Einhell BT-EN 20 User Manual

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung Elektrotacker

Directions for Use Electric Stapler

Mode dʼemploi Agrafeuse électrique

Istruzioni per lʼuso Graffettatrice-inchiodatrice elettrica

Betjeningsvejledning

Elektrisk hæftemaskine

Használati utasítás elektromos tűzőgép

B Upute za uporabu

f električnog uređaja za spajanje

4Uputstva za upotrebu električnog uređaja za spajanje

jNávod k použití Elektrický sponkovač

WNávod na obsluhu Elektrická zošívačka

Art.-Nr.: 42.578.60

I.-Nr.: 01017

BT-EN 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 2

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”

“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »

“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”

„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“

„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”

Bf „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“

4 „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ j „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“

W „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “

 

 

Schutzbrille tragen!

 

 

 

Wear safety goggles!

 

Portez des lunettes de protection!

 

 

Portare occhiali protettivi!

 

Bær sikkerhedsbriller!

 

 

Védõszemüveget hordani!

 

Bf Nosite zaštitne naočale!

 

4

Nosite zaštitu za oči

 

j

Nosit ochranné brýle!

WPoužívajte ochranné okuliare!

Gehörschutz tragen!

Wear ear muffs!

Porter une protection de lʼouïe !

Portare cuffie antirumore!

Bær høreværn

Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!

Bf Nosite zaštitnik za uši.

4 Nosite zaštitu za sluh j Nosit ochranu sluchu!

WPoužívajte ochranu sluchu!

2

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 3

1

2

1

3

7

 

 

 

 

 

 

4

6

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

3

 

a

4

4

 

3

Einhell BT-EN 20 User Manual

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 4

4

 

5

 

b

6

7

4

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 5

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Technische Daten

Netzanschluß

230 V ~ 50 Hz

Schußfolge

20 Schuß/min.

 

 

Klammer Breite

11,2 - 11,4 mm

 

 

Klammer Länge

8 - 16 mm

 

 

Klammer Dicke

1,16 - 1,26 mm

 

 

Nagel Länge

14 - 16 mm

Nägel Dicke

1,16 - 1,26 mm

 

 

Gewicht

1 kg

Schutzisoliert

II/

 

 

Schalldruckpegel LpA

73 dB

Schallleistungspegel LWA

86 dB

Vibration ahv

4,6 m/s2

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Elektrotacker ist zum Heften und Befestigen von Textilien, Leder und Holz unter Verwendung der entsprechenden Klammern und Nägel ausgelegt.

Der Elektrotacker ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Er erwärmt sich bei Dauerbetrieb. durch die zunehmende Erwärmung verringert sich die Leistung. Bei Erwärmung eine Pause einlegen und den Elektrotacker abkühlen lassen.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-

D

lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät im Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben, sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

3. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Heftchen.

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Achtung!

Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Klammern und Nägel, welche in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Die Verwendung anderer Klammern und Nägel kann zu Verletzungsgefahren führen.

Bei Nichtgebrauch, vor jeder Wartung und vor dem Wechsel der Klammern oder Nägel unbedingt Netzstecker ziehen!

Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille.

Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.

4. Beschreibung (Abb. 1)

1Auslöser

2Auslösesperre

3Schlagkraftregler

4Magazinschieber

5Magazin

6 Füllstandanzeige

7Tackernase

5

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 6

D

5. Inbetriebnahme

Einlegen der Klammern (Abb. 2-4)

Ziehen Sie den Netzstecker!

Drücken Sie den Hebel (a) am Magazinschieber

(4) nach unten (Abb. 2).

Ziehen Sie den Magazinschieber (4) bis zum Anschlag nach hinten (Abb. 3).

Befüllen Sie das Magazin mit Klammern oder Nägeln (Abb. 4).

Achten Sie beim Befüllen mit Nägel darauf, dass diese an der linken Innenseite des Magazins (b) anliegen.

Anschließend den Magazinschieber bis zum Anschlag einschieben, bis dieser merkbar einrastet.

Achtung!

Der Magazinschieber muss sich ohne großen Kraftaufwand schieben lassen. Achten Sie auf verklemmte Klammern und Nägel!

Einstellen der Schlagkraft (Abb. 1)

Der Elektrotacker ermöglicht es in Abhängigkeit der Länge der verwendeten Klammern oder Nägel, sowie der Festigkeit des Materials eine Vorauswahl bezüglich der Schlagkraft zu treffen. Stellen Sie hierzu den Schlagkraftregler (3) auf die gewünschte Stärke ein. Die ideale Stärke der Schlagkraft finden Sie am besten durch einen praktischen Versuch an einem Probestück heraus.

