule défectueuse.
7. Dès que le moteur tourne, retirez le câble de démarrage de l’appareil puis la pince rouge et ensuite la pince noire de la batterie de véhi­cule.
8. Laissez tourner le moteur. Le générateur charge la batterie de véhicule intégrée.
Lorsque les températures sont très basses, il est possible que plusieurs essais de démarrage soient nécessaires pour démarrer le véhicule. Le temps d’attente entre deux essais de démarrage est d’une minute. Retirez l’appareil si possible dans un délai de 30 secondes après une aide au démarrage concluante.
Le nombre d’essais d’aide au démarrage possib­les (max. 4 en 10 minutes) dépend de la tempéra­ture ambiante, de l’état de la batterie à démarrer et de l’état de charge de l’accumulateur Jump­Start Power Bank.
Si les essais de démarrage ont été trop nombreux en l’espace de 10 minutes, la LED « Correct » vert/rouge clignote en alternance et il ne peut y avoir d’autre essai de démarrage. Après un temps d’attente de 10 minutes, la fonction d’aide au démarrage est à nouveau disponible, si la charge de l’accumulateur est suffi sante et le dispositif de sécurité intégré le permet.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage. Retirez tous les câbles raccordés de Jump-Start Power Bank.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plas­tiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pé­nétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 29 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 29Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 29 08.02.2021 10:28:5608.02.2021 10:28:56
10. Réparation
En cas de dysfonctionnements éventuels, il con­vient de faire contrôler l’appareil uniquement par un spécialiste autorisé ou par un service après­vente.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
F
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La tempéra­ture de stockage optimale est comprise entre +5 et 40 °C.
Respectez les consignes de sécurité jointes comportant des indications détaillées sur le sto­ckage. Étant donné que l’accumulateur réagit à des températures trop élevées (plus de +40 °C) ou trop faibles (moins de 0°C), ne stockez pas durablement l’appareil dans un véhicule. Pour le transporter dans un véhicule, placez-le à un endroit adapté pour qu’il ne puisse pas se mettre en mouvement en cas de changements soudains de vitesse et/ou de direction. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine.
- 30 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 30Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 30 08.02.2021 10:28:5608.02.2021 10:28:56
F
13. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L'appareil ne s'allume pas
L'aide au démar­rage ne fonctionne pas
Tous les voyants LEDs clignotent
- tension de l‘accumulateur trop faib-le- charger l‘accumulateur
- tension de l‘accumulateur trop faib-
- charger l‘accumulateur
le
- raccordements du véhicule inver­sés
- Température en dehors de la plage de température
- La protection contre la surcharge s‘est déclenchée
- Appareil trop chaud / froid
- veiller aux polarités et à raccorder correctement
- tenter une aide au démarrage dans la plage de température
- Éteindre l‘appareil, contrôler la surcharge éventuelle
- Maintenir la température de l‘appareil de + 5 °C à + 40 °C.
- Température ambiante trop basse/ haute
- Respecter la plage de température ambiante de – 15 °C à + 40 °C
- 31 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 31Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 31 08.02.2021 10:28:5608.02.2021 10:28:56
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 32Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 32 08.02.2021 10:28:5608.02.2021 10:28:56
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 33 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 33Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 33 08.02.2021 10:28:5608.02.2021 10:28:56
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 34Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 34 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
Spiegazione dei simboli (Fig. 6)
D = Apparecchio con grado di protezione II E = Solo per l‘impiego in ambienti interni asciutti F = Attenzione! Leggere le istruzioni prima
dell‘uso!
Testo sull’apparecchio e sul cavo per l‘avviamento di soccorso
Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell‘uso!
1. Non premete mai il tasto „Boost“ prima che sia collegata la batteria dell‘autovettura.
2. Non collegate mai tra loro i morsetti – corto­circuito e pericolo di lesioni.
3. Avviamento di soccorso solo per autovetture con batterie da 12 V, morsetto rosso al polo della batteria „+“, morsetto nero al polo della
batteria „-“.
4. LED „Correct“ verde = avviate il motore entro 30 s.
5. LED rosso + segnale acustico = la batteria è collegata con polarità errata (vedi 3.)
6. LED „Correct“ verde lampeggia = premete il tasto „Boost“ e avviate il motore entro 30 s.
7. Nessun LED illuminato, nessun segna­le acustico = controllate la connessione all‘apparecchio, premete il tasto „Boost“ e avviate il motore entro 30 s.
Avvertimento!
1. Tenete l‘apparecchio fuori della portata dei bambini!
2. Non aprite l‘apparecchio - pericolo di lesioni!
3. Se si illuminano meno di 3 LED non è dispo­nibile l‘avviamento di soccorso.
4. Se il motore non si avvia entro 5 secondi, terminate la procedura di avvio. Attendete 1 minuto prima di ripetere la procedura.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Presa per cavo di avviamento di soccorso
2. Uscita USB 5V max. 2A
3. Uscita USB 5V/9V
4. Luce LED
5. Tasto ON/OFF
6. Uscita tensione continua 12V, max. 10 A
7. Uscita tensione continua 19V, max. 3,5 A
8. Presa di ricarica 15V DC / 1A
9. LED di indicazione livello batteria
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
- 35 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 35Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 35 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Avviatore di emergenza Power Bank
Cavi per avviamento di soccorso
Cavo di collegamento USB 3 in 1 (Micro/
Mini/C) Caricabatterie
Cavo di collegamento 19V
Set di spine 19V
Custodia
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘avviatore di emergenza Power Bank serve a ri­caricare smartphone, macchine fotografi che, tab- let, ecc. Può anche essere utilizzato come torcia. È inoltre possibile alimentare di tensione continua notebook e utenze a 12V. L‘apparecchio è inoltre adatto a fornire energia a batterie di avviamento da 12 V deboli (accumulatori piombo-acido) di veicoli con motori a benzina di cilindrata fi no a 8000 cm³ e motori diesel fi no a 5000 cm³, utiliz- zando il cavo per l‘avviamento di soccorso fornito.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
I
4. Caratteristiche tecniche
Avviatore di emergenza Power Bank
Accumulatore
litio-polimero: ........11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Ingresso: .........................................15 V DC /1 A
Tempo di ricarica ca.: ..................................... 6 h
Uscita USB „OUT: „5V / 2A“: .5 V DC / 2 A (max.)
Uscita USB „OUT: „5V/9V“: .... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Uscita tensione continua: ............19 V max. 3,5 A
Uscita tensione continua: .............12 V max. 10 A
Corrente di avviamento
di soccorso: ............ 300 A (5 sec.) / 600 A (max.)
Temperatura ambiente con
avviamento di soccorso: ............ - 15 °C - + 40 °C
Temperatura per
la conservazione: ....................... + 5 °C - + 40 °C
Grado di protezione: ..........................................III
Caricabatterie
Tensione nominale
in ingresso: ........................100-240 V ~ 50/60 Hz
Tensione nominale in uscita: .................. 15 V DC
Corrente nominale in uscita: ........................... 1 A
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Ricarica dell‘avviatore di emergenza Pow­er Bank con il caricabatterie accluso
Per il caricabatterie vale quanto segue Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze possono usare questo apparecchio solo se vengono sor­vegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi a esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete. Attenzione! Staccate la spina di alimentazione prima di eff ettuare regolazioni all‘apparecchio. Ricaricate l‘apparecchio esclusivamente con il caricabatterie accluso.
- 36 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 36Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 36 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
I
Osservate le avvertenze di sicurezza allegate con informazioni dettagliate sul processo di ricarica.
Le uscite non devono essere utilizzate durante la ricarica.
Collegate il caricabatterie accluso (Fig. 2a)
con la presa di ricarica „Input 15 V 1A“ (Fig. 1 / Pos. 8) dell‘apparecchio. Inserite il caricabatterie nella presa di cor-
rente, la batteria viene ricaricata. Durante la ricarica i LED (Fig. 1/ Pos. 9) sono illuminati (lampeggiano) indicando lo stato della rica­rica. Al termine della ricarica tutti i LED sono illuminati. Con la batteria scarica il tempo di ricarica è
di ca. 6 ore. Durante il processo di ricarica la batteria nell‘apparecchio si può riscaldare un po‘, ma ciò è del tutto normale.
5.2 Indicazione di carica della batteria
Premete brevemente il tasto ON/OFF (Fig. 1/ Pos. 5). I LED dell‘indicazione di carica della batteria (Fig. 1 / Pos. 9) si illuminano. Il numero di LED illuminati indica lo stato di carica attuale dell‘accumulatore litio-polimero integrato.
Carica al 100 % = 4 LED illuminati fi ssi Carica >25 % = 1 LED illuminato fi sso Carica <25 % = nessun LED illuminato fi sso
5.3 Limitazioni di tempo
Per proteggere le celle contenute nella batteria, la luce a LED si disattiva dopo un periodo di utilizzo di ca. 5 ore.
6. Luce LED
Attenzione! Non rivolgete lo sguardo verso il fascio di luce.
Premendo il tasto ON/OFF per 3 secondi, la
luce LED (Fig. 1 / Pos. 1) rimane illuminata. Premendo un‘altra volta il tasto ON/OFF, la
luce LED si illumina come „faro stroboscopi­co“. Premendo un‘altra volta il tasto ON/OFF, la
luce LED si illumina come „lampeggio codice morse SOS“. Premendo ancora una volta, la luce LED si
spegne.
7. Uscite
Attenzione! Fate attenzione ai valori di tensione
e corrente dell‘apparecchio da alimentare (per es. cellulare, notebook). Osservate anche le relative istruzioni per l‘uso. La durata dell‘alimentazione varia in base al livello di carica dell‘avviatore di emergenza Pow­er Bank, alla potenza assorbita e all‘intensità di utilizzo dell‘apparecchio collegato. Quando viene raggiunta una carica residua del 25% (1 LED è illuminato) si deve ricaricare la batteria (vedi pun­to 5.). Se la corrente assorbita dall’apparecchio collegato è molto bassa, questo si disinserisce entro pochi secondi. L’apparecchio si disinserisce anche se la batteria integrata è scarica. Le porte USB possono essere utilizzate parallela­mente. Fate attenzione che la corrente totale in uscita non superi 5 A.
7.1 Ricarica/uso di apparecchi con porta USB
a) Uscita USB 5V/2A
1. Collegate un cavo di collegamento USB esis­tente (o il cavo fornito 3 in 1) con la porta USB (Fig. 1 / Pos. 2) dell‘avviatore di emergenza Power Bank e quindi con l‘apparecchio da alimentare (max. 2A).
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 5).
b) Uscita USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 3) Avvertenza: Se la ricarica tramite questa uscita
non dovesse funzionare, l‘apparecchio o il cavo non vengono supportati. In questo caso utilizzate per la ricarica l‘uscita USB 5V DC / 2A come de­scritto in precedenza.
1. Collegate il cavo USB 3 in 1 fornito (Fig. 2b) con la porta USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 1 / Pos.3) dell‘avviatore di emergenza Power Bank e quindi con l‘apparecchio da alimentare.
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 5).
3. All‘uscita USB vengono accertati i parametri necessari per la ricarica e l‘apparecchio col­legato viene ricaricato. A seconda del cavo di ricarica e dell‘apparecchio da ricaricare il tempo di ricarica all‘uscita USB „OUT 5V/9V“ può ridursi rispetto a quello all‘uscita USB „OUT 5V/2A“
7.2 Alimentazione di apparecchi a tensione continua da 19 V (Fig. 4)
1. Collegate il cavo di collegamento fornito (Fig. 2d/ Pos. 13) con l‘uscita a tensione conti­nua da 19V (Fig. 1 / Pos. 7) dell‘avviatore di emergenza Power Bank e poi, eventualmente
- 37 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 37Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 37 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
I
impiegando uno dei connettori forniti (Fig. 2d / Pos. 14), con l‘apparecchio a tensione con­tinua da 19V. La corrente assorbita massima non deve superare 3,5A.
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 5).
7.3 Alimentazione di apparecchi a tensione continua da 12 V
1. Collegate un cavo di collegamento adatto con l‘uscita a tensione continua da 12V (Fig. 1 / Pos. 6) dell‘avviatore di emergenza Power Bank e quindi con l‘apparecchio a tensione continua da 12V. La corrente assorbita massi­ma non deve superare 10A.
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 5).
8. Avviamento di soccorso per
autovettura
Il dispositivo per l‘avviamento di soccorso da 12V rappresenta un ottimo aiuto in caso di diffi coltà di avviamento per una capacità insuffi ciente della batteria. Avvertimento! Durante l‘avviamento di soccorso deve essere collegato solo l‘apposito cavo. Si deve quindi prima interrompere l‘alimentazione di apparecchi collegati, per es. tramite la porta USB.
Rispettate le indicazioni sull’avviamento di
soccorso nelle istruzioni per l’uso del veicolo. La mancata osservanza di queste avvertenze può provocare danni al veicolo. Disinserite tutte le utenze (fari, radio, …) del
veicolo. Non cercate mai di avviare un veicolo se la batteria di avviamento non è collegata. Accertatevi che il connettore del cavo di
avviamento di soccorso sia saldamente col­legato alla presa dell‘apparecchio. Se il colle­gamento è allentato durante l‘avviamento di soccorso, il connettore può fondere a causa della forte corrente. I poli della batteria dell‘autovettura devo-
no essere puliti e i morsetti del cavo per l‘avviamento di soccorso devono essere ben fissati ai poli. Avvertimento! Non collegate tra loro i
morsetti del cavo per l’avviamento di soc­corso con tasto “Boost” premuto o durante l’avviamento di soccorso – cortocircuito con sviluppo di scintille, pericolo di esplosione e danni irreparabili all’apparecchio.
Accertatevi che almeno 3 LED di indicazione di carica della batteria siano illuminati. La tempera­tura dell‘apparecchio deve rientrare nel range + 5 °C - + 40 °C e la temperatura ambiente durante l‘avviamento di soccorso nel range – 15 °C - + 40 °C. Utilizzate esclusivamente il cavo per l‘avviamento di soccorso fornito (Fig. 2c).
1. Fig. 5: aprite la copertura del collegamento del cavo per l‘avviamento di soccorso (Fig. 1 / Pos. 1), spostate di lato la copertura sottos­tante e inserite tale cavo nell‘apparecchio.
2. Fig. 5a: collegate il cavo rosso al polo positivo e il cavo nero al polo negativo della batteria dell‘autovettura. Controllate che i morsetti siano ben fi ssati. Si deve inoltre fare atten- zione che l‘avviatore di emergenza Power Bank venga appoggiato in modo sicuro nel vano motore e che non possa cadere durante la procedura di avvio a causa delle vibrazi­oni. L‘avviatore di emergenza Power Bank deve essere conservato fuori dalla portata di parti in movimento. I seguenti punti 3. – 6. descrivono le indicazioni di stato del cavo per l‘avviamento di soccorso. Seguite le istruzioni.
