DOMENA CRYSTAL User Manual

0 (0)
DOMENA CRYSTAL User Manual

Nettoyeur vapeur Dampfreiniger Steam Cleaner

Crystal

Vous venez de faire l’acquisition d’un nettoyeur vapeur DOMENA, félicitations !

Le nettoyage avec le nettoyeur vapeur est économique et 100% écologique car il désinfecte, dégraisse, désincruste… élimine tous types d’impuretés, sans aucun détergent ni produit chimique et avec 20 fois moins d’eau que lors d’un nettoyage traditionnel.

Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.

Mit dem Kauf des Dampfreinigers der Marke DOMENA leisten auch Sie einen Beitrag zum Wohle unserer Umwelt.

Der Dampfreiniger, das Multitalent zum gründlichen und porentiefen Reinigen, zum Entfetten und Entfernen von Rückständen und Unreinheiten, zum Dämpfen gegen Kesselstein. 100% umweltfreundlich, ohne Chemie.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Bedienungsanleitung zu lesen.

Congratulations on purchasing this Domena steam cleaner !

Steamcleaningoffersaneconomicaland100%ecologicalcleaningmethodbecause it requires 20 times less water than normal cleaning, and no detergent nor chemical is required.

Read carefully the instructions before using the appliance.

- 2 -

CONSIGNES DE SECURITE

Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous :

-Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.

-N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur, le repassage et le défroissage (avec fer en option).

-Avantdebrancherl’appareil,vérifiezquele voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.

-Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.

-Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.

-Nejamaismettre,niretirerlafichedanslaprise avec des mains mouillées.

-Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordond’alimentationmaissurlafiche.

-Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes tranchantes.

-N’utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon abîmé ou si l’appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre nettoyeur. Rendez-vous auprès de votreServiceAprès-ventepourlefairevérifierou réparer.

-Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors de portée des enfants.

CONSEILS IMPORTANTS

-L’utilisation de ce genre d’appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent de l’utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable.

-Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 A doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu’on ne puisse trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.

-Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation.

-Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.

-N’utilisez que les accessoires DOMENA.

-Si vous remplissez le réservoir installé dans son logement, débranchez impérativement l’appareil.

-Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de chute ou qui manquent de stabilité.

-N’entreposez pas votre appareil à l’extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel.

-Toutappareilhorsd’usagedoitêtrerendudéfinitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon électrique.

-Pour toutes réparations, il est nécessaire de confiervotreappareilauxpointsServicesagréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.

-Touteinterventioneffectuéeparunepersonne non autorisée annule la validité de la garantie.

-Ne demandez jamais de vapeur quand le réservoir est vide, vous risquez d’endommager la pompe.

-N’ajoutez jamais à l’eau des additifs à base d’alcool ou d’essence de parfum, eau de Cologne … ni de produits d’entretien ou autres détergents ou détachants.

-Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d’une personne ou d’un animal. La vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.

-Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et appareils électriques y compris l’appareil de nettoyage.

-Ne changez pas d’accessoires quand il y a émission de vapeur.

PRECAUTIONS D’EMPLOI

Laforcedelavapeurousesqualitéspeuvent:décoller,décaper,décolorer,déformeroufairefondrele support à nettoyer.

Contrôleztoujourslarésistanceàlachaleuretàl’humiditédesmatériauxànettoyerenfaisantunessai préalable sur une surface cachée.

Lesexemplesdessinésdanslarubrique“Applications”dumoded’emploinesontdonnéesqu’àtitreindicatif et ne sont pas exhaustifs.

Domenadéclinetouteresponsabilitépourdesdommagessurleschoses,lesanimauxoulespersonnes dus à une utilisation mal appropriée de la vapeur.- 3 -

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Gebrauch des Dampfreinigers sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden

-Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu haben.

-Verwenden Sie dieses Gerät nur für die Anwendung, für die es vorgesehen ist: Reinigung mit Wasserdampf, Bügeln und Entknittern (nur beim Gerät mit Bügeleisen).

-Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.

-Zur eigenen Sicherheit nur eine geerdete Steckdose benutzen.

-Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.

-Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen.

-Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.

-Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.

-Der Dampfreiniger darf bei beschädigter Anschlussschnur, undichtem Wasserbehälter oder Beschädigungen nicht verwendet werden. Um jedes Risiko von elektrischen Schlägen auszuschließen, den Dampfreiniger nicht auseinandernehmen.

-Wenn bei der Benutzung des Dampfreinigers Kinder anwesend sind, mit größter Vorsicht vorgehen. Das Gerät nicht ohne Überwachung angeschlossen lassen und es von Kindern unzugänglich aufbewahren.

-Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

-Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist.

-Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10-Ampère- Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein.

-Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.

-Nur Zubehörteile von DOMENA verwenden.

-Wenn der Tank beim Nachfüllen von Wasser nicht aus dem Gerät genommen wird, muss der Stecker herausgezogen werden.

-Den Dampfreiniger nicht auf Treppenstufen oder dort hinstellen, wo er nicht stabil steht oder die Gefahr eines Umfallens besteht.

-DenDampfreinigervorWitterungseinflüssengeschützt aufbewahren.

-Jedes Gerät, das nicht mehr funktionstüchtig ist, muss unbedingt vor dem Wegwerfen endgültig unbenutzbar gemacht werden, z.B. durch Abschneiden des Steckers.

-Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.

-Jede Zuwiderhandlung durch eine unbefugte Person hebt die Gültigkeit der Garantie auf.

WICHTIGE HINWEISE

-Nie bei leerem Wasserbehälter die Dampftaste betätigen, da dies zur Beschädigung der Pumpe führen kann.

-Nie dem Wasser Zusatzstoffe auf Alkoholbasis oder Parfumextrakte, Kölnisch Wasser usw. zufügen, auch keine Reinigungsprodukte oder Fleckenentferner.

-Den Dampfstrahl nicht auf Tiere oder Menschen richten. Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann zu schweren Verbrennungen führen.

-Den Dampfstrahl nicht auf elektrische Anschlüsse, Installationen und Geräte richten, auch nicht auf den Dampfreiniger.

-Wechseln Sie das Zubehör während der Dampfabgabe nicht aus.

BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN

Die Stärke des Dampfstrahls (Dampfmenge) oder seine Hitze (Temperatur) können auf der zu reinigenden

Unterlage oder Fläche Schaden anrichten. Aufgrund der hohen Temperatur oder zu großer Dampfmenge könnensichKlebstoffelösen,LackeundFarbenabbeizen,entfärben,entwachsen,verformenoderschmelzen.

WennSienichtsichersind,dassdaszubehandelndeMaterialmitderHitzeoderDampfmengeohneSchaden gereinigt werden kann, prüfen Sie an einer versteckten Stelle das entsprechende Material. Die Beispiele im

Abschnitt „Anwendungen“ können Ihnen hier Hinweise geben, sind jedoch nicht grundsätzlich und auf alles anwendbar.

DOMENAübernimmtkeineVerantwortungfürSchäden,dieanMaterialien,GegenständenoderPersonenauf

Grund einer falschen Anwendung des Dampfreinigers entstehen können.

-4 -

IMPORTANT ADVICE

When using the machine, the following basic precautions should be taken :

-Read carefully the instructions before using the appliance.

-Use the appliance only for its intended purpose, i.e. steam cleaning, ironing and smoothing (appliance with iron).

-Before connecting your cleaner to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate.

-Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.

-To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.

-Never plug in or pull the plug from the socket with wet hands.

-Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces.

-When unplugging the machine, pull the plug, not the cable.

-Do not use the cleaner if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your cleaner. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair.

-If an extension lead is absolutely necessary, a

10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or unplug the extension lead. It must be fittedwithanearthconnection.

- Do not leave the appliance unattended when it is switched on.

- Great care must be taken when cleaning in the presence of children. Do not leave cleaner unattended whilst switched on.

