Einhell BT-HA 2000 User Manual

Bedienungsanleitung Heißluftpistole
t
Operating Instructions Hot Air Gun
p
Mode d’emploi Pistolet à air chaud
C
lL
Betjeningsvejledning Varmluftpistol
A
Használati utasítás Hőlégpisztoly
Bf
Upute za uporabu Pištolj za vrući zrak
4
Uputstva za upotrebu Pištolj za vrući vazduh
j
Návod k obsluze Horkovzdušná pistole
W
Návod na obsluhu Teplovzdušná pištoľ
Art.-Nr.: 45.201.67 I.-Nr.: 01017
BT-HA 2000
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 1
2
1
3
1
2
2
5
4
7
6
8
3
2
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 2
3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/Aus-
Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus) befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Düse wird bis zu 600° C heiß. Achtung
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe und Schutzbrille. Während des Betriebs darf die Düse nicht berührt werden.
Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem
Wegräumen vollständig abkühlen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt liegen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Richten Sie den Luftstrom nie auf Menschen
und Tiere. Das Gerät darf nicht zum Trocknen von Kleidung und Haaren verwendet werden. Das Heißluftgebläse darf nicht als Föhn verwendet werden.
Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
entflammbaren und explosiven Stoffen und Gasen verwendet werden.
BehindernSie niemals denheißen Luftstrom,
indem Sie denLuftaustritt verstopfen oder
verdecken.
Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
Ersatzteile des Herstellers.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe an und benutzen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Achten Sie während der Arbeit auf einen sicheren Stand.
Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor Sie die Heißluftpistole benutzen.
Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzkabel.Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
.
Reparaturen (z. B. Netzkabelaustausch) dürfen
nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine chemischen Entferner und
Lösungsmittel gleichzeitig mitderHeißluftpistole.
Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für den
Lufteinlass und den Luftausgang immer sauber und frei von Schmutz sind.
Bei der Entfernung von Farbe und bei der
Bearbeitung von Kunststoffen können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus immer für eine ausreichende Belüftung.
Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
Fenster oder andere Glasflächen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4
D
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 4
5
D
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Düse
2. 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter
3. Aufhängeöse
4. Abstrahldüse
5. Breitstrahldüse
6. Reduzierdüse
7. Reflektordüse
8. Farbkratzer
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und zum Verschweißen und Verformen von Kunststoffen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Temperatur: 350°C / Stufe 1
550°C / Stufe 2
Luftmenge: 300 l / Stufe 1
500 l / Stufe 2
Schutzklasse: II/ Gewicht: 0,7 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Inbetriebnahme
6.1 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter (Bild 3)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluft­pistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 350°C / 300 Liter/min.
Mittelstellung: Gerät ist ausgeschaltet.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 550°C / 500 Liter/min.
6.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole:
Entfernen von Farbe und Lack.
Achtung: Beim Entfernen von Farben und Lacken können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Entfernen von Aufklebern und Dekoration.Lockern von rostigen oder fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder Kunststoffrohre auftauen.
Hervorheben von natürlichen Maserungen bei
Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
Isolierschläuchen.
Ein- und Entwachsen von Skiern.
Achtung: Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine erhöhte Brand- und Explosionsgefahr! Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
Abstrahldüse (4) schützt durch Umlenkung der
Heißluft z. B. Glasscheiben vor Überhitzung. Entfernen von Farben.
Breitstrahldüse (5) sorgt für eine gleichmäßige
Luftverteilung bei kleinen Flächen
Reduzierdüse (6) für den gezielten Hitzestrahl bei
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 5
Ecken und beim Löten
Reflektordüse (7) zum Löten und Verformen von
Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum Schrumpfen von Isolierschläuchen
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 6
GB
7
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working on or the accumulating air may cause damage to the equipment.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 7
8
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions:
Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)
before you insert the plug into the socket.
The nozzle reaches temperatures of up to
600°C. Fire hazard! Wear protective gloves and eye wear. The nozzle should not be touched during operation.
Allow the hot air pistol to completely cool before
putting away.
Never expose the unit to rain or moisture. Store
the unit in a dry place.
Do not leave the unit unattended. Keep out of
reach of children.
Never direct the air flow at people or animals.
Do not use the unit to dry clothing or hair. Do not use the hot air blower as a hair dryer.
Do not use the unit near easily flammable or
explosive substances or gasses.
Never block the hot air flow by plugging or
covering the air flow exit.
Use only original accessory and replacement
parts from the manufacturer.
Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-
resistant shoes and wear a hair net for long hair. During operation maintain a secure footing.
Never use the unit in wet surroundings or in
areas with high humidity (bathroom, sauna, etc.).
Check your work area for easily flammable
substances and materials before using the hot
air pistol.
Never carry the hot air pistol by the power supply
cord.
Only use extension cords with a minimum cross-
section area of 1,5 mm
2
.
Repairs (for example power supply cord
replacement) should be performed only by a qualified electrician.
Do not use chemical paint removers or solvents
at the same time as the hot air pistol.
Clean the nozzle when soiled.Be sure that the openings for air entry and exit
are always clean and free of dirt.
Hazardous or poisonous gasses can be freed
when removing paint. Be sure to provide adequate ventilation while working indoors.
Never point the hot air directly at windows or
other glass surfaces.
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Nozzle
2. 3-setting ON/OFF switch
3. suspension shackle
4. Heat nozzle
5. Wide nozzle
6. Reducer nozzle
7. Reflector nozzle
8. Paint scraper
3. Proper use
The hot air blower is designed for heating shrink-fit hoses, for removing paint and for welding and shaping plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 8
GB
9
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz Power input: 2000 W Temperature: 350°C / Setting 1
550°C / Setting 2
Air volume: 300 l / Setting 1
500 l / Setting 2 Protection class: II / Weight: 0.7 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
6. Starting up
6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 3)
Select the required working temperature and air volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air gun will reach operating temperature.
Switch position 1:
1. Setting – 350°C / 300 liters/min.
Center position: Equipment is switched off.
Switch position 2:
2. Setting – 550°C / 500 liters/min.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
Removal of paint and lacquer. Attention!
Hazardous or poisonous gasses may be produced while removing paint or lacquer. Be sure to provide adequate ventilation.
Removal of stickers and decorations.Loosening of rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
Attention: no not attempt to thaw plastic or synthetic pipes.