3. Fig. 5a: il LED “Correct” del cavo per
l‘avviamento di soccorso è illuminato in verde. Tutti i collegamenti presenti sono in
ordine e il veicolo può essere avviato entro 30 secondi.
4. Fig. 5b: il LED “Correct” del cavo per
l‘avviamento di soccorso lampeggia in verde. Tutti i collegamenti presenti sono in
ordine, tuttavia lo stato di carica della batteria dell‘autovettura è molto basso. Premete il tas­to „Boost“ del cavo per l‘avviamento di soc­corso e aspettate fi no a quando il LED verde “Correct” rimane illuminato. Avviate il veicolo entro 30 secondi.
Siate particolarmente attenti perché premen-
do il tasto „Boost“ i dispositivi di sicurezza integrati nell‘avviatore di emergenza Power Bank vengono disattivati.
5. Fig. 5c: il LED rosso del cavo per
l‘avviamento di soccorso è illuminato e viene emesso un segnale acustico. I
morsetti del cavo per l‘avviamento di soc­corso sono collegati con polarità errata alla batteria dell‘autovettura. Togliete i morsetti e collegate nuovamente i morsetti alla batteria dell‘autovettura rispettando la polarità e le istruzioni precedenti.
6. Fig. 5d: non si accende nessun LED del
cavo per l‘avviamento di soccorso e non
- 38 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 38Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 38 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
I
viene emesso nessun segnale acustico. Controllate tutti i collegamenti, in particolare che i morsetti siano stati collegati con la giusta polarità alla batteria dell‘autovettura. Se tutti i collegamenti presenti sono in ordine, la causa è probabilmente una batteria difet­tosa. Premete il tasto „Boost“ del cavo per l‘avviamento di soccorso e aspettate fi no a quando il LED verde “Correct” rimane illumi­nato. Avviate il veicolo entro 30 secondi. Siate particolarmente attenti perché premen­do il tasto „Boost“ i dispositivi di sicurezza integrati nell‘avviatore di emergenza Power Bank vengono disattivati. Sostituite la batteria difettosa dell‘autovettura al più presto.
7. Non appena il motore funziona, toglie­te il cavo per l‘avviamento di soccorso dall‘apparecchio e poi prima il morsetto rosso e poi il morsetto nero dalla batteria dell‘autovettura.
8. Lasciate acceso il motore. La dinamo carica la batteria dell‘autovettura.
In caso di temperature molto basse è possibile che siano necessari diversi tentativi di avvio per avviare l‘autovettura. Il tempo di attesa tra due tentativi di avvio è di un minuto. Dopo che l‘avviamento di soccorso è riuscito staccate l‘apparecchio possibilmente entro 30 secondi .
Il numero dei tentativi di avviamento di soccorso possibili (Al max. 4 entro 10 minuti) dipende dalla temperatura ambiente, dalle condizioni della bat­teria da avviare e dal livello di carica della batteria dell‘avviatore di emergenza Power Bank.
Se vengono eseguiti troppi tentativi di avvio in un intervallo di 10 minuti, il LED “Correct” lampeggia in modo alternato in rosso e verde e non può essere eseguito alcun ulteriore tentativo di avvio. Dopo un’attesa di 10 minuti la funzione di avvia­mento di soccorso torna disponibile, a condizione che la capacità della batteria sia suffi ciente e che i dispositivi di sicurezza integrati lo consentano.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente. Togliete tutti i cavi collegati dall‘avviatore di emer­genza Power Bank.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at­tenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il ri­schio di una scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
10. Riparazione
In caso di anomalie fate controllare l‘apparecchio soltanto da uno specialista autorizzato oppure da un‘offi cina assistenza clienti.
- 39 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 39Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 39 08.02.2021 10:28:5708.02.2021 10:28:57
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La tempe­ratura ottimale per la conservazione è compresa tra i +5 e i 40 °C.
Osservate le avvertenze di sicurezza allegate con informazioni dettagliate sulla conservazione. Dato che la batteria reagisce a temperature troppo alte (superiori a +40 °C) ovvero troppo basse (inferi­ori a 0°C), non tenete l‘apparecchio in auto per periodi prolungati. Per il trasporto in un veicolo, posizionatelo in un luogo adatto in modo che non si muova in caso di improvvisi cambiamenti di direzione e/o variazioni della velocità. Conservate l‘apparecchio nella confezione originale.
I
- 40 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 40Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 40 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
I
13. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Non è più possi­bile accendere l'apparecchio
L'avviamento di soccorso non fun­ziona
Tutti i LED lampeg­giano
- Tensione della batteria insuffi ciente - Ricaricate la batteria
- Tensione della batteria insuffi ciente
- Scambiati i collegamenti alla batte­ria del veicolo
- Temperatura fuori range
- Ricaricate la batteria
- Controllate la polarità e collegate correttamente
- Tentate l‘avviamento di emergenza entro il range di temperatura indica­to
- È intervenuta la protezione da sov­raccarico
- Disinserite l‘apparecchio e con­trollate che non sia sottoposto a sovraccarico
- Apparecchio troppo freddo / caldo
- Rispettate una temperatura dell‘apparecchio di + 5 °C - + 40 °C.
- Temperatura ambiente troppo alta/ bassa
- Rispettate una temperatura ambi­ente di – 15 °C - + 40 °C.
- 41 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 41Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 41 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 42 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 42Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 42 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 43 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 43Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 43 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 44Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 44 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Denne maskine må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem­føres af børn. Maskinen må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med util­strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Signaturforklaring (fi g. 6)
D = Beskyttelsesklasse II maskine E = Må kun bruges i tørre rum indendørs F = Vigtigt! Læs vejledningen før brug!
Tekst på maskine og starthjælpekabel
Pas på! Læs vejledningen før brug!
1. Tryk aldrig på Boost-tasten, før bil-batteriet er tilsluttet.
2. Forbind aldrig klemmer med hinanden – kortslutning og fare for tilskadekomst.
3. Starthjælp kun for 12 V bil, rød klemme til „+“, sort klemme til „-“ batteripol.
Grøn LED-lampe „Correct“ = start motor i løbet
af 30 s.
5. Rød LED-lampe + advarselstone = batteri
tilsluttet forkert (se 3.)
6. Grøn lysdiode „Correct“ blinker = tryk på „Boost“ taste og start motor i løbet af 30 s.
7. Ingen LED-lampe, ingen advarselstone = kontroller stikforbindelse til produkt, tryk på „Boost“ taste og start motor i løbet af 30 s.
Advarsel!
1. Hold produktet uden for børns rækkevidde!
2. Åbn ikke produktet - fare for tilskadekomst!
3. Lyser mindre end 3 LED-lamper, står der in­gen starthjælp til rådighed.
4. Starter motoren ikke i løbet af 5 sekunder, afsluttes startprocessent. Vent i 1 minut, før processen gentages.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Tilslutning starthjælpkabel
2. USB udgang 5V maks. 2A
3. USB udgang 5V/9V
4. LED-lampe lys
5. On-off -knap
6. Jævnspændingsudgang 12V maks. 10 A
7. Jævnspændingsudgang 19V maks. 3,5 A
8. Ladebøsning 15V d.c. / 1A
9. LED-lampe akkukapacitetsindikator
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 45 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 45Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 45 08.02.2021 10:28:5808.02.2021 10:28:58
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Jump-Start Power Bank
Startkabel
3in 1 USB tilslutningskabel (Micro/Mini/C)
Ladeaggregat
Forbindelseskabel 19V
Stik sæt 19V
Opbevaringsmappe
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Jump-Start Power Bank bruges til at lade smart­phones, kameraer, tablets osv. Den kan også bruges som lommelygte. Desuden kan notebooks og 12V forbrugere forsynes med jævnspænding. Med det medleverede starthjælpekabel kan pro­duktet også bruges til at understøtte svage 12 V starterbatterier (blysyreakkumulatorer) i motor­køretøjer med benzinmotorer op til 8000 ccm og dieselmotorer op til 5000 ccm kubikindhold.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Jump-Start Power Bank
Li-Po-akku: ............11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Indgang: .......................................... 15 V d.c./1 A
Ladetid ca.: .................................................... 6 h
Udgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (maks.) Udgang USB „OUT: „5V/9V „: 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Jævnspændingsudgang: ......... .. 19 V maks. 3,5 A
Jævnspændingsudgang: .......... .. 12 V maks. 10 A
Starthjælpestrøm: ..300 A (5 sek.) / 600 A (maks.) Omgivelsestemperatur ifm.
starthjælp: ................................. - 15 °C - + 40 °C
Opbevaringstemperatur: ............ + 5 °C - + 40 °C
Beskyttelsesklasse: ..........................................III
Ladeaggregat
Indgangsspænding: ..........100-240 V ~ 50/60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 15 V d. c.
Udgangsstrøm: ..............................................1 A
5. Inden ibrugtagning
5.1 Opladning af Jump-Start Power Bank med det medleverede ladeaggregat
For ladeaggregatet gælder:
Dette produkt må betjenes af børn, der er fyldt 8 år eller ældre, og af personer med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder eller af per­soner, der er psykisk ustabile eller ikke har nogen erfaring og kendskab til produktet, hvis de er un­der opsyn eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og forstår de farer, der er forbundet med at arbejde med det. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Rengøring og brugervedli­geholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn.
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data. Pas på! Træk stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på maskinen. Oplad udelukkende maskinen med det medleverede ladeaggregat.
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvisnin­ger med detaljerede henvisninger til opladningen.
- 46 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 46Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 46 08.02.2021 10:28:5908.02.2021 10:28:59
DK/N
Udgangene må ikke bruges under opladningen.
Forbind det medleverede ladeaggregat (fig.
2a) med „Input 15 V 1A“ ladebøsningen (fig. 1/pos. 8) til med maskinen. Sættes ladeaggregatet ind i stikkontakten,
lades akkuen. Under opladningen lyser (blin­ker) LED-lamperne (fig. 1/pos. 9) og viser la­destatussen. Når opladningen er færdig, lyser alle LED-lamper. Opladning af et tomt batteri varer ca. 6 timer.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet i apparatet blive varmt, hvilket er helt normalt.
5.2 Akku- kapacitetsindikator
Tryk kort på on-off -knappen (fi g. 1/pos. 5). LED- lampen til akkukapacitetsindikatoren (fi g. 1/pos.
9) lyser. Antallet af lysende LED-lamper oplyser om den aktuelle ladetilstand for det indbyggede Li-Po-akkumulatorbatteri.
100% ladet = 4 LED-lampe konstant lys >25% ladet = 1 LED-lampe konstant lys <25% ladet = intet konstant lys
5.3 Tidsbegrænsninger
For at beskytte de indbyggede akkuceller slukker lysdiodens lys, når de har været brugt i ca. 5 timer.
6. LED-lys
Forsigtig! Kig ikke ind i lysstrålen
Tryk på on-off-knappen i 3 sekunder – LED-
lampen (fig. 1/pos. 1) lyser konstant. Tryk på on-off-knappen en gang til – LED-
lampen lyser som „stroboskoplyn“. Tryk på on-off-knappen en gang til – LED-
lampen lyser som „SOS“-morselys. Trykkes en gang til på knappen, slukkes LED-
lampen igen.
7. Udgange
Forsigtig! Kontrollér spændings- og strømvær-
dierne for maskinen, der skal forsynes (f.eks. mobiltelefon, notebook). Læs og overhold den medfølgende betjeningsvejledning. Forsyningsvarigheden varierer afhængigt af lade­tilstanden for for Jump-Start Power Bank, den op­tagede eff ekt og brugsintensiteten af tilslutning- senheden. Når der nås en restopladning på 25% (1 LED-lampe lyser), skal akkumulatorbatteriet
lades (se afsnit 5.). Er den optagede strøm for det tilsluttede produkt meget lav, slukker produktet igen i løbet af få sekunder. Er den integrerede akku afl adt, slukker produktet også. USB tilslutningerne kan bruges parallelt. Sørg for, at den kumulerede udgangsstrøm ikke overskri­der 5 A.
7.1 Opladning/brug af maskiner med USB tilslutning
a) 5V/2A USB udgang
1. Forbind et eksisterende (eller det medleve­rede 2 in 1) USB tilslutningskabel med USB tilslutningen (fi g. 1/pos. 2) til Jump-Start Power Bank og så med maskinen, der skal forsynes (maks. 2A).
2. Tryk på on-off -knappen (fi g. 1/pos. 5).
b) „OUT 5V/9V“ USB udgang (Fig. 3) Bemærk: Skulle opladningen ikke fungere på
denne udgang, understøttes maskinen eller kab­let ikke. Brug i dette tilfælde 5V d.c. / 2A USB ud­gangen til opladningen, som beskrevet ovenfor.
1. Forbind det medleverede 3in1 USB kabel (fi g. 2b) med „OUT 5V/9V“ USB tilslutningen (fi g. 1/pos. 3) til Jump-Start Power Bank og så med maskinen, der skal forsynes.
2. Tryk på on-off -knappen (fi g. 1/pos. 5).
3. På USB udgangen beregnes parametrene, der er brug for til opladningen, og den tils­luttede maskine lades. Ladetiden på „OUT 5V/9V“ USB udgangen kan afkortes i forhold til „OUT 5V/2A“ USB udgangen afhængigt af ladekablet og maskinen, der skal lades.
7.2 Brug af 19 V jævnspændingsenheder (fi g. 4)
1. Forbind det medleverede forbindelseskabel (fi g. 2d/pos. 13) med 19V jævnspændingsud- gangen (fi g. 1/pos. 7) på Jump-Start Power Bank og herefter i givet fald med 19V jævn­spændingsenheden vha. et af de medleve­rede stik (fi g. 2d/pos. 14). Det maks. strømfor- brug må ikke overskride 3,5A.
2. Tryk på on-off -knappen (fi g. 1/pos.5).
7.3 Brug af 12 V jævnspændingsenheder
1. Forbind et passende forbindelseskabel med 12V jævnspændingsudgangen (fi g. 1/pos. 6) på Jump-Start Power Bank og herefter med 12V jævnspændingsenheden. Det maks. strømforbrug må ikke overskride 10A.
2. Tryk på on-off -knappen (fi g. 1/pos. 5).
- 47 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 47Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 47 08.02.2021 10:28:5908.02.2021 10:28:59
DK/N
8. Starthjælp til motorkøretøjet
12 V starthjælpanordningen er en velkommen hjælp ved startproblemer som følge af manglende batterikapacitet. Advarsel! Under en starthjælp må kun starth­jælpkablet være tilsluttet. Forsyningen af en tilslutningsenhed f.eks. via USB-tilslutningen skal afbrydes forinden.
