EINHELL BPS 600 E Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Elektronic-Stichsäge
Operating Instructions Electronic Jigsaw
Instructions de service Scie à guichet électronique
Istruzioni per l’uso Seghetto alternativo elettronico
BrugsanvisningElektronisk stiksav
Instrukcja obsługi elekronicznej piły wdłużnej
Инструкция по эксплатации электронной узкой прорезной пилы
Használati utasítás Elektromos szúrófűrész
Upute za uporabu Oscilirajuća ubodna pila
Art.-Nr.: 43.210.40 I.-Nr.: 01015
I.-Nr.: 015r.:
BPS
660000 EE
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 1
®
Page 2
2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating
instructions carefully before assembling and using
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant de procéder au montage et à la mise en service
Gelieve vóór montage en
ingebruikneming de gebruiks­aanwijzing aandachtig te lezen
Si prega, prima di assemblare ed
avviare il trapano, di leggere attentamente le istruzioni sul funzionamento
Læs driftsvejledningen grundigt inden montage og idrifttagning
Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi
Перед проведением монтажа и началом эксплуатации, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией
A összeszerelés és használatba vétel
előtt kérjük a használati utasítást figyelmessen átolvasn
i.
Pročitajte pažljivo ove upute za upora-
bu i posebno obratite pažnju na mjere sigurnosti. Čuvajte ovu knjižicu uputa zajedno s aparatom.
Seite 4 - 6Page 7 - 9Page 10 - 12Blz. 13 - 15Pagina 16 - 18
Side 19 - 21
strona 22 - 24
страница 25 - 27
Oldal 28 - 30
Str. 31 - 33
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 2
Page 3
3
1
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 3
Page 4
4
D
1. Beschreibung (Bild 1)
1 Netzkabel 2 Feststellknopf 3 Ein/Ausschalter 4 Rändelschraube für Drehzahlregulierung 5 Sichtschutz 6 Sägeblatt 7 Führungsrolle 8 verstellbarer Sägeschuh 9 Umschalter für Pendelhub 10 Adapter für Spanabsaugung 11 Innensechskantschlüssel
2. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
VERWENDUNG
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Bunt­metallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
INBETRIEBNAHME
Momentschaltung (Bild 1)
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken Ausschalten: Ein/Ausschalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken und im
gedrückten Zustand mit den Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und
loslassen
Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 3) Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Dreh­zahl, voreingestellt werden. Drehen Sie den Dreh­zahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS­Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeig­nete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig­keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig.
Sägeblattwechsel (Bild 2) Vor allen Arbeiten und Sägeblattwechsel die Stichsäge ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant­schlüssel die Schrauben 1 und 2 an der Hubstange. Schieben Sie das Sägeblatt in die Führungsnut an der Hubstange bis zum Anschlag ein. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Innensechskant­schlüssel fest. Die Sägeblattzahnung muß in Schneidrichtung zeigen. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in der Führungsnut der Hubstange und der Laufrolle sitzt.
Verstellen des Sägeschuh (Bild 4)
Für Gehrungsschnitte und Schrägschnitte kann der Sägeschuh, nach lösen der Schrauben auf der Unterseite, beidseitig um bis zu 45° geschwenkt wer­den. Die Winkel sind mit Markierungsstrichen, 15°, 30° und 45° gekennzeichnet. Eine Einstellung zwi­schen den markierten Winkelgraden ist ohne weiters möglich.
Zum Verstellen des Schnittwinkels lösen Sie die Schrauben (Bild 4) soweit, das der Sägeschuh gera­de noch verschoben werden kann. Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie die Schrau­ben wieder fest.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den Staub­saugeranschluß ausgestattet. Der Adapter wird auf die Stichsäge gesetzt und durch Drehen fixiert. Jeder Staubsauger kann an die Absaugöffung am hinteren Ende der Stichsäge angeschlossen werden. Sollten Sie hierzu einen speziellen Adapter benötigen, set­zen Sie sich bitte mit dem Hersteller Ihres Staub­saugers in Verbindung.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 4
Page 5
5
D
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Hubzahl: 500-3200/min
-1
Hubhöhe: 20 mm Schnittiefe Holz: 65 mm Schnittiefe Kunststoff: 20 mm Schnittiefe Eisen: 8 mm Gehrungsschnitt: bis 45° (links und rechts) Schalldruckpegel LPA: 89,5 dB (A) Schalleistungspegel LWA: 100,5 dB (A) Vibration a
w
14,35 m/s
2
Schutzisoliert II / Gewicht 2,1 kg
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 5
Page 6
6
D
Durch Lösen der Schrauben kann der Sägeschuh im Winkel bis 45° verstellt werden.
1
2
3 4
Sägeblattwechsel
Feststeller
Ein/Ausschalter
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken. Dauerbetrieb: Ein/Ausschalter mit Feststellknopf sichern. Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und loslassen
Durch Drehen des Drehzahlreglers erhöht sich die Hubzahl
5
Einstellung Pendelhub Pos. 0 keine Pendelung Pos. 1 leichte Pendelung Pos. 2 starke Pendelung
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 6
Page 7
7
GB
1. Description (Figure 1)
1 Power cable 2 Locking button 3 On/Off switch 4 Knurled screw for regulating the speed 5 Inspection guard 6 Saw blade 7 Guide roller 8 Adjustable base 9 Selector switch for pendulum action 10 Adapter for chip extractor 11 Allen key
2. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
STARTING UP
Instant response operation (Figure 1)
Switching on: Press the On/Off switch Switching off: Release the On/Off switch
Continuous operation
Switching on: Press the On/Off switch, keep pres
sed and lock with the locking button
Switching off: Press the On/Off switch and release
Electronic speed control setting (Figure 3) Using the knurled screw on the On/Off switch you can pre-set any speed. Turn the knurled screw in PLUS direction for a higher speed and turn it in MINUS direction for a lower speed. The ideal cutting rate depends on the specific material and working conditions.
