Avvertenze e segnalazioni di attenzione generali ..................................................... 9
Manuale dell'operatore Fabius GS1
Per la sicurezza degli operatori e dei pazientiCapitolo 1 – Introduzione
Per la sicurezza degli operatori e dei
pazienti
Seguire rigorosamente le istruzioni per
l'uso
Qualunque uso del sistema richiede una comprensione
completa e una stretta osservanza delle presenti
istruzioni. Il sistema deve essere usato esclusivamente
per lo scopo qui specificato.
Manutenzione
Il sistema deve essere ispezionato e revisionato regolarmente da personale di assistenza addestrato a intervalli
di sei mesi. Le riparazioni e la revisione generale del
sistema possono essere effettuate solo da personale di
assistenza specializzato. Si consiglia di sottoscrivere un
contratto di assistenza con DrägerService e di richiedere
al personale DrägerService di eseguire ogni eventuale
riparazione. Per la manutenzione, usare esclusivamente
ricambi originali Dräger. Osservare il capitolo “Manutenzione ordinaria e pulizia.”
Accessori
tuati solo previa consultazione dei relativi produttori o di
un esperto.
Nota: i sistemi devono essere conformi ai requisiti
nelle norme IEC/EN 60601-1-1 and IEC/EN
60601-1-2.
Responsabilità per funzionamento
appropriato o danni
La responsabilità del funzionamento appropriato del
sistema è irrevocabilmente trasferita al proprietario o
all'operatore nel caso in cui il sistema venga revisionato
o riparato da personale non impiegato o autorizzato da
DrägerService o se il sistema viene utilizzato in maniera
non conforme all'uso previsto. Dräger non può essere
ritenuta responsabile per danni causati dalla mancata
conformità alle raccomandazioni indicate sopra.
Analogamente, le disposizioni di garanzia e di
responsabilità dei termini di vendita e consegna di
Dräger non sono modificate dalle raccomandazioni
indicate sopra.
Dräger Medical AG & Co. KGaA
Non usare parti accessorie diverse da quelle presenti
nell'elenco degli accessori (86 04 723).
Nota: anche gli accessori progettati per essere
riutilizzati dopo la pulizia hanno una durata
limitata. In seguito ad alcuni fattori collegati
alla manipolazione e alla preparazione, i
residui di disinfettante possono attaccare il
materiale in modo più consistente durante la
sterilizzazione in autoclave. L'usura può
aumentare e la durata utile può essere
significativamente ridotta. Queste parti
dovrebbero essere sostituite quando
compaiono segnali esterni di usura, quali
crepe, deformazione, scolorimento, abrasioni
ecc.
Da non usarsi in aree con pericolo
di esplosione
Il sistema non è approvato, né certificato per l'uso in aree
in cui è possibile che si verifichi la presenza di miscele di
gas esplosivi o combustibili.
Collegamento sicuro con altre
apparecchiature elettriche
I collegamenti elettrici con apparecchiature non elencate
nelle presenti Istruzioni per l'uso potranno essere effet-
Manuale dell'operatore Fabius GS3
Capitolo 1 – IntroduzioneUso previsto
Uso previsto
L'apparecchiatura Fabius GS è una macchina per
anestesia a inalazione prevista per l'uso in sale
operatorie, di induzione e di risveglio.
Può essere usata con O
tramite un impianto per gas medicale via tubo o tramite
bombole di gas montate esternamente.
L'apparecchiatura Fabius GS è dotata di un sistema
di respirazione compatto che fornisce la deviazione del
gas fresco, la PEEP e la limitazione della pressione.
Sono disponibili le seguenti opzioni di ventilazione:
•Ventilazione a volume controllato
•Ventilazione a pressione controllata
•Pressione assistita
•Ventilazione manuale
•Respirazione spontanea
L'apparecchiatura Fabius GS è dotata di un ventilatore
azionato elettricamente e controllato elettronicamente,
nonché di monitor per la pressione delle vie respiratorie
(P), del volume (V) e della concentrazione di ossigeno
inspirato (FiO
).
2
Precauzioni di sicurezza
In conformità alla normativa EN740 (Requisiti specifici
per sistemi di anestesia e relativi accessori), è necessario provvedere all'ulteriore monitoraggio delle concentrazioni di CO
della macchina.