Læs og overhold bestemmelserne for starth-
jælpen, der findes i køretøjets driftsvejledning. Tilsidesættelse af bestemmelserne vil kunne føre til skader på køretøjet. Sluk for alle strømaftagere (lygter, radio, …)
på køretøjet. Forsøg aldrig at starte et køretøj, hvis startbatteriet ikke er klemt på. Sikr, at stikket fra starthjælpkablet er forbun-
det fast med maskinens stikdåse. Er forbin­delsen løs under starthjælpen, kan stikforbin­delsen smelte på grund af den høje strøm. Polerne på bil-batteriet skal være rene, og
starthjælpkablets klemmer sidde fast på bat­teriets poler. Advarsel! Forbind ikke startkablets klemmer
med hinanden, hvis „Boost“ tasten er trykket ned eller under startforsøget – kortslutning med gnistdannelse, eksplosionsfare og ødelæggelse af produktet.
Forvis dig om, at mindst 3 LED-lamper lyser på akku-kapacitetsindikatoren. Produkttemperaturen skal befi nde sig inden for området + 5 °C - + 40 °C, omgivelsestemperaturen inden for om­rådet – 15 °C - + 40 °C. Brug udelukkende det medleverede starthjælpkabel (fi g. 2c).
1. Fig. 5: Klap afdækningen til starthjælpka­beltilslutningen (fi g. 1/pos. 1) op, skub den underliggende afdækning ud til siden og sæt starthjælpkablet i aggregatet.
2. Fig. 5a: Slut det røde kabel til pluspolen og det sorte kabel til minuspolen på bil-batteriet og kontrollér, at klemmerne sidder fast. Vær desuden opmærksom på, at Jump-Start Po­wer Bank opbevares sikkert i motorrummet, og at den ikke kan falde ned under starten som følge af vibrationer. Jump-Start Power Bank må ikke komme i nærheden af dele, der bevæger sig. Efterfølgende punkter 3. – 6. Beskriver starthjælpkablets statusmeldinger. Følg instruktionerne.
3. Fig. 5a: „Correct“ lysdioden lyser grøn på startkablet. Alle eksisterende forbindelser er
i orden, og køretøjet kan startes i løbet af 30 sekunder.
4. Fig. 5b: „Correct“ lysdioden blinker grøn på startkablet. Alle eksisterende forbindel­ser er i orden, dog er bil-batteriets ladetil­stand meget lav. Tryk på tasten „Boost“ på startkablet og vent, til „Correct“ lysdioden lyser konstant grøn. Start køretøjet i løbet af 30 sekunder.
Vær særlig forsigtig, da sikkerhedsindret-
ninger, der er integreret i Jump-Start Power Bank, sættes ud af kraft, når der trykkes på tasten „Boost“.
5. Fig. 5c: Den røde LED-lampe lyser på
starthjælpkablet, og en advarselstone høres. Starthjælpkablets klemmer er tilsluttet
forkert på bil-batteriet. Fjern klemmerne og tilslut klemmerne rigtigt til bil-batteriet iht. de foregående instruktioner.
6. Fig. 5d: Der lyser ingen LED-lampe på
starthjælpkablet, og der høres ingen ad­varselstone. Kontrollér alle forbindelserne
og især at klemmerne er tilsluttet rigtigt til bil-batteriet. Er alle eksisterende forbindelser i orden, kan det være, at bil-batteriet er defekt. Tryk på tasten „Boost“ på startkablet og vent, til „Correct“ lysdioden lyser konstant grøn. Start køretøjet i løbet af 30 sekunder. Vær særlig forsigtig, da sikkerhedsindret­ninger, der er integreret i Jump-Start Power Bank, sættes ud af kraft, når der trykkes på tasten „Boost“. Erstat det defekte bil-batteri så hurtigt som muligt.
7. Så snart motoren går, fjernes starthjælpkablet fra aggregatet, herefter fjernes først den røde klemme og så den sorte klemme fra bil-batte­riet.
8. Lad motoren køre. Generatoren lader bil­batteriet.
Ved meget lave temperaturer kan det være nød­vendigt at gennemføre fl ere startforsøg, før bilen startes. Ventetiden mellem to startforsøg er et mi­nut. Fjern helst aggregatet i løbet af 30 sekunder efter korrekt gennemført starthjælp.
Antallet af mulige startforsøg (maks. 4 inden for 10 minutter) afhænger af omgivelsestempera­turen, tilstanden af batteriet, der skal startes, og ladetilstanden af Jump-Start Power Bank akku­mulatorbatteriet.
Er der blevet gennemført for mange startforsøg i løbet af 10 minutter, blinker „Correct“ lysdioden grøn / rød på skift, i dette tilfælde er et yderligere
- 48 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 48Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 48 08.02.2021 10:28:5908.02.2021 10:28:59
DK/N
startforsøg ikke muligt.
9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdel­se. Fjern alle tilsluttede kabler fra Jump-Start Power Bank.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør aggregatet regelmæssigt med en
fugtig klud.Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager­temperatur er mellem +5 og 40 °C.
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvisnin­ger med detaljerede henvisninger til opbevarin­gen. Da akkumulatorbatteriet reagerer på for høje (over +40 °C) og for lave temperaturer (under 0 °C), må det ikke opbevares konstant i en bil. Til transport i et køretøj placeres det et egnet sted, så det ikke kan bevæge sig, hastigheden og/eller retningen pludselig ændres. Opbevar aggregatet i den originale emballage.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
10.Reparation
I tilfælde af driftsforstyrrelse skal produktet un­dersøges af en autoriseret fagmand eller på et kundeserviceværksted.
- 49 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 49Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 49 08.02.2021 10:28:5908.02.2021 10:28:59
13. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Aggregat kan ikke tændes
Starthjælp fungerer ikke
Alle LED-lamper blinker
- Akkubatteriets spænding er for lille - Lad akkubatteri op
- Akkubatteriets spænding er for lille
- Tilslutninger på køretøj er ombyttet
- Temperatur uden for temperaturom­råde
- Overbelastningsbeskyttelse har reageret
- Aggregat for koldt/varmt
- Omgivelsestemperatur er for lille/ høj
DK/N
- Lad akkubatteri op
- Kontroller for korrekt polforbindelse og tilslut rigtigt
- Forsøg starhjælp inden for tempe­raturområde
- Sluk for aggregat, kontroller for mu­lig overbelastning
- Overhold aggregattemperatur +5 °C - +40 °C
- Overhold omgivelsestemperatu­rområde -15 °C - +40 °C
- 50 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 50Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 50 08.02.2021 10:28:5908.02.2021 10:28:59
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 51 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 51Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 51 08.02.2021 10:29:0008.02.2021 10:29:00
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 52 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 52Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 52 08.02.2021 10:29:0008.02.2021 10:29:00
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 53 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 53Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 53 08.02.2021 10:29:0008.02.2021 10:29:00
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Denna apparat får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder apparaten som leksak. Apparaten får inte rengör­as eller underhållas av barn. Apparaten får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Teckenförklaring (bild 6)
D = Skyddsklass II apparat E = Får endast användas i torra inomhusutrym-
men
F = Obs! Läs igenom instruktionerna före använd-
ning!
Text på apparat och hjälpstartkabel
Obs! Läs igenom instruktionerna före använd­ning!
1. Tryck aldrig på knappen „Boost“ om fordons­batteriet ännu inte har anslutits.
2. Koppla aldrig samman klämmorna – kortslut­ning och risk för personskador.
3. Starthjälp endast för 12 V motorfordon, röd klämma till batteripol „+“, svart klämma till „-“.
4. Grön LED „Correct“ = Starta motorn inom 30 sek.
5. Röd LED + varningston = Batteriet har anslu­tits med omskiftade poler (se 3.)
6. Grön lysdiod „Correct“ blinkar = Tryck på knappen „Boost“ och starta motorn inom 30 sek.
7. Ingen LED, ingen varningston = Kontrollera stickanslutningen till apparaten, tryck på knappen „Boost“ och starta motorn inom 30 sek.
Varning!
1. Håll barn på avstånd från apparaten.
2. Öppna inte apparaten – Risk för personska­dor!
3. Om färre än tre lysdioder är tända är ingen starthjälp möjlig.
4. Om motorn inte startar inom 5 sek måste du avsluta startförsöket. Vänta i 1 minut innan du försöker starta igen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Anslutning för hjälpstartkabel
2. USB-utgång 5 V max. 2 A
3. USB-utgång 5 V / 9V
4. LED-ljus
5. Strömbrytare
6. Likspänningsutgång 12 V max. 10 A
7. Likspänningsutgång 19 V max. 3,5 A
8. Laddningsuttag 15 V DC / 1 A
9. LED-kapacitetsindikering för batteri
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 54 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 54Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 54 08.02.2021 10:29:0008.02.2021 10:29:00
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Jump-Start Power Bank
Hjälpstartkabel
3 in 1 USB-anslutningskabel (Micro/Mini/C)
Laddare
Anslutningskabel 19 V
Stickkontaktset 19 V
Förvaringsmapp
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Jump-Start Power Bank används till att ladda smarttelefoner, kameror, pekplattor och liknande. Den kan även användas som fi cklampa. Dessu- tom kan bärbara datorer och annan utrustning för 12 V matas med likspänning. Med hjälp av den bifogade hjälpstartkabeln kan apparaten även användas till att understödja svaga 12 V startbat­terier (blysyrabatterier) i motorfordon med bensin­motorer upp till 8000 ccm och dieselmotorer upp till 5000 ccm cylindervolym.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Jump-Start Power Bank
Li-Po-batteri: .........11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Ingång: ............................................ 15 V DC /1 A
Laddningstid ca.: ............................................ 6 h
Utgång USB „OUT:5V/2A“: ....5 V DC / 2 A (max.)
Utgång USB „OUT:“5V/9V“: .. 5 V DC / 3 A (max.)
.............................................. 9 V DC / 2 A (max.)
Likspänningsutgång: ...................19 V max. 3,5 A
Likspänningsutgång: ....................12 V max. 10 A
Starthjälpström ....... 300 A (5 sek.) / 600 A (max.)
Omgivningstemperatur v
id starthjälp: ................................ - 15°C - + 40°C
Förvaringstemperatur .................. + 5°C - + 40°C
Skyddsklass ......................................................III
Laddare
Ingångsspänning ................100-240 V ~50/60 Hz
Utgångsspänning ................................... 15 V DC
Utgångsström ................................................1 A
5. Före användning
5.1 Ladda Jump-Start Power Bank med den bifogade laddaren
Följande gäller för laddaren:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som sa­knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
Innan du ansluter apparaten ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data. Obs! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör nå­gra inställningar på apparaten. Ladda apparaten endast med den medföljande laddaren.
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar med detal­jerad information om laddning.
Utgångarna får inte användas medan apparaten laddas.
- 55 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 55Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 55 08.02.2021 10:29:0008.02.2021 10:29:00
S
Anslut den bifogade laddaren (bild 2a) med
„Input 15 V 1 A“ laddningsuttaget (bild 1 / pos.
8) på apparaten. Anslut laddaren till eluttaget. Batteriet lad-
das därefter. Medan laddningen pågår lyser (blinkar) lysdioderna (bild 1 / pos. 9) och visar aktuell laddningsstatus. Samtliga lysdioder är tända efter att laddningen har avslutats. Batteriets laddningstid uppgår till ca 6 timmar.
Under uppladdningen kan batteriet i appara­ten bli varmt. Detta är dock normalt.
5.2 Kapacitetsindikering för batteri
Tryck kort på strömbrytaren (bild 1/pos. 5). Lysdi­oderna för kapacitetsindikeringen (bild 1 / pos. 9) tänds kort. Antalet tända lysdioder informerar om aktuell laddningsstatus för det inbyggda Li-Po­batteriet.
100 % laddning = 4 LED lyser ständigt >25 % laddning = 1 LED lyser ständigt <25 % laddning = ingen LED lyser ständigt
5.3 Tidsbegränsningar
För att skydda de inbyggda battericellerna slås lysdioderna ifrån efter ca 5 timmars användnings­tid.
6. LED-ljus
Obs! Titta inte in i ljusstrålen.
Håll strömbrytaren intryckt i 3 sekunder –
LED-ljuset (bild 1 / pos. 1) lyser ständigt. Tryck på strömbrytaren en gång till – LED-
ljuset lyser som stroboskopblixt. Tryck på strömbrytaren en gång till – LED-
ljuset lyser som SOS-morseljus. Tryck en gång till för att slå ifrån LED-ljuset.
7. Utgångar
Obs! Beakta avsedda spännings- och strömvär-
den för apparaten som ska matas (t ex mobiltele­fon, bärbar dator). Beakta motsvarande bruksan­visningar. Matningstiden är beroende av laddningsnivån i Jump-Start Power Bank, eff ektförbrukningen och användningsintensiteten med den anslutna appa­raten. Ladda batteriet när restladdningen har nått 25 % (1 LED lyser) (se avsnitt 5.). Om strömför­brukningen i den anslutna utrustningen är mycket låg, kommer utrustningen att slås ifrån igen inom några sekunder.
Även för det fall att det inbyggda batteriet är ur­laddat, kommer utrustningen att slås ifrån. USB-anslutningarna kan användas parallellt. Se till att den sammanlagda utgångsströmmen inte överstiger 5 A.
7.1 Ladda/använda apparater med USB­anslutning
a) 5 V / 2 A USB-utgång
1. Anslut en egen (eller bifogad 3 in 1) USB­anslutningskabel till USB-anslutningen (bild 1 / pos. 2) på Jump-Start Power Bank och därefter till apparaten som ska matas (max. 2 A).
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1 / pos. 5).
b) „OUT 5V/9V“ USB-utgång (bild 3) Märk: Om det inte fungerar att ladda från denna
utgång stöds apparaten eller kabeln inte. I sådana fall måste du använda 5 V DC / 2 A USB-utgån­gen enligt beskrivningen ovan.
1. Anslut den bifogade 3 in 1 USB-kabeln (bild 2b) till „OUT 5V/9V“ USB-anslutningen (bild 1 / pos. 3) på Jump-Start Power Bank och där­efter till apparaten som ska matas.
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1 / pos. 5).
3. Vid USB-utgången bestäms parametrarna för laddning varefter den anslutning apparaten laddas. Beroende på laddningskabeln och apparaten som ska laddas kan laddningsti­den vid „OUT 5V/9V“ USB-utgången förkor­tas jämfört med „OUT 5V/2A“ USB-utgången.
7.2 Använda 19 V likspänningsapparater (bild
4)
1. Anslut den bifogade anslutningskabeln (bild 2d / pos. 13) till 19 V likspänningsutgången (bild 1 / pos. 7) på Jump-Start Power Bank och därefter till 19 v likspänningsapparaten med en av de bifogade stickkontakterna (bild 2d / pos. 14). Överskrid inte maximal ström­förbrukning 3,5 A.
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1/pos. 5).
7.3 Använda 12 V likspänningsapparater
1. Anslut en passande anslutningskabel med 12 V likspänningsutgången (bild 1 / pos. 6) på Jump-Start Power Bank och därefter till 12 V likspänningsapparaten. Överskrid inte maxi­mal strömförbrukning 10 A.
