DENON S-81 User Manual [fr]

Page 1
PERSONAL AUDIO SYSTEM
S-81
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
Page 2
I
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock t persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’ USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
II
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
•Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
•La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
•No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
•Apparaten får inte utsättas för vätska.
•Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Page 4
III
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
Page 5
1
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi ce système audio personnel DENON. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin de vous familiariser avec le système audio personnel et de pouvoir en profiter pleinement.
Accessoires······················································································2 Avant l’utilisation············································································2 Precautions d’installation ······························································2
Système d’enceintes (SC-S81)·······················································3
A propos des disques
Disques utilisables avec cet appareil ·············································3 Manipulation des disques ······························································3 Chargement des disques ·······························································3 Précautions liées au chargement des disques ······························3 Précautions de manipulation··························································4 Précautions liées au rangement des disques ································4 Nettoyage des disques ··································································4
A propos de la télécommande
Insertion des piles··········································································4 Portée de la télécommande···························································4
Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································5 Affichage ························································································5 Panneau arrière ··············································································6 Unité de télécommande ····························································6, 7
Introduction
Indications de câblages··································································7 Connexion des enceintes·······························································8
Changement des câbles des enceintes·········································8
Connexion des antenne
Connexion des antennes fournies ·················································9 Connexion d’une antenne extérieure·············································9
Connexion d’un lecteur portable ················································10 Connexion à un iPod
®
Lors de l’utilisation du câble iPod fourni ······································10 Lors de l’utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif·····10 Lorsque vous utilisez un Apple iPod Dock···································11
Connexion d’un enregistreur CD·················································11 Connexion du cordon d’alimentation·········································11
Connexions
Mise en marche·············································································12 Chargement des disques ·····························································12 Réglage de la volume···································································12 Réglage de la tonalité ··································································12
Fonctionnement élémentaire
Début de la lecture ·······································································20
Pour arrêter la lecture ··································································20 Pour mettre la lecture en pause (Pause)······································20 Avance rapide (Recherche) ··························································20 Retour rapide (Recherche) ···························································20 Déplacement au début des pistes (Saut)·····································20
Lecture de la piste souhaitée (Lecture directe) ·························21 Ecoute de pistes spécifiques dans un ordre spécifié (Lecture programmée) ·································································21 Ecoute en ordre aléatoire (Lecture aléatoire)····························21 Ecoute répétée de pistes (Lecture répétée)
Ecoute répétée d’une piste spécifiée (Lecture répétée d’une piste)·······················································21 Ecoute répétée de toutes les pistes (Lecture répétée de toutes les pistes)·········································21
Lecture des disques
Depistage des pannes····························································26, 27 Spécifications················································································28
Autres
Sélection d’une station radio ······················································13 Donner un nom à la station syntonisée et la prérégler············13 Préréglage automatique des stations radio (Préréglage auto) ··········································································14 Ecoute des stations préréglées···················································14 RDS (Radio Data System)····························································15
Recherche RDS············································································15 Recherche PTY·············································································15 Recherche TP···············································································15 RT (Radio Text) ·············································································15
Ecoute d’émissions de radio
Réglage de l’heure········································································16 Avant de régler la minuterie························································16 Réglage de la minuterie quotidienne ou unique·······················17 Fonctionnement des minuteries quotidienne et unique··········18 Réglage de la minuterie sommeil ···············································18
Utilisation de la fonction de minuterie
Avant de lire des fichiers MP3 ou WMA·····································22 Lecture des fichiers MP3 ou WMA··············································23 Ecoute de fichiers MP3 ou WMA en ordre aléatoire (Lecture aléatoire du disque/dossier)·········································23 Ecoute répétée de fichiers MP3 ou WMA (Lecture répétée du disque/dossier)···········································24
Lecture des fichiers MP3 et WMA (Windows Media®Audio)
Lecture d’un iPod®·······································································25
Utilisation du câble iPod fourni·····················································25 Utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif ···················25 Utilisation d’un Apple iPod Dock··················································25
Utilisation d’un lecteur portable·················································25
Autres types de lecture
Fonction de mise sous tension automatique ····························25 Sélection automatique de fonction ············································25
Opérations système
Réglage du mode veille économie d’énergie
Réglage de la durée de l’affichage de l’heure en mode veille·····19 Activation du mode de veille avec économie d’énergie (mode Eco) ··················································19
Réglage des enceintes
Réglage du son de basses des enceintes ···································19 Réglage de l’emplacement des enceintes···································19 Effectuer le réglage d’amortissement des vibrations ··················19
Utilisation des autres fonctions
Page 6
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi.........................................................................1
w Liste des services après-vente ................................................1
e Vis ............................................................................................4
r Télécommande (RC-1035) .......................................................1
t Piles R6P/AA............................................................................2
y Câble pour enceinte (Approx. 5 m)..........................................2
u Câble pour iPod (Approx. 1 m).................................................1
i Antenne à boucle AM..............................................................1
o Antenne intérieure FM.............................................................1
!0 Clé hexagonale ........................................................................1
!1 Support mural ..........................................................................2
r
io!0
tyu
!1
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Condensation (buée).