Accentuation of natural wood grains before
staining or lacqueing.
Shrinkage of PVC packaging foils and insulation
tubes.
Waxing and de-waxing of skis.
Caution: Intensive heating means a higher risk of fire and explosion! Ensure good ventilation. Harmful and/or toxic gases and vapors may be emitted.
6.3 Selecting the right nozzle
The heat nozzle (4) is designed to protect e.g.
glass panes from overheating by diverting the hot air. For removing paint.
The wide nozzle (5) provides uniform air
distribution on small surfaces
The reducer nozzle (6) provides a targeted jet of
heat for corners and for soldering work.
The reflector nozzle (7) is designed for soldering
and shaping tubes, for defrosting water pipes and for shrinking insulating hoses.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 9
10
GB
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 10
11
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
7 cm
La sortie de buse doit se trouver à au moins 7 cm de distance de la pièce à usiner, étant donné que le mélange d’air généré peut détériorer l’appareil.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 11
12
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité supplémentaires :
Assurez-vous que, que le bouton marche/arrêt
soit bien en position de l’interrupteur 0 (hors circuit) avant d’enficher la fiche de contact dans la prise de courant.
La buse atteint une température de 600°C.
Attention, risque de brûlure! Porter des gants et des lunettes de protection. Ne pas toucher la buse lors du fonctionnement.
Laisser refroidir le pistolet à air chaud avant de le
ranger.
Ne jamais exposer l’appareil à l’humidité ou à la
pluie. Stocker l’appareil dans un endroit sec.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
Ne jamais diriger le jet d’air vers une
personne ou un animal. Cet appareil n’est pas destiné au séchage des vêtements ou des cheveux. Le pistolet à air chaud ne doit pas être utilisé comme sèche-cheveux.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
substances ou de gaz inflammables ou explosifs.
Ne jamais empêcher le jet d’air en obstruant ou
en couvrant la sortie d’air.
N’utiliser que des pièces détachées et
accessoires originaux du fabricant.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Porter des chaussures à semelles
antidérapantes et utiliser un filet pour les cheveux longs. Veiller à un bon appui lors des travaux.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
environnement humide ou dans des endroits présentant d’importants taux d’humidité de l’air (salle de bains, sauna, etc.).
Avant d’utiliser le pistolet à air chaud, contrôler
votre zone d’activité quant à des substances ou matériaux facilement inflammables.
Ne jamais transporter le pistolet à air chaud par
son câble d’alimentation.
N’utiliser que des rallonges possédant une
section transversale minimale de 1,5 mm2.
Les réparations (par ex. remplacement du câble
d’alimentation) ne doivent être effectuées que par un spécialiste en matière d’électricité.
Ne pas associer de solvants ou de décapants
chimiques à l’utilisation du pistolet à air chaud.
Nettoyer la buse en cas de salissures.Veiller à une parfaite propreté des ouvertures
d’entrée et de sortie de l’air.
Lors du décapage de peintures, des vapeurs
toxiques et/ou nuisibles peuvent se former. Lors de travaux en intérieur, veiller à une aération suffisante de la pièce.
Ne jamais diriger directement le jet d’air chaud
sur une vitre ou autre surface en verre.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison (fig. 1/2)
1. Buse
2. Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux
3 Etrier de suspension
4. Buse de pulvérisation
5. Buse à jet plein
6. Buse à réduction
7. Buse à réflecteur
8. Racle-peinture
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 12
13
F
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le ventilateur à air chaud sert à réchauffer des tuyaux à rétraction, à supprimer des peintures et à souder et déformer les matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz Puissance absorbée : 2000 W Température : 350°C / niveau 1
550°C / niveau 2
Volume d’air : 300 l / niveau 1
500 l / niveau 2 Catégorie de protection : II / Poids : 0,7 kg
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
6. Mise en service
6.1 3-Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux (fig. 3)
Sélectionnez la température de service désirée et le volume d’air avec le bouton marche/arrêt (2).
Le pistolet à air chaud atteint rapidement la température de service.
Position de l’interrupteur 1 :
1. Niveau – 350°C / 300 litres/mn.
Position centrale : L’appareil est hors circuit.
Position de l’interrupteur 2 :
2. Niveau – 550°C / 500 litres/mn.biais de
l’interrupteur marche/arrêt.
6.2 Possibilités d’emploi du pistolet à air chaud:
Décapage de peintures et vernis.
Attention : Lors du décapage de peintures et vernis, des vapeurs toxiques et/ou nuisibles peuvent se former. Veiller à une aération suffisante.
Elimination d’autocollants et de décorations.Dégrippage de vis et écrous métalliques rouillés.Dégel de tuyaux, de serrures, et autres
accessoires gelés. Attention, ne pas dégeler de tuyaux en matière plastique ou PVC.
Mise en valeur de madrures naturelles du bois
avant le décapage ou le vernissage.
Rétraction de films d’emballage et de tuyaux
d’isolation en PVC.
Fartage de skis et élimination de fart.
Attention: toute chaleur excessive augmente le risque d’incendie et d’explosion! Aérez bien votre poste de travail. Les gaz et vapeurs dégagés peuvent être nuisibles à la santé et/ou toxiques.
6.3 Sélection de la buse correspondante:
La buse de pulvérisation (4) protège par exemple
les vitres de la surchauffe en déviant l’air chaud. Supprimer des peintures.
La buse à jet plein (5) assure une répartition
régulière de l’air pour les petites surfaces
La buse à réduction (6) assure un jet bien visé
dans les angles et lors du soudage
La buse à réflecteur (7) sert à braser et à
déformer des tubes, à dégeler des conduites d’eau et à faire rétracter des tuyaux d’isolation
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 13
14
F
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 14
15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
7 cm
La distanza fra l’uscita dell’ugello e il pezzo da lavorare deve essere almeno di 7 cm, perché l’eventuale accumulo di aria può danneggiare l’apparecchio.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 15
16
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Assicuratevi che l’interruttore ON/OFF si trovi
nella posizione 0 (spento) prima di inserire la spina nella presa.
L’ugello si riscalda fino a 600° C. Attenzione:
pericolo di usti-oni! Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. Non toc-care l’ugello quando è caldo.
Lasciare raffreddare completamente la pistola
prima di riporla da parte.