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1/pos. 5).
- 56 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 56Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 56 08.02.2021 10:29:0108.02.2021 10:29:01
S
8. Starthjälp för motorfordon
12 V starthjälpen är en välkommen hjälp om det går svårt att starta fordonet pga. låg batterikapa­citet. Varning! När starthjälp ges får endast hjälpstart­kabeln anslutas. Försörjningen till en ansluten apparat, t ex via USB-anslutningen, måste först avbrytas.
Beakta föreskrifterna för starthjälpen i bruk-
sanvisningen till ditt fordon. Om detta inte beaktas finns det risk för fordonsskador. Slå ifrån alla strömförbrukare (strålkastare,
radio osv) i fordonet. Försök aldrig att starta fordonet om startbatteriet inte har anslutits. Se till att stickkontakten på hjälpstartkabeln
är fast ansluten till apparatens stickuttag. Om anslutningen är lös medan starthjälp ges finns det risk för att stickanslutningen smälter på grund av den höga strömmen. Polerna på fordonsbatteriet måste vara rena
och klämmorna på hjälpstartkabeln sitta fast ordentligt på batteripolerna. Varning! När knappen ”Boost” trycks in eller
under startförsöket får klämmorna i hjälpstart­kabeln inte komma i kontakt med varandra – risk för kortslutning med gnistbildning, ex­plosionsrisk och förstörd apparat.
Kontrollera att minst tre lysdioder i kapacitetsindi­keringen för batteriet lyser. Apparattemperaturen måste befi nna sig inom området + 5°C - + 40°C, omgivningstemperaturen vid starthjälp inom – 15°C - + 40°C. Använd endast den bifogade hjälpstartkabeln (bild 2c).
1. Bild 5: Fäll upp locket från anslutningen för hjälpstartkabeln (bild 1 / pos. 1), skjut locket undertill åt sidan och anslut sedan hjälpstart­kabeln till apparaten.
2. Bild 5a: Anslut den röda kabeln till pluspolen och den svarta kabeln till minuspolen på fordonsbatteriet. Se till att klämmorna sitter fast ordentligt. Kontrollera dessutom att Jump-Start Power Bank har placerats säkert i motorrummet och inte kan falla ned av vibra­tioner under startförloppet. Jump-Start Power Bank får inte komma i närheten av rörliga delar. Nedanstående punkt 3. – 6. beskriver statusindikeringar för hjälpstartkabeln. Läs igenom instruktionerna.
3. Bild 5a: Lysdioden ”Correct” vid hjälp- startkabeln lyser grönt. Alla befi ntliga an-
slutningar är intakta och fordonet kan startas inom 30 sekunder.
4. Bild 5b: Lysdioden ”Correct” vid hjälp- startkabeln blinkar grönt . Alla befi ntliga anslutningar är intakta, men laddningsnivån för fordonets batteri är mycket låg. Tryck på knappen ”Boost” vid hjälpstartkabeln och vänta tills lysdioden ”Correct” lyser konstant grön. Starta fordonet inom 30 sekunder.
Var särskilt försiktig eftersom de integrerade
säkerhetsanordningarna i Jump-Start Power Bank tas ur drift när knappen „Boost“ trycks in.
5. Bild 5c: Den röda lysdioden vid hjälpstart- kabeln lyser och en varningston hörs. Klämmorna på hjälpstartkabeln har anslutits förväxlat till fordonsbatteriet. Ta av klämmorna och anslut dem därefter till fordonsbatteriet med hänsyn till rätt polaritet och enligt instruk­tionerna ovan.
6. Bild 5d: Ingen lysdiod lyser vid hjälpstart- kabeln, ingen varningston hörs. Kontrolle­ra alla anslutningar, framför allt att klämmorna har anslutits till rätt poler på fordonsbatteriet. Om alla anslutningar stämmer, är orsaken troligtvis ett defekt fordonsbatteri. Tryck på knappen ”Boost” vid hjälpstartkabeln och vänta tills lysdioden ”Correct” lyser konstant grön. Starta fordonet inom 30 sekunder. Var särskilt försiktig eftersom de integrerade säkerhetsanordningarna i Jump-Start Power Bank tas ur drift när knappen „Boost“ trycks in. Byt ut det defekta fordonsbatteriet så snart som möjligt.
7. Så snart motorn har startat ska hjälpstartka­beln tas av. Lossa först på den röda klämman och därefter den svarta klämman från for­donsbatteriet.
8. Låt motorn köra. Generatorn laddar det in­byggda fordonsbatteriet.
Vid mycket låga temperaturer är det möjligt att man behöver fl era startförsök innan fordonet startar. Väntetiden mellan två startförsök uppgår till en minut. Ta om möjligt bort apparaten inom 30 sekunder efter att starthjälp har getts.
Antalet möjliga startförsök (max. 4 inom 10 minu­ter) är beroende av omgivningstemperatur, status i batteriet som ska startas och laddningsnivån i batteriet i Jump-Start Power Bank.
Om alltför många startförsök har gjorts inom 10 minuter, kommer lysdioden ”Correct” att blinka omväxlande grönt / rött. Därefter är inga fl er
- 57 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 57Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 57 08.02.2021 10:29:0108.02.2021 10:29:01
S
startförsök möjliga. Efter 10 minuters väntetid står starthjälpfunktionen till förfogande igen under fö­rutsättning att tillräcklig batterikapacitet är förhan­den och den integrerade säkerhetsanordningen tillåter detta.
9. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om apparaten ska rengöras. Avlägsna alla anslutna kablar från Jump-Start Power Bank.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör apparaten med jämna mellanrum
med en fuktig duk. Använd inga rengörings­eller lösningsmedel. Dessa kan skada maski­nens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats. Den optimala förvaringstem­peraturen är mellan +5 och 40°C.
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar med detal­jerad information om förvaring. Eftersom batteriet reagerar på alltför höga (över +40°C) resp. låga temperaturer (under 0°C), ska apparaten inte förvaras permanent i ett motorfordon. För trans­port i ett fordonet ska apparaten placeras på ett lämpligt ställe så att den inte kan rubbas om has­tigheten eller riktningen plötslig ändras. Förvara apparaten i originalförpackningen.
9.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
9.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
10. Reparation
Vid eventuella störningar får apparaten endast kontrolleras av en behörig tekniker eller av en kundtjänstverkstad.
- 58 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 58Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 58 08.02.2021 10:29:0108.02.2021 10:29:01
S
13. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Det går inte att slå på apparaten
Starthjälpen funge­rar inte
Alla lysdioder blin­kar
- För låg batterispänning - Ladda upp batteriet
- För låg batterispänning
- Anslutningarna på fordonet har för­växlats
- Temperatur utanför temperaturom­råde
- Överbelastningsskyddet har löst ut
- Ladda upp batteriet
- Kontrollera polariteten och anslut rätt
- Försök att ge starthjälp inom avsett temperaturområde
- Slå ifrån apparaten, kontrollera av­seende ev. överbelastning
- Apparat för kall / varm
- Beakta apparattemperatur +5°C till +40°C
- Omgivningstemperaturen för låg/ hög
- Beakta omgivningstemperatur
-15°C till +40°C
- 59 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 59Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 59 08.02.2021 10:29:0108.02.2021 10:29:01
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 60 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 60Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 60 08.02.2021 10:29:0108.02.2021 10:29:01
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 61 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 61Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 61 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 62 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 62Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 62 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge­houden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sen­sorische of mentale capaciteiten of door perso­nen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Verklaring van symbolen (afb. 6)
D = Beschermklasse II apparaat E = Alleen voor gebruik in droge binnenruimtes F = Opgelet! Vóór gebruik handleiding lezen!
Tekst op apparaat en startkabel
Opgelet! Vóór gebruik handleiding lezen!
1. Nooit de Boost toets indrukken voordat de accu van het voertuig is aangesloten.
2. Klemmen nooit met elkaar verbinden – korts­luiting en verwondingsgevaar.
3. Starthulp alleen voor 12 V voertuigen, rode klem aan „+“, zwarte klem aan „-“ accupool.
4. „Correct“ LED brandt groen = motor binnen 30 s starten.
5. Rode LED + waarschuwingssignaal = accu
met de verkeerde polen aangesloten (zie 3.).
6. „Correct“ LED knippert groen = „Boost“ toets indrukken en motor binnen 30 s starten.
7. Geen LED, geen waarschuwingssignaal = steekverbinding met het apparaat controle­ren, „Boost“ toets indrukken en motor binnen 30 s starten.
Waarschuwing!
1. Apparaat uit de buurt houden van kinderen!
2. Apparaat niet openen - verwondingsgevaar!
3. Als er minder dan 3 LEDs branden, dan is geen starthulp beschikbaar.
4. Als de motor binnen 5 seconden niet start, beëindig dan de startpoging. Wacht 1 minuut voordat u het proces herhaalt.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Aansluiting startkabel
2. USB uitgang 5 V max. 2 A
3. USB uitgang 5 V/9 V
4. LED licht
5. Aan/Uit-knop
6. Gelijkspanningsuitgang 12 V max. 10 A
7. Gelijkspanningsuitgang 19 V max. 3,5 A
8. Laadbus 15 V DC / 1 A
9. LED accucapaciteitsindicatie
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
- 63 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 63Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 63 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Jump Start Power Bank
Startkabel
3in1 USB aansluitkabel (Micro/Mini/C)
Lader
Verbindingskabel 19 V
Stekkerset 19 V
Bewaarmap
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De Jump Start Power Bank dient voor het laden van smartphones, camera’s, tablets enz. Hij kan ook als zaklamp worden gebruikt. Verder kan men notebooks en 12V verbruikers voeden met gelijkspanning. Met behulp van de meegelever­de startkabel is het apparaat ook geschikt voor de ondersteuning van zwakke 12V startaccu‘s (loodzuuraccu‘s) in voertuigen met benzinemoto­ren tot 8000 ccm en dieselmotoren tot 5000 ccm cilinderinhoud.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
NL
4. Technische gegevens
Jump Start Power Bank
Li-Po accu: ............11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Ingang: .............................................15 V DC/1 A
Laadduur ca.: ................................................. 6 h
Uitgang USB „OUT:„5V/2A“: ..5 V DC / 2 A (max.) Uitgang USB „OUT: „5V/9V “: .. 5 V DC/3 A (max.)
................................................ 9 V DC/2 A (max.)
Gelijkspanningsuitgang: ..............19 V max. 3,5 A
Gelijkspanningsuitgang: ...............12 V max. 10 A
Starthulpstroom: .....300 A (5 sec.) / 600 A (max.)
Omgevingstemperatuur
bij starthulp: ............................... - 15 °C - + 40 °C
Opslagtemperatuur: ................... + 5 °C - + 40 °C
Beschermklasse: ..............................................III
Lader
Nominale
ingangsspanning: ...............100-240 V ~50/60 Hz
Nominale uitgangsspanning: ................. 15 V DC
Nominale uitgangsstroom: ............................. 1 A
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Laden van de Jump Start Power Bank met de meegeleverde lader
Voor de lader geldt:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mo­gen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Controleer of de gegevens vermeld op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet, alvorens het apparaat aan te sluiten. Opgelet! Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. Laad het apparaat uitsluitend met de meegelever­de lader.
- 64 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 64Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 64 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
NL
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies met uitvoerige aanwijzingen over het laadproces in acht.
De uitgangen mogen tijdens het laadproces niet worden gebruikt.
Verbind de meegeleverde lader (afb. 2a) met
de „Input 15 V 1 A“ laadbus (afb. 1/pos. 8) van het apparaat. Als u de lader in het stopcontact steekt, dan
wordt de accu geladen. Tijdens het laden branden (knipperen) de LEDs (afb. 1/pos. 9) en geven de laadstatus aan. Als het laden is afgesloten, dan branden alle LEDs. De laadduur bedraagt ca. 6 uur als de accu
leeg is. Tijdens het laden kan de accu in het apparaat iets warm worden, dat is echter nor­maal.
5.2 Accucapaciteitsindicatie
Druk kort op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5). De LEDs van de accucapaciteitsindicatie (afb. 1/pos.
9) lichten op. Het aantal brandende LEDs geeft de huidige laadtoestand van de ingebouwde Li­Po-accu aan.
100 % geladen = 4 LED continu licht >25 % geladen = 1 LED continu licht <25 % geladen = geen continu licht
5.3 Tijdsbeperkingen
Ter bescherming van de ingebouwde accucellen schakelt het LED-licht na een gebruiksduur van ca. 5 uur uit.
6. LED-licht
Voorzichtig! Niet in de lichtstraal kijken
Druk 3 seconden lang op de Aan/Uit-knop –
het LED-licht (afb. 1/pos. 1) brandt continu. Druk nog eens op de Aan/Uit-knop – het LED-
licht brandt als „stroboscoop flitser“. Druk nog eens op de Aan/Uit-knop – het LED-
licht brandt als „SOS“ morse licht. Als er nog eens op wordt gedrukt, dan wordt
het LED-licht weer uitgeschakeld.
7. Uitgangen
Voorzichtig! Houd rekening met de spannings-
en stroomwaarde van het te voeden apparaat (bijv. GSM, notebook). Neem de handleiding van het apparaat in acht. De voedingsduur varieert al naargelang de laadtoestand van de Jump Start Power Bank, de krachtontneming en gebruiksintensiteit van het aangesloten apparaat. Als een restlading van 25% (1 LED brandt) wordt bereikt, dan moet de accu worden geladen (z. hoofdstuk 5). Als de krachtontneming van het aangesloten apparaat zeer gering is, dan schakelt het apparaat binnen enkele seconden weer uit. Als de geïntegreerde accu is ontladen, dan schakelt het apparaat eve­neens uit. De USB aansluitingen kunnen parallel worden gebruikt. Zorg ervoor dat de geaccumuleerde uit­gangsstroom 5 A niet overschrijdt.
7.1 Laden/Inzetten van apparaten met USB aansluiting
a) 5V/2A USB uitgang
1. Verbind een voorhanden (of de meegele­verde 3in1) USB aansluitkabel met de USB aansluiting (afb. 1/pos. 2) van de Jump Start Power Bank en vervolgens met het te voeden apparaat (max. 2A).
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5).
b) „OUT 5V/9V“ USB uitgang (afb. 3)
Aanwijzing: Als het laden aan deze uitgang niet functioneert, dan wordt het apparaat of de kabel niet ondersteund. Gebruik in dit geval voor het laden de 5V DC / 2A USB uitgang zoals hiervoor beschreven.
1. Verbind de meegeleverde 3in1 USB kabel (afb. 2b) met de „OUT 5V/9V“ USB aanslui­ting (afb. 1/pos. 3) van de Jump Start Power Bank en vervolgens met het te voeden ap­paraat.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5).