Des gouttelettes d’eau peuvent se former sur les pièces intérieures si l’ensemble est transféré d’un endroit frais à une pièce chaude, ou si la pièce est chauffée rapidement. Si cela se produit, l’ensemble peut ne pas fonctionner correctement.
• Si de la condensation se forme.
La condensation s’évaporera en une heure ou moins, après quoi le système fonctionnera normalement.
•Avant de mettre l’appareil sous tension.
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués afin d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille à l’aide de l’interrupteur d’alimentation. Lorsque vous voyagez ou que vous quittez votre domicile pendant une période prolongée, assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
REMARQUE:
Ce système audio personnel utilise un laser semi-conducteur.
Pour garantir un fonctionnement stable, il est recommandé d’utiliser l’appareil à l’intérieur et à une température comprise entre 5°C et 35°C.
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Introduction
Page 7
Introduction Introduction
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Précautions liées au chargement des disques
• Ne chargez qu’un disque à la fois. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de rayer les disques en chargeant deux disques ou plus.
• Ne pas utiliser de disques craquelés ou déformés, ou réparés avec un adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques sur lesquels la partie collante de l’étiquette ou du cellophane est exposée où sur lesquels se trouvent des restes d’étiquette décollée. Ces disques risquent de rester coincés à l’intérieur du lecteur et de l’endommager.
A propos des disques
Disques utilisables avec cet appareil
q
CD musicaux
Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le symbole situé à droite. Veuillez cependant remarquer que les disques aux formes spéciales (disques en forme de cœur, disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
w
CD-R/CD-RW
• Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être lisibles.
• Les disques non finalisés ne peuvent être lus.
Finalisation:
La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/CD­RW enregistrés sur les lecteurs compatibles.
Manipulation des disques
Ne pas toucher la surface de signal.
Chargement des disques
• Placez le côté étiqueté du disque au-dessus.
• Assurez-vous que le plateau du disque est complètement ouvert lorsque vous insérez le disque.
• Placez le disque à plat, les disques de 12 cm dans le guide de plateau extérieur (Figure 1), les disques de 8 cm dans le guide de plateau intérieur (Figure 2).
Figure 1
Guide de plateau extérieur
Disques de 12 cm
Figure 2
Guide de plateau intérieur
Disques de 8 cm
• Placez les disques de 8 cm dans le guide de plateau intérieur sans utiliser d’adaptateur.
• “00 Tr 00 : 00” s’affiche sur l’écran dans les cas suivants:
• Lorsqu’aucun disque n’est chargé
• Lorsque le disque est chargé à l’envers
• Lorsque les informations du disque n’ont pu être lues
correctement
Système d’enceintes (SC-S81)
Lorsque vous installez les enceintes, faites attention aux points décrits ci-dessous.
•Veuillez noter que quand le système d’enceintes est disposé sur le même support ou la même étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut se produire.
• Si un aimant ou un élément de mobilier ou d'équipement utilisant un aimant est placé à proximité des enceintes, l'interaction avec le S-81 risque de provoquer un brouillage des couleurs du téléviseur.
• Les enceintes peuvent également être placées sur le côté. Placez les enceintes sur le côté et fixez fermement le support aux enceintes à l'aide des deux vis qui fixaient le support auparavant. Saisissez les deux bords du filet avec les doigts et tirez vers vous pour ôter le filet, puis appuyez sur l'insigne et tournez-le pour le placer sur le côté.
Les enceintes peuvent également être installées à l’aide des
supports fournis de montage au mûr.
Utilisez les quatre vis courtes fournies pour fixer fermement le support de montage au mur aux orifices des vis situés à l’arrière de l’enceinte.
SC-S81
SC-S81
Vis
Vis
Support d’enceinte
Support de mural
ATTENTION:
•Effectuez le montage sur un mur suffisamment solide pour supporter le poids des enceintes. Veuillez remarquer que DENON n’acceptera aucune responsabilité en cas de dégâts ou d’accidents causés par la chute d’une enceinte.
• Pour plus de sûreté, faites installer les enceintes au mur par un spécialiste.