Non esporre mai l’apparecchio a pioggia o
umidità e conservarlo in un luogo asciutto.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non dirigere mai il getto d’aria in direzione di
altre persone o di animali. Non utilizzare l’apparecchio per asciugare capelli o vestiti. Il soffiante d’aria calda non deve essere utilizzato come asciugacapelli (phön).
Non utilizzare l’apparecchiovicino a sostanze
facilmente infiammabili e esplosive oppure a gas.
Non ostacolare mai il getto d’aria calda coprendo
o otturando l’ugello d’espulsione.
Utilizzare solamente accessori e pezzi di
ricambio originali del Produttore.
Non indossare indumenti larghi o ciondoli.
Indossare scarpe con suola antisdrucciolevole e coprire i capelli molto lunghi con un’ap-posita
retina. Cercare una posizione di lavoro stabile e sicura.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti
bagnati o luoghi con un’aria eccessivamente umida (per es. stanze da bagno, sauna, ecc.).
Accertarsi che nella zona di lavo-ro non siano
presenti sostanze o materiali facilmente infiammabili prima di utilizzare la pistola a getto d’aria calda.
Non tirare mai la pistola con il cavo
d’alimentazione.
Utilizzare solamente cavi di prolunga con una
sezione minima di 1,5 mm2.
Eventuali riparazioni (per es. cambio del cavo
d’alimentazione) vanno eseguite solamente da elettricisti specializzati.
Non utilizzare sostanze chimiche o solventi
insieme alla pistola a getto d’aria calda.
Pulire regolarmente l’ugello per evitarne un
imbrattamento.
Fare attenzione che le aperture per l’ingresso e
l’uscita dell’aria siano sempre pulite e non imbrattate.
Durante la rimozione di vernice possono crearsi
dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente ventilazione.
Non dirigere mai il getto d’aria calda direttamente
su una finestra o altre superfici di vetro.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Nebulizzatore
2. Interruttore ON/OFF a 3 posizioni
3. Anello d’attacco
4. Bocchetta protettiva
5. Bocchetta a getto largo
6. Bocchetta a getto stretto
7. Bocchetta riflettente
8. Scrostatore
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 16
I
17
3. Utilizzo proprio
Il ventilatore d’aria calda è concepito per riscaldare tubi termoretraibili, rimuovere il colore e saldare e deformare la plastica.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 2000 W Temperatura: 350°C / posizione 1
550°C / posizione 2
Quantità d’aria: 300 l / posizione 1
500 l / posizione 2 Grado di protezione: II / Peso: 0,7 kg
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Messa in esercizio
6.1 Interruttore ON/OFF a 3 posizioni (Fig. 3)
Scegliete tramite l’interruttore ON/OFF (2) la temperatura di lavoro e la quantità d’aria desiderata.
La pistola termica raggiunge la temperatura di lavoro in pochissimo tempo.
Posizione “1” dell’interruttore:
1. Livello – 350°C / 300 litri/min.
Posizione centrale: L’apparecchio è spento.
Posizione “2” dell’interruttore:
2. Livello – 550°C / 500 litri/min.
6.2 Possibili applicazioni della pistola ad aria calda:
Rimozione di pittura e vernice.
Attenzione: durante la rimozione di pittura e vernice possono crearsi dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente ventilazione.
Rimozione di etichette autoadesive e motivi
decorativi.
Allentamento di dadi o viti metalliche arrugginite
o bloccate.
Scongelamento di tubi, serrature, ecc.,
ghiacciati. Attenzione: non tentare di scongelare tubi di plastica o materiale sintetico.
Eliminazione di venature naturali sulle superfici
di legno prima della coloritura o della verniciatura.
Termosaldatura di fogli d’imballaggio in PVC e
tubi flessibili isolanti.
Applicazione e rimozione di sciolina sugli sci.
Attenzione: il notevole apporto di calore rappresenta un rischio elevato di incendio e di esplosione! Accertarsi che ci sia una buona ventilazione del posto di lavoro. I gas e vapori presenti possono essere dannosi alla salute e/oppure tossici.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 17
18
I
6.3 Scelta della rispettiva bocchetta
La bocchetta protettiva (4) protegge per es. le
lastre di vetro dal surriscaldamento deviando l’aria calda. Per rimuovere il colore.
La bocchetta a getto largo (5) garantisce la
distribuzione omogenea dell’aria in caso di superfici piccole
La bocchetta a getto stretto (6) è adatta per
mirare il getto di calore negli angoli e per la saldatura
La bocchetta riflettente (7) è ideale per saldare e
deformare tubi, per scongelare tubazioni dell’acqua e per la termoretrazione di tubi isolanti
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 18
19
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
7 cm
Dyseudgangen skal være mindst 7 cm fra arbejdsemnet, da luftophobningen, der opstår under arbejdet, kan beskadige apparatet.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 19
20
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Yderligere sikkerhedsanvisninger:
Forvis Dem om, at tænd/sluk-kontakten er i
midterstilling, før De sætter netstikket i stikkontakten.
Dysen opvarmes til ca. 600 ºC. Forsigtig:
Risiko for forbrændinger! Bær beskyttelseshandsker og -briller. Dysen må ikke berøres under arbejdet.
Lad varmepistolen afkøle helt, før den lægges
væk.
Apparatet må aldrig udsættes for regn eller fugt.
Bør opbevares på et tørt sted.
Lad aldrig apparatet ligge uden opsyn. Hold børn
på afstand af apparatet.
Ret aldrig luftstrømmen mod mennesker eller
dyr. Apparatet må ikke benyttes til at tørre klæder eller hår. Varmluftblæseren må ikke benyttes som føntørrer.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
letantændelige og eksplosive stoffer og dampe.
Sæt aldrig hindringer for den frie luftstrøm ved at
tilstoppe eller tildække luftudtaget.
Brug kun producentens originale tilbehørsdele og
reservedele.
Undlad at bære løstsiddende klæder eller
smykker. Brug skridsikre sko og tag hårnet på,
hvis De har langt hår. Sørg for at stå stabilt under arbejdet.
Brug aldrig apparatet i våde omgivelser eller i
områder med stor luftfugtighed (badeværelser, sauna osv.).
Kontrollér arbejdsområdet for letantændelige
stoffer og materialer, før De benytter varmluftpistolen.