3. Aan de USB uitgang worden de voor het laden benodigde parameters vastgesteld en het aangesloten apparaat wordt geladen. Af­hankelijk van de laadkabel en het te laden ap­paraat kan de laadduur aan de „OUT 5V/9V“ USB uitgang korter zijn in vergelijking met de „OUT 5V/2A“ USB uitgang.
- 65 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 65Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 65 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
NL
7.2 Inzetten van 19 V gelijkspanningsappara­ten (afb. 4)
1. Verbind de meegeleverde verbindingskabel (afb. 2d/pos. 13) met de 19 V gelijkspanning­suitgang (afb. 1/pos. 7) van de Jump Start Power Bank en vervolgens eveneens met behulp van de meegeleverde stekker (afb. 2d/pos. 14) met het apparaat dat werkt op 19 V gelijkspanning. De maximale krachtontne­ming mag 3,5 A niet overschrijden.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5).
7.3 Inzetten van apparaten die werken op
12 V gelijkspanning
1. Verbind een passende verbindingskabel met de 12 V gelijkspanningsuitgang (afb. 1/pos. 6) van de Jump Start Power Bank en vervolgens met het apparaat dat werkt op 12 V gelijk­spanning. De maximale krachtontneming mag 10 A niet overschrijden.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5).
8. Starthulp voor de auto
De 12V starthulpinrichting biedt een welkome hulp in het geval van startproblemen op grond van onvoldoende accucapaciteit. Waarschuwing! Tijdens een starthulpproces mag alleen de startkabel zijn aangesloten. De vo­eding van een aangesloten apparaat, bijv. via de USB aansluiting, moet eerst worden onderbroken.
Neem de opgaven over de starthulp in de
gebruiksaanwijzing van het voertuig in acht. Niet-inachtneming kan schade aan het voer­tuig tot gevolg hebben. Schakel alle stroomverbruikers (koplampen,
radio, …) aan het voertuig uit. Probeer nooit een voertuig te starten zonder aangeklemde startaccu. Controleer of de stekker van de startkabel
vast is verbonden met de contactdoos van het apparaat. Als de verbinding tijdens het starthulpproces los zit, dan kan de steekver­binding door de hoge stroom smelten. De polen van de accu van het voertuig moe-
ten schoon zijn en de klemmen van de start­kabel vast op de accupolen zitten. Waarschuwing! Bij ingedrukte ‘Boost’ toets
of tijdens het starthulpproces de klemmen van de startkabel niet met elkaar verbinden – kortsluiting met vonkvorming, explosiegevaar en vernietiging van het apparaat.
Vergewis u ervan dat minstens 3 LEDs van de accucapaciteitsindicatie branden. De temperatuur van het apparaat moet in het bereik van + 5 °C ­+ 40 °C, de omgevingstemperatuur bij het starthulpproces in het bereik van – 15 °C ­+ 40 °C liggen. Gebruik uitsluitend de meegele­verde startkabel (afb. 2c).
1. Afb. 5: Klap de afdekking van de aansluiting van de startkabel (afb. 1/pos. 1) open, schuif de daaronder liggende afdekking opzij en sluit de startkabel aan op het apparaat.
2. Afb. 5a: Sluit de rode kabel aan op de pluspool en de zwarte kabel aan de minpool van de accu van het voertuig. Zorg ervoor dat de klemmen goed vastzitten. Verder moet men erop letten dat de Jump Start Power Bank goed in de motorruimte wordt geplaatst en niet door schokken tijdens het starten kan vallen. De Jump Start Power Bank mag niet in de buurt komen van bewegende delen. Volgende punten 3. – 6. beschrijven de sta­tusmeldingen van de startkabel. Gelieve de aanwijzingen te volgen.
3. Afb. 5a: De ‘Correct’ LED aan de startkabel brandt groen. Alle voorhanden verbindingen zijn in orde en het voertuig kan binnen 30 se­conden worden gestart.
4. Afb. 5b: De ‘Correct’ LED aan de startkabel knippert groen. Alle voorhanden verbindin­gen zijn in orde, maar de laadtoestand van de accu van het voertuig is zeer laag. Druk op de toets ‘Boost’ aan de startkabel en wacht tot de ‘Correct’ LED continu groen brandt. Start het voertuig binnen 30 seconden.
Wees bijzonder voorzichtig, aangezien door
het indrukken van de toets ‘Boost’ in de Jump-Start Power Bank geïntegreerde vei­ligheidsinrichtingen buiten werking worden gesteld.
5. Afb. 5c: De rode LED aan de startkabel
brandt en er weerklinkt een waarschu­wingstoon. De klemmen van de startkabel
zijn verkeerd gepoold aangesloten aan de accu van het voertuig. Verwijder de klemmen en sluit de klemmen met inachtneming van de polariteit en de bovenstaande aanwijzingen opnieuw aan op de accu van het voertuig.
6. Afb. 5d: Er brandt geen LED aan de start-
kabel noch weerklinkt er een waarschu­wingstoon. Controleer alle verbindingen,
vooral de juiste polariteit van de aan de accu van het voertuig aangesloten klemmen. Als alle voorhanden verbindingen in orde zijn, dan is de oorzaak waarschijnlijk een defecte
- 66 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 66Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 66 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
NL
accu. Druk op de toets ‘Boost’ aan de start­kabel en wacht tot de ‘Correct’ LED continu groen brandt. Start het voertuig binnen 30 seconden. Wees bijzonder voorzichtig, aangezien door indrukken van de toets „Boost“ in de Jump Start Power Bank geïntegreerde veiligheid­sinrichtingen buiten werking worden gesteld. Vervang de beschadigde accu van het voer­tuig zo snel mogelijk.
7. Zodra de motor loopt verwijdert u de start­kabel van het apparaat en vervolgens eerst de rode klem en dan de zwarte klem van de accu.
8. Laat de motor lopen. De dynamo laadt de ingebouwde accu.
Bij zeer lage temperaturen is het mogelijk dat meerdere startpogingen noodzakelijk zijn om het voertuig te starten. De wachttijd tussen twee startpogingen bedraagt een minuut. Verwijder het apparaat na succesvolle starthulp indien mogelijk binnen 30 seconden.
Het aantal mogelijke startpogingen (max. 4 bin­nen 10 minuten) is afhankelijk van de omgeving­stemperatuur, de toestand van de te starten accu en van de laadtoestand van de Jump Start Power Bank accu.
Als er te veel startpogingen werden ondernomen binnen 10 minuten, dan knippert de ‘Correct’ LED afwisselend groen / rood en kan er geen verdere startpoging volgen. Na 10 minuten wachttijd staat de starthulpfunctie weer ter beschikking, mits er voldoende accucapaciteit beschikbaar is en de geïntegreerde veiligheidsinrichting dit toelaat.
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. Verwijder alle aangesloten kabels van de Jump Start Power Bank.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Maak het apparaat regelmatig schoon
met een vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
9.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
10. Reparatie
Bij eventueel optredende storingen het apparaat alleen laten controleren door een geautoriseerde vakman resp. door een werkplaats van de klan­tendienst.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
- 67 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 67Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 67 08.02.2021 10:29:0208.02.2021 10:29:02
12. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen +5 en 40 °C.
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies met uitvoerige aanwijzingen over de opslag in acht. Aangezien de accu reageert op te hoge (boven +40 °C) resp. op te lage temperaturen (onder 0°C), mag u het apparaat niet permanent opber­gen in een voertuig. Voor het transport in een vo­ertuig plaatst u het op een geschikte plaats, opdat het bij veranderingen van snelheid en/of richting niet in beweging kan komen. Bewaar het apparaat in de originele verpakking.
NL
- 68 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 68Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 68 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
NL
13. Schema voor foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet worden ingescha­keld
Starthulp werkt niet - Accuspanning te laag
Alle LEDs knippe­ren
- Accuspanning te laag - Accu laden
- Accu laden
- Aansluitingen aan het voertuig ver­wisseld
- Temperatuur buiten het temperatu­urbereik
- Beveiliging tegen overbelasting heeft gereageerd
- Apparaat te koud / warm
- Op polariteit letten en juist aanslui­ten
- Starthulp proberen binnen het tem­peratuurbereik
- Apparaat uitschakelen, controleren op mogelijke overbelasting
- Temperatuur van het apparaat + 5 °C - + 40 °C aanhouden
- Omgevingstemperatuur te laag/ hoog
- Omgevingstemperatuurbereik – 15 °C - + 40 °C aanhouden
- 69 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 69Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 69 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 70 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 70Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 70 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 71 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 71Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 71 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 72 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 72Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 72 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, senso­rial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido inst­rucciones de una persona que se responsabilice de ellos.
Explicación de símbolos (fi g. 6)
D = Clase de protección II del aparato E = Solo para usar en interiores secos F = ¡Atención! ¡Leer las instrucciones antes de
utilizarlo!
Texto en el aparato y cable de ayuda de ar­ranque
¡Atención! ¡Leer las instrucciones antes de utili­zarlo!
1. No pulsar nunca la tecla Boost antes de que esté conectada la batería del coche.
2. No conectar nunca las pinzas entre sí: ¡Corto­circuito y peligro de sufrir daños!
3. Ayuda de arranque solo para coche de 12 V, pinza roja al polo de la batería „+“, pinza neg­ra al polo de la batería „-“.
4. LED „Correct“ verde = arrancar el motor en los próximos 30 segundos.
5. LED rojo + señal de aviso = polaridad de la batería incorrecta (ver 3.)
6. LED „Correct“ verde parpadea = „pulsar la tecla „Boost“ y arrancar el motor en los próxi­mos 30 segundos.
7. Ningún LED, ninguna señal de aviso = com­probar la conexión al aparato, pulsar la tecla „Boost“ y arrancar el motor en los próximos 30 segundos.
¡Aviso!
1. Mantener el aparato alejado de los niños.
2. No abrir el aparato, ¡peligro de sufrir daños!
3. Si se encienden menos de 3 LED no se po­drá utilizar la ayuda de arranque.
4. Si el motor no arranca en los siguientes 5 segundos, concluir el proceso de arranque. Esperar 1 minuto para volver a repetir el pro­ceso.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Conexión para el cable de ayuda de arranque
2. Salida USB 5V máx. 2A
3. Salida USB 5V/9V
4. Luz LED
5. Botón ON/OFF
6. Salida de tensión continua 12V máx. 10 A
7. Salida de tensión continua 19V máx. 3,5 A
8. Hembrilla de carga 15V CC / 1A
9. LED indicador de la capacidad de la batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
- 73 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 73Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 73 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
E
el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Arrancador de batería Power Bank
Cable de ayuda de arranque
USB cable de conexión 3 en 1 (Micro/Mini/C)
Cargador
Cable de conexión 19V
Juego de enchufes 19V
Carpeta archivadora
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El arrancador de batería Power Bank sirve para cargar smartphones, cámaras, tablets, etc. Tam­bién se puede utilizar a modo de linterna. Tambi­én se pueden alimentar con tensión continua por­tátiles y consumidores de 12 V. Utilizando el cable de ayuda de arranque adjunto, el aparato también se puede emplear como auxiliar de baterías de arranque de 12 V (baterías de plomo) poco car­gadas en vehículos con motores de gasolina con una cilindrada de hasta 8000 cm sel con una cilindrada de hasta 5000 cm
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3
y motores dié-
3
.
4. Características técnicas
Arrancador de batería Power Bank
Batería LiPo: ..........11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Entrada: .......................................... .15 V CC/1 A
Tiempo de carga aprox.: ................................ 6 h
Salida USB „OUT: „5V/2A“: ...5 V CC / 2 A (máx.) Salida USB „OUT: „5V/9V“:
................................................ 5 V CC/3 A (máx.)
................................................ 9 V CC/2 A (máx.)
Salida de tensión continua: .........19 V máx. 3,5 A
Salida de tensión continua: ..........12 V máx. 10 A
Corriente ayuda de
arranque: .....................300 A (5 s) / 600 A (máx.)
Temperatura ambiente en ayuda
de arranque: ............................... - 15°C - + 40 °C
Temperatura de
almacenamiento: .........................+ 5 °C - + 40 °C
Clase de protección: .........................................III
Cargador
Tensión nominal
de entrada: .........................100-240 V ~50/60 Hz
Tensión de salida nominal: .....................15 V d.c.
Corriente nominal de salida: ...........................1 A
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Cómo cargar el arrancador de batería Power Bank con el cargador suministrado
Información relativa al cargador:
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente o que no dispongan de la experiencia o los conocimien­tos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y compren­dan los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no po­drán realizar los trabajos de limpieza y manteni­miento a no ser que estén vigilados por un adulto.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica. ¡Atención! Desenchufar el aparato antes de re­alizar ajustes. Cargar el aparato exclusivamente con el cargador suministrado.
- 74 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 74Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 74 08.02.2021 10:29:0308.02.2021 10:29:03
E
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas con advertencias detalladas sobre el proceso de carga.
No utilizar las salidas durante el proceso de car­ga.
Conectar el cargador suministrado (fig. 2a)
con la hembrilla de carga „Input 15V 1A“ (fig. 1/pos. 8) del aparato. Enchufar el cargador en la toma de corriente
para cargar la batería. Durante la carga se encienden (parpadean) los LED (fig. 1/pos. 9) y muestran el estado de carga. Una vez fina­lizada la carga, se encienden todos los LED. El tiempo de carga cuando la batería está
vacía es de aprox. 6 horas. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de car­ga. Esto es normal.
5.2. Indicador de capacidad de batería
Pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (fi g. 1/ pos. 5). El LED de la indicación de capacidad de la batería (fi g. 1/pos. 9) se enciende. El número de LED encendidos indica el estado actual de carga de la batería Li-Po integrada.
100 % cargada = 4 LED luz continua >25 % cargada = 1 LED luz continua <25 % cargada = sin luz continua
7. Salidas
¡Cuidado! Tener en cuenta los valores de ten-
sión y corriente de los aparatos a alimentar (p. ej., móvil, portátil). Consultar sus manuales de instrucciones. La duración de suministro varía en función del estado de carga del arrancador de batería Power Bank, de la unidad energética, del consumo y de la intensidad de uso del aparato de conexión. Cu­ando se alcance una carga restante del 25 % (1 LED encendido), cargar la batería (ver apartado
5.). Si la corriente de alimentación del aparato
conectado es muy baja, el aparato se apaga de nuevo en pocos segundos. Si la batería integrada se descarga, el aparato también se apaga. Las conexiones USB se pueden utilizar en pa­ralelo. Asegurarse de no superar la corriente de salida acumulada de 5 A.
7.1 Cómo cargar/operar aparatos con cone­xión USB
a) Salida USB de 5V/2A
1. Conectar el cable de conexión USB (o en 3 en 1 suministrado) con la conexión USB (fi g. 1/pos 2) del arrancador de batería Power Bank y, a continuación, con el aparato a car­gar (máx. 2A).
2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos 5).
5.3 Límites de tiempo
Para proteger las celdas de la batería incorpora­das, la luz LED se apaga después de aproxima­damente 5 horas de uso.