Betrieb (Abb. 1/5/6)

Prüfen Sie mittels der Füllstandanzeige (6) vor jedem Arbeitsbeginn, ob das Magazin (5) Klammern oder Nägel enthält und ordnungsgemäß mit dem Magazinschieber (4) verschlossen ist.

Schussauslösung

Die eingebauten Schusssicherungen verhindern eine unbeabsichtigte Schussauslösung des Elektrotackers.

Die Schussauslösung kann daher nur wie folgt ausgelöst werden:

Schieben Sie die Auslösesperre (2) in die Position ON.

Drücken Sie den Elektrotacker mit der Tackernase auf das Material und betätigen Sie den Auslöser (1).

Verwenden Sie den Elektrotacker - auch für kürzere Zeitnicht mehr, schieben Sie die Auslösesperre (2) in die Position OFF, um ein unbeabschtigtes Auslösen zu verhindern.

6

Verwenden von Klammern

Legen Sie die Klammern, wie in Abbildung 5 gezeigt, in das Magazin ein.

Verwenden von Nägeln

Legen Sie die Nägel, wie in Abbildung 6 gezeigt, in das Magazin ein.

Heften von Textilien, Stoffen, Leder, usw.

Elektrotacker an der gewünschten Stelle mit der Tackernase auf den Gegenstand drücken und den Auslöser betätigen.

Heften von Holzleisten

Zum Heften von Holzleisten sollten nur Nägel verwendet werden. Elektrotacker nicht zu fest auf die Holzleiste aufdrücken, da sonst Beschädigungen an der Oberfläche der Holzleiste entstehen können.

Füllstandsanzeige (Abb. 1)

Mittels der Füllstandsanzeige (6) lässt sich erkennen, ob das Magazin (5) noch genügend Klammern oder Nägel enthält. Füllen Sie das Magazin (5) wie oben beschrieben bei Bedarf wieder auf. Vermeiden Sie es, den Auslöser (1) zu betätigen, wenn sich keine Klammern oder Nägel im Magain (5) befinden.

6.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Gehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

Wartung

Vor allem beim schrägem Aufsetzen des Elektrotackers kann es vorkommen, daß sich Klammern verklemmen.

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 7

D

Achtung! Vor allen Arbeiten am Elektrotacker den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Entfernen von verklemmten Klammern (Abb. 2/3/7)

Ziehen Sie den Magazinschieber (4) bis zum Anschlag nach hinten (Abb. 2/3). Entfernen Sie die verklemmten Klammern vorsichtig mit einer Zange. Den Magazinschieber (4) bis zum Anschlag einschieben, bis dieser merkbar einrastet.

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teil.

Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

7. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

7

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 8

GB

Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

1. Technical data

Power supply

230 V ~ 50 Hz

Shots per minute

20

Staple width

11.2 - 11.4 mm

Staple length

8 - 16 mm

Staple thickness

1.16 - 1.26 mm

Nail length

14 - 16 mm

Nail thickness

1.16 - 1.26 mm

Weight

1 kg

Totally insulated

II/

Sound pressure level LpA

73 dB

Sound power level LWA

86 dB

Vibration ahv

4.6 m/s2

2. Proper use

The electric stapler is designed for stapling and fastening textiles, leather and wood with the appropriate staples and nails. The electric stapler is designed for temporary operation. If operated continuously, the stapler will become hot and the increasing heat will reduce its performance. When hot, interrupt your work and allow the stapler to cool.

The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

3. Safety regulations

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.

CAUTION!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

CAUTION!

For your own safety, use only staples and nails listed in the directions for use. The use of staples and nails other than those listed in the directions for use may result in risk of injury.

Be sure to pull out the power plug whenever the tool is not being used, each time before carrying out any maintenance, and whenever you want to change the staples or nails!

It is important to wear suitable protective clothing, and particularly safety goggles, when working with the electric stapler/nailer.

Please follow the safety instructions.

4. Layout (Fig. 1)

1 Trigger

2 Trigger catch

3 Stapling controller

4 Magazine slide

5 Magazine

6 Filling level indicator

7 Stapler head

5. Starting up

Inserting the staples (Fig. 2-4)

Pull the power plug

Press the lever (a) on the magazine slide (4) downwards (Fig. 2).

Pull the magazine slide (4) to the rear as far as the stop (Fig. 3).

Fill the magazine with staples or nails (Fig. 4).

When you fill the magazine with nails, make sure that these rest against the left inner side (b) of the magazine.

8

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 9

Then slide the magazine slide back in until it stops and snaps noticeably into place.

Important!

It must be possible to move the magazine slide without applying much force. Watch out for jammed staples and nails.