Bær aldrig varmluftpistolen i ledningen.Brug kun forlængerkabler med et mindstekvadrat
på 1,5 mm2.
Reparationer (f. eks. udskiftning af netledningen)
må kun udføres af en elektriker.
Brug ikke kemiske fjernere eller opløsningsmidler
samtidigt med varmluftpistolen.
Rens dysen, hvis den er snavset.Sørg for, at åbningerne for luftindtaget og
luftudtaget altid er rene og smudsfrie.
Ved fjernelse af maling kan der opstå
sundhedsskadelige og/eller giftige dampe. Ved arbejde indendørs skal De altid sørge for tilstrækkelig udluftning.
Ret aldrig varmluften direkte mod en rude eller
andre glasflader.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang (fig. 1/2)
1. Dyse
2. Tænd/Sluk-knap med 3 trin
3. ophængningsøje
4. Stråledyse
5. Bredstråledyse
6. Reduktionsdyse
7. Reflektordyse
8. Farveskraber
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 20
21
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Varmepistolen er beregnet til opvarmning af krympeslanger, fjernelse af farver og svejsning og formgivning af kunststoffer.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V~ 50 Hz Optagen effekt: 2000 W Temperatur: 350°C / trin 1
550°C / trin 2
Luftmængde: 300 l / trin 1
500 l / trin 2 Kapslingsklasse: II / Vægt: 0,7 kg
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
6. Ibrugtagning
6.1 Tænd/Sluk-knap med 3 trin (fig. 3)
Vælg den ønskede arbejdstemperatur og luftmængde med tænd/sluk-knappen (2).
Inden for kort tid når varmluftpistolen op på arbejdstemperatur.
Position 1:
1. trin – 350°C / 300 liter/min.
Midterposition: Apparatet er slukket.
Position 2:
2. trin – 550°C / 500 liter/min.
6.2 Mulige anvendelser for varmluftpistolen:
Fjernelse af maling og lak.
Forsigtig: Ved fjernelse af maling og lak kan der udvikles sundhedsskadelige og/eller giftige dampe. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Fjernelse af klistermærker og dekorationerLøsgørelse af rustne eller fastsiddende møtrikker
og metalskruer
Optøning af tilfrosne rør, dørlåse, osv. Vigtigt:
Plastic- og kunststofrør må ikke optøes på denne måde.
Fremhævelse af naturlige årestrukturer i
træflader før bejdsning eller lakering.
Krympning af PVC-emballeringsfolier og
isoleringsrør
Voksning og afvoksning af ski
Pas på: Stærk varmepåvirkning medfører forhøjet brand- og eksplosionsfare! Ventilér arbejdspladsen godt. De gasser og dampe, der opstår, kan være sundhedsskadelige og/eller giftige.
6.3 Valg af dyse:
Stråledysen (4) beskytter gennem omstyring af
varmluften f.eks. glasruder mod at blive overophedede. Fjernelse af farver.
Bredstråledysen (5) giver en jævn luftfordeling
ved små flader
Reduktionsdysen (6) benyttes til målrettet
varmestråling ved hjørner og lodning
Reflektordysen (7) benyttes til lodning og
formgivning af rør, til optøning af vandledninger og til skrumpning af isoleringsslanger
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 21
22
DK/N
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 22
23
H
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
7 cm
A fúvókakimenetnek legalább 7 cm-re kell lennie a megmunkálandó munadarabtól távol, mivel a fellépő légtorlódás a készülék megrongálódásához vezethet.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 23
H
24
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
Kiegészítő biztonsági utasítások:
Mielőtt a hálózati dugót a dugaszolóaljzatba
dugná, bizonyosodjon meg róla, hogy a ki­/bekapcsoló a középállásban van.
A fúvóka 600° C –ig forrósodik fel. Figyelem,
égési sérülések veszélye! Viseljen kesztyűt és védőszemüveget. Az üzemeltetés alatt nem szabad a fúvókát megérinteni.
Hagyja a hőlégfúvó pisztolyt teljesen lehülni,
mielőtt elrakná.
Ne tegye ki a készüléket soha esőnek vagy
nedvességnek. Tárolja száraz helyen a gépet.
Ne hagyja soha felügyelet nélkül fekve a gépet.
Tartsa a készüléket gyerekektől távol.
Soha ne irányítsa a kiáramló levegőt
emberekre vagy állatokra. A készüléket nem szabad ruha vagy haj szárításra használni. A hőlégfúvó pisztolyt nem szabad hajszárítóként felhasználni.
A készüléket nem szabad gyulékony és robbanó
anyagok valamint gázok közelében használni.
Ne akadályozza meg a fórró levegő kiáramlását
a légkijárat eltömése, vagy letakarása által.
Csakis eredeti tartozékokat és a gyártó
pótalkatrészeit használja.
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Viseljen nem
csúszós lábbelit és hosszú haj esetén hajhálót.
Ügyeljen a munka alatt egy biztos állási helyzetre.
Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy magas páratartalmú helységekben (fürdőszoba, szauna, stb.).
Mielőtt a hőlégfúvó pisztolyt használná vizsgálja
meg a munkakörét könnyen gyullékony anyagokra és szövetekre.
Soha ne vigye a hőlégfúvó pisztolyt a hálózati
kábelnál fogva.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek az átmérője legalább 1,5 mm
2
.
Javításokat (pl. hálózati kábelcsere) csak egy
villamossági szakember végezheti el.
Ne használjon kémikai eltávolítókat és
oldószereket a hőlégfúvó pisztollyal egyidejüleg.
Bepiszkolódás esetén tisztítsa meg a fúvókát.Ügyeljen arra, hogy a légbeszívó nyílás és a
légkijárat mindig tiszta és szennyeződésmentes legyen.
Festékek eltávolításánál és a műanyagok
megdolgozásánál az egészségre káros és / vagy mérgező párák keletkezhetnek. Házban levő munkáknál gondoskodjon mindig elegendő szellőztetésről.
Soha ne irányítsa a forró levegőt közvetlenül az
ablakra vagy más üvegfelületre.