6. Luz LED
¡Cuidado! No mirar directamente a la luz.
Pulsar durante 3 segundos el interruptor ON/
OFF - la luz LED se enciende de forma dur­adera (fig. 1/pos. 1). Volver a pulsar el interruptor ON/OFF - la luz
LED se enciende como una sirena. Volver a pulsar el interruptor ON/OFF - la luz
LED se enciende con la luz morse de „SOS“. Si se vuelve a pulsar se apaga de nuevo la
luz LED.
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 75Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 75 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
b) Salida USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 3) Aviso: si la carga no funciona en esta salida, el
aparato o el cable no es compatible. En tal caso, utilizar para la carga la salida USB 5V CC / 2A como se ha descrito anteriormente.
1. Conectar el cable USB 3 en 1 (fi g. 2b) a la conexión USB „OUT 5V/9V“ (fi g. 1/pos. 3) del arrancador de batería Power Bank y, a conti­nuación, con el aparato a cargar.
2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos 5).
3. En la salida USB se determinan los pará­metros para cargar y se carga el aparato conectado. En función del cable de carga y del aparato a cargar, el tiempo de carga en la salida USB „OUT 5V/9V“ se puede acortar en comparación con la salida USB „OUT 5V/2A“.
7.2 Cómo operar aparatos de tensión conti­nua de 19 V (fi g. 4)
1. Conectar el cable de conexión suministrado (fi g. 2d/pos. 13) con la salida de tensión con- tinua de 19 V (fi g. 1/pos. 7) del arrancador de batería Power Bank y a continuación, y si
- 75 -
E
es necesario utilizando uno de los enchufes suministrados (fi g. 2d/pos. 14), con el aparato de tensión continua de 19 V. El consumo má­ximo de corriente no debe de superar los 3,5 A.
2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos 5).
7.3 Cómo operar aparatos de tensión conti­nua de 12 V
1. Conectar el cable de conexión con la salida de tensión continua de 12 V (fi g. 1/pos. 6) del arrancador de batería Power Bank, y a con­tinuación con el aparato de tensión continua de 12V. El consumo máximo de corriente no debe de superar los 10 A.
2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos 5).
8. Ayuda de arranque para el
vehículo
El dispositivo de ayuda de arranque de 12 V ofrece una gran ayuda en caso de difi cultades al arrancar por falta de carga de la batería. Aviso: Durante el proceso de ayuda de arranque solo puede estar conectado el cable de ayuda de arranque. Por este motivo, es preciso interrumpir previamente el posible suministro de un aparato de conexión, por ejemplo a través de una conexi­ón de USB.
Observe las especificaciones para la ayuda
de arranque en el manual de instrucciones del vehículo. Si no se observan, se pueden producir daños en el vehículo. Apagar todos los colectores de corriente (fa-
ros, radio,...) del vehículo. Nunca intentar ar­rancar un vehículo sin la batería de arranque conectada. Asegurarse de que el enchufe con el cable de
ayuda de arranque esté bien introducido en la toma de corriente del aparato. Si estuviese suelta, el enchufe se podría fundir debido a la elevada corriente. Los polos de la batería de coche deben de
estar limpios y las pinzas del cable de ayuda de arranque estar bien sujetas a los polos de la batería. ¡Aviso! Con la tecla „Boost“ pulsada o du-
rante el proceso de ayuda de arranque, no conectar los bornes del cable de arranque entre sí - cortocircuito con chispas, peligro de explosión y destrucción del aparato.
Asegurarse de que al menos 3LED del indicado de capacidad de la batería estén encendidos. La temperatura del aparato se debe de encontrar entre + 5 °C y + 40 °C, la temperatura ambiente durante el proceso de ayuda de arranque entre – 15 °C - y 40 °C. Emplear exclusivamente el cable de ayuda de arranque suministrado (fi g. 2c).
1. Fig. 5: Abrir la tapa de la conexión del cable de ayuda de arranque (fi g. 1/pos. 1), poner hacia un lado la tapa de abajo y conectar el cable de ayuda de arranque al aparato.
2. Fig. 5a: Conectar el cable rojo al polo + y el cable negro al polo - de la batería del coche y asegurar que las pinzas estén bien sujetas. Asegurarse también de que el arrancador de batería Power Bank esté bien colocado en el compartimento del motor de manera que no se pueda caer por las vibraciones del pro­ceso de arranque. El arrancador de batería Power Bank no debe entrar en contacto ni estar al alcance de piezas móviles. Punto 3 a continuación. – 6. Describe los mensajes de estado del cable de ayuda de arranque. Seguir las instrucciones.
3. Fig. 5a: El LED „Correct“ en el cable de
ayuda de arranque se ilumina en verde.
Todas las conexiones están bien y el vehículo se puede arrancar en 30 segundos.
4 Fig. 5b: El LED „Correct“ en el cable de ay-
uda de arranque parpadea en verde. To ­das las conexiones están bien puestas, pero la batería del coche está muy poco cargada. Pulsar la tecla „Boost“ en el cable de ayuda de arranque y esperar a que el LED „Correct“ se encienda en verde. Arrancar el coche en los siguientes 30 segundos.
Tener especial cuidado puesto que al pulsar
la tecla „Boost“ en el arrancador de batería Power Bank se ponen fuera de servicio los dispositivos de seguridad integrados.
5. Fig. 5c: El LED en el cable de ayuda de
arranque se enciende y se emite una señal de aviso. Las pinzas del cable están
conectadas a la batería del coche con la po­laridad incorrecta. Quitar las pinzas y volver a conectarlas teniendo en cuenta la polaridad de las instrucciones anteriores.
6. Fig. 5d: No se enciende ningún LED en el
cable de ayuda de arranque ni se emite ninguna señal de aviso. Comprobar to-
das las conexiones, especialmente que las pinzas estén conectadas a la batería con la polaridad correcta. Si todas las conexiones están bien, la causa es probablemente un de-
- 76 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 76Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 76 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
E
fecto de la batería del coche. Pulsar la tecla „Boost“ en el cable de ayuda de arranque y esperar a que el LED „Correct“ se encienda en verde. Arrancar el coche en los siguientes 30 segundos. Tener especial cuidado puesto que al pulsar la tecla „Boost“ en el arrancador de batería Power Bank se ponen fuera de servicio los dispositivos de seguridad integrados. Cambi­ar la batería defectuosa lo antes posible.
7. En cuanto se arranque el motor, quitar el cable de ayuda de arranque del aparato y, a continuación en este orden: primero la pinza roja y luego la pinza negra de la batería de coche.
8. Dejar el motor en marcha. El dínamo carga la batería incorporada.
Si hace mucho frío, es posible que sea necesario realizar varios intentos de arranque para arrancar el coche. Es preciso esperar un minuto entre in­tento e intento. Después de arrancarlo con éxito, retirar el aparato a ser posible en los siguientes 30 segundos.
El número de los posibles intentos de ayuda de arranque (máx 4 en 10 minutos) depende de la temperatura ambiente, del estado de la batería a arrancar y del estado de carga de la batería del arrancador de batería Power Bank.
Si se han hecho demasiados intentos de ar­ranque en 10 minutos, el LED „Correct“ parpadea en rojo y verde de forma alterna y no se puede hacer ningún otro intento de arranque. Después de esperar 10 minutos, la función de ayuda de arranque vuelve a estar disponible siempre que haya sufi ciente capacidad de batería y el disposi- tivo de seguridad integrado lo permita.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Quitar todos los cables del arrancador de batería Power Bank.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar regularmente el aparato con un paño
húmedo. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso te­ner en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato elé­ctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
10. Reparación
En caso de que se produjeran averías, llevar el aparato a un especialista autorizado o un taller de servicio técnico.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 77 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 77Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 77 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La tem­peratura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 40 ˚ C.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas con advertencias detalladas sobre el al­macenamiento. La batería reacciona a temperatu­ras excesivas (por encima de los 40°C), así como a temperaturas demasiado bajas (por debajo de los 0°C), por lo que se recomienda no guardar el aparato de manera permanente en un coche. Para transportarlo en un vehículo, colocarlo en un lugar adecuado para que no se pueda mover en caso de que se produzcan cambios bruscos de velocidad y/o dirección. Guardar el aparato en su embalaje original.
E
- 78 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 78Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 78 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
E
13. Plan para localización de averías
Avería Posibles causas Solución
El aparato no se puede conectar
La ayuda de ar­ranque no funciona
- La tensión de la batería es demasi­ado baja
- La tensión de la batería es demasi­ado baja
- Cargar la batería
- Cargar la batería
Si todos los LED parpadean
- Conexiones incorrectas en el coche
- Temperatura fuera del margen de temperatura
- La protección contra sobrecarga ha saltado
- Aparato excesivamente frío/caliente
- La temperatura ambiente es dema­siado baja/excesiva
- Comprobar la polaridad y conectar correctamente
- Intentar la ayuda de arranque dent­ro del margen de temperatura
- Apagar el aparato, comprobar posi­bles sobrecargas
- Mantener la temperatura del apara­to entre + 5 °C y + 40 °C.
- Mantener el margen de temperatu­ra ambiente entre – 15 °C y + 40 °C
- 79 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 79Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 79 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 80 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 80Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 80 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 81 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 81Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 81 08.02.2021 10:29:0408.02.2021 10:29:04
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 82 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 82Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 82 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperä­iset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta muuten kuin heistä vastuulli­sen henkilön valvonnassa ja ohjaamina.
Merkkien selitys (kuva 6)
D = Suojausluokan II laite E = Käytetään vain kuivissa sisätiloissa F = Huomio! Lue ohje ennen käyttöä!
Teksti laitteessa ja käynnistysapukaapelissa
Huomio! Lue ohje ennen käyttöä!
1. Älä koskaan paina boost-painiketta ennen kuin auton akku on liitetty.
2. Älä koskaan yhdistä pinteitä keskenään - oi­kosulun ja tapaturman vaara.
3. Käynnistysapu vain 12 V -ajoneuvoon, pu­nainen pinne akun „+“-napaan, musta pinne akun „-“-napaan.
4. Vihreä „Correct“ LED = käynnistä moottori 30 sek:n aikana.
5. Punainen LED + varoitusäänimerkki = akku liitetty vääriin napoihin (katso 3.)
6. Vihreä „Correct“ LED vilkkuu = paina „boost“­painiketta ja käynnistä moottori 30 sek:n aika­na.
7. LEDit eivät pala, ei merkkiääntä = tarkasta pistoliitännät laitteeseen, paina „boost“-paini­ketta ja käynnistä moottori 30 sek:n aikana.
Varoitus!
1. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta!
2. Älä avaa laitetta - tapaturman vaara!
3. Jos vähemmän kuin 3 LEDiä palaa, ei käynni­stysapua voi antaa.
4. Jos moottori ei käynnisty 5 sekunnin aikana, keskeytä käynnistäminen. Odota 1 minuutin ajan, ennen kuin toistat menettelyn.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Virranantokaapelin liitäntä
2. USB-antoliitäntä 5 V enint. 2 A
3. USB-antoliitäntä 5 V / 9 V
4. LED-valaisin
5. Päälle-/pois-katkaisin
6. Tasajännite-antoliitäntä 12 V enint. 10 A
7. Tasajännite-antoliitäntä 19 V enint. 3,5 A
8. Latausholkki 15 V tasavirta / 1 A
9. Akun LED-tehonäyttö
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
- 83 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 83Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 83 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Käynnistysapu-virtavaraaja
Virranantokaapeli
3-in-1 -USB-liitäntäjohto (mikro/mini/c)
Latauslaite
Liitäntäjohto 19 V
Pistokesarja 19 V
Säilytyskansio
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käynnistysapu-virtavaraajaa käytetään älypu­helimien, kameroiden, tablettitietokoneiden jne. lataamiseen. Sitä voidaan käyttää myös tasku­lamppuna. Lisäksi kannettaviin tietokoneisiin ja 12 V -kuluttajiin voidaan syöttää tasavirtaa. Mukana toimitettua virranantokaapelia käyttämällä laitetta voidaan käyttää myös heikkojen 12 V -startti­akkujen (lyijyhappoakkujen) käynnistysapuna moottoriajoneuvoissa, joiden moottorin tilavuus on bensiinimoottoreissa enintään 8000 ccm ja dieselmoottoreissa enintään 5000 ccm.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Käynnistysapu-virtavaraaja
Li-Po-akku: ............11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh
Tuloliitäntä: ........................... 15 V vaihtovirta /1 A
Latausaika (n.): ....................................... 6 tuntia
Antoliitäntä USB
„OUT: 5V/2A“: ...............5 V tasavirta / 2 A (enint.)
Antoliitäntä USB „OUT: 5V/9V“:
..................................... 5 V tasavirta / 3 A (enint.)
...................................... 9 V tasavirta /2 A (enint.)
Tasajännite-antoliitäntä: ......... .....19 V enint. 3,5 A
Tasajännite-antoliitäntä: ......... ......12 V enint. 10 A
Käynnistysapuvirta: 300 A (5 sek) / 600 A (enint.) Ympäristölämpötila käynnistysapua
annettaessa: ................................ -15°C - +40°C
Säilytyslämpötila: .......................... +5°C - +40°C
Suojaluokka: ....................................................III.
Latauslaite
Tulojännite: .........................100-240 V ~50/60 Hz
Lähtöjännite: ..................................15 V tasavirta
Antovirta: ........................................................ 1 A
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Käynnistysapu-virtavaraajan lataaminen mukanan toimitetulla latauslaitteella
Latauslaitteen turvallisuusohjeet:
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvit­tavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteel­la. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjä­huoltotoimia ainoastaan valvottuina.
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän ver­kkovirran tietoja. Huomio! Irrota aina verkkopistoke ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. Lataa laite ainoastaan mukana toimitetulla latauslaitteella.
Noudata oheistettuja turvallisuusmääräyksiä ja niiden tarkkoja ohjeita lataamisesta.
Antoliitäntöjä ei saa käyttää lataamisen aikana.
- 84 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 84Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 84 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Liitä mukana toimitettu latauslaite (kuva 2a)
laitteen „Input 15 V 1 A“ -latausholkkiin (kuva 1 / nro 8). Kun työnnät latauslaitteen verkkopistorasi-
aan, niin akku ladataan. Lataamisen aikana palavat (vilkkuvat) LEDit (kuva 1 / nro 9) ja ilmoittavat lataustilan. Kun lataaminen on päättynyt, niin kaikki LEDit palavat. Lataaminen kestää n. 6 tuntia akun ollessa
tyhjä. Lataamisen aikana laitteessa oleva akku saattaa lämmetä hieman, mutta tämä on aivan tavallista.
5.2 Akun tehonnäyttö
Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 5) lyhyesti. Akun tehonnäytön LEDit (kuva 1 / nro 9) syttyvät palamaan. Palavien LEDien lukumäärä ilmoittaa laitteeseen asennetun Li-Po-akun sen­hetkisen lataustilan.