Setting the stapling force (Fig. 1)

You can pre-select the stapling force of the electric stapler to suit the length of the staples or nails used and the strength of the material. To do so, set the stapling force control (3) to the desired force. The ideal stapling force is best determined by carrying out a trial on a test piece.

Operation (Fig. 1/5/6)

Before starting your work, always check the filling level indicator (6) to see if the magazine (5) contains staples or nails and is properly closed with the magazine slide (4).

Triggering shots

The built-in trigger locks prevent the electric stapler from being triggered accidentally.

Triggering is only possible as follows:

Push the trigger catch (2) into the ON position.

Press the head of the electric stapler against the material and operate the trigger (1).

If the electric stapler is no longer in operation – even for short periods – push the trigger catch (2) into the OFF position to prevent unintentional operation.

Inserting staples

Fill the staples into the magazine as shown in Fig. 5.

Inserting nails

Fill the nails into the magazine as shown in Fig. 6.

Stapling textiles, materials, leather, etc.

Press the head of the electric stapler against the object where you want to staple and operate the trigger.

Stapling wood strips

Use only nails to staple wood strips. Do not press the electric stapler too firmly against the wood strip or you might damage the surface.

Filling level indicator (Fig. 1)

The filling level indicator (6) shows you if there are still enough staples or nails in the magazine (5). If necessary, refill the magazine (5) as described

GB

above. Avoid operating the trigger (1) if there are no staples or nails in the magazine (5).

6.Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the tool immediately after you use it.

Clean the tool regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the tool’s plastic parts. Ensure that no water can get into the interior of the tool.

Maintenance

There is a risk of staples becoming jammed particularly when the electric stapler is held at any angle when operated. In this case, switch the tool off immediately and pull the power plug.

Important. Always pull the plug out of the power socket before doing any work on the electric stapler!

Removing jammed staples (Fig. 2/3/7)

Pull the magazine slide (4) to the rear as far as the stop (Fig. 2/3). Carefully remove the jammed staples with a pair of pliers. Push the magazine slide (4) back in until it stops and snaps noticeably into place.

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

Ordering replacement parts

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

9

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 10

GB

7. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

10

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 11

Attention !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

F

industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

3. Consignes de sécurité:

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.

1. Caractéristiques techniques

Raccordement réseau:

230 V ~ 50 Hz

Nombre de coups:

20 agrafes/min.

Largeur d’agrafe

11,2 - 11,4 mm

Longueur d’agrafe

8 - 16 mm

Epaisseur d’agrafe

1,16 - 1,26 mm

Longueur de clou

14 - 16 mm

Epaisseur de clou

1,16 - 1,26 mm

Poids:

1 kg

A isolement de protection

II/

Niveau de pression acoustique LpA:

73 dB

Niveau de puissance acoustique LWA:

86 dB

Vibrations ahv

4,6 m/s2

2. Utilisation conforme à l’affectation

Cette agrafeuse électrique est conçue pour agrafer et fixer des textiles, le cuir et le bois en utilisant les agrafes et clous correspondants. L’agrafeuse électrique est conçue pour un service de brève durée. Elle se réchauffe en cas de fonctionnement continu. Plus elle chauffe, plus sa puissance est diminuée. En cas de réchauffement, veuillez faire une pause et laisser refroidir l’agrafeuse électrique.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel,

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Attention !

Pour votre sécurité, veuillez n’utiliser que des agrafes et des clous indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation d’autres agrafes et clous peut entraîner des risques de blessure.

Lorsque vous ne l’employez pas, avant chaque maintenance et avant de changer les agrafes ou les clous, retirez absolument la fiche de contact!

Portez les vêtement de protection approprié pour travailler avec l’agrafeuse, en particulier des lunettes de protection.

Respectez les consignes de sécurité.

4. Description (fig. 1)

1 Déclencheur

2 Blocage de déclenchement

3 régulateur de la puissance de frappe

4 Coulisseau de magasin

5 Magasin

6 Indicateur de niveau

7 Nez de lʼagrafeuse

5. Mise en service

Introduire les agrafes (fig. 2-4)

Tirez la fiche de contact!

Enfoncez le levier (a) sur le coulisseau de magasin (4) vers le bas (fig. 2).

Tirez le coulisseau de magasin (4) jusquʼà la butée vers lʼarrière (fig. 3).

11

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 12

F

Remplissez le magasin dʼagrafes ou de clous (fig. 4).

Attention en remplissant de clous au fait quʼils se trouvent à gauche dans le magasin (b) !

Ensuite, introduisez le coulisseau de magasin jusquʼà la butée (on entend le bruit de lʼengagement).