The general rules for tool speed in cutting operations apply.
Changing the saw blade (Figure 2) Switch off the jigsaw and remove the plug from the power socket before changing the blade or carrying out any other work on the jigsaw.
Use the supplied hexagon-socket spanner to undo the two screws on the ram (Figure 2). Slide the saw blade into the guide slot and up to the stop between the piston rod and the retention clip. Use the
supplied hexagon-socket spanner to tighten the two screws. The teeth of the saw blade must face in cutting direction. Make sure that the saw blade sits properly in the guide slot of the ram and roller.
Adjusting the base (Figure 4) For mitre and bevel cuts you can swivel the base by up to 45° in either direction after undoing the two screws on the bottom. The angles 15°, 30° and 45° are marked but you can adjust the saw to any angle between these markings as required.
To adjust the cutting angle, undo the two screws (Figure 4) until you can just about move the blade. Adjust to the required angle and re-tighten the two screws.
Dust extraction
The jigsaw is equipped with a dust extractor socket. Mount the adapter on the jigsaw and fix it in place by twisting. Any vacuum cleaner can be connected to the socket at the rear of the jigsaw. If you require a special adapter, please contact the manufacturer of your vacuum cleaner.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 600 W Cutting rate: 500-3200 min
-1
Stroke height: 20 mm Cutting depth in wood: 65 mm Cutting depth in plastic: 20 mm Cutting depth in iron: 8 mm Mitre cuts: up to 45° (left and right) Sound pressure level LPA: 89,5 dB(A) Sound power level LWA: 100,5 dB(A) Vibration a
w
14,35 m/s
2
Double isolation II / Weight 2,1 kg
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 7
Page 8
8
GB
Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering repla­cement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 8
Page 9
9
GB
4
The soleplate can be adjusted through 45° by loosening the screw.
1
2
3
5
Locking button
On/Off switch
Switching on: Press the On/Off switch Continuous operation: Lock the On/Off switch with the
locking button
Switching off: Press the On/Off switch
and release
Turn the speed controller to increase the cutting rate
Setting the pendulum action Position 0: No pendulum aktion Position 1: Slight pendulum action Position 2: Intensive pendulum action
Changing saw blade
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 9
Page 10
10
F
1. Description (Fig. 1)
1 Câble secteur 2 Bouton d’arrêt 3 Interrupteur MARCHE/ARRET 4 Vis moletée pour régulation de la vitesse 5 Protection des yeux 6 Lame de sciage 7 Galet de guidage 8 Sabot de sciage réglable 9 Commutateur pour la course pendulaire 10 Adaptateur pour aspiration de copeaux 11 Clé à six pans creux
2. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspon­dantes dans le cahier en annexe.
MISE EN SERVICE
Manoeuvre impulsionnelle (Fig. 1):
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise hors circuit: Relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Manoeuvre permanente:
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET et bloquez l’interrupteur poussé au moyen du bouton d’arrêt.
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Présélection électronique du nombre des tours
(Fig. 3) En tournant la vis moletée sur l’interrupteur MARCHE/ARRET, on peut prérégler le nombre de tours désiré. Tournez la vis moletée dans la direction „PLUSr pour augmenter le nombre de tours, et tournez la vis moletée dans la direction „MOINSr pour le diminuer. Le nombre de cycles par minute dépend du matériau et des conditions de travail.
Les règles généralement valables pour la vitesse de coupe pendant l’usinage par enlèvement des copeaux s’appliquent dans ce cas aussi.
Remplacement d’une lame de sciage (Fig. 2) Avant d’effectuer toute sorte de travaux sur l’appareil et avant de remplacer une lame de sciage, mettez la scie à guichet hors circuit et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
Desserrez les deux vis au coulisseau (Fig. 2) au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Glissez la lame de sciage dans la rainure de guidage, jusqu’à la butée entre la tige et l’étrier de retenue. Serrez les deux vis au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Il faut que la denture de la lame de sciage soit diri­gée dans le sens de coupe. Veillez à ce que la lame soit bien serrée dans la rainure de guidage du coulis­seau et du galet de roulement.
Réglage du sabot de sciage (Fig.4) Après avoir desserré les deux vis sur la face inférieu­re, on peut pivoter le sabot de sciage par 45° au maximum vers les deux côtés, afin de permettre des coupes en biais et des coupes diagonales. Les posi­tions angulaires de 15°, de 30° et de 45° sont mar­quées par des traits. Toute position angulaire entre les marquages peut être réglée aussi.
Pour pouvoir scier jusqu’au bord, on peut glisser le sabot de sciage vers l’arrière. A cet effet, desserrez les deux vis sur la face inférieure (Fig. 4) et glissez le sabot de sciage vers l’arrière. Resserrez les deux vis.