-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially.

-Use only DOMENA accessories.

-If you fill the water tank without removing it from its compartment in the appliance, it is essential to unplugtheappliancefirst.

-Do not leave the appliance on stairways or other unstable areas where it might be knocked over.

-Do not store the appliance out of doors or where there is a risk of frost.

-Any appliance that is no longer usable must be neutralised before being thrown away : cut off the power lead. For any repair, take your machine to a registered aftersales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book.

-Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty.

IMPORTANT

-Never call for steam when the water tank is empty ; you run the risk of damaging the pump.

-Never add alcohol-based products (perfumes, eau de cologne, etc) to the water.

-Do not use cleaning products or other detergents or stain removers.

-Do not point the jet of steam at an animal or person. The steam is extremely hot and could cause serious burns.

-Do not point the jet of steam in the direction of any electrical plugs or equipment, including the cleaning appliance itself.

-Do not change the attachments whilst the appliance is emitting steam.

PRECAUTIONS

Steamorsteampressuremay:loosen,detach,discolour,deformormeltthesurfacetobecleaned.

Always check heat and humidity resistance of the material to be cleaned by carrying out a preliminary test on a hidden surface.

Theillustrationsprovidedinthe«applications»sectionareintendedasexamplesonlyandarebynomeans comprehensive.

Domenacannotbeheldresponsibleforanydamagetomaterial,animals,orpersonsduetoimproperuseof steam.

-5 -

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

9

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

4

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

5

12

11

10

 

 

 

A

4

5 6 7

 

 

 

 

 

 

 

2

B

 

 

 

 

 

 

3

 

 

1

 

1

 

 

 

 

2

3

 

4

5

 

6

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

- 6 -

DESCRIPTION

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.Poignée de transport rabattable

2.Couvercle du réservoir

3.Réservoir amovible avec logement pour la cassette anticalcaire

4.Connecteur protégé par porte rabattable (possibilité d’adapter un fer à repasser optionnel)

5.Roulettes sphériques

6.Tableau de bord

7.Cordon électrique

8.Bouton Marche-Arrêt sous la base du nettoyeur

9.Pétales pour le rangement des accessoires

TABLEAU DE BORD

10.Témoin lumineux de mise sous tensionetdechauffedugénérateur

11.ANTI-CALC : témoin de changement de la cassette anticalcaire

12.AUTO-STOP : témoin de mise en veille automatique de l’appareil

ACCESSOIRES DE LIAISON

A.Gaine de liaison

1)Flexible vapeur

2)Poignée pistolet

3)Connecteur Electricité/Vapeur

4)Bouton de verrouillage du connecteur

5)Bouton Marche/Arrêt vapeur

6)Bouton de sélection du débit vapeur

7)Voyants lumineux indicateurs du débit vapeur sélectionné

B.Coude de raccordement pour brosses

ACCESSOIRES

Equipement variable suivant modèle. La description et l’illustration correspondent au modèle ECOFlor.

1.Tubes prolongateurs

2.Clip position parking

3.Grande brosse rectangulaire

4.Brosse triangulaire

5.Buse à jet concentré

6.Porte-brossettes avec un jeu de brossettes

7.Raclette à vitres

8.Chiffonnettetriangulaire

9.Lingette rectangulaire

10.Lingette spéciale parquet

WICHTIGE TEILE

BESCHREIBUNG DES GERäTS

1.HerunterklappbarerTransportgriff

2.Deckel des Behälters

3.Abnehmbarer Wassertank mit Gehäuse für Antikalk-Kartusche

4.Herunterklappbare Tür für den Schutz des

Verbindungsstücks (Anschluß für Profi-

Bügeleisen als Sonderzubehör)