Non usare agenti anestetici facilmente infiammabili,
quali l'etere, il ciclopropano e simili.
Medicinali o altre sostanze a base di solventi
infiammabili, quali alcool, non devono essere
introdotti nel sistema paziente.
Rischio d'incendio.
Se per la disinfezione si utilizzano sostanze
fortemente infiammabili, deve essere assicurata una
ventilazione adeguata.
e dell'agente anestetico durante l'uso
2
,N2O e con ARIA erogati
2
Attenzione:non usare l'apparecchiatura Fabius GS
in ambienti in cui siano in uso apparecchiature per la tomografia a risonanza
magnetica nucleare, in quanto potrebbero verificarsi malfunzionamenti che
potrebbero mettere in pericolo il
paziente.
Attenzione:non usare telefoni cellulari entro una
distanza di 10 metri dalla macchina.
Tali telefoni possono causare un malfunzionamento delle apparecchiature
elettromedicali mettendo in pericolo
il paziente e l'operatore.
Copyright e marchi di fabbrica
Copyright
Copyright 2003 by Draeger Medical, Inc. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione, la trasmissione,
la trascrizione o la memorizzazione in un sistema
di recupero sotto qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo,
elettronico o meccanico, anche parziale, della presente
pubblicazione, inclusa la fotocopiatura e la registrazione, senza previa autorizzazione scritta di Draeger Medical, Inc. Fanno eccezione le sezioni "Disinfezione/
pulizia/sterilizzazione in autoclave" a pagina 118
e "Modulo di controllo preliminare e giornaliero"
dell'Appendice.
Avvisi sui marchi di fabbrica
DrägerService e Vitalink sono marchi registrati Draeger
Medical, Inc. Fabius e Vapor sono marchi registrati
di Dräger. Gli altri prodotti o nomi di marche sono marchi
dei rispettivi proprietari.
Funzioni di sicurezza
• Monitoraggio di P, V e FiO
• Allarme EROGAZIONE O
• S-ORC incorporato (Sensitive Oxygen Ratio
Controller, Controller sensibile del rapporto
di ossigeno) che serve a garantire una concentrazione minima di O
Secondo EN740, se si utilizzano circuiti di ventilazione
antistatici o elettricamente conduttivi in combinazione
con apparecchiature elettrochirurgiche ad alta frequenza, sussiste il pericolo di ustioni. Pertanto,
in conformità alla suddetta normativa, si sconsiglia
l'uso di questi tipi di circuiti respiratori.
4Manuale dell'operatore Fabius GS
2
BASSA
2
di 23 Vol.%.
2
Definizione dei simboliCapitolo 1 – Introduzione
CUS
REVDESCRIPTIONDATEBYECN/DCNAPVD
11-28-00
SAGDLB
00-0922
_
APPROVED
Definizione dei simboli
I seguenti simboli appaiono sulle etichette presenti sul
retro del sistema Fabius GS e sono definiti di seguito.
Attenzione:prima di mettere in funzione l'appar-
ecchiatura, fare riferimento alla documentazione allegata.
Attenzione:rischio di scossa elettrica, non
rimuovere il coperchio. Per
l'assistenza sull'apparecchiatura,
contattare un rappresentante di
DrägerService.
Marchio di registrazione
Anno di produzione
!
I seguenti simboli sono presenti sul contenitore
di imballaggio del sistema Fabius GS.
Alto.
Maneggiare con cura.
Conservare in luogo asciutto.
Temperatura di conservazione massima e minima.
60°c
-10°c
I seguenti simboli sono presenti in punti diversi del
sistema Fabius GS per consentire un facile e rapido
riconoscimento delle funzioni del prodotto.
Manuale dell'operatore Fabius GS5
Capitolo 1 – IntroduzioneDefinizione dei simboli
Porta sensore concentrazione di ossigeno
Porta sensore pressione di respirazione
Porta sensore volume di respirazione
Porta ventilatore
Tubazione, manometro, ingresso tubazione
Pallone per respirazione
Indicatore di livello del flussometro
Indica la direzione
Alimentazione totale erogata
Alimentazione parziale erogata
Manometro delle bombole, ingresso remoto delle
bombole
6Manuale dell'operatore Fabius GS
Definizione dei simboliCapitolo 1 – Introduzione
Non applicare olio
I seguenti simboli sono presenti sull'interfaccia utente
di monitoraggio del sistema Fabius GS.