Dispositif d’aspiration
La scie à guichet est munie d’un raccord d’aspira­teur. On peut raccorder n’importe quel aspirateur à l’orifice d’aspiration sur l’extrémité arrière de la scie à guichet. Si vous exigez un adaptateur spécifique à cet effet, veuillez vous mettre en contact, s.v.p., avec le fabricant de votre aspirateur.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 10
Page 11
11
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 600 W Cycles par minute: 500-3200 min
-1
Course: 20 mm Profondeur de coupe, bois: 65 mm Profondeur de coupe, plastique: 20 mm Profondeur de coupe, fer: 8 mm Coupe en biais: max. 45° (gauche et droite) Niveau de pression acoustique LPA: 89,5 dB(A) Niveau d’intensité acoustique LWA: 100,5 dB(A) Vibration a
w
14,35 m/s
2
Double isolation II / Poids 2,1 kg
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de net­toyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil­lez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 11
Page 12
12
F
4
En desserrant la vis, le patin peut être réglé sur un angle de 45°.
1
2
3
5
Bouton d’arrêt
Interrupteur MARCHE/ARRET
Mise en circuit: Pousser l’interrupteur MARCHE/ARRET Service continu: Bloquer l’interrupteur MARCHE/ARRET
au moyen du bouton d’arrêt
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Pour augmenter le nombre de cycles par minute, tournez le régulateur de vitesse.
Réglage de la course pendulaire Pos. 0: pas de mouvement de pendule Pos. 1: léger mouvement de pendule Pos. 2: fort mouvement de pendule
Remplacement d’une lame de sciage
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 12
Page 13
13
NL
1. Beschrijving (fig. 1)
1 Netkabel 2 Vergrendelknop 3 In/uitschakelaar 4 Gekartelde schroef voor toerentalregeling 5 Oogbeschermplaat 6 Zaagblad 7 Leirol 8 verstelbare zaagschoen 9 Omschakelaar voor pendelslag 10 Adapter voor spaanafzuiging 11 Binnenzeskantsleutel
2. Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
INGEBRUIKNEMING
Momentschakeling (fig. 1)
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken Uitschakelen : in/uitschakelaar loslaten
Continuschakeling
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken en in
gedrukte toestand met de vergrendelknop vastzetten
Uitschakelen : in/uitschakelaar drukken en
loslaten
Elektronische toerentalvoorselectie (fig.3) Met de gekartelde schroef aan de in/uitschakelaar kan het gewenst toerental binnen een versnelling vooraf ingesteld worden. Draait U de gekartelde schroef in PLUS-richting, wordt het toerental verhoogd. Draait U de schroef in MINUS-richting, wordt het toerental verlaagd. Het gepaste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal en van de arbeidsomstandigheden.
De algemene regels voor de snijsnelheid bij verspa­nende bewerkingen zijn ook hier van toepassing.
Zaagblad verwisselen (fig. 2) Vóór alle werkzaamheden en vóór het verwisselen van het zaagblad de decoupeerzaag uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Draai de twee schroeven aan de stoter met behulp van de bijgevoegde inbussleutel los (fig.2). Schuif
het zaagblad in de leigroef tussen de hefstang en de weerhoudbeugel tot aan de aanslag. Draai de twee schroeven met de bijgevoegde inbussleutel vast. De tanding van het zaagblad moet in snijrichting wijzen. Let erop dat het zaagblad in de leigroef van de stoter en de leirol zit.
Verstellen van de zaagschoen (Fig. 4) Voor versteksneden en diagonalsneden kan de zaagschoen, na het losdraaien van de twee schroeven aan de onderkant, weerzijds tot 45° gedraaid worden. De hoeken zijn door markeringss­treepjes, 15°, 30° en 45° aangeduid. Een instelling tussen de gemarkeerde hoekgraden is zomaar mogelijk.
Om van snijhoek te veranderen draait U de twee schroeven (fig. 4) zo ver los dat U de zaagschoen juist nog kan verschuiven. Stel de gewenste hoek dan in en draai de twee schroeven weer vast.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voorzien van een stofzuige­raansluiting. De adapter wordt op de decoupeerzaag geplaatst en door draaien vastgezet. Iedere stofzui­ger kan aan de afzuig-opening op het achterste eind van de decoupeerzaag aangesloten worden. Indien U hiervoor een speciale adapter nodig hebt, gelieve contact met de fabricant van Uw stofzuiger op te nemen.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 13
Page 14
14
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : 600 Watt Aantal slagen : 500-3200 /min. Slaghoogte : 20 mm Zaagdiepte hout : 65 mm Zaagdiepte kunststof : 20 mm Zaagdiepte ijzer : 8 mm Versteksnede : tot 45° (links en rechts) Geluidsdrukniveau LPA : 89,5 dB (A) Geluidsprestatieniveau LWA : 100,5 dB (A) Vibration a
w
14,35 m/s
2
Randgeaard II / Gewicht 2,1 kg
Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de nets­tekker uit het stopcontact.
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 14
Page 15
15
NL
4
De zaagschoen kan met een hoek van 45° schuin worden gezet door de schroef los te draaien.