Attention !

Il faut pouvoir pousser le coulisseau de magasin sans grand effort. Attention aux agrafes et clous coincés !

Réglage de la force de frappe (fig. 1)

L’agrafeuse électrique permet d’effectuer une présélection du point de vue de la force de frappe en fonction de la longueur des agrafes ou des clous utilisés, tout comme de celui de la solidité du matériau. Réglez pour ce faire le régulateur de puissance de frappe (3) sur l’intensité désirée. Pour savoir quel est la force idéale de frappe, il est préférable d’effectuer un essai pratique.

Service (fig. 1/5/6)

A chaque fois de commencer le travail, vérifiez à l’aide de l’indicateur de niveau si le magasin (5) comprend des agrafes ou des clous (6) et s’il est bien fermé conformément aux spécifications avec le coulisseau de magasin (4).

Déclenchement

Les ergots de retenue empêchent un déclenchement involontaire de lʼagrafeuse électrique.

Le déclenchement peut donc uniquement être déclenché comme suit :

Placez le blocage de déclenchement (2) en position ON.

Appuyez du nez de lʼagrafeuse électrique sur le matériau et actionnez le déclencheur (1).

Utilisez lʼagrafeuse électrique - même pour un moment bref - et placez le blocage de déclenchement (2) en position OFF afin dʼéviter que lʼagrafeuse de se déclenche involontairement.

Utilisation d’agrafes

Introduisez les agrafes dans le magasin comme indiqué dans la fig. 5.

Utilisation de clous

Agrafer des textiles, tissus, cuirs etc.

Appuyez du nez de l’agrafeuse électrique à l’endroit de l’objet désiré et actionnez le déclencheur.

Attacher des barrettes de bois

Pour attacher des barrettes de bois, seuls des clous doivent être utilisés. N’exercez pas une pression trop forte de l’agrafeuse électrique sur la barrette de bois, sinon des dommages de la surface de la barrette de bois peuvent apparaître.

Indicateur de niveau de remplissage (fig. 1)

A l’aide de l’indicateur de niveau de remplissage (6), on peut détecter si le magasin (5) a encore suffisamment d’agrafes ou de clous. Au besoin, remplissez à nouveau le magasin (5) comme indiqué plus haut. Evitez d’actionner le déclencheur (1), si aucune agrafe ou clou ne se trouve dans le magasin

(5).

6.Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes

àair et le boîtier aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé

àbasse pression.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

Maintenance

Il est possible que des agrafes se coincent, surtout lorsque l’agrafeuse électrique est placée de biais. Dans un tel cas, mettez immédiatement l’agrafeuse électrique hors circuit et retirez la fiche de contact.

Attention ! Avant tout travail sur l’agrafeuse électrique, retirez la fiche de contact de la prise !

Introduisez les clous dans le magasin comme indiqué dans la fig. 6.

12

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 13

F

Refrapper des agrafes coincées (fig. 2/3/7)

Tirez le coulisseau de magasin (4) jusquʼà la butée vers lʼarrière (fig. 2/3). Supprimez précautionneusement les agrafes coincées en vous aidant dʼune pince. Introduisez le coulisseau de magasin (4) jusquʼà la butée (on entend le bruit de lʼengagement).

Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance

Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

7. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

13

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 14

I

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Caratteristiche tecniche

Presa di rete:

230 V ~ 50 Hz

Cadenza:

20 colpi/min.

Larghezza graffette

11,2 - 11,4 mm

Lunghezza graffette

8 - 16 mm

Spessore graffette

1,16 - 1,26 mm

Lunghezza chiodi

14 - 16 mm

Spessore chiodi

1,16 - 1,26 mm

Peso:

1 kg

Isolamento di protezione

II/

Livello di pressione acustica LpA

73 dB

Livello di potenza acustica LWA

86 dB

Vibrazioni ahv

4,6 m/s2

2. Utilizzo proprio

La graffettatrice-inchiodatrice è concepita per fissare ed inchiodare tessuti, pelle, cuoio e legno usando graffette e chiodi adatti. La graffettrice-inchiodatrice è concepita per brevi periodi di impiego. Se viene usata a lungo si surriscalda e ciò riduce le sue prestazioni. Se si surriscalda fare una pausa e lasciare raffreddare la graffettatrice-inchiodatrice.

Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

14

3. Avvertenze sulla sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Attenzione!

Per la vostra sicurezza usate solamente le graffette ed i chiodi indicati nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altre graffette e chiodi può rappresentare un pericolo di lesioni.

Staccare la spina dalla presa di corrente se l’utensile non viene usato, prima di eseguire la manutenzione e prima di sostituire le graffette od i chiodi.