Ez a készülék nem lett olyan személyek
(gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme (kép 1/2-ő)
1. Fúvóka
2. 3-fokozatú be-/ki-kapcsoló
3. Akasztógyűrű
4. Visszasugárzó fúvóka
5. Szélessávú fúvóka
6. Redukáló fúvóka
7. Reflektor fúvóka
8. Festékkaparó
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 24
H
25
3. Rendeltetésszerűi használat
A forrólégfúvó a zsugorított tömlők megmelegítésére, a festékek eltávolítására és a műanyagok összehegesztésére és deformálására van előrelátva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 2000 W Hőmérséklet: 350°C / 1-ő fokozat
550°C / 2-ik fokozat
Légmennyiség: 300 l / 1-ő fokozat
500 l / 2-ik fokozat Védőosztály: II / Tömeg: 0,7 kg
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
6. Beüzemeltetés
6.1 3-fokozatos be-/ki-kapcsoló (3-es kép)
Válassza ki a be/ki-kapcsolóval (2) a kívánt munkahőmérsékletet és légmennyiséget.
A hőlégpisztoly a legrövidebb időn belül eléri a munkahőmérsékletet.
Kapcsolóállás 1:
1. Fokozat – 350°C / 300 liter/perc
Középállás: Ki van kapcsolva a készülék.
Kapcsolóállás 2:
2. Fokozat – 550°C / 500 liter/perc.
6.2 A hőlégfúvó pisztoly alkalmazási lehetőségei:
Festékek és lakkok eltávolítása. Figyelem!
Festékek és lakkok eltávolításánál az egészségre káros és/vagy mérgező párák keletkezhetnek. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről
Ragasztó és díszítőelemek eltávolítása.Rozsdás vagy szorosra húzott anyák és
fémcsavarok meglazítása.
Befagyott csövek, ajtózárak, stb. felolvasztása.
Figyelem: plasztik vagy műanyag csöveket ne olvasszon fel.
Fafelületeknél a pácolás vagy lakkozás előtt a
természetes erezetek kiemelése.
PVC csomagolófóliák, vagy szigetelő csövek
zsugorítására.
Síléc be- és leviaszolására.
Figyelem: az erős hőbehatás egy magasabb tűz- és robbanásveszélyt okoz! Jó szellőztesse a munkahelyet. A keletkező gázok és gőzök az egészségre károsak és/vagy mérgezőek lehetnek.
6.3 A megfelelő fúvóka kiválasztása:
A visszasugárzó fúvóka (4) védi, a forró levegő
elterelése által, pl. az üvegtáblákat a túlhevítés elöl. Festékek eltávolítása.
A szélessávú fúvóka (5), kis felületeknél
gondoskodik egy egyenletes légelosztásról.
A redukáló fúvókát (6) a célzott hősugarakhoz,
sarkoknál és forrasztásnál
A reflektor fúvókát (7) a csövek forrasztásánál és
megformálásánál, a vízvezetékek felengedéséhez és a szigetelőtömlők zsugorításához
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 25
26
H
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 26
27
HR/ BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
7 cm
Izlaz sapnice mora biti udaljen min. 7 cm od komada koji se obrađuje jer zrak koji se nakuplja u uređaju može uzrokovati njegovo oštećenje.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 27
28
HR/ BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Dodatne sigurnosne napomene:
Prije nego utaknete mrežni utikač u utičnicu,
provjerite nalazi li se sklopka za uključivanje/isključivanje u srednjem položaju.
Mlaznica se zagrije na temp. do 600 °C.
Oprez, postoji opasnost od opeklina! Nosite zaštitne rukavice i naočale. Tijekom rada ne smijete dodirivati mlaznicu.
Prije nego pospremite pištolj za vrući zrak,
pustite ga da se potpuno ohladi.
Uredjaj nikad ne izlažite kiši ili vlazi. Uredjaj
skladištite na suhom mjestu.
Nikad ne ostavljajte uredjaj bez nadzora. Držite
ga podalje od djece.
Struju zraka nemojte usmjeravati na ljude niti
životinje. Uredjaj ne smijete koristiti za sušenje odjeće i kose. Puhalo vrućeg zraka ne smijete koristiti kao sušilo.
Ne koristite ga u području lako zapaljivih i
eksplozivnih materijala i plinova.
Nikad nemojte sprječavati strujanje zraka tako
da izlaz za zrak začepite ili prekrijete.
Koristite samo originalni dijelove pribora i
rezervne dijelove proizvodjača.
Ne nosite široku odjeću niti nakit. Niste obuću u
kojoj se ne skliže i ako imate dugu kosu, koristite mrežicu za kosu. Pripazite na stabilnost tijekom rada.
Uredjaj nemojte nikad koristiti u mokroj okolini ili
u područjima s velikom vlagom zraka (kupaonica, sauna, itd.).
Prije nego ćete upotrijebiti pištolj za vrući zrak
provjerite ima li u Vašem radnom području lako zapaljivih tkanina ili materijala.
Nikad ne nosite pištolj držeći ga za mrežni kabel.Koristite samo produžni kabel minimalnog
presjeka od 1,5 mm2.
Popravke (npr. zamjenu mrežnog kabela) smije
provoditi samo električar.
Ne koristite kemijske odstranjivače i otapala
istovremeno s pištoljem za vrući zrak.
U slučaju zaprljanosti očistite mlaznicu.Pripazite na to da otvori za ulaz i izlaz zraka
budu uvijek čisti.
Prilikom uklanjanja boje i obrade plastike mogu
nastati otrovne pare i/ili pare opasne za zdravlje. Prilikom rada u kući osigurajte dovoljno prozračivanje.
Nemojte nikada usmjeriti vrući zrak na prozor ili
druge staklene površine.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke (slika 1/2)
1. Sapnica
2. 3-stupanjska sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Ušica za vješanje
4. Odbojna sapnica
5. Sapnica za široki mlaz
6. Redukcijska sapnica
7. Reflektorska sapnica
8. Strugalo boje
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 28
29
HR/ BIH
3. Namjenska uporaba
Puhalo vrućeg zraka namijenjeno je za zagrijavanje smežuranih crijeva, uklanjanje boje i za zavarivanje i preoblikovanje plastike.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 2000 W Temperatura: 350 °C/stupanj 1
550 °C/stupanj 2
Količina zraka: 300 l/stupanj 1
500 l/stupanj 2 Klasa zaštite: II / Težina: 0,7 kg
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Puštanje u pogon
6.1 3-stupanjska sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 3)
Pomoću sklopke za uključivanje/isključivanje (2) odaberite željenu radnu temperaturu i količinu zraka.