Luce piano superiore
Limiti di allarme superiori e inferiori
Ritorno alla schermata iniziale
Sospensione del segnale di allarme per due minuti
Modo Standby
Capacità operativa disponibile dell'UPS
Chiusura menu, Ritorno al menu precedente
Limite di allarme superiore
Limite di allarme inferiore
Alimentazione di rete
Allarme disinserito
Manuale dell'operatore Fabius GS7
Capitolo 1 – IntroduzioneAbbreviazioni
Schermata di impostazione
Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
FLUSSOFlusso espiratorio
FiO
2
FreqFrequenza di ventilazione
Freq MinImpostazione della frequenza di ventilazione minima per la ventilazione di apnea a
MANVentilazione manuale
MEDIAPressione (delle vie respiratorie) media
N
OProtossido di azoto
2
O
2
PAWPressione vie respiratorie
PICCOPressione (delle vie respiratorie) di picco
PEEPPressione positiva al termine dell'espirazione
PINSPImpostazione della pressione nel modo a pressione controllata, oppure somma
PLATPressione di plateau delle vie respiratorie
PmaxImpostazione massima della pressione (delle vie respiratorie)
PSUPPressione assistita
SPONTRespirazione spontanea
Concentrazione di O2 in inspirazione
pressione assistita
Ossigeno
delle impostazioni PSUP e PEEP nel modo a pressione assistita
TI : TERapporto tra il tempo di inspirazione e di espirazione
Tip : TiRapporto tra il tempo della pausa inspiratoria e il tempo di inspirazione
UPSGruppo di continuità
VACVuoto (ad esempio, per l'aspirazione delle secrezioni)
VTVolume Tidal
8Manuale dell'operatore Fabius GS
Avvertenze e segnalazioni di attenzione generaliCapitolo 1 – Introduzione
Avvertenze e segnalazioni
di attenzione generali
Di seguito è riportata un elenco di avvertenze e segnalazioni di attenzione relative al funzionamento e alla
manutenzione generale del sistema Fabius GS.
Le avvertenze e le segnalazioni di attenzione relative
all'installazione e al funzionamento di parti specifiche
appaiono nelle relative sezioni.
•Le informazioni importanti contenute nelle avvertenze non devono essere ignorate; in caso contrario, si potrebbero arrecare lesioni al paziente
o all'operatore.
•Le informazioni importanti contenute nelle segnalazioni di attenzione non devono essere
ignorate; in caso contrario, si potrebbero verificare
danni all'apparecchiature e, indirettamente,
causare lesioni al paziente.
Avvertenza:le persone preposte all'impostazione,
al funzionamento o alla manutenzione
del sistema per anestesia Fabius GS
devono conoscere in modo approfondito
il presente manuale d'istruzioni.
Avvertenza:questo sistema per anestesia non
risponde automaticamente a determinate modifiche della condizione
del paziente, a errori dell'operatore
o guasti dei componenti. Il sistema
è progettato per il funzionamento sotto
la sorveglianza e il controllo costante
di un operatore qualificato.
Avvertenza:nessun componente di terze parti deve
essere collegato alla macchina per
anestesia, al ventilatore o al sistema
di respirazione, tranne alcune eccezioni
di cui è stata data approvazione.
Per ulteriori informazioni, contattare il
Centro di assistenza autorizzato locale.
Avvertenza:spetta all'ospedale e all'utente valutare,
sulla base delle singole circostanze,
quali componenti includere nel sistema
di anestesia. Tuttavia, nell'interesse
della sicurezza del paziente, Draeger
Medical consiglia vivamente di utilizzare sempre un analizzatore di
ossigeno, un monitor della pressione,
un monitor del volume e un monitor
del volume di end tidal nel circuito
CO
2
di respirazione.
Avvertenza:quando la macchina per anestesia
è in funzione, inserire i freni orientabili
delle ruote.
Attenzione:nonostante il sistema Fabius GS sia
progettato per ridurre al minimo gli
effetti dell'interferenza a radiofrequenza
dell'ambiente, le funzioni della
macchina possono essere compromesse dal contemporaneo funzionamento di apparecchiature
elettrochirurgiche o di apparecchiature
per diatermia a onde corte o a
microonde presenti in prossimità della
macchina.