100 % ladattu = 4 LEDiä palavat jatkuvasti >25 % ladattu = 1 LED palaa jatkuvasti <25 % ladattu = ei jatkuvaa valoa
5.3 Aikarajoitukset
Sisäänrakennettujen akkukennojen suojaami­seksi LED-valo sammuu n. 5 tunnin käyttöajan jälkeen.
6. LED-valaisin
Varo! Älä katso säteeseen.
Paina 3 sekunnin ajan päälle-/pois-katkaisinta
– LED-lamppu (kuva 1 / nro 1) palaa jatkuvas­ti. Paina päälle-/pois-katkaisinta uudelleen –
LED-lamppu palaa lyhyin välähdyksin („stro­boskooppisalama“). Paina päälle-/pois-katkaisinta uudelleen –
LED-lamppu palaa „SOS“-morsetusmerkein. Sammuta LED-lamppu painamalla katkaisinta
vielä kerran.
7. Antoliitännät
Var o! Huomioi sen laitteen jännite- ja virta-arvot,
johon virtaa syötetään (esim. älypuhelin, kannet­tava tietokone). Noudata sen käyttöohjetta. Virransyötön kestoaika vaihtelee käynnistysapu­virtavaraajan lataustilan, liitetyn laitteen tehonoton ja sen käyttöintensiivisyyden mukaan. Kun la­taustila on enää 25 % ( 1 LED palaa), täytyy akku
ladata uudelleen (ks. osio 5.). Jos liitetyn laitteen ottovirta on hyvin vähäinen, niin laite sammua jälleen muutaman sekunnin kuluttua. Jos sisään­rakennettu akku on tyhjentynyt, niin laite sammuu samoin. USB-liitäntöjä voidaan käyttää samanaikaisesti. Ole hyvä ja huolehdi siitä, ettei yhteenlaskettu antovirta ylitä arvoa 5 A.
7.1 Laitteiden lataaminen/käyttö USB-liitän­nällä
a) 5 V / 2 A -USB-anto
1. Liitä jo sinulla oleva (tai mukana toimitettu 3-in-1) USB-liitäntäjohto käynnistysapu­virtavaraajan USB-liitäntään (kuva 1 / nro 2) ja sitten laitteeseen, johon virtaa annetaan (enint. 2 A).
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 5).
b) „OUT 5 V / 9 V“ -USB-anto (kuva 3)
Viite: Jos lataaminen ei onnistu tällä antoliitän­nällä, niin laitetta tai johtoa ei tueta. Käytä siinä tapauksessa lataamiseen 5 V tasavirta / 2 A
-USB-antoliitäntää kuten edellä selostettiin.
1. Liitä mukana toimitettu 3-in-1 USB-liitäntä­johto käynnistysapu-virtavaraajan „OUT 5 V / 9 V“ -USB-liitäntään (kuva 1 / nro 3) ja sitten laitteeseen, johon virtaa annetaan.
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 5).
3. USB-liitännässä tutkitaan lataamiseen tar­vittavat parametrit ja liitetty laite ladataan. Latausjohdosta ja ladattavasta laitteesta riippuen latausaika „OUT 5 V / 9 V“ -USB­antoliitäntää käyttäen olla lyhyempi kuin „OUT 5 V / 2 A“ -antoliitännässä.
7.2 19 V tasajännitelaitteiden käyttö (kuva 4)
1. Liitä mukana toimitettu liitäntäjohto (kuva 2d / nro 13) käynnistysapu-virtavaraajan 19 V -tasajänniteantoliitäntään (kuva 1 / nro 7) ja sitten tarvittaessa käyttäen yhtä mukana toimitetuista pistokkeista (kuva 2d / nro 14) 19 V -tasajännitelaitteeseen. Suurin virranotto ei saa ylittää 3,5 A.
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 5).
7.3 12 V tasajännitelaitteiden käyttö
1. Liitä sopiva liitäntäjohto käynnistysapu­virtavaraajan 12 V -tasajänniteantoliitäntään (kuva 1 / nro 6) ja sitten 12 V -tasajännitelait­teeseen. Suurin virranotto ei saa ylittää 10 A.
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 5).
- 85 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 85Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 85 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
8. Moottoriajoneuvon käynnistysapu
12 V -käynnistysapumahdollisuus on tervetullut apu akun riittämättömän varaustehon aiheuttami­en käynnistysvaikeuksien poistamisessa. Varoitus! Käynnistysapua annettaessa vain käynnistysapukaapeli saa olla liitettynä. Liitetyn laitteen virransyöttö, esim. USB-litännän kautta, täytyy keskeyttää sitä ennen.
Noudata ajoneuvon käyttöohjeissa annettuja
määräyksiä käynnistysavusta. Niiden laiminly­önti voi aiheuttaa ajoneuvon vahingoitumisen. Sammuta kaikki ajoneuvon virrankuluttajat
(valonheittimet, radio, ...). Älä yritä koskaan käynnistää ajoneuvoa ilman kytkettyä käynni­stysakkua. Varmista, että virranantokaapelin pistoke on
tiukasti kiinni laitteen pistorasiassa. Jos liitän­tä on löysä käynnistämisen aikana, niin pisto­liitäntä voi sulaa korkean virran vuoksi. Auton akun napojen tulee olla puhtaat ja
virranaontokaapelin pinteiden tiukasti kiinni akun navoissa. Varoitus! Älä koskaan liitä käynnistysapu-
kaapeleiden pinteitä toisiinsa, jos „Boost“­painiketta on painettu tai käynnistysapua an­nettaessa - siitä uhkaa lyhytsulku kipinöiden kera, räjähdysvaara ja laitteen tuhoutuminen.
Varmista, että vähintään 3 akun tehonnäytön LE­Diä palaa. Laitteen lämpötilan tulee olla + 5 °C ja + 40 °C välillä, ympäristön lämpötilan - 15 °C ja + 40 °C välillä käynnistysapua annettaessa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua virranantokaapelia (kuva 2c).
1. Kuva 5: Käännä virranantokaapelin liitännän suojus (kuva 1 / nro 1) auki, työnnä sen alla oleva kansi sivuun ja työnnä virranantokaapeli laitteen liitäntään.
2. Kuva 5a: Liitä punainen johto auton akun plussanapaan ja musta johto miinusnapaan. Huolehdi siitä, että pinteet ovat tiukasti kiinni. Lisäksi tulee huolehtia siitä, että käynnistysa­pu-virtavaraaja on asetettu tukevasti moot­toritilaan eikä voi pudota alas käynnistyksen aikana syntyvän tärinän vuoksi. Käynnis­tysapu-virtavaraajaa ei saa asettaa liikkuvien osien ulottuville. Seuraavat kohdat 3. – 6. ku­vaavat virranantokaapelin tilailmoituksia. Ole hyvä ja noudata ohjeita.
3. Kuva 5a: Käynnistysapukaapelin „Correct“-LED palaa vihreänä. Kaikki teh-
dyt liitokset ovat kunnossa ja ajoneuvon voi käynnistää 30 sekunnin aikana.
4. Kuva 5b: Käynnistysapukaapelin „Correct“-LED vilkkuu vihreänä. Kaikki tehdyt liitokset ovat kunnossa, mutta ajoneu­von akun lataustila on hyvin alhainen. Paina käynnistysapukaapelin „Boost“-painiketta ja odota, kunnes „Correct“-LED palaa jatkuvasti vihreänä. Käynnistä ajoneuvo 30 sekunnin aikana.
Ole erityisen varovainen, koska „Boost“-pai-
niketta painettaessa Jump-Start Power Bank
-laitteen sisäiset turvatoimenpiteet eivät ole päällä.
5. Kuva 5c: Virranantokaapelin punainen LED palaa ja kuuluu varoitusäänimerkki. Virranantokaapelin pinteet on liitetty auton akun vääriin napoihin. Ota pinteet pois ja liitä ne uudelleen auton akun oikeisiin napoihin noudattaen edellä annettuja ohjeita.
6. Kuva 5d: Mikään LED ei pala virrananto-
kaapelissa, eikä myöskään kuulu varoi­tusäänimerkkiä. Tarkasta kaikki liitännät, en-
nen muuta pinteiden liitännät oikeisiin auton akun napoihin. Jos kaikki tehdyt liitännät ovat oikein, niin syynä on todennäköisesti auton akun vika. Paina käynnistysapukaapelin „Boost“-painiketta ja odota, kunnes „Correct“­LED palaa jatkuvasti vihreänä. Käynnistä ajoneuvo 30 sekunnin aikana. Ole erityisen varovainen, koska painamalla „boost“-painiketta käynnistysapu-virtavaraa­jaan asennetut turvallisuuslaitteet on kytketty pois. Korvaa viallinen auton akku uudella mahdollisimman pian.
7. Heti kun moottori käy, irrota virranantokaapeli ensin laitteesta ja sitten ensin punainen pinne ja lopuksi musta pinne auton akusta.
8. Anna moottorin käydä. Auton laturi lataa au­toon asennetun akun.
Hyvin alhaisissa lämpötiloissa voidaan tarvita useampia käynnistysyrityksiä, kunnes auto lähtee käyntiin. Kahden käynnistysyrityksen välinen odotusaika on yksi minuutti. Ota laite pois virra­nannon onnistuttua 30 sekunnin kuluttua, mikäli mahdollista.
Mahdollisten käynnistysyritysten lukumäärä (en­int. 4 yritystä 10 minuutin aikana) on riippuvainen ympäristön lämpötilasta, käynnistettävän auton akun tilasta ja käynnistysapu-virtavaraajan akun lataustilasta.
- 86 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 86Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 86 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Jos 10 minuutin aikana tehtiin liian monta käynni­stysyritystä, niin „Correct“-LED vilkkuu vuorotellen vihreänä / punaisena, eikä uutta käynnistysyri­tystä voi tehdä. 10 minuutin odotusajan jälkeen käynnistysaputoiminto on jälleen käytettävissä, mikäli akun kapasiteetti on vielä riittävä ja sisäi­nen turvatoimenpide sallii sen.
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoi­mia. Irrota kaikki siihen liitetyt kaapelit käynnistysapu­virtavaraajasta.
9.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää lait­teen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutumi­nen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
12. Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa. Optimaalinen säilytyslämpötila on +5 °C ja 40 °C välillä.
Noudata oheistettuja turvallisuusmääräyksiä ja ni­iden tarkkoja ohjeita varastoimisesta. Koska akku reagoi liian korkeisiin (yli +40 °C) tai liian alhaisiin (alle 0 °C) lämpötiloihin, ei sitä saa säilyttää jatku­vasti autossa. Ajoneuvossa kuljetettaessa aseta se sopivaan paikkaan, niin ettei se lähde liikkuma­an äkillisten nopeuden- ja/tai suunnanmuutosten aikana. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan.
9.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
9.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
10. Korjaukset
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, anna ainoastaan valtuutetun alan ammattihenkilön tai ammattikor­jaamon tarkastaa se.
- 87 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 87Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 87 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
13. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laitetta ei voi käyn­nistää
Virrananto ei toimi - akun jännite liian vähäinen
Kaikki LEDit vilk­kuvat
- akun jännite liian vähäinen - lataa akku
- lataa akku
- liitännät ajoneuvoon väärin päin
- lämpötila sallittujen rajojen ulkopuo­lella
- ylikuormitussuojaus on lauennut
- liitä oikein huomioiden napaisuus
- yritä antaa virtaa lämpötila-alueen puitteissa
- sammuta laite ja tarkasta, onko yli­kuormitus mahdollinen
- laite liian kylmä / lämmin
- noudata laitteen lämpötilarajoja +5 °C - +40 °C
- ympäristön lämpötila liian alhainen/ korkea
- noudata ympäristön lämpötilarajoja
-15°C - +40 °C
- 88 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 88Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 88 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 89 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 89Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 89 08.02.2021 10:29:0508.02.2021 10:29:05
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 90 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 90Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 90 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 91 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 91Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 91 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, возможно воспользоваться ими в будущем.
Запрещается использование данного устройства детьми. Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с устройством. Запрещается очистка и техническое обслуживание данного устройства детьми. Запрещается использование устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточными знаниями или опытом когда они работают под наблюдением или руководством отвечающего за них лица.
чтобы было
, кроме случаев,
Условные обозначения (рис. 6)
D = Устройство, имеющее класс защиты II E = Использовать только в сухих помещениях F = Внимание! Перед использованием
прочитать инструкцию!
Текст , размещенный на устройстве и кабеле для облегчения пуска
Внимание! Перед использованием прочитать инструкцию!
1. Никогда не нажимать кнопку ускоренной зарядки, если автомобильный аккумулятор не подключен.
2. Никогда не соединять клеммы друг с другом – опасность короткого замыкания и травмирования.
3. Механизм облегчения пуска может быть использован только для зарядки автомобильных аккумуляторов напряжением 12 В, красная клемма должна быть подключена к положительному полюсному выводу аккумуляторной батареи, а черная клемма
к отрицательному.
4. Зеленый светодиод двигатель в течение 30 секунд.
5. Красный светодиод + предупредительный
сигнал = неправильное подключение аккумулятора в результате несоблюдения полярности (см. 3).
6. Зеленый светодиод „Correct“ мигает = нажать кнопку ускоренной зарядки и запустить двигатель в течение 30 секунд.
7. Не горят светодиоды, не раздается предупредительный сигнал = проверить штекерное соединение устройства, нажать кнопку ускоренной зарядки и запустить двигатель в
Предупреждение!
1. Не подпускать детей близко к устройству!
2. Не открывать устройство – опасность травмирования!
3. Если не горят 3 светодиода, не доступен механизм облегчения пуска.
4. Если двигатель не запускается в течение 5 секунд, завершить процесс запуска.
Подождать 1 минуту, прежде чем повторить процесс.
„Correct“ = запустить
течение 30 секунд.
- 92 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 92Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 92 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
2. Состав устройства и состав упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1)
1. Ввод кабеля для облегчения пуска
2. USB-выход 5 В, макс. 2A
3. USB-выход 5 В/9 В
4. Светодиодная лампочка
5. Кнопка включения/выключения
6. Выход постоянного напряжения 12 В,
макс. 10 А
7. Выход постоянного напряжения 19 В,
макс. 3,5 А
8. Гнездо для зарядки 15 В пост. тока /1A
9. Светодиодный индикатор заряда
аккумулятора
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
описанного объема поставки.