1
2
3
5
in/uitschakelaar
vergrendeknop
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken Continubedrijf : in/uitschakelaar met vergrendelknop 9
delknop vastzetten
Uitschakelen : in/uitschakelaar drukken en loslaten
Door draaien van de toerentalregelaar wordt het aantal slagen verhoogd
Afstelling wipeffect Pos. 0: geen wipeffect Pos. 1: licht wipeffect Pos. 2: groot wipeffect
Zaagblad verwisselen
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 15
Page 16
16
I
1. Descrizione (disegno 1)
1 Cavo di alimentazione 2 Bottone di arresto 3 Interruttore di acceso/spento 4 Vite a testa zigrinata per la regolazione del
numero di giri 5 Protezione 6 Lama 7 Rullo di guida 8 Base di appoggio regolabile 9 Commutatore per movimento oscillante 10 Adattatore per l’aspirazione dei trucioli 11 Chiave esagonale interna
2. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
IMESSA IN FUNZIONE
Funzionamento momentaneo (disegno 1)
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento
Per spegnere: mollare l´interruttore di
acceso/spento
Funzionamento continuo
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento e fermarlo in questa posizione con il bottone di arresto
Per spegnere: premere l´interruttore di
acceso/spento e mollarlo
Preselezione elettronica del numero di giri
(disegno 3 ) Con la vite a testa zigrinata sull´interruttore di acceso/spento si può preselezionare il numero di giri desiderato. Girando la vite a testa zigrinata nel senso del PIÙ si aumenta il numero dei giri, girando la vite nel senso del MENO si diminuisce il numero dei giri. La cadenza adatta dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio nel caso di lavori con asportazio­ne di trucioli.
Sostituzione della lama (disegno 2) Prima di eseguire le diverse operazioni al seghetto e la sostituzione della lama, spegnere l´utensile e togliere la spina dalla presa di alimentazione.
Con la chiave esagona allegata svitare le due viti sullo spintore (disegno 2). Spingere la lama nella scanalatura di guida, fra la barra di sollevamento e la fascia di sostegno fino alla battuta. Serrare le due viti con la chiave esagona allegata. I dentini della sega devono essere rivolti in direzione di taglio. Accertarsi che la lama sia ben inserita nella scanalatura di guida dello spintore e del rullo.
Regolazione della base di appoggio (disegno 4) La base di appoggio può venir inclinata verso tutti e due i lati fino a 45° per i tagli obliqui e inclinati svitando semplicemente le due viti sul lato inferiore. Gli angoli di inclinazione sono contrassegnati da 15°, 30° e 45°, ma è possibile anche un´impostazione con angoli intermedi.
Per modificare l´angolo di taglio svitare le due viti (disegno 4) tanto che la base di appoggio possa venir ancora spinta. Impostare l´angolo desiderato e serrare nuovamente le due viti.
Aspirazione della polvere
Il seghetto alternativo è dotato di un attacco per l´aspirapolvere. L’adattatore viene messo sul seghet­to e fissato ruotandolo. Ogni aspirapolvere può venir collegato all´apertura di aspirazione all´estremità posteriore del seghetto. Se fosse necessario un adattatore speciale, mettersi in contatto con il produt­tore dell´aspirapolvere.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 16
Page 17
17
I
DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz potenza assorbita: 600 W cadenza: 500-3200 /min corsa: 20 mm profondità di taglio legno: 65 mm profondità di taglio plastica: 20 mm profondità di taglio ferro: 8 mm taglio obliquo: fino a 45° (destra e sinistra) livello di pressione acustica LPA: 89,5 db (A) livello di potenza sonora LWA: 100,5 db (A) Vibrazione a
w
14,35 m/s
2
Dotata di isolamento protettivo II / Peso 2,1 kg
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 17
Page 18
18
I
4
Allentando la vite il pattino della sega può essere portato ad un angolo di 45°.
1
2
3
5
bottone di arresto
Interruttore di acceso/spento
Per accendere: premere l´interruttore di acce so/spento funzionamento continuo: fermare l´interruttore di acceso/spento
con il bottone di arresto
per spegnere: premere l´interruttore di
acceso/spento e mollarlo
Ruotando il commutatore del numero di giri si aumenta la cadenza
Impostazione corsa con oscillazioni: Pos. 0: nessuna oscillazioni Pos. 1: leggera oscillazioni Pos. 2: forte oscillazioni
Sostituzione della lama
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 18
Page 19
19
1. Beskrivelse (figur 1)
1 Netledning 2 Låseknap 3 Betjeningskontakt Start/Stop 4 Fingerskrue til regulering af
omdrejningshastighed 5 Støvskjold 6 Savklinge 7 Rille 8 Indstillelig savsko 9 Omskifter til pendulsavning 10 Spånudsugning 11 Sekskantnøgle
2. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
IDRIFTTAGNING
Kort kørsel (figur 1)
Start: Betjeningskontakten trykkes ned Stop: Slip betjeningskontakten
Konstant kørsel
Start: Betjeningskontakten trykkes ned og fæstnes
i nedtrykket tilstand med låseknappen.
Stop: Betjeningskontakten trykkes ned og løsnes.
Elektronisk forvalg af omdrejningshastighed
(figur 3) Den ønskede omdrejninghastighed kan indstilles forud med fingerskruen ved start/stop kontakten. Hvis knappen drejes i PLUS-retning stiger omdrejningshastigheden, hvis den drejes i MINUS­retning falderomdrejningshastigheden. Det egnede slagtal afhænger af, hvilket materiale, der forarbejdes, og af arbejdsbetingelserne.
De generelle regler for gennemsnitshastighed ved spåndannende arbejder gælder også her.
Skift af savblad (figur 2) Stiksaven skal slukkes og stikket trækkes ud før alle servicearbejder og savbladsskift.
Løsn skruerne 1 og 2 på slagstangen med den med­følgende sekskantnøgle. Pres savklingen ind i styre­rillen på slagstangen, så den klikker fast. Spænd skruerne til med sekskantnøglen. Fortandingen på
savklingen skal pege i skæreretningen. Kontroller, at savklingen sidder i slagstangens og løberullens sty­rerille.