Attenzione:le comunicazioni con apparecchiature
esterne possono essere temporaneamente disturbate dall'interferenza
elettromagnetica dovuta all'uso di
appa-recchiature elettrochirurgiche.
Attenzione:non collocare più di 18 chilogrammi sul
ripiano superiore dell'alloggiamento del
monitor del sistema Fabius GS.
Attenzione:non scaricare mai completamente la
batteria. Ricaricarla immediatamente,
dopo che si è scaricata.
Attenzione:le guide GCX anteriori sono in grado
di sostenere un carico di accessori
massimo pari a 2,3 kg, sporgente
all'esterno di 7,6 cm dalla guida,
in qualsiasi posizione.
Attenzione:la ventilazione a pressione assistita è
attivata dallo sforzo spontaneo del
paziente di respirare. La maggior parte
degli agenti anestetici causeranno
ridotte risposte ventilatorie da parte del
paziente all'anidride carbonica e
all'ipossiemia. Quindi, le modalità di
ventilazione attivate dal paziente
possono non produrre ventilazione
adeguata. In aggiunta, l'uso di agenti di
blocco neuromuscolare interferirà con il
trigger del paziente.
Attenzione:possono essere usate solo le
combinazioni approvate da Dräger, con
il monitoraggio e le corrispondenti parti
di assemblaggio definite.
Manuale dell'operatore Fabius GS9
Capitolo 2 – Configurazioni e componentiSommario
Configurazioni e componenti
Sommario
Configurazione tipica del sistema Fabius GS .......................................................... 13
*Selectatec™ è un marchio registrato di Datex-Ohmeda.
Manuale dell'operatore Fabius GS11
Configurazione tipica del sistema Fabius GSCapitolo 2 – Configurazioni e componenti
Configurazione tipica del sistema
Fabius GS
Figura 1. Macchina per anestesia Fabius GS La macchina per anestesia a inalazione Fabius GS
è un sistema modulare che consiste di una unità
di erogazione del gas di base dotata di una varietà
di accessori e di possibili configurazioni per soddisfare
i requisiti di diverse applicazioni di somministrazione
dell'anestesia.
•Versione per 2 gas (O2 e aria)
•Versione per 3 gas (
O
, N2O e aria)
2
•Morsetti delle bombole con valvole pin index
e manometri
•Connettori delle bombole Euro
Componenti
Figura 2. Sistema Dräger VaporVaporizzatori (opzionali)
I vaporizzatori di agenti anestetici Dräger Vapor®
(1 nella Figura 2) vengono usati per arricchire il gas
fresco con una quantità esattamente misurata
di vapore proveniente dall'agente anestetico liquido
in uso, ovvero isoflurano, alotano, enflurano
o sevoflurano.
Per l'utilizzo di un vaporizzatore di desflurano di terze
parti:
alimentazione di rete a 220 VDevapor*
alimentazione di rete a 110 VD-Tec*
* Devapor e D-Tec possono essere richiesti al rappresentante
locale di desflurano.
Il sistema di respirazione compatto semi-aperto
è configurato con un adattatore semi-aperto (1 nella
Figura 3) in modo da funzionare come sistema
semi-aperto senza ri-respirazione.
Il sistema di respirazione viene usato allo stesso modo
del sistema di respirazione compatto, ma in questo
caso senza l'assorbente di CO
fresco deve essere regolata su un valore più elevato
rispetto al volume espiratorio al minuto del paziente.
. La portata del gas
2
1 1
Figura 3. Adattatore semi-aperto Adattatore semi-aperto
1
Manuale dell'operatore Fabius GS13
Capitolo 2 – Configurazioni e componentiComponenti
®
(opzionale)
Il sistema Fabius GS è configurato per due vaporizzatori. Per garantire che venga usato un solo
vaporizzatore alla volta, viene impiegato un sistema
di interblocco.
Notare che la leva di selezione (1 nella Figura 4) viene
mostrata in posizione centrale. Ciò garantisce che
ambedue i vaporizzatori siano in posizione bloccata.
Inoltre, questa è la posizione consigliata per la leva
del selettore durante eventuali spostamenti del
Fabius GS.