• Fixez les cordons de connexion des enceintes au mur, etc., de façon à ne pas s’y prendre les mains ou les pieds et à ne pas provoquer une chute de l’appareil.
Page 8
Introduction Introduction
4
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos de la télécommande
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
w Placez deux piles R6P/AA
bdans le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière
en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• ISi le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
• Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de son utilisation.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au détecteur.
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière: qu’elle soit solaire ou
artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle.
Précautions de manipulation
• Ne pas laisser d’empreintes de doigts, de graisse ou de poussière sur les disques.
• Faites particulièrement attention à ne pas rayer les disques lorsque vous les retirez de leurs boîtiers.
• Ne pas tordre ni chauffer les disques.
• Ne pas agrandir l’orifice central.
• Ne pas écrire sur la surface étiquetée (imprimée) avec un stylo à bille, un crayon, etc., ni coller de nouvelles étiquettes sur les disques.
• Des gouttes d’eau peuvent se former sur les disques lorsqu’ils sont déplacés subitement d’un lieu froid (à l’extérieur par exemple) vers un lieu chaud. N’essayez pas de les sécher à l’aide d’un sèche­cheveux, etc.
Précautions liées au rangement des disques
• Pensez à retirer les disques après les avoir utilisés.
• Rangez les disques dans leurs boîtiers afin de les protéger de la poussière, des rayures, des déformations, etc.
• Ne pas ranger les disques dans les endroits suivants:
1. Emplacements exposés à la lumière directe du soleil pendant
une durée prolongée
2. Emplacements poussiéreux ou humides
3. Emplacements exposés à une température élevée à cause
d’appareils de chauffage, etc.
Nettoyage des disques
• Si des empreintes de doigts ou de la poussière se trouve sur un disque, essuyez-les avant d’utiliser le disque. Sans quoi la qualité sonore risque d’être atténuée et le son risque d’être interrompu.
• Utilisez un kit de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer les disques.
Essuyez délicatement le disque de l’intérieur vers l’extérieur.
Ne pas essuyer en un mouvement circulaire.
REMARQUE:
• Ne pas utiliser de spray pour disque, d’agents antistatiques, de
benzène, de diluant ou autres dissolvants.
Page 9
r
Voyants de mode de réception du tuner
TUNED: S’allume lorsque des émissions AM ou
FM sont correctement syntonisées.
AUTO: S’allume en mode stéréo auto. ST: S’allume pendant la réception d’une
émission stéréo en mode stéréo auto.
MONO: S’allume pendant la réception d’une
émission monaurale en mode stéréo auto.
t
Voyants de mode de lecture CD/MP3/WMA
RANDOM: S’allume lorsque le mode de lecture
aléatoire est activé.
: S’allume en mode de lecture
répétée. L’affichage change comme suit à chaque pression de la touche REPEAT.
• Dans les modes autres que le mode dossier:
Introduction Introduction
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Affichage
q
Affichage des informations
Différentes informations sont affichées ici.
• Indications de fonctionnement générales:
• Fonction
• Heure
• Niveau du volume
• Niveau du réglage de la tonalité, etc.
• Lorsque la fonction est réglée sur “TUNER”:
• Nom de la station radio, etc.
• Nom de la station préréglée
• Lorsque la fonction est réglée sur “CD”: [Pour un CD/MP3/WMA musical]
• Nombre total de dossiers
• Nombre de pistes
• Numéro du dossier
• Durée écoulée
• Nom de la piste
• Nom de l’artiste
• Nom de l’album, etc.
w
Voyants de mode de lecture CD
1: S’allume lorsqu’un disque est lu. 3: S’allume lorsque le mode pause est
activé.
TOTAL:S’allume lorsque le nombre total de
pistes et la durée totale sont affichés dans q.
e
Voyants de tonalité
SDB: S’allume lorsque la fonction de basse
super dynamique est réglée sur “ON”.
TONE: S’allume pendant le réglage de la
tonalité (basse/aigu).