Ændring af savskoens positio (figur 4) Savskoen kan vippes til geringssnit og skråsnit indtil ca. 45 grader på begge sider ved at løsne begge skruer på undersiden. Vinklerne er markeret med streger for 15, 30 og 45 grader. En indstilling mellem markeringerne er uden videre mulig.
Når der skal saves til randen kan savskoen skubbes bagud. Hertil løsnes begge skruer på undersiden (figur 4) og savskoen skubbes bagud. Skru derefter begge skruer fast igen.
Støvsugning
Stiksaven er udstyret med en støvsugertilslutning. Enhver støvsuger kan sluttes til udsugningsåbningen ved stiksavens bagende. Sæt Dem venligst i forbin­delse med producenten af Deres støvsuger, hvis De behøver en særlig adapter hertil.
TEKNISKE DATA
Driftsspænding 230 v ~ 50 Hz Optagen effekt 600 W Slagtal 500 - 3200/min. Slaglængde 20 mm Skæredybde træ 65 mm Skæredybde kunststof 20 mm Skæredybde jern 8 mm Geringssnit Indtil 45° (højre og venstre) Lydtrykniveau LPA 89,5 dB (A) Lydeffektniveau LWA 100,5 dB (A) Vibration a
w
14,35 m/s
2
Dobbeltisoleret II / Vægt 2,1 kg
DK/N
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 19
Page 20
20
Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdel­sesarbejde.
Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
DK/N
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 20
Page 21
21
DK/N
4
Savskoens vinkel kan justeres op til 45° ved at løsne skruerne.
1
2
3
5
Betjeningskontakt
Låseknap
Start: Kontakten trykkes ned Konstant kørsel: Kontakten fæstnes med låseknappen Stop: Kontakten trykkes ned og løsnes.
Når knappen til regulering af omdrejnigshastig­hed drejes, forhøjes hævningsfrekvensen.
Indstilling af pendulslag Pos. 0 ingen pendulering Pos. 1 let pendulering Pos. 2 kraftig pendulering
Skift af savblad
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 21
Page 22
1. Opis (rys. 1)
1. kabel sieciowy
2. guzik nastawczy
3. włącznik/wyłącznik
4. śruba radełkowana do regulowania ilości
obrotów
5. ochraniacz widoczności
6. brzeszczot piły
7. wałek prowadniczy
8. przełącznik suwu wahadłowego
7. ustawiany but piły
10. odsysacz wiórów
11. klucz imbusowy
2. Wskazówki dotyczące bezpiec-
zeństwa
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczo­ne są w załączonej broszurze.
ZASTOSOWANIE
Piła wzdłużna nadaje się do przepiłowywania drew­na, żelaza, metali kolorowych oraz tworzyw sztucz­nych przy użyciu odpowiednich brzeszczotów.
URUCHOMIENIE Uruchomienie maszyny na krótki moment (rys.1)
Włączenie: Przyciskać guzik, który służy
zarazem jako włącznik i wyłącznik
Wyłączenie: Puścić guzik, służący zarazem jako
włącznik i wyłącznik
Uruchomienie maszyny na dłuższy czas pracy
Włączyć: Przycisnąć guzik, służący
jednocześnie jako włącznik i wyłącznik i w stanie przyciśniętym unieruchomić go przyciskiem unieruchamiającym
Wyłączyć: Przycisnąć i puścić guzik, służący
jednocześnie jako włącznik i wyłącznik
Elektroniczne ustawienie wstępne liczby obrotów
(rys.3) Liczbę obrotów można ustawić wstępnie za pomocą regulatora liczby obrotów. Proszę przekręcić regula­tor liczby obrotów w kierunku PLUS w celu powięks­zenia liczby obrotów. Aby zmniejszyć liczbę obrotów, proszę przekręcić regulator w kierunku
MINUS. Odpowiednia liczba skoków zależy od danego tworzywa oraz warunków pracy.
Ogólne przepisy (rys.2
) Ogólne przepisy dotyczące prędkości cięcia podczas obróbki wiórowej obowiązują również i tutaj.
Odkręcić śruby 1 i 2 na drążku podnoszącym za pomocą klucza imbusowego (na wyposażeniu). Wsunąć brzeszczot do oporu do rowka prowadzą­cego na drążku podnoszącym. Mocno dokręcić śruby kluczem imbusowym (na wyposażeniu). Uzę­bienie brzeszczota piły powinno być skierowane w kierunku cięcia. Przestrzegać, aby brzeszczot był osadzony w rowku prowadzącym drążka podnoszą­cego i krążka obrotowego.
Regulacja buta piły (rys.4) W celu cięcia pod kątem i cięcia skośnego można, po odkręceniu znajdującej się pod spodem śruby, obrócić but piły aż do 45 stopni. Kąty wynoszące 15, 30 i 45 stopni zaznacznone są kreskami. Możliwe jest również ustawienie kąta cięcia znaj­dującego się pomiędzy zaznaczonymi stopniami kątowymi.
W celu piłowania aż do krawędzi but piły może zostać przesunięty do tyłu. Proszę odkręcić śrubę znajdującą się pod spodem (rys.4) i przesunąć but piły do tyłu. Następnie proszę przykręcić z powro­tem śrubę.