Nel lavorare con la graffettatrice-inchiodatrice portate gli indumenti protettivi necessari, in particolare gli occhiali.

Osservate le disposizioni di sicurezza

4. Descrizione (Fig. 1)

1 Grilletto

2 Blocco di sicurezza

3 Regolatore della potenza di sparo

4 Inseritore per caricatore

5 Caricatore

6 Indicazione del livello

7 Punta

5. Messa in esercizio

Inserimento delle graffette (Fig. 2-4)

Staccate la spina dalla presa!

Spingete la leva (a) dellʼinseritore per caricatore

(4) verso il basso (Fig. 2).

Tirate indietro lʼinseritore per caricatore (4) fino alla battuta (Fig. 3).

Riempite il caricatore di graffette o chiodi (Fig. 4).

Nel ricaricare i chiodi accertatevi che aderiscano al lato interno sinistro (b) del caricatore.

Infine spingete lʼinseritore per caricatore fino alla battuta, finché questʼultimo non scatta in modo

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 15

percettibile.

Attenzione!

Lʼintroduzione dellʼinseritore per caricatore deve richiedere poca forza. Fate attenzione a graffette incastrate e chiodi!

Impostazione della potenza di sparo (Fig. 1)

La graffettatrice-inchiodatrice permette - a seconda della lunghezza delle graffette o dei chiodi usati e della resistenza del materiale - di effettuare una preselezione della potenza di sparo. A tal fine impostate il regolatore della potenza di sparo (3) sulla forza desiderata. Il valore ideale per la potenza di sparo si può determinare facendo una prova pratica su di un pezzo campione.

Esercizio (Fig. 1/5/6)

Prima di iniziare qualsiasi lavoro verificate, per mezzo dell’indicazione del livello (6), che il caricatore (5) contenga graffette o chiodi e che sia chiuso in modo corretto con il relativo inseritore (4).

Colpo

Le sicure incorporate evitano che con la graffettatrice-inchiodatrice venga sparato involontariamente un colpo.

Si può sparare un colpo solo nel modo seguente.

Spingete il blocco di sicurezza (2) nella posizione ON.

Premete la punta della graffettatrice-inchiodatrice sul materiale ed azionate il grilletto (1).

Se non usate più la graffettatrice-inchiodatrice – anche per un lasso di tempo piuttosto breve – spingete il blocco di scatto (2) nella posizione OFF, per evitare di sparare involontariamente un colpo.

Uso di graffette

Inserite le graffette nel magazzino come indicato nella Fig. 5.

Uso di chiodi

Inserite i chiodi nel caricatore come indicato nella Fig. 6.

Fissaggio di tessuti, stoffe, pelle, cuoio ecc.

Premete la graffettatrice-inchiodatrice con la punta nel punto dove desiderate fissare l’oggetto ed azionate il grilletto.

Fissaggio di listelli di legno

Per fissare i listelli di legno si devono usare solamente chiodi. Non premete eccessivamente la

I

graffettatrice-inchiodatrice sul listello di legno perché altrimenti possono verificarsi dei danni sulla sua superficie.

Indicazione del livello di contenuto (Fig. 1)

Per mezzo dell’indicazione del livello (6) si può verificare se nel caricatore (5) sia presente una quantità sufficiente di graffette o chiodi. Se necessario riempite il caricatore (5) come descritto sopra. Evitate di azionare il grilletto (1) se nel caricatore (5) non ci sono graffette o chiodi.

6.Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

Pulizia

Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o nettatelo con un getto di aria compressa a pressione bassa.

Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.

Manutenzione

Soprattutto se la graffettatrice-inchiodatrice viene tenuta obliqua può avvenire che le graffette si incastrino. In questo caso spegnete subito la graffettatrice-inchiodatrice e staccate la spina dalla presa di corrente.

Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione alla graffettatrice-inchiodatrice staccate la spina dalla presa di corrente!

Eliminazione delle graffette incastrate (Fig. 2/3/7)

Tirate indietro lʼinseritore per caricatore (4) fino alla battuta (Fig. 2/3). Con una pinza togliete le graffette incastrate, facendo attenzione. Spingete lʼinseritore per caricatore (4) fino alla battuta, finché questʼultimo non scatta in modo percettibile.

Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti che richiedono manutenzione.

15

Anleitung_BT_EN_20_SPK1:_ 22.08.2007 11:22 Uhr Seite 16

I

Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

modello dell’apparecchio

numero dell’articolo dell’apparecchio

numero d’ident. dell’apparecchio

numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info

7. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!

16

Loading...
+ 36 hidden pages