Il posizionamento della leva del selettore lontano
dal vaporizzatore desiderato consente l'uso
di quest'ultimo e il blocco dell'altro.
Selectatec
Il sistema di interblocco per Selectatec è incorporato
nei vaporizzatori. Quando un vaporizzatore è selezionato per l'uso, i perni di blocco sporgeranno oltre i lati
del vaporizzatore impedendo così l'apertura del vaporizzatore adiacente. Per informazioni più dettagliate su
Selectatec, fare riferimento al manuale d'istruzioni del
vaporizzatore Selectatec.
*Selectatec™ è un marchio registrato di Datex-Ohmeda.
™*
(opzionale)
Figura 4. Sistema di interblocco Dräger VaporSistema di interblocco Dräger Vapor
OP00520
1
(opzionale)
Per l’erogazione di un flusso misurato di ossigeno
puro (ad esempio erogazione di ossigeno tramite
cannula nasale), è possibile montare un flussometro
per ossigeno ausiliario opzionale (1 nella Figura 5) sul
lato sinistro del banco del flussometro. Questo
flussometro può essere usato quando la macchina è
spenta. Una posizione di arresto sullo zero impedisce
danni alla sede della valvola di controllo del flusso.
Figura 5. Flussometro ossigeno ausiliarioFlussometro ossigeno ausiliario
Il presente capitolo include una panoramica dell'interfaccia utente che consente di impostare e visualizzare
le informazioni relative a monitoraggio, ventilazione e
stato mediante l'utilizzo di schermate, finestre, tasti,
tasti multifunzione e della manopola di selezione. Per
ulteriori informazioni, vedere la sezione "Monitoraggio"
a pagina 69.
Comandi standard
Tasto Home
Il tasto Home (1 nella Figura 6) consente di visualizzare la schermata principale (riprodotta nella Figura 6)
da qualsiasi altra schermata.
LED dell'alimentazione di rete
Il LED dell'alimentazione di rete (2 nella Figura 6),
se illuminato, indica che la macchina è collegata a
una sorgente di alimentazione di rete.
Selezione e conferma
La manopola di selezione (3 nella Figura 6) viene
usata per selezionare e confermare le funzioni nel
modo seguente:
•Rotazione (selezione)
La rotazione della manopola
•sposta il cursore sui parametri
di funzionamento del sistema oppure
•modifica il valore di un parametro dopo
averne confermato la regolazione.
Nota: questa funzione è contrassegnata negli
esempi e nelle istruzioni del presente
manuale dall'indicazione "selezione".
•Pressione (conferma)
La pressione della manopola
•conferma il parametro di funzionamento del
sistema da regolare oppure
•conferma la modifica del parametro
di funzionamento selezionato.
Nota: questa funzione è contrassegnata negli
esempi e nelle istruzioni del presente
manuale dall'indicazione "conferma".
Figura 6. Schermata del monitor di ventilazione e comandi
di sistema
1
4
2
3
Tasto della luce piano superiore
Il tasto contrassegnato da 4 nella Figura 6 accende
la luce del ripiano superiore.
Manuale dell'operatore Fabius GS17
Capitolo 3 – Principi di funzionamentoComandi e visualizzazioni relativi a più funzioni
Comandi e visualizzazioni relativi
a più funzioni
I comandi e le visualizzazioni relativi a più funzioni
vengono usati per le funzioni di monitoraggio e di
ventilazione.
Indicatori LED dei tasti
Gli indicatori LED (1 nella Figura 7) dei tasti (Volume
control., Press. control., Press. assist., Man/Spont, di
sospensione degli allarmi e Standby) si illuminano
quando viene selezionato o è in funzione il modo o la
funzione corrispondente.
Il tasto Setup è il tasto 2 nella Figura 7.
Premuto durante un modo di ventilazione
L'area della forma d'onda (3 nella Figura 7) viene sostituita dalla finestra di impostazione (1 nella Figura 8).
La finestra di impostazione consente di
•eseguire le funzioni di ventilazione e di
•visualizzare e modificare le impostazioni
di monitoraggio.
Nota: l'etichetta del tasto Attiva/Disattiva Allarmi
volume non viene visualizzata nel modo
SpontMan perché può essere selezionata
sulla schermata SpontMan
pagina 28).