Odsysanie pyłu
Piła posiada wejście, do którego można przyłączyć odsysacz pyłu. Do otworu odsysającego znajdującego się na tylnym końcu otwornicy można podłączyć każdy odsysacz pyłu. Jeśli potrzebują. Państwo specjalnego adapteru, proszę skontakto­wać się z producentem Państwa odsysacza.
22
PL
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 22
Page 23
DANE TECHNICZNE
Napięcie sieci: 230 V - 50 Hz Pobór mocy: 600 W Liczba skoków: 500-3200/min Wysokość skoku: 20 mm Głębokość cięcia drewna: 65 mm Głębokość cięcia tworzyw sztucznych: 20 mm Głębokość cięcia żelaza: 8 mm Cięcie pod kątem: do 45 stopni
(z lewej i z prawej strony) Poziom ciśnienia akustycznego: 89,5 db (A) Poziom mocy akustycznej LWA: 100,5 db (A) Wibracje aw: 14,35 m/s
2
Posiada izolację ochronną II / Waga: 2,1 kg
Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czę ci zamiennych
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem.
Czyszczenie
Zachować w czystomatką lub czyścić sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia po
każdorazowym użyciu.
Czyścić urządzenie regularnie czystą szmatką z
dodatkiem szarego mydła. Nie stosować do czyszczenia środków żrących i rozpuszczalników, mogą spowodować uszkodzenie elementów z tworzywa sztucznego. Nie dopuszczać do dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Szczotki węglowe
W razie wytwarzania nadmiernej ilości iskier,
oddać szczotki do sprawdzenia w autoryzowanym serwisie. Uwaga! Szczotki węglowe mogą zostać wymienione jedynie przez autoryzowany serwis.
Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie znajdują się żadne
części wymagające konserwacji.
Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać nastę­pujące dane:
Typ urządzeniaNr wyrobuNr identyfikacyjny urządzeniaNr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie www.isc-gmbh.info
23
PL
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 23
Page 24
24
PL
4
Po odkręceniu śrub można ustawić płozę piły pod kątem 45°.
1
2
3
5
przycisk unieruchamiający
Włącznik/ wyłącznik
Włączyć: Przycisnąć guzik, służący jednocześnie jak
włącznik i wyłącznik Uruchomienie na Unieruchomić guzik, służący jednocześnie dłuższy czas pracy: jako włącznik i wyłącznik przyciskiem
unieruchamiającym
Wyłączyć: Przycisnąć i puścić guzik, służący zarazem
jako włącznik i wyłącznik
Poprzez kręcenie regulatora liczby obrotów powiększa się liczba skoków.
Ustawianie wielkości wychylenia: Poz. 0 brak wychylenia Poz. 1 lekkie wychylenie Poz. 2 mocne wychylenie
Ogólne przepisy
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 24
Page 25
1. Описание (Рис. 1 )
1 Электрический шнур для присоединения к
сети 2 Стопорная кнопка 3 Переключатель 4 Реrулятор числа оборотов 5 Предохранительный смотровой щит 6 Ножовочно полотно 7 Направляющий ролик 8 Перемещаемая опорная плита 9 Переключатель маятниковоrо хода 10 Отсос стружки 11 Торцовый шстиrранный ключ
2. Указания по технике
безопастности
Соответствующие указания по технике безопастности Вы найдете в приложенной
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Узкая прорезная пила служит для распиловки древесины, резки металла, цветных металлов и полимерных материалов, применяя соответствующее материалу ножовочное полотно.
ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Мrновенное переключение (Рис. 1 )
Включение: Нажать переключатель Выключение: Отпустить переключатель
Включение на длительный период
Включение: Нажать переключатель и в
нажатом состоянии зафиксировать стопорной кнопкой
Выключение: Нажать и отпустить
переключатель
Электронная установка числа оборотов (Рис. 3)
С помощью реrулятора числа оборотов можно произвести предварительную установку числа оборотов. Для большоrо числа оборотов следует повернуть реrулятор в направление знака «ПЛЮС», для малоrо - в направление «МИНУС». Число ходов зависит от обрабатываемоrо материала и рабочих условий.
Для данной пилы также действуют общие правила по реrулировке скорости резки при выполнении режущих работ.
Замена ножовочноrо полотна (Рис. 2) Перед началом всех работ и заменой ножовочноrо полотна пилу следует выключить и вилку отсоединить от розетки.
С помощью имющrося в комплкт торцовоrо шстиrранноrо ключа выкрутит винты 1 и 2 из ходовоrо шпиндля стржня. Вставьт ножовочно полотно в паз шпиндля и продвиньт до упора. Туrо закрутит винты торцовым ключом. Зубья ножовочноrо полотна должны быть направлны в сторону рзки. Контролируйт фиксацию ножовочноrо полотна в направляющм пазу ходовоrо шпиндля и ролика.
Реrулировка опорной плиты( Рис. 4) Для косой и наклонной резки, можно, после раскручивания винта на нижней стороне, повернуть опорную плиту с обеих сторон на 45°. Уrлы в 15°, 30° и 45° обозначены метками. Помимо этоrо можно устанавливать уrол между метками.
Для установки уrла распиловки следует открутить винт (Рис. 4) настолько, чтобы можно было двиrать опорную плиту. Установить требуемый уrол и затянуть винт.
Отсос стружки
узкая прорезная пила оснащена соединением для подключения устройства для отсоса стружки. Любой пылесос может быть подсоединен к отверстию, расположенному на задней стороне пилы. В том случае, если для подсоединения требуется адаптер, обратитесь к изrотовителю пылесоса.