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q e yw r u i
o
!0
t
!1!2!3
q
Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY) ·········································(12)
w
iPod branché (iPod) ····························(10, 11)
e
Prise de portable·······································(10)
r
FUNCTION button·······························(13, 14)
t
Capteur de télécommande·························(4)
y
Affichage······················································(5)
u
Molette de contrôle VOLUME ·················(12)
i
Prise de Headphones
Utilisez cette prise pour connecter un casque audio (disponible dans le commerce). Lorsqu’un casque audio est branché, le son n’est émis que par ce casque.
o
Touches de saut (8, 9)····························(12 ~ 21, 23, 24) Touches de syntonisation (+, –)················(13)
!0
Touche lecture/pause (1/3)····················(20)
!1
Touche stop (2) ·········································(20) Touche BAND····································(13 ~ 15)
!2
Plateau du disque ·······································(3)
!3
Touche d’ouverture/ fermeture du plateau du disque (5) ·······(12)
ALL1
1 FLD FLD
FLD
• In the folder mode:
(Répétition de toutes les pistes)
(Répétition d’une piste)
Pas d’affichage
(Répétition de toutes les pistes entre les dossiers)
(Répétition d’une piste)
y
Voyant de fonctionnement de la minuterie
: S’allume lorsque la minuterie est en
mode veille.
SLEEP: S’allume lorsque la minuterie de mise en
sommeil fonctionne.
u
Voyant de réception de signal de télécommande
S’allume pendant la réception de signaux de la télécommande.
qw e r w t yu
Page 10
Introduction Introduction
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Panneau arrière
q
Bornes d’entrée analogique···············(10, 11)
w
Borne DIGITAL OPTICAL OUT··················(11)
e
Interrupteur iPod CONTROL ··············(10, 11)
r
Bornes SPEAKER SYSTEM·························(8)
t
Cordon d’alimentation ·····························(11)
y
Bornes ANTENNA·······································(9)
u
Prise DOCK CONTROL ·····························(10)
Unité de télécommande
Touche BAND
·········································(13)
Touche TUNING
·········································(13)
Touc he ENTER/MEMO
·········································(13)
Touches de
fonctionnement tuner
Touches de curseur (
DD, HH, GG, FF
)························(13)
Touche CLEAR
·········································(13)
Touche ENTER/MEMO
·········································(13)
Touches DAB/XM/RDS, PTY TIME/DISPLAY
·········································(15)
Touches de
fonctionnement tuner
Touche ON/STANDBY
·········································(12)
Touche SLEEP
·········································(18)
Touches Fonction (CD, TUNER, AUX)
·····························(13, 20, 25)
Touches de
fonctionnement
amplificateur
Touche DIMMER
Règle la luminosité de l’affichage.
Touche SDB/TONE
·········································(12)
Touches de saut (8, 9)······················(12)
Touche VOLUME
·········································(12)
Touche MENU/SET
···································(16, 19)
Touche CLOCK
·········································(16)
Touche MUTE
Interrompt temporairement le son.
[
Avant
]
[
Arrière
]
Touches SEARCH (6, 7) ·······················(13)
Touche TIME/DISPLAY
·········································(15)
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
y
quw e
rt
Page 11
Câble audio
Introduction
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Touche OPEN/CLOSE
·········································(12)
Play button (1) ···································(20)
Touches de
fonctionnement du
lecteur CD
Touche PAUSE (3) ····································(20)
Touche iPod REMOTE·····(25)
Commandes iPod
Touche MENU/SET
Appel menu
Touches de curseur (DD, HH)
Déplacement du curseur (haut / bas)
[
Avant
]
[
Arrière
]
Stop button (2) ····································(20)
Skip buttons (8, 9)······················(20)
Touche SEARCH (6, 7) ·······················(20)
Touche FOLDER MODE
·········································(23)
Touche TIME/DISPLAY
·········································(20)
Touches de curseur (
DD, HH
)································(23)
Touche iPod PLAY/PAUSE (iPod
1/3)
Lecture / Pause
Touche ENTER/MEMO
Entrée
Touche RANDOM
Lecture aléatoire
Commandes iPod
Touche ENTER/MEMO
Entrée
Touche TIME/DISPLAY
Changement Durée / Affichage
Touche REP 1/ALL
Lecture répétée
Touche iPod PLAY/PAUSE (iPod
1/3)
Lecture / Pause
Touches iPod P.LIST
Sélection de la liste de lecture
Touche de saut iPod (8, 9)
Recherche / Retour rapide / Avance rapide
Direction des signaux
Indications de câblages
Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous.
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
Câble à broche
Connexions analogiques (Stéréo)
B
Câble stéréo à prise mini
(Blanc)
(Rouge)
Connexions
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
•Effectuer des connexions lorsque l’alimentation est activée peut provoquer du bruit et endommager les enceintes.
• Lier ensemble les cordons d’alimentation et les câbles de connexion risque de provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Connecter tous les câbles de connexion fermement entre les différents composants. Le système peut ne pas fonctionner correctement si les connexions sont incomplètes.
• S’assurer de déconnecter les cordons d’alimentation lors d’une modification des connexions. Le fait de modifier les connexions alors que le système est sous tension peut entraîner des dysfonctionnements.