Viene visualizzata la schermata Impostaz. Standby
(Figura 9). La schermata Impostaz. Standby consente
di definire i valori predefiniti e la configurazione
(Figura 25 a
base.
Figura 7. Schermata del monitor di ventilazione e comandi
di sistema
1
2
3
Figura 8. Finestra di impostazioneTasto Setup (di impostazione)
1
Figura 9. Schermata Impostaz. StandbyPremuto durante il modo standby
18Manuale dell'operatore Fabius GS
Comandi e visualizzazioni relativi a più funzioniCapitolo 3 – Principi di funzionamento
Figura 10. Barra di statoBarra di stato
I seguenti numeri in parentesi fanno riferimento alla
Figura 10.
Visualizzazione del modo (1)
Visualizza il modo ventilatore attivo.
Stato di tacitazione degli allarmi (2)
Premendo il tasto Silence Alarms (di tacitazione degli
allarmi) viene visualizzato il tempo rimanente in cui gli
allarmi sono sospesi.
Livello di carica della batteria (3)
Visualizza lo stato dell'alimentazione di riserva.
Ora (4)
Visualizza l'ora.
1234
Manuale dell'operatore Fabius GS19
Capitolo 3 – Principi di funzionamentoMonitoraggio
Monitoraggio
Comandi di monitoraggio
Indicatori LED
Le spie LED (1 nella Figura 11) nell'angolo superiore
destro del pannello di controllo indicano il grado di
priorità degli allarmi attivi.
•Avvertenza — Rosso lampeggiante
•Attenzione — Giallo lampeggiante
•Avviso — Giallo continuo
Tasto Silence Alarms (tacitazione degli allarmi)
Il tasto Silence Alarms (2 nella Figura 11) sospende
tutti i segnali di allarme attivi per due minuti. Ogni volta
che il tasto viene premuto, il tempo di tacitazione viene
ripristinato su due minuti.
Il tasto dei limiti di allarme (3 nella Figura 11) visual-
izza la finestra dei limiti di allarme (1 nella Figura 12)
che appare nella stessa posizione in tutte le schermate dei modi.
Figura 11. Schermata del monitor di ventilazione e comandi
di sistema
1
3
2
4
Figura 12. Finestra di configurazione dei limiti di allarmeTasto dei limiti di allarme
Tasto Setup (di impostazione)
Il tasto Setup (4 nella Figura 11) è un comando relativo a più funzioni. Vedere la sezione "Tasto Setup
(di impostazione)" a pagina 18.
1
20Manuale dell'operatore Fabius GS
MonitoraggioCapitolo 3 – Principi di funzionamento
Figura 13. Schermata di monitoraggioFinestre di monitoraggio
I seguenti numeri in grassetto fanno riferimento alla
Figura 13.
Finestra degli allarmi
La finestra degli allarmi (1) visualizza fino a quattro
allarmi con priorità massima.
1
2
3
Finestra di monitoraggio dell'ossigeno
La finestra di monitoraggio dell'ossigeno (2) visualizza
la concentrazione dell'ossigeno inspirato espressa in
unità precentuali (%). A destra della finestra, inoltre,
vengono visualizzati i limiti di allarme relativi
all'ossigeno.
Finestra di monitoraggio del volume respiratorio
La finestra di monitoraggio del volume respiratorio
(3) visualizza la frequenza respiratoria del paziente
(respiri al minuto), il volume tidal, il volume al minuto
e il limite superiore e inferiore di allarme relativo
al volume al minuto.
Finestra di monitoraggio della pressione
di respirazione
La finestra di monitoraggio della pressione di respirazione (4) visualizza la pressione positiva di fine espirazione (PEEP), la pressione media delle vie respiratorie
(MEDIA) o la pressione di plateau delle vie respiratorie
(PLAT) e la pressione di picco delle vie respiratorie
(Ppicco).
Finestra del tracciato della pressione
di respirazione
La finestra del tracciato della pressione di respirazione (5) visualizza un tracciato o forma d'onda della
pressione di respirazione del paziente.
4
5
Manuale dell'operatore Fabius GS21
Capitolo 3 – Principi di funzionamentoMonitoraggio
Figura 14. Schermata di standbySelezione/impostazione delle funzioni
di monitoraggio
Il seguente esempio illustra come modificare i limiti
di allarme nella schermata Impostaz. Standby.