RUS
25
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 25
Page 26
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 600 Вт
Частота ходов: 500 - 3200/мин.
Высота хода: 20 мм
Глубина распила древесины: 65 мм
Глубина резки полимерноrо материала: 20 мм
Глубина резки железа: 8 мм
Косая резка: до 45° (слева и справа)
Уровень звуковоrо давления: 89,5 дб (А)
Уровень звуковой мощности: 100,5 дб (А)
Вибрация а w 14,35 м/с
2
Имеет защитную изоляцию II /
Вес 2,1 кr
Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей,
которые нуждаются в техническом уходе.
Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
RUS
26
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 26
Page 27
RUS
27
4
Выкрутив винты, опорную плиту можно установить под уrлом в 45°.
1
2
3
5
Стопорная кнопка
Переключатель
Включение: Нажать переключатель. Включение на длительный период: Переключатель зафиксировать
стопорной кнопкой.
Выключение: Нажать и отпустить переключатель.
Поворачивая реrулятор, возрастает частота хода.
Рrулировка маятниковоrо хода Поз. 0 Бзмаятниковый ход Поз. 1 Нбольшой маятниковый ход Поз. 2 Большой маятниковый ход
Замена ножовочноrо полотна
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 27
Page 28
1. Leírás ( 1. ábra)
1. Hálózati kábel
2. Rögzítőgomb
3. Ki / bekapcsoló
4. Recézett fejű csavar a fordulatszám
szabályozásához
5. Látásvédő
6. F_részlap
7. Vezető henger
8. Állítható fűrészsaru
9. Átváltó az ingalöketre
10. Forgácselszívás
11. Bels hatlapú kulcs
2 . Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt füze­tecskében találhatók.
ALKALMAZÁS
A szúrófűrész a megfelelő fűrészlap használatával fa, vas, színesfém és műanyagok fűrészelésére van előrelátva.
HASZNÁLATBAVÉTEL
Pillanatnyi kapcsolás ( 1. ábra)
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót elengedni
Á1Iandókapcso1ás
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni és a
nyomott állapotban a rögzitŌ gombbal megakasztani.
Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót megnyomni es
elengedni
Elektronikus elözetes fordulatszám választó
(3. ábra) A fordulatszámszabályozóval be lehet előre állítani a kivánt fordulatszámot. Forditsa a
fordulatszámszabá-
lyo
zót a PLUS irányba, hogy a fordulatszámot meg­növelye, forditsa a fordulatszámszabályozót a MINUS irányba hogy a fordulatszámot csökkentse. A megfelelő löketszám mindig a nyersanyagtól es a munkafeltételektől függ.
Az álltalános törvények a forgácsoló munkálatokhoz szükséges vágósebességhez itt is érvényessek.
Fűrészlapcsere (2 ábra) A gépen történő minden beavatkozás és fűrészlap csere előtt a szúrófűrészt ki kell kapcsolni és a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból kihúzni.
Lazítsa meg a mellékelt bels hatlapú kulccsal az emel rúdon lev 1-es és 2-es csavarokat. Tolja be ütközésig a frészlapot az emel rúd vezet_horonyába. Húzza a csavarokat a mellékelt bels hatlapú kulccsal feszesre. A frészlap fogazatának a vágási irányba kell mutatnia. Ügyeljen arra, hogy a frészlap az emelrúd és a futó henger vezet horonyában feküd­jön.
A fűrészsaru elállítása (4. ábra) Sarokvágásokhoz és ferde fűrészelésekhez a fűrészsarut, az alul levő csavar meglazítása után, mindkét oldalra 45° -ig lehet elfordítani. A szögek jelzésvonalakkal 15° , 30° és 45° -ra vannak megjelölve. Egy a megjelzett szögletfokok közti beállítás minden további nélkül lehetséges.
A vágásszög beállításához lazítsa meg a csavart (4. ábra) annyira, hogy a fűrészsarut éppen még el lehessen tolni. Állítsa a kívánt szöget be, és húzza a csavart ismét feszesre.
Porelszívás
A szúrófűrész egy porszívó csatlakozóval van ellát­va. A szurófűrész hátsó végén levő elszívó nyílásra minden porszivót rá lehete kapcsolni. Ha ehhez egy speciális adapterre lenne szüksége, akkor lépjen a porszivójának az gyártójával kapcsolatba.
28
H
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 28
Page 29
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 600 W Löketszám: 500 - 3200 / perc Löketmagasság: 20 mm Vágásmélység fa: 65 mm Vágásmélység műanyag: 20 mm Vágásmélység vas: 8 mm Sarokvágás: 45° -ig (jobbra és balra) Hangnyomásmérték LPA: 89,5 dB (A) Hangtelyesítménymérték LWA: 100,5 dB (A) Vibrálás aw 14,35 m / s
2
Védőizolálva II / Súly 2,1 kg
Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csat­lakozót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô ada­tokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
29
H
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 29
Page 30
30
H
4
A csavarok meglazítása által a f_részsarut 45°-ig terjed_ szögben lehet elállítani.
1
2
3
5
rögzítôgombbal
Rögzítôgomb Ki- / bekapcsoló
Bekapcsolni: a ki- / bekapcsolót nyomni. Tartós üzem: a rögzítôgombbal a ki- / bekapcsolót
biztosítani.
Kikapcsolni: a ki / bekapcsolót megnyomni és elen
gedni
A fordulatszám szabályzó tekerése által növekszik a löketszám.