Signal audio
IN OUT
OUT IN
Connexions numérique (Optique)
C
Câble en fibre optique
Connexion des enceintes
D
Câble d’enceinte
Touche PROG/DIR
·········································(21)
Touche RANDOM
·········································(21)
Touches de
fonctionnement du
lecteur CD
Number buttons (0 ~ 10, +10) ····················(21)
Touche REP 1/ALL
·········································(21)
Touche CALL
·········································(21)
Touche CLEAR
·········································(21)
Touche TIME/DISPLAY
·········································(24)
Page 12
Connexions Connexions
8
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion des enceintes
Vous pouvez aisément connecter un récepteur CD (RCD-S81) et un système d’enceintes (SC-S81) au S­81 à l’aide des câbles d’enceintes fournies avec le S-81.
Remarque sur l’impédance
des enceintes
Si vous utilisez des enceintes ayant une impédance inférieure à l’impédance spécifiée (4 /ohms) (par exemple des enceintes ayant une impédance de 3 /ohms) et que le volume demeure longtemps élevé, la température risque d’augmenter, provoquant l’activation du circuit de protection. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le voyant d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
D D
(L)(
R
)
Changement des câbles des enceintes
Vous pouvez remplacer les câbles des enceintes par d‘autres au choix.
Nous décrivons ici la connexion du cordon “+” au connecteur. Connectez le câble “–” de la même façon.
Insérez la clé hexagonale (fournie) dans l’orifice du connecteur “+” (flèche A).
Tournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche B pour desserrer le câble.
Ôtez complètement le câble (flèche C).
Assurez-vous qu’aucun bout de fil n’est resté dans le connecteur.
1 2 3
Retirez la gaine de l’extrémité du câble (fil de couleur cuivre), puis entortillez l’extrémité du fil et insérez-le dans le sens de la flèche D.
4
Tournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche E et serrez fermement afin que le câble ne puisse ressortir.
5
• Si les polarités sont inversées, la phase sera changée et le son sera détérioré et dépourvu de basse.
Blanc Rouge
A
B
E
D
C
SC-S81
RCD-S81
Blanc
Rouge
Page 13
Connexions Connexions
9
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion des antenne
Connexion des antennes fournies
Montage de l’antenne-cadre AM
2. Plier.
1. Ôter.
3. Insérer dans les orifices.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1. Insérer le fil de l’antenne tout en appuyant sur le levier.
2. Relâcher le levier pour fixer le fil de l’antenne.
¢ Installation de l’antenne
q Syntonisation d’une émission ( page 13). w En écoutant le son, déplacez l’antenne pour
trouver l’emplacement où il y a le moins de bruit.
e Installez l’antenne.
• Fixez l’extrémité de l’antenne à l’aide de ruban adhésif, etc.
REMARQUE:
•La borne de terre ( ) du S-81 est la terre de l’antenne-cadre AM. Ce n’est pas une prise de terre de sécurité.
• Il n’est pas possible d’obtenir une réception de qualité des émissions AM si l’antenne­cadre AM est située à proximité d’un objet métallique.
Connexion d’une antenne extérieure
Dans certains cas, une meilleure réception peut être obtenue en utilisant une antenne extérieure.
Antenne intérieure FM
(Fourni)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne FM extérieure
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Terre
Antenne AM extérieure
Adaptateur
d’antenne
FM
Câble
coaxial de 75/ohms
Câble d’alimentation de
300/ohms
¢ Où installer l’antenne extérieure
• Placer l’antenne dans la position où la réception est la meilleure.
• La placer à distance des rues ou des voies de chemins de fer pour éviter les perturbations des voitures ou des trains.
¢ Connexion de l’antenne FM
extérieure
• Nous vous recommandons d’utiliser un câble coaxial de 75 /ohms pour éviter toute interférence d’un autre équipement.
•Veillez à débrancher l’antenne FM fournie.
¢ Connexion d’une antenne AM
extérieure
•Veillez à connecter le fil de terre à la borne de terre ( ).
•Veillez également à connecter l’antenne-cadre AM fournie.
REMARQUE:
• Ne pas placer l’antenne sous des lignes de transmission électriques. Le danger est très élevé.
• Afin de ne pas attirer la foudre, ne pas placer l’antenne dans une position trop élevée.
• Connecter le fil de terre à une conduite de gaz est extrêmement dangereux. Ne le faire en aucun cas.
• Utilisez un adaptateur d’antenne FM (disponible dans le commerce) compatible avec la borne d’antenne du S-81.
• Reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur d’antenne FM pour savoir comment connecter le câble de l’antenne à l’adaptateur d’antenne FM.
BlancNoir
Blanc
Noir
Page 14
Connexions Connexions
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un lecteur portable
AUDIO LINE
OUT
B
Connexion à un iPod
®
iPod est une marque déposée de Apple Computer, Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans les autres pays.
Lors de l’utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif
Compris avec le dock de contrôle pour iPod
• Lorsque vous utilisez un Dock de contrôle pour iPod, nous vous recommandons d’utiliser le Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R (vendu séparément)).
• Pour connecter le Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R (vendu séparément)), utilisez le câble système fourni avec le Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R (vendu séparément)).
• Lorsque le Dock de contrôle pour iPod exclusif (vendu séparément) ou un Apple iPod Dock (vendu séparément) est connecté, le voyant de fonction passe de “AUX1” à “AUX1/iPod”.
• Coupez l’alimentation avant de changer le commutateur iPod CONTROL du panneau arrière. (Reportez­vous à “Extinction de l’alimentation (passage en mode de veille)” ( page 12).)
Lors de l’utilisation du câble iPod fourni
Lecteur portable
iPod
• Positionnez iPod CONTROL situé sur le panneau arrière sur “iPod (FRONT)”.
• Positionnez iPod CONTROL situé sur le panneau arrière sur “DOCK CONTROL”.
ASD-1R (
vendu séparément
)
L
R
L
R
Page 15
Connexions Connexions
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un enregistreur CD
R
L
AUDIO OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
C
Connexion du cordon d’alimentation
CA 230 V, 50 Hz
Prises secteur
(Mur)
Cordon d’alimentation
Enregistreur CD
Lorsque vous utilisez un Apple iPod Dock
• Positionnez iPod CONTROL situé sur le panneau arrière sur “AUX1 CONTROL”.
iPod Dock (
Vendu séparément
)
È possibile utilizzare i seguenti dock per iPod con questo metodo:
•iPod Dock M9868G/A (Pour les iPod à écran couleur)
•iPod Dock MA072G/A (Pour les iPod nano)
iPod
L
R
Page 16
12
FRANCAIS
FRANCAIS
Mise en marche
[TUNER]
[
D, H, G, F
]
9
[MENU/SET]
[7]
BAND
SEARCH
[ENTER/MEMO]
[6]
8
ON/STANDBY
[VOLUME]
[OPEN/CLOSE]
[SDB/TONE]
8 9
<VOLUME><FUNCTION>
TUNINGBAND
<5>
ON/STANDBY
Fonctionnement élémentaire
Appuyez sur ON/STANDBY.
Lorsque l’appareil est mis sous tension, la fonction qui était utilisée la dernière fois que l’appareil était allumé est sélectionnée (fonction de sélection).
¢ Extinction de l’alimentation (passage en mode de
veille):
Appuyez de nouveau sur ON/STANDBY.
Chargement des disques
Appuyez sur
<5>
ou [OPEN/CLOSE] pour ouvrir le
plateau du disque.
( page 3)
¢ Pour fermer le plateau du disque:
Appuyez à nouveau sur
<5>
ou sur [OPEN/CLOSE].
REMARQUE:
• Mettez l’appareil en marche lorsque vous ouvrez et fermez le plateau du disque.
• Ne pas pousser le plateau du disque avec la main lorsque l’appareil est éteint. Vous risquez de l’endommager.
• Ne pas insérer d’objets étrangers dans le plateau du disque. Vous risquez de l’endommager.
•Informations concernant l’indicateur d’alimentation
• Sous tension................................Bleu
• Mode de veille.............................Rouge
• Mode de veille à faible consommation d’énergie
.....................................................Hors tension ( ) ( page 19)
• Mode de veille programmée........Orange
En mode de veille à faible consommation d’énergie, une très petite quantité de courant est consommée, même lorsque tous les témoins sont éteints.
Réglage de la volume
Tournez
<
VOLUME
>
ou appuyer sur [VOLUME].
Réglage de la tonalité
Pour accentuer les basses profondes: Lorsque
“SDB ON/OFF”
est affiché, utilisez
88
ou
99
pour sélectionner
“ON”
ou
“OFF”.
Utilisez [SDB/TONE] pour sélectionner le paramètre de tonalité que vous souhaitez régler.
1
TREBLEBASSSDB
S. DIRECT BALANCE
SDB: Règle les basses graves. BASS: Règle les basses. TREBLE: Règle les aigus. BALANCE: Règle la balance gauche/droite du volume. S. DIRECT: Le son est émis en tonalité plate.