Pištolj za vrući zrak postiže radnu temperaturu u najkraćem vremenu.
Položaj sklopke 1:
1. stupanj – 350 °C / 300 litara/min.
Srednji položaj: Uređaj je isključen.
Položaj sklopke 2:
2. stupanj – 550 °C / 500 litara/min.
6.2 Moguće primjene pištolja za vrući zrak:
Uklanjanje boje i laka. Pažnja: Prilikom
uklanjanja boje i lakova mogu nastati otrovne pare i/ili pare opasne za zdravlje. Osigurajte dovoljno prozračivanje.
Uklanjanje naljepnica i dekoracija.Olabavljenje zahrdjalih ili previše pritegnutih
matica i metalnih vijaka.
Odmrzavanje zamrznutih cijevi, brava vratiju itd.
Pažnja: ne odmrzavajte plastične cijevi ni cijevi od umjetnih materijala.
Naglašavanje prirodnih struktura drveta prije
premazivanja ili lakiranja.
Stezanje PVC folija za ambalažu i izolacijskih
crijeva.
Stavljanje i skidanje voska sa skija.
Pažnja: Veliko djelovanje topline povećava opasnost od požara i eksplozije! Dobro prozračite radno mjesto. Nastali plinovi i pare mogu biti opasni za zdravlje i/ili otrovni.
6.3 Odabir odgovarajuće sapnice:
Zakretanjem vrućeg zraka odbojna sapnica (4)
štiti npr. stakla od pregrijavanja. Uklanjanje boja.
Sapnica za široki mlaz (5) omogućava
ravnomjernu raspodjelu zraka kod obrade manjih površina.
Redukcijska sapnica (6) služi za usmjeravanje
mlaza topline u kutove i kod lemljenja.
Reflektorska sapnica (7) služi za lemljenje i
preoblikovanje cijevi, za odleđivanje vodovodnih cijevi i za stezanje izolacijskih crijeva.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 29
30
HR/ BIH
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 30
31
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
7 cm
Izlaz mlaznice mora da bude udaljen min. 7 cm od obratka jer vazduh koji se sakuplja u uređaju može da prouzroči njegovo oštećenje.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 31
RS
32
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Dodatne bezbednosne napomene:
Pre nego ćete utaknuti utikač u utičnicu, proverite
da li se prekidač za uključivanje/isključivanje nalazi u srednjem položaju.
Sapnica se zagreje i do 600 °C. Pažnja,
opasnost od opekotina! Nosite zaštitne rukavice i naočari. Tokom rada sapnicu ne smete da dotaknete.
Pre nego spremite pištolj za vruć vazduh, pustite
da se u potpunosti ohladi.
Uređaj nemojte nikada da izlažete kiši ili
vlažnosti. Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Nikada nemojte da ostavite uređaj bez nadzora.
Držite ga podalje od dece.
Struju vazduha nikada ne usmeravajte na
ljude i životinje. Uređaj ne sme da se koristi za sušenje odeće i kose. Duvaljka za vruć vazduh ne sme da se koristi kao fen za kosu.
Uređaj ne sme da se koristi u blizini lako
zapaljivih i eksplozivnih materijala i gasova.
Nemojte sprečavati proticanje struje vazduha
začepljivanjem ili prekrivanjem izlaza za vazduh.
Koristite samo originalne delove pribora i
rezervne delove proizvođača uređaja.
Tokom rada ne nosite široku odeću ni nakit.
Nosite obuću koja se ne kliže, a ako imate dugu kosu stavite mrežicu. Tokom rada pripazite na
stabilnost.
Uređaj nemojte nikada da koristite u mokroj
okolini ili na mestima s velikom vlažnošću vazduha (kupatilo, sauna itd.).
Pre nego ćete upotrebiti pištolj za vruć vazduh,
proverite da li u Vašem radnom području ima lako zapaljivih tvari i materijala.
Nikada nemojte da nosite pištolj držeći ga za
kabl.
Koristite samo produžni kabl s minimalnim
presekom od 1,5 mm2.
Popravke (npr. zamena mrežnog kabla) smeju da
vrše samo električari.
Ne upotrebljavajte hemijske odstranjivače i
rastvore istovremeno s pištoljem za vruć vazduh.
Očistite sapnicu ako se zaprlja.Pripazite na to da otvori za ulaz i izlaz vazduha
budu uvek čisti.
Kod odstranjivanja boje i obrade plastike mogu
da nastanu pare opasne po zdravlje i/ili otrovne pare. Kod radova u kući pobrinite se za dovoljno provetravanje.
Nikada ne usmeravajte vruć vazduh direktno na
prozor ili druge staklene površine.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući
decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za korišćenje uređaja. Deca trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke (slika 1/2)
1. Mlaznica
2. 3-stepeni prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Ušica za vešanje
4. Odbojna mlaznica
5. Mlaznica za široki mlaz
6. Redukciona mlaznica
7. Reflektorska mlaznica
8. Strugač boje
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 32
RS
33
3. Namensko korišćenje
Duvaljka vrućeg vazduha namenjena je za zagrevanje smežuranih creva, uklanjanje boje i za zavarivanje i promenu oblika plastike.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 2000 W Temperatura: 350 °C/stepen 1
550 °C/stepen 2
Količina vazduha: 300 l/stepen 1
500 l/stepen 2 Klasa zaštite: II / Težina: 0,7 kg
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Puštanje u pogon
6.1 3-stepen prekidač za uključivanje/isključivanje (slika 3)
Pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje (2) izaberite željenu radnu temperaturu i količinu vazduha.
Pištolj za vrući vazduh postiže radnu temperaturu u najkraćem vremenu.
Položaj prekidača 1:
1. stepen – 350 °C / 300 litara/min.
Srednji položaj: Uređaj je isključen.
Položaj prekidača 2:
2. stepen – 550 °C / 500 litara/min.
6.2 Moguće primene pištolja za vruć vazduh:
Uklanjanje boje i laka.
Pažnja: Kod uklanjanja boja i lakova mogu da nastanu pare opasne po zdravlje i/ili otrovne pare. Pobrinite se za dovoljno provetravanje prostorije u kojoj radite.
Uklanjanje nalepnica i dekoracija.Olabavljenje zarđalih ili previše stegnutih navrtki i
metalnih zavrtanja.