5.Vier Kugelrollen

6.Bedienpanel

7.Stromkabel

8.Ein/Aus-Schalter unter dem Gerätesockel

9.VerstauendesZubehörsindie„Blumenblätter“

BEDIENPANEL

10.Betriebsund Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers

11.ANTI-CALC : Kontrolllampe für das Auswechseln der Kartusche

12.AUTO-STOP : Elektronische Sicherheitsabschaltung nach10 Min. Nichtbenutzung

VERBINDUNGSZUBEHöR

A.Verbindungsschlauch

1)Dampfschlauch

2)Griffstück

3)Anschlussstück Strom/ Dampf

4)Verriegelungsschalter des Anschlussstücks

5)Dampf- Ein/Aus-Schalter

6)Taste zur Auswahl der Dampfmenge

7)Kontrollleuchten für die ausgewählte Dampfmenge

B.Verbindungsstück zum Anschluss der Bürsten

ZUBEHöR

Je nach Modell können die mitgelieferten Zubehörteilevariieren.DieBeschreibungen und Abbildungen entsprechen dem Modell ECOFlor.

1.Verlängerungsrohre

2.Clip für das senkrechte Verstauen des Rohres

3.Große rechteckige Bürste

4.Dreiecks-Bürste

5.Düse für konzentrierten Strahl

6.Verstauteil für die 7 kleinen Bürsten

7.Fensterwischer

8.Frottee-Tuch für Dreiecksbürste

9.Rechteckiges Bodentuch

10.Spezielles Tuch für Parkettböden

DESCRIPTION

KEy TO CONTROLS

1.Carrying handle can be lifted down

2.Water tank cover

3.Detachable water tank in which the anti-scale cartridge is inserted.

4.Connector is protected by a door that can be shut down (Facility to connect an optional iron)

5.4 spherical wheels

6.Control panel

7.Electric cable

8.ON/OFF switch under the base of the appliance

9.Accessories are stored away inside the two petals

CONTROL PANEL

10.«On/Off» indicator light and steam generator pilot light

11.ANTI-CALC : Change cartridge light

12.AUTO-STOP : AUTO-STOP on light

INTERMEDIARy ACCESSORIES

A.Main hose

1)flexiblesteamhose

2)pistol handle

3)electricity/steam connector

4)connector lock switch

5)On/offsteamswitch

6)Steam output selection button

7)Steam output selection indicator light

B.Curved connector for brush attachments

ACCESSORIES

May vary according to model. The description and pictures correspond to model reference ECOFlor.

1.Extension tubes

2.Standing position clip

3.Large rectangular brush

4.Triangular brush

5.Concentrated steam jet nozzle

6.Brush holder with 7 brushes

7.Window wiper

8.Triangular cleaning cloth

9.Rectangular cleaning cloth

10.Specialclothforwoodenfloors

- 7 -

1

5

2

6

3

7

4

8

9

MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES

1.Connectez la gaine de liaison à la basedel’appareiljusqu’au“clic”de verrouillage.

2.Les accessoires s’installent sur la poignée pistolet ou sur un ou deux tubes prolongateurs.

Attention : avec la brosse rectangulaire ou triangulaire, il faut intercaler le coude de raccordement.

INSTALLATION DU COUDE DE RACCORDEMENT SUR UNE BROSSE

3.placez le bouton de verrouillage de la brosse en position 1

4.engagez le coude de raccordement

5.tournez-le vers la droite en appuyant pour qu’il se place dans son logement

6.redressez le coude de raccordement pour le placer dans l’axe

7.poussez le bouton de verrouillage pour le placer en

position 2 = coude de raccordement fixe

position 3 = coude de raccordement mobile

Procédez en sens inverse pour retirer le coude de raccordement.

8. MISE EN PLACE DE LA LINGETTE

SUR LA BROSSE RECTANGULAIRE

Appuyez sur le bout de la pince pour l’ouvriretengagerlachiffonnette.

9. MISE EN PLACE DE LA

CHIFFONNETTE SPéCIALE PARqUET SUR LA BROSSE

RECTANGULAIRE

Fixez la lingette autour de la brosse à l’aide des deux attaches scratch (autoagrippantes)

- 8 -

Loading...
+ 16 hidden pages