2
-1
Pour régler les basses ou les aigus: Lorsque le niveau de “BASS” ou “TREBLE” est affiché, utiliser
88
ou
99
pour faire le réglage.
2
-2
Pour régler la balance gauche/droite du volume: Lorsque “BALANCE” est affiché, utiliser
88
ou
99
pour régler.
2
-3
• La tonalité n’est plate que lorsque “S.DIRECT” est sélectionné. Pour régler les commandes de tonalité, ne sélectionnez pas “S.DIRECT”.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
[CLEAR]
Page 17
1 Peut être sélectionné lorsque iPod CONTROL du panneau
arrière est positionné sur “iPod (FRONT)” et que le câble iPod fourni est utilisé.
2 Front IN ne peut être sélectionné que lorsqu’un lecteur
portable est connecté.
3 Peut être sélectionné lorsque iPod CONTROL du panneau
arrière est positionné sur “AUX1 CONTROL” ou “DOCK CONTROL” et qu’un Apple iPod Dock (vendu séparément) ou un Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R (vendu séparément)) est connecté.
Ecoute d'émissions de radio
13
FRANCAIS
FRANCAIS
Ecoute d'émissions de radio
• Du bruit risque de se produire pendant la réception d’émissions AM si une télévision ou un autre appareil similaire se trouve à proximité. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’un de l’autre le S-81 et la télévision.
Utilisez BAND pour sélectionner la bande de réception.
Utilisez SEARCH pour syntoniser la station.
• Le voyant “TUNED” s’allume lorsqu’une station est syntonisée.
Sélection d’une station radio
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [TUNER] (FUNCTION) pour
sélectionner “TUNER”.
• La fréquence de réception s’affiche.
FM AUTO
FM MONO
AM
2
3
1
¢ Conditions de réception des stations FM
• Lorsque le mode de réception est réglé sur “FM AUTO”, l’indicateur “ST” s’allume lorsqu’une émission stéréo est captée.
• Si le signal est faible et que la réception de l’émission stéréo n’est pas stable, réglez le mode de bande de réception sur “FM MONO”. Le voyant “MONO” s’allume.
¢ Syntonisation manuelle
La fréquence de réception change d’un pas à chaque pression d’une [6], [7].
Appuyez deux fois sur [ENTER/MEMO].
• Le mode de saisie de nom est activé.
Utilisez [
DD
] ou [HH] pour sélectionner le caractère
souhaité.
Un maximum de 8 caractères peut être saisi. Vous pouvez saisir les caractères suivants.
Utilisez [FF] ou [GG] pour déplacer le curseur. Appuyez sur [CLEAR] pour effacer les caractères.
Donner un nom à la station syntonisée et la prérégler
Syntonisez la station radio.
• La fréquence de réception s’affiche.
2 3
1
•Vous pouvez prérégler jusqu’à 60 stations FM et AM.
• Les stations préréglées peuvent recevoir un nom atteignant 8 caractères.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ^ ’ ( ) *+ , – . / = (espace)
REMARQUE:
• Si une station est préréglée sous un numéro déjà attribué, le réglage précédent est effacé et remplacé par le nouveau.
(iPod)TUNERCD
(Front.IN)
AUX2
AUX1 (/iPod)
1
2
3
¢ Syntonisation automatique
Si vous maintenez enfoncée une des [6], [7] la station suivante est recherchée automatiquement. Les stations ne peuvent pas être syntonisées si leur signal est faible.
Pour arrêter la syntonisation automatique
Appuyez sur une des [6], [7].
Appuyez sur [MENU/SET].
4
Utilisez [
DD
] ou [HH] pour sélectionner le numéro
préréglé, puis appuyez sur [MENU/SET].
• La fréquence de réception et le mode de réception sont préréglés.
5
¢ Pour changer le nom d’une station préréglée:
q Appelez la station dont vous voulez changer le nom, puis appuyez
deux fois sur [ENTER/MEMO].
w Effectuez l’étape 3 dans “Donner un nom à la station syntonisée
et la prérégler”.
¢ Pour prérégler seulement la station:
q Appuyez sur [ENTER/MEMO] lorsque la station est syntonisée.
Il “numero preimpostato” lampeggia.
w Effectuez l’étape 5 dans “Donner un nom à la station syntonisée
et la prérégler”.
Page 18
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [TUNER] (FUNCTION) pour
sélectionner “TUNER”.
• La fréquence de réception s’affiche.
Ecoute d'émissions de radio Ecoute d'émissions de radio
14
FRANCAIS
FRANCAIS
Préréglage automatique des stations radio (Préréglage auto)
Ecoute des stations préréglées
Maintenez
<
1/3
>
enfoncé.
