CONFORT 110 - FP2000 - FP2010 FP2001 - FG970 P - FG1750 - FG971 DB1000 - DB1500 - Pro 120
MODE D'EMPLOI |
LIBRETTO ISTRUZIONI |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
INSTRUCCIONES DE USO |
INSTRUCTION BOOK |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
INSTRUCTIE BOEK |
|
500 420 010 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
|
FRANÇAIS |
|
|
DEUTSCH |
|
|
ENGLISH |
|
|
NEDERLANDS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conseils importants
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous
–N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode d’emploi.
–Avant de brancher votre fer à repasser, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
–N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.
–Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation mais sur la prise.
–Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas de surfaces chaudes.
–N'utilisez pas votre fer avec un cordon abîmé ou si l'appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre fer à vapeur. Rendez-vous auprès de votre Service-Après- Ventes pour le faire vérifier ou réparer.
–Lorsque vous repassez en présence d'enfants, une grande vigilance est nécessaire. Ne laissez pas votre fer branché sans surveillance.
–Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.
–Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de10 Ampères doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d'une prise de terre.
–Utilisez une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
–Après chaque utilisation,veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer marqué SIT-FG. Ne posez pas votre fer à la verticale.
–Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau ou tout autre liquide même partiellement.
–Après le repassage, laissez refroidir votre appareil. Vous pourrez ensuite le ranger bien à plat, sans avoir besoin de vider le réservoir.
–Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
–Toute infraction commise par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relativeà la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
2
Wichtig Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
–Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen.
–Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muß sichergestellt sein, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
–Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden.
–Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.
–Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
–Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
–Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den Kundendienst aufsuchen.
–Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen Bügelgeräte.
–Wenn Sie den Haltebügel verwenden, achten Sie darauf, daß er in der Station gut arretiert ist. Achten Sie auch darauf, daß das Gerät immer gut am Tisch befestigt ist.
–Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, daß das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange es noch heiß ist.
–Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen.
–Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, daß das Kabel so auf den Boden gelegt wird, daß man nicht darüber stolpern kann, oder daß man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muß mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
–Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
–Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr Bügeleisen auf der mit SIT-FG gekennzeichneten Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt wird. Stellen Sie Ihr Bügeleisen nicht senkrecht auf.
–Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
–Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren.
–Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für
Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elekromagnetische Kompatibilität
Important advice
When using the machine, the following elementary precautions should be taken :
–Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the identification plate.
–This machine should only be used for its intended purpose: ironing and smoothing
–When unplugging the machine, pull the plug, not the cable.
–Make sure that the supply cable does not touch any hot surfaces.
–Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electrocution, do not dismantle your iron. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair.
–Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended while connected.
–To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
–If an extension cord is absolutely necessary, a 10 ampere cord should be used. Make sure that they cannot trip over or unplug the extension lead. It must be equipped with an earth connection.
–Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.
–Never immerse the machine in water or other liquids, even partially.
–Place the iron horizontally on the iron rest marked SIT-FG after each use. Never put the iron down vertically.
–Let the machine cool down when you have finished ironing. It can yhen be stored flat, without having to empty the water container.
–For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book.
–Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice.
The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC.
Belangrijke aanwijzingen
Bij het gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
–Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
–Gebruik het apparaat enkel voor strijken en kreukels verwijderen.
–Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te trekken ; trek aan de stekker zelf.
–Let erop dat het snoer geen warme onderdelen raakt.
–Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrokuteerd te worden door zelf het apparaat te demonteren ; breng het naar uw service-dienst voor reparatie of controle.
–Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn.
–Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontakt waar nog andere apparaten met zwaar vermogen aangesloten zijn.
–Indien u een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er niet over struikelt of het per ongeluk uit het stopkontakt rukt.
–Voor uw eigen veiligheid, sluit het apparaat enkel aan op een stopkontakt met aarding.
–Duik nooit het apparaat in water, of in enig andere vloeistof, zelf niet gedeleeltelijk.
–Plaats het strijkijzer na gebruik steeds op het daartoe bestemde oppervlak, aangeduid met SITFG. Plaats het strijkijzer nooit verticaal.
–Laat na gebruik het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen. Berg het apparaat steeds horizontaal weg. Het waterreservoir hoeft niet leeg gemaakt te worden.
–Alle herstellingen dienen door een erkend handelaar uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing gestelde normen te voldoen.
–Elke ingreep door een niet bevoegde persoon doet de waarborg teniet.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de
Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE
|
|
|
|
FG971 |
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8 |
|
|
|
2 |
3 |
4 |
Description de |
|
|
|
|
l'appareil |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Fer à repasser |
|
|
|
|
ETIQUE |
|
2. |
Bouton de réglage du |
|
|
|
|
|
SENIA |
|
|
||
|
|
|
|
EIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
N |
|
|
thermostat |
|
|
|
|
|
OTOC NI L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Gâchette de commande de la |
|
|
|
|
|
|
|
|
vapeur |
|
|
|
|
|
|
|
4. |
Témoin de température du fer |
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Repose-fer amovible |
8 |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
6. |
Logement du générateur de |
|
|
|
vapeur |
|||||
9 |
|
|
|
|
|
|
7. |
Réservoir d'eau amovible |
|
|
|
|
|
|
8. |
Variateur de vapeurà |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
2 positions (selon modèle) |
|
|
|
|
|
|
9.Témoins lumineux : |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Témoin de mise sous |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
tension (selon modèle). |
|
|
|
|
|
|
|
B. Témoin de température du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
générateur de vapeur |
|
|
|
|
|
|
|
|
C.Témoin indicateur de |
|
|
|
|
|
|
|
|
changement de la cassette |
|
|
|
|
|
|
|
|
anti-calcaire |
|
|
|
|
|
|
|
10. |
Interrupteur marche/Arrêt |
|
|
|
|
|
|
|
|
(selon modèle) |
|
|
|
|
|
|
|
11. |
Cordon de liaison fer et |
|
|
|
|
|
|
|
|
générateur |
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Cordon d'alimentation |
|
|
|
|
|
|
|
|
électrique |
7 |
6 |
|
5 |
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
A |
B |
C |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH ENGLISH
Wichtige Teile
1.Bügeleisen
2.Dampfstoßtaste
3.Thermostat-Regler
4.Temperatur-Kontrolllampe des Bügeleisens
5.Abnehmbare Abstellplatte
6.Dampferzeugergehäuse
7.Abnehmbarer Wassertank
8.Dampfregler mit 2 Stufen (je nach Modell)
9.Kontrolllampen :
A.Betriebs-Kontrolllampe (je nach Modell)
B.Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers
C.Kontrolllampe für das Auswechseln der KalkfilterKartusche
10.Ein-/Ausschalter (je nach Modell)
11.Verbindungsschlauch Bügeleisen-Dampferzeuger
12.Anschlußkabel
Description of the machine
1.Iron
2.Iron temperature light
3.Steam button
4.Thermostat adjustment switch
5.Detachable holder
6.Steam generator housing
7.Water reservoir
8.Alternative steam settings (according to model)
9.Indicator lights :
A.Power light (according to model)
B.Steam generator pilot light
C.Pilot light for anti-scale cartridge change
10.On/Off switch (according to model)
11.Steam supply tube
12.Iron and generator power cord