Odmrzavanje zamrznutih cevi, brava vratiju itd.
Pažnja: nemojte da odmrzavate plastične cevi i cevi od umetnih materijala.
Naglašavanje prirodnih struktura drveta pre
premazivanja ili lakiranja.
Stezanje PVC folija za ambalažu i izolacionih
creva.
Premazivanje skija voskom i skidanje voska.
Pažnja: Jako dejstvovanje toplote povećava opasnost od požara i eksplozije! Dobro provetrite radno mesto. Nastali gasovi i pare mogu da budu opasni po zdravlje i/ili otrovni.
6.3 Izbor odgovarajuće mlaznice:
Zakretanjem vrućeg vazduha odbojna mlaznica
(4) štiti npr. stakla od pregrevanja. Uklanjanje boja.
Mlaznica za široki mlaz (5) omogućuje
ravnomernu raspodelu vazduha kod obrade manjih površina.
Redukciona mlaznica (6) služi za usmeravanje
mlaza toplote u kuteve i kod lemljenja.
Reflektorska mlaznica (7) služi za lemljenje i
promenu oblika cevi, za otapanje vodovodnih cevi i za stezanje izolacionih creva.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 33
RS
34
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 34
CZ
35
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
7 cm
Výstup trysky musí být vzdálen min. 7 cm od obrobku určeného k opracování, protože vznikající nahromadění vzduchu může vést k poškození přístroje.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 35
36
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Dodatečné bezpečnostní pokyny:
Ujistěte se, že se za-/vypínač nachází v poloze 0
(vyp), než zastrčíte síťovou zástrčku do zásuvky.
Tryska dosahuje teploty až 600°C. Pozor
nebezpečí popálení! Noste rukavice a ochranné brýle. Během provozu se nesmíte dotýkat trysky.
Před uklizením nechte horkovzdušnou pistoli
úplně vychladnout.
Nevystavujte přístroj nikdy dešti ani vlhkosti.
Uchovávejte přístroj na suchém místě.
Nenechávejte přístroj ležet bez dozoru.
Nepouštějte do jeho blízkosti děti.
Nesměrujte nikdy proud vzduchu směrem k
osobám a zvířatům. Přístroj nesmí být používán k sušení oblečení a vlasů. Dmychadlo horkého vzduchu nesmí být používáno jako fén.
Přístroj nesmí být používán v oblasti lehce
zápalných a výbušných látek a plynů.
Nikdy nezabraňujte horkému proudu vzduchu
tím, že výstup vzduchu ucpete nebo zakryjete.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly výrobce.
Nenoste volné oblečení nebo šperky. Obujte si
obuv odolnou proti skluzu a v případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. Během práce dbejte na bezpečný postoj.
Nepoužívejte přístroj nikdy v mokrém prostředí
nebo v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu (koupelna, sauna, atd.).
Než použijete horkovzdušnou pistoli,
překontrolujte své pracoviště na výskyt lehce zápalných látek a materiálů.
Horkovzdušnou pistoli nikdy nenoste za síťový
kabel.
Používejte pouze prodlužovací kabely s
minimálním průřezem 1,5 mm2.
Opravy (např. výměna síťového kabelu) smí
provádět pouze odborný elektrikář.
Nepoužívejte chemické odstraňovací látky a
ředidla současně s horkovzdušnou pistolí.
Při znečištění vyčistěte trysku.Dbejte na to, aby otvory pro vstup a výstup
vzduchu byly vždy čisté a špíny prosté.
Při odstraňování barvy mohou vzniknou zdraví
škodlivé a/nebo jedovaté páry. Při práci v domě dbejte vždy na dostatečné větrání.
Nesměrujte nikdy horký vzduch přímo na okna
nebo jiné skleněné plochy.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky (obr. 1/2)
1. Tryska
2. 3stupňový za-/vypínač
3. Úchyt na zavěšení
4. Odrazová tryska
5. Širokoúhlá tryska
6. Redukční tryska
7. Reflektorová tryska
8. Škrabka na barvu
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 36
37
CZ
3. Použití podle účelu určení
Horkovzdušná pistole je určena k ohřívání smršťovacích hadic, odstraňování barev a ke svařování a formování plastů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 2000 W Teplota: 350°C / stupeň 1
550°C / stupeň 2
Množství vzduchu: 300 l / stupeň 1
500 l / stupeň 2 Třída ochrany: II / Hmotnost: 0,7 kg
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6. Uvedení do provozu
6.1 3stupňový za-/vypínač (obr. 3)
Pomocí za-/vypínače (2) zvolte požadovanou pracovní teplotu a množství vzduchu.
Během krátké doby dosáhne horkovzdušná pistole pracovní teploty.
Poloha spínače 1:
1. stupeň - 350°C / 300 litrů/min.
Středová poloha: Přístroj je vypnutý.
Poloha spínače 2:
2. stupeň - 550°C / 500 litrů/min.
6.2 Možná použití horkovzdušné pistole:
Odstraňování barev a laků. Pozor: při
odstraňování barev a laků mohou vzniknout zdraví nebezpečné a/nebo jedovaté páry. Postarejte se o dostatečné větrání.
Odstraňování nálepek a dekorace.Uvolňování rezavých nebo pevně utažených
matic a šroubů do kovu.
Rozmrazování zamrzlých trubek, dveřních
zámků, atd. Pozor: nerozmrazovat plastové trubky.
Zvýraznění přirozené kresby žilek u dřevěných
ploch před mořením a lakováním.
Smršťování obalové fólie z PVC a izolačních
hadic.
Nanášení a odstraňování vosku z lyží.
Pozor: Silná tvorba tepla způsobuje zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu! Pracoviště dobře větrat. Vzniklé plyny a páry mohou být zdraví nebezpečné a/nebo jedovaté.
6.3 Výběr příslušné trysky:
Odrazová tryska (4) chrání odchýlením horkého
vzduchu např. okenní tabule před přehřátím. Odstraňování barev.
Širokoúhlá tryska (5) zajišťuje rovnoměrné
rozložení vzduchu u malých ploch.
Redukční tryska (6) pro cílený paprsek tepla v
rozích a při pájení.