Az ingalöket beállítása: Poz. 0 ingalöket nélkül Poz. 1 enyhe ingalöket Poz. 2 er_s inaglöket
Fűrészlapcsere
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 30
Page 31
31
HR
1. Opis dijelova (slika 1)
1. Mrežni kabel
2. Tipka za trajno uključenje
3. Tipka za uključenje/isključenje
4. Regulator broja okretaja
5. Štitnik za oči
6. List pile
7. Valjak za vođenje
8. Pomično postolje pile
9. Preklopka za odabir oscilacija naprijed-natrag
10. Usisavanje piljevine
11. Imbus ključ
2. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u pri­loženoj knjižici.
UPORABA
Oscilirajuća ubodna pila je namijenjena za rezanje drveta, željeza, obojenih metala i plastike, pri čemu je potrebno koristiti odgovarajući list pile.
KAKO ZAPOČETI S RADOM
Tipka za trenutno uključenje/isključenje (slika 1) Uključenje: Pritisnite tipku za
uključenje/isključenje.
Isključenje: Otpustite tipku za
uključenje/isključenje.
Tipka za trajno uključenje
Uključenje: Zadržite pritisnutu tipku za
uključenje/isključenje i pritisnite tipku za trajno uključenje.
Isključenje: Pritisnite i otpustite tipku za
uključenje/isključenje.
Prethodno podešavanje broja okretaja
(slika 3)
Pomoću regulatora broja okretaja možete unaprijed odrediti broj okretaja motora. Ako želite povećati broj okretaja, okrenite regulator u smjeru oznake PLUS a za smanjenje broja okretaja, okrenite regula­tor u smjeru oznake MINUS. Broj okretaja zavisi od materijala kojeg obrađujete i od radnih uvjeta.
Također vrijede i opća pravila za brzinu rezanja materijala kod kojih nastaju trske.
Zamjena lista pile (slika 2)
Prije zamjene lista pile, kao i prije izvođenja bilo kak­vih poslova na alatu, isključite alat i izvucite mrežni priključak iz zidne utičnice.
Pomoću priloženog imbus ključa otpustite vijke 1 i 2 na podiznoj šipci. List pile uvedite u utor vodilice do graničnika na podiznoj šipci. Pomoću priloženog imbus ključa dobro pritegnite vijke. Zupci lista pile moraju biti okrenuti u smjeru rezanja. Pripazite na to da list pile dosjedne u utor vodilice podizne šipke i kotačića.
Podešavanje postolja (donje ploče)
( slika 4) Za rezanje utora i koso rezanje, postolje se može nagnuti do 45Ą na obje strane tako da odvijete vijak na donjoj strani. Kutovi su označeni za 15Ą, 30Ą i 45Ą. Naravno, nagib se može podesiti i između oznaka kutova.
Za podešavanje kuta rezanja, odvijte vijak (slika 4) toliko da možete pomaknuti donju ploču. Podesite željeni nagib i zategnite vijak.
Usisavanje prašine
Oscilirajuća ubodna pila ima priključak za usisivač za prašinu. Na ovaj priključak na stražnjoj strani možete priključiti usisivač za prašinu. Ako je za pri­ključenje potreban adapter, molimo da zatražite savjet od prodavača usisivača za prašinu.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 31
Page 32
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 600 W Brzina: 500 - 3200/min Visina hoda lista pile: 20 mm Dubina reza drveta: 65 mm Dubina reza plastike: 20 mm Dubina reza željeza: 8 mm Rezanje utora: do 45Ą (u lijevo i desno) Razina zvučnog tlaka LPA: 89,5 dB (A) Razina zvučne snage LWA: 100,5 dB (A) Vibracija a w: 14,35 m/s
2
Zaštitna izolacija II / Masa 2,1 kg
Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
32
HR
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 32
Page 33
33
HR
1
2
3
5
Tipka za uključenje/ isključenje
Uključenje: Pritisnite tipku za
uključenje/isključenje.
Trajno uključenje: Učvrstite tipku za
uključenje/isključenje pomoću tipke za trajno uključenje.
Isključenje: Pritisnite i otpustite tipku za
uključenje/isključenje.
Brzina rezanja se mijenja zakretanjem regulatora
Podešavanje hoda oscilacije Poz. 0 nema oscilacije Poz. 1 lagana oscilacija Poz. 2 jaka oscilacija
4
Otpuštanjem vijaka stopicu pile možete podesiti pod kutem do 45°.
Zamjena lista pile
Tipka za učvršćenje
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 33
Page 34
34
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 34
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Konformitätserklärung
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
dichiara la seguente conformità secondo la
I
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Pendelhubstichsäge BPS 600 E
98/37/EG
x
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1;
EN 60745-2-11
Landau/Isar, den 07.09.2005
Art.-Nr.: 43.210.40 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 4321040-13-4155050 Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Vogelmann
Product-Manager
Page 35
35
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 35
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Page 36
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde service­adres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu­tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet­tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cove­ring defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main­tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu­rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for­mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser­wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra­cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállá­sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás­nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs­zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakon­skih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
ГГааррааннттииййннооее ууддооссттооввееррееннииее
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств являет­ся надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
36
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 36
Page 37
37
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 37
Page 38
38
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 38
Page 39
39
H Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 39
Page 40
EH 09/2005
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdruk­kelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documenta­zione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo­mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Anl BPS 600 E SPK1 12.09.2005 8:49 Uhr Seite 40
Loading...