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором Кабель для облегчения пуска
RUS
Соединительный кабель USB 3 в 1 (Micro/
Mini/C) Зарядное устройство
Соединительный кабель 19 В
Набор штекеров 19 В
Папка для хранения
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии с предназначением
Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором предназначено для зарядки смартфонов, камер, планшетов и т. д. Оно может также использоваться в качестве карманного фонарика. Более того, существует возможность обеспечивать постоянное напряжение для ноутбуков и устройств, работающих с напряжением 12 В. При использовании входящего в комплект поставки кабеля для облегчения пуска устройство пригодно также слабых стартерных аккумуляторных батарей мощностью 12 В (свинцово-кислотных аккумуляторов) в автомобилях с бензиновым двигателем объемом до 8000 куб. см и с дизельным двигателем объемом до 5000 куб. см.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или
индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
для зарядки
в
- 93 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 93Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 93 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
4. Технические данные
Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором
Литий-полимерный
аккумулятор: ........11,1 В – 6000 мАч – 66,6 Втч
Вход: .................................... 15 В пост. тока/1 A
Прибл. время зарядки: ................................. 6 ч
Выход USB
«ВЫХ.: «5 В/2 A»: ..... 5 В пост. тока /2 A (макс.)
Выход USB «ВЫХ.: «5 В/9 В»:
................................... 5 В пост. тока/3 A (макс.)
................................... 9 В пост. тока/2 A (макс.)
Выход постоянного
напряжения: ...........................19 В, макс. 3,5 A
Выход постоянного
напряжения: ............................12 В, макс. 10 A
Ток в
режиме облегчения
пуска: .................... 300 A (5 сек.)/600 A (макс.)
Температура окружающей среды при процессе
облегчения пуска: .................. от -15 до +40 °C
Температура хранения: ......... от + 5 до + 40 °C
Класс защиты: .................................................III
Зарядное устройство
Входное напряжение: ......100-240 В ~50/60 Гц
Выходное напряжение: ............ 15 В пост. тока
Выходной ток: ............................................... 1 А
5. Перед вводом в эксплуатацию
5.1 Зарядка пуско-зарядного устройства с
внешним аккумулятором и входящим в комплект поставки зарядным устройством
Для зарядного устройства действуют следующие инструкции:
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8-ми лет и старше, а также лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями либо с недостатком опыта и знаний под надзором или после инструктажа касательно безопасного применения устройства при условии понимания связанных с этим опасностей. Детям запрещается играть с устройством. Чистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без надзора.
прохождения
Перед подключением проверить соответствие данных на фирменной табличке параметрам электросети.
Внимание! Извлекайте штекер из розетки электросети перед настройкой устройства. Осуществляйте зарядку устройства при помощи входящего в комплект поставки зарядного устройства.
Соблюдайте прилагаемые указания по технике безопасности с подробными инструкциями, касающимися процесса зарядки.
Во время процесса зарядки запрещено использовать выходы.
Соедините входящее в комплект поставки
зарядное устройство (рис. 2a) с гнездом для зарядки «Вход 15 В, 1A» (рис. 1/поз. 8) в устройстве.
Вставьте зарядное устройство в розетку
электросети для зарядки аккумулятора. Во время зарядки светодиоды (рис. 1/поз.
9) горят (мигают) и указывают на уровень заряда. После завершения зарядки загораются все светодиоды.
Время зарядки полностью разряженного
аккумулятора составляет примерно 6 часов. Во время процесса зарядки
аккумулятор в устройстве может слегка нагреваться, что является вполне нормальным.
5.2 Индикатор заряда аккумулятора
Коротко нажмите кнопку включения/ выключения (рис. 1/поз. 5). Загораются светодиоды индикатора заряда аккумулятора (рис. 1/поз. 9). Количество светящихся светодиодов дает информацию о текущем уровне заряда встроенного литий полимерного аккумулятора.
Уровень заряда 100 % = постоянно горит 4 светодиода Уровень заряда >25 % = постоянно горит 1 светодиод Уровень заряда <25 % = не горят постоянно светодиоды
только
-
- 94 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 94Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 94 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
5.3 Ограничение во времени
Для защиты встроенных аккумуляторных элементов светодиодная лампочка выключается приблизительно после 5 часов использования.
6. Светодиодная лампочка
Осторожно! Запрещено смотреть в направлении источника излучения.
Нажимайте кнопку включения/
выключения в течение 3 секунд – светодиодная лампочка (рис. 1/поз. 1) горит постоянно.
Повторно нажмите кнопку включения/
выключения – светодиодная лампочка горит в режиме «стробоскопа».
Повторно нажмите кнопку включения/
выключения – светодиодная лампочка горит, генерируя сигнал SOS с помощью азбуки Морзе.
При повторном нажатии светодиодная
лампочка выключается.
7. Выходы
Осторожно! Обращайте внимание на
значения напряжения и силы тока питаемого устройства (например, мобильного телефона, ноутбука). Соблюдайте указания, содержащиеся в соответствующем руководстве по эксплуатации. Время подачи электропитания варьируется в зависимости от уровня заряда пуско­зарядного устройства с внешним аккумулятором, а также потребляемой мощности и интенсивности использования подключаемого устройства. При достижении остаточного заряда необходимо зарядить аккумулятор (см. раздел
5). Если потребляемый ток подключенного устройства крайне низкий, устройство снова выключится через несколько секунд. Если встроенный аккумулятор разряжен, устройство также выключается. USB-разъемы могут использоваться параллельно. Следите за тем, чтобы накопленный выходной ток не превышал 5 А.
25 % (горит 1 светодиод)
7.1 Зарядка/эксплуатация устройств с
USB-разъемом
a) USB-выход 5 В/2 A
1. Соедините имеющийся соединительный
кабель USB (или входящий в комплект поставки кабель 3 в 1) с USB-разъемом (рис. 1/поз. 2) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем с питаемым устройством (макс. 2A).
2. Нажмите кнопку включения/выключения
(рис. 1/поз. 5).
b) USB-выход «ВЫХ. 5 В/9 В» (рис. 3) Указание: Если зарядка не осуществляется
на данном выходе, то не поддержка устройства или кабеля. В этом случае используйте для зарядки USB-выход 5 В пост. тока /2A, как описано выше.
1. Соедините входящий в комплект поставки
USB-кабель 3 в 1 (рис. 2b) с USB-
разъемом «ВЫХ. 5 В/9 В» (рис. 1/поз. 3) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем с питаемым устройством.
2. Нажмите кнопку включения/выключения
(
рис. 1/поз. 5).
3. На USB-выходе устанавливаются
требуемые для зарядки параметры, затем осуществляется зарядка подключенного устройства. В зависимости от зарядного кабеля и заряжаемого устройства можно уменьшить время зарядки на USB-выходе «ВЫХ. 5 В/9 В» по сравнению с USB­выходом «ВЫХ. 5 В/2 А».
7.2 Эксплуатация устройств постоянного
напряжения на 19 В (рис. 4)
1. Подключите входящий в комплект
поставки соединительный кабель (рис. 2d/ поз. 13) к выходу постоянного напряжения 19 В (рис. 1/поз. 7) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем при необходимости к устройству постоянного напряжения на 19 В, используя прилагаемый штекер (рис. 2d/ поз. 14). Максимальный потребляемый ток не должен превышать 3,5 А.
2. Нажмите кнопку включения/выключения
(рис. 1/поз. 5).
обеспечивается
- 95 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 95Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 95 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
7.3 Эксплуатация устройств постоянного напряжения на 12 В
1. Подключите подходящий соединительный кабель к выходу постоянного напряжения 12 В (рис. 1/поз. 6) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем к устройству постоянного напряжения на 12 В. Максимальный потребляемый ток не должен превышать
10 А.
2. Нажмите кнопку включения/выключения (рис. 1/поз. 5).
8. Облегчение пуска двигателя
автомобиля
Приспособление для облегчения пуска мощностью 12 В помогает запустить двигатель при трудностях, обусловленных разряженным аккумулятором. Предупреждение! Во время процесса облегчения пуска может быть подключен только кабель для облегчения пуска. Предварительно необходимо отключить электропитание подключаемого устройства, например, через USB-разъем.
Соблюдайте указания по облегчению
пуска, содержащиеся в руководстве по эксплуатации транспортного средства. Несоблюдение этих указаний может привести к повреждению транспортного средства. Выключите все потребители тока (фары,
радиоприемник и т. д.) в транспортном средстве. Никогда не пытайтесь запустить транспортное средство без подключенной стартерной аккумуляторной батареи. Убедитесь, что штекер кабеля для
облегчения пуска надежно соединен с розеткой устройства. Если соединение во время процесса облегчения пуска ослабло, штекерное соединение в результате воздействия высокого тока может оплавиться.
Полюса автомобильного аккумулятора
должны содержаться в чистоте, а клеммы кабеля для облегчения пуска должны быть надежно закреплены в полюсах аккумулятора.
Предупреждение! При нажатой кнопке
ускоренной зарядки «Boost» или во время процесса облегчения пуска клеммы
соответствующего кабеля запрещено соединять друг с другом – опасность короткого замыкания с искрением, взрыва и разрушения устройства.
Убедитесь, что горит не менее 3 светодиодов индикатора заряда аккумулятора. Температура устройства должна составлять от +5 до +40 °C; температура окружающей среды при процессе облегчения пуска находиться в диапазоне от –15 до +40 °C. Используйте только входящий в комплект поставки кабель для облегчения пуска (рис.
2c).
1. Рис. 5: Откройте крышку ввода кабеля
для облегчения пуска (рис. 1/поз. 1), уберите в сторону лежащую ниже крышку и вставьте кабель для облегчения пуска в устройство.
2. Рис. 5a: Подсоедините красный кабель к положительному полюсу автомобильного аккумулятора, а черный кабель – к отрицательному полюсу. Следите за надежностью крепления клемм. Кроме того, необходимо следить за тем, чтобы пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором было надежно размещено в моторном отсеке, а также защищено от падения в результате воздействия вибрации во время процесса запуска. Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором зоне досягаемости движущихся частей. В следующих разделах 3– 6 представлена информация о статусных сообщениях кабеля для облегчения пуска. Следуйте приведенным указаниям.
3. Рис. 5a: Светодиод «Correct» на кабеле для облегчения пуска горит зеленым цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, а автомобиль может быть запущен в течение 30 секунд.
4. Рис. 5b: Светодиод «Correct» на кабеле для облегчения пуска мигает зеленым цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, однако имеет место критически низкий заряд автомобильного аккумулятора. Нажмите кнопку ускоренной зарядки «Boost» на кабеле для облегчения пуска и дождитесь, когда светодиод «Correct» будет гореть зеленым цветом в течение длительного промежутка времени. Запустите автомобиль в течение
30 секунд.
- 96 -
не должно находиться в
должна
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 96Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 96 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
Соблюдайте предельную осторожность,
поскольку при нажатии кнопки ускоренной зарядки «Boost» предохранительные устройства, встроенные в пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором, будут выключены.
5. Рис. 5c: Горит красный светодиод на кабеле для облегчения пуска, раздается предупредительный сигнал. Клеммы кабеля для облегчения
пуска подключены к автомобильному аккумулятору без соблюдения полярности. Удалите клеммы и подключите их автомобильному аккумулятору, соблюдая правильную полярность и приведенные выше указания.
6. Рис. 5d: На кабеле для облегчения пуска не горят светодиоды, не раздается предупредительный сигнал.
Проверьте все соединения, прежде всего правильное с точки зрения полярности подключение клемм к автомобильному аккумулятору. Если все имеющиеся соединения в порядке, возможной причиной неисправности является выход автомобильного аккумулятора из строя. Нажмите кнопку ускоренной зарядки «Boost» на кабеле для облегчения пуска и дождитесь, когда светодиод «Correct» будет гореть зеленым цветом в течение длительного промежутка времени. Запустите автомобиль в течение 30 секунд. Соблюдайте предельную осторожность, поскольку при нажатии кнопки ускоренной зарядки предохранительные устройства, встроенные в пуско­зарядное устройство с внешним аккумулятором Замените поврежденный автомобильный аккумулятор в кратчайшие сроки.
7. Как только двигатель запустится, отключите кабель для облечения пуска от устройства. Снимите красную, а затем черную клеммы с автомобильного аккумулятора.
8. Дайте двигателю поработать. Генератор заряжает встроенный автомобильный аккумулятор.
При очень низких температурах может потребоваться несколько попыток для запуска двигателя автомобиля. попытками запуска должно составлять одну
, будут выключены.
заново к
Время между
минуту. После успешного запуска отключите устройство по возможности в течение 30 секунд.
Количество возможных попыток облегчения пуска (макс. 4 в течение 10 минут) зависит от температуры окружающей среды, состояния подлежащего запуску аккумулятора и уровня зарядки аккумулятора пуско-зарядного устройства.
Если в течение 10 минут сделано слишком много попыток мигает попеременно зеленым и красным цветом, а дальнейшие попытки запуска невозможны. По прошествии 10 минут функция облегчения пуска снова будет доступна при условии, что аккумуляторная батарея имеет достаточный заряд, а встроенное предохранительное устройство позволяет это сделать.
запуска, светодиод «Correct»
9. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети. Удалите все подключенные кабели пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором.
9.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно чистите устройство влажной
ветошью. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
- 97 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 97Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 97 08.02.2021 10:29:0608.02.2021 10:29:06
RUS
9.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
9.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.Einhell-Service.com
10. Ремонт
При возможном возникновении неисправностей поручайте проверку устройства только авторизованному специалисту или сотрудникам сервисной мастерской.
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
в
высокие (свыше +40 °C) и слишком низкие температуры (ниже 0 °C), запрещается хранить устройство в автомобиле в течение длительного времени. При транспортировке устройства в автомобиле поместите его в подходящее место, что исключить его перемещение при внезапном изменении скорости и (или) направления движения. Храните устройство в оригинальной упаковке.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном сухом незамерзающем месте. Оптимальная температура хранения составляет от 5 до 40 ˚C.
Соблюдайте прилагаемые указания по технике безопасности с подробными инструкциями по хранению. Поскольку аккумулятор реагирует на слишком
- 98 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 98Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 98 08.02.2021 10:29:0708.02.2021 10:29:07
RUS
13. Таблица поиска неисправностей
Неисправность Возможные причины Устранение
Устройство не включается
Механизм облегчения пуска не работает
Мигают все светодиоды
- Критически низкое напряжение
аккумулятора
- Критически низкое напряжение
аккумулятора
- Перепутаны клеммы в транспортном средстве
- Температура за пределами допустимого диапазона
- Сработала защита от перегрузки
- Устройство
слишком холодное/
теплое
- Температура окружающей среды слишком низкая/высокая
- Зарядить аккумулятор
- Зарядить аккумулятор
- Правильно подключить, соблюдая полярность
- Запустить механизм облегчения
пуска в пределах температурного диапазона
- Выключить устройство, проверить на предмет перегрузки
- Поддерживать температуру устройства в диапазоне от
+5 °C до +40 °C
- Поддерживать температуру
окружающей среды в диапазоне от -15 °C до +40 °C
- 99 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 99Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 99 08.02.2021 10:29:0708.02.2021 10:29:07
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец
электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 100 -
Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 100Anl_CE_JS_18_1_SPK9.indb 100 08.02.2021 10:29:0708.02.2021 10:29:07
Loading...