Reflektorová tryska (7) k pájení a formování
trubek, k rozmrazování vodovodních vedení a k smršťování izolačních hadic.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 37
38
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:51 Uhr Seite 38
SK
39
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
7 cm
Výstup trysky musí byť vzdialený minimálne 7 cm od obrobku, pretože vznikajúce nahromadenie vzduchu by mohlo viesť k poškodeniu prístroja.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 39
SK
40
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Dodatočné bezpečnostné predpisy:
Presvedčte sa o tom, že je vypínač zap/vyp
v pozícii 0 (vyp) predtým, než budete zapájať elektrickú zástrčku do zásuvky.
Tryska sa zohreje až na 600 °C. Pozor,
nebezpečenstvo popálenia! Noste rukavice a ochranné okuliare. Počas prevádzky sa nesmiete dotýkať trysky.
Nechajte teplovzdušnú pištoľ pred odložením
úplne vychladnúť.
Nikdy nevystavujte prístroj dažďu alebo vlhkosti.
Skladujte prístroj na suchom mieste.
Nikdy nenechajte prístroj bežať bez dozoru.
Zabráňte deťom prístup k prístroju.
Nikdy nesmerujte vzduchový prúd na ľudí ani
na zvieratá. Prístroj nesmie byť používaný na vysušovanie oblečenia a vlasov. Teplovzdušné dúchadlo nesmie byť používané ako fén.
Prístroj nesmie byť prevádzkovaný v oblasti
s výskytom ľahko horľavých a explozívnych látok a plynov.
V žiadnom prípade nezabraňujte výstupu
horúceho vzduchového prúdu zapchaním alebo zakrytím vzduchového otvoru.
Používajte len originálne príslušenstvo a
náhradné diely výrobcu.
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
alebo šperky. Noste protišmykovú obuv a ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. Dbajte počas práce na bezpečný postoj.
Prístroj nikdy nepoužívajte vo vlhkom prostredí
alebo v oblastiach s vysokou vlhkosťou vzduchu (kúpeľňa, sauna, atď.).
Pred použitím teplovzdušnej pištole skontrolujte,
či sa vo Vašej pracovnej oblasti nenachádzajú žiadne ľahko zápalné látky a materiály.
Nikdy nenoste teplovzdušnú pištoľ zavesenú za
elektrický kábel.
Používajte vždy len predlžovací kábel
s minimálnym prierezom 1,5 mm2.
Opravy (napr. výmena sieťového kábla) smú byť
vykonávané len odborným elektrotechnikom.
Nepoužívajte žiadne chemické čistidlá a riedidlá
súčasne s teplovzdušnou pištoľou.
Vyčistite trysku v prípade zašpinenia.Dbajte na to, aby boli otvory pre vstup vzduchu
a výstup vzduchu vždy čisté a zbavené nečistôt.
Pri odstraňovaní farby a spracovávaní plastov
môžu vznikať zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté výpary. Postarajte sa pri práci v uzatvorenom priestore vždy o dostatočné vetranie.
Nikdy nesmerujte horúci vzduch priamo na okno
alebo iné sklenené plochy.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky (obr. 1/2)
1. Tryska
2. 3-stupňový vypínač zap/vyp
3. závesné oko
4. Vyžarovacia tryska
5. Široko prúdová tryska
6. Redukčná tryska
7. Reflektorová tryska
8. Škrabka na farbu
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 40
SK
41
3. Správne použitie prístroja
Teplovzdušné dúchadlo je určené na zohrievanie zmršťovacích hadíc, odstraňovanie farby ako aj na zváranie a formovanie plastov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 2000 W Teplota: 350 °C/stupeň 1
550 °C/stupeň 2
Množstvo vzduchu: 300 l/stupeň 1
500 l/stupeň 2 Trieda ochrany: II / Hmotnosť: 0,7 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
6. Uvedenie do prevádzky
6.1 3-stupňový vypínač zap/vyp (obr. 3)
Pomocou vypínača zap/vyp (2) zvoľte požadovanú pracovnú teplotu a množstvo vzduchu.
Behom veľmi krátkeho času dosiahne teplovzdušná pištoľ pracovnú teplotu.
Poloha vypínača 1:
1. stupeň – 350 °C / 300 litrov/min.
Stredná poloha: prístroj je vypnutý.
Poloha vypínača 2:
2. stupeň – 550 °C / 500 litrov/min.
6.2 Možné použitie teplovzdušnej pištole:
Odstraňovanie farby a laku.
Pozor: Pri odstraňovaní farieb a lakov môžu vznikať zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté výpary. Postarajte sa o dostatočné vetranie.
Odstraňovanie nálepiek a dekorácie.Uvoľňovanie zahrdzavených a pevne
pritiahnutých matíc a kovových skrutiek.
Rozmrazovanie zamrznutých potrubí, zámkov
dverí, atď. Pozor: nerozmrazujte žiadne plastové alebo umelohmotné potrubia.
Zvýrazňovanie prirodzenej štruktúry drevených
plôch pred morením alebo lakovaním.
Zmršťovanie obalových fólií PVC a izolačných
hadíc.
Voskovanie a odstraňovanie vosku z lyží.
Pozor: Silné pôsobenie tepla spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požiaru acovisko dobre vetrajte. Vznikajúce plyny a výpary môžu byť zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté.
6.3 Výber správnej trysky:
Vyžarovacia tryska (4) chráni odvádzaním
horúceho vzduchu napr. sklenené dosky pred prehriatím. Odstraňovanie farieb.
Široko prúdová tryska (5) slúži na rovnomerné
rozdelenie vzduchu pri malých plochách.
Redukčná tryska (6) slúži na cielený horúci prúd
vzduchu v rohoch a pri letovaní.
Reflektorová tryska (7) slúži na letovanie
a formovanie potrubí, na rozmrazovanie vodovodných vedení a zmršťovanie izolačných hadíc.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 41
42
SK
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 42
43
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Heißluftpistole BT-HA 2000
Art.-Nr.: 45.201.67 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4520160-11-4155050 Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55104-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 13.02.2008
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 43
44
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 44
45
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 45
46
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 46
47
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 47
48
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 48
49
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 49
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
50
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 50
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
51
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 51
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
52
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 52
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
53
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 53
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
54
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 54
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
55
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 55
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
56
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 56
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
57
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 57
58
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 58
59
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 59
EH 02/2008
Anleitung_BT_HA_2000_SPK1:_ 15.02.2008 8:52 Uhr Seite 60
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Garantie:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...