Esempio
1. Premere il tasto Setup mentre è attivata la schermata di standby (Figura 14). La schermata
Impostaz. Standby (Figura 15) sostituisce la
schermata di standby.
2. La manopola consente di selezionare l'etichetta
"Impostaz. predefinite" o "Configurazione".
Selezionare e confermare l'etichetta "Impostaz.
predefinite".
Viene selezionata la colonna delle impostazioni
predefinite (Figura 16).
Nota: se viene selezionata e confermata la freccia
a sinistra (1 nella Figura 15), la schermata
Impostaz. Standby viene disattivata e viene
attivata la schermata di standby (Figura 14).
Figura 15. Schermata Impostaz. StandbyNota: se viene selezionata e confermata la freccia
a sinistra (1 nella Figura 16), la colonna delle
impostazioni predefinite viene deselezionata
e viene selezionata nuovamente l'etichetta
Impostaz. predefinite come nella Figura 15.
1
Figura 16. Selezione delle impostazioni predefinite nella
schermata Impostaz. Standby
1
22Manuale dell'operatore Fabius GS
MonitoraggioCapitolo 3 – Principi di funzionamento
3. Selezionare e confermare l'etichetta "Limiti
di allarme".
Viene visualizzata la finestra dei limiti di allarme
predefiniti (1 nella Figura 17).
4. Selezionare il valore del limite di allarme che
si desidera modificare (Figura 18).
Figura 17. Limiti di allarme predefiniti nella schermata
Impostaz. Standby
1
Figura 18. Selezione dei limiti di allarme predefiniti nella
schermata Impostaz. Standby
5. Confermare il valore del limite di allarme
e selezionare un nuovo valore, ad esempio, nella
Figura 19. Conferma dei limiti di allarme predefiniti nella
schermata Impostaz. Standby
Figura 19, il valore è stato modificato da 30 a 25.
6. Confermare il nuovo valore del limite di allarme.
Il nuovo valore del limite di allarme viene salvato
e il cursore si sposta sulla freccia a sinistra.
Manuale dell'operatore Fabius GS23
Capitolo 3 – Principi di funzionamentoVentilazione
Ventilazione
Nota: i modi di ventilazione a pressione controllata e
a pressione assistita descritti in questo
manuale sono opzionali.
Comandi di ventilazione
I seguenti numeri in grassetto fanno riferimento alla
Figura 20.
Tasti dei modi di ventilazione
I modi di ventilazione vengono selezionati premendo
uno dei tasti corrispondenti (1, 2, 3, 4) e vengono con-
fermati premendo la manopola. Se la selezione non
viene confermata, il modo di ventilazione non verrà
modificato.
Tasto Setup (di impostazione)
Il tasto Setup (5) è un comando relativo a più funzioni.
Vedere la sezione "Tasto Setup (di impostazione)"
a pagina 18.
Tasto Standby
Selezionando il tasto Standby (6), il ventilatore passa
al modo standby.
Il monitoraggio e gli allarmi vengono disattivati e il ventilatore si arresta.
Figura 20. Schermata del monitor di ventilazione e comandi
di sistema
1
2
3
4
7
5
6
Tasti multifunzione
I tasti multifunzione (7) consentono di selezionare
i parametri e le funzioni di ventilazione.
Compensazione per compliance del
ventilatore
La compensazione per compliance del ventilatore viene
applicata continuamente durante la ventilazione a volume controllato in modo che il volume tidal erogato al
paziente corrisponda all'impostazione V
ance del ventilatore viene determinata durante il test
delle perdite e della compliance eseguito nel modo
Standby. Per assicurare il corretto funzionamento della
compensazione per compliance, è importante che i tubi
paziente utilizzati durante il test perdite/compliance corrispondano al tipo di tubi utilizzati durante la procedura.
Nota: quando le impostazioni del ventilatore per vol-
ume controllato comportano un funzionamento
del ventilatore al massimo delle prestazioni,
per il sistema Fabius GS non è possibile applicare la compensazione per compliance. Se il
ventilatore raggiunge il limite consentito delle
prestazioni, non è possibile incrementare
l'impostazione VT tramite la finestra delle
impostazioni della ventilazione a volume
controllato.
T. La compli-
24Manuale dell'operatore Fabius GS
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.