• “AUTO PRESET” s’affiche.
2
Appuyez sur
<
1/3
>
.
• Les stations radio sont préréglées automatiquement.
3
1
¢ Pour arrêter l’opération de préréglage
automatique avant qu’elle soit terminée:
Appuyez sur BAND.
• Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être préréglées automatiquement. Pour les prérégler, syntonisez-les manuellement, puis effectuez l’opération décrite dans “Donner un nom à la station syntonisée et la prérégler”.
Exemple: Pour écouter la station FM préréglée en numéro 3.
Appuyez sur [3] (NUMBER).
• Le numéro préréglé “3” s’affiche.
Pour les pistes numérotées de 1 à 10, appuyez sur la touche correspondante ([1] à [0/10]). Pour les numéros de pistes 10 et au-delà, appuyez sur [+ 10] puis sur la touche [0] à [0/10].
Exemple: Piste 12 : [+ 10] [2]. Exemple: Piste 20 : [+ 10] [0/10].
Le numéro préréglé peut également être choisi à l’aide de [
8]
ou [9].
[TUNER]
9
[7]
BAND
SEARCH
[6]
[TIME/DISPLAY]
8
8 <FUNCTION> 9
BAND
TUNING
<1/3>
¢ A propos des modes de syntonisation et de
préréglage
Vous pouvez utiliser
<8>
et
<9> pour sélectionner la
fréquence de réception (mode de syntonisation) et pour sélectionner la station préréglée (mode de préréglage).
Passer du mode de syntonisation au mode de préréglage
q Pour sélectionner le mode de syntonisation:
Appuyez sur
<8>
tout en appuyant sur BAND. Le voyant
“TUNING” clignote.
<8>
et
<9>
fonctionnent de la même façon que [6] et
[7].
w Pour sélectionner le mode de préréglage:
Appuyez sur
<9>
tout en appuyant sur BAND. Le voyant
“PRESET” clignote.
<8>
et
<9>
fonctionnent de la même façon que [8] et
[9].
[TIME/DISPLAY]
[NUMBER]
(1~9, 0/10, +10)
[RDS]
[PTY]
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Page 19
Ecoute d'émissions de radio Ecoute d'émissions de radio
15
FRANCAIS
FRANCAIS
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service d’émission qui permet aux stations d’envoyer des informations supplémentaires par le biais du signal du programme radio habituel.
¢ Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
¢ Informations trafic (TP)
TP identifie les programmes qui diffusent des informations sur le trafic.
¢ Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages écrits qui apparaissent sur l’affichage.
REMARQUE:
• Les opérations décrites sous [RDS] ne fonctionnent pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS.
RDS (Radio Data System)
Utilisez BAND pour sélectionner “FM AUTO”.
1
Appuyez sur
[
RDS
]
.
2
Appuyez sur SEARCH.
•La recherche RDS commence automatiquement.
Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROGRAM” s’affiche.
3
Recherche RDS
Utilisez BAND pour sélectionner “FM AUTO”.
1
Appuyez deux fois sur
[
RDS
]
.
2
Appuyez sur SEARCH.
•La recherche PTY commence automatiquement.
Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROGRAM” s’affiche.
4
Recherche PTY
Utilisez
[
PTY
]
pour sélectionner le type de
programme.
3
Utilisez BAND pour sélectionner “FM AUTO”.
1
Appuyez trois fois sur
[
RDS
]
.
2
Appuyez sur SEARCH.
•La recherche TP commence automatiquement.
“NO PROGRAM” s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station d’informations trafic.
3
Recherche TP
Appuyez sur
[
TIME/DISPLAY
]
jusqu’à ce que “Radio
Text” défile sur l’écran.
Lorsque la station syntonisée propose un service de message écrit, le message défile sur l’écran.
RT (Radio Text)
• Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne proposant pas de service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur l’écran, puis le mode passe automatiquement en mode PS.
• De la même façon, le mode passe automatiquement en mode PS lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, le mode revient automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT reprend.
• Le mode RT ne peut pas être activé dans la bande AM ou pour les stations FM ne proposant pas d’émissions RDS.
• Pour désactiver le mode RT, utilisez [TIME/DISPLAY] et passez au mode d’affichage souhaité.
Nouvelles Affaires Informations Sports Education Drama Culture Science
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
Varied Musique pop Musique rock
Musique d’ambiance
VARIED POP M ROCK M
EASY M
Classique légère Classique
sérieuse Autre musique
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Météo
WEATHER
Finances Programmes pour
enfants Affaires sociales Religion Entrée téléphone Déplacement
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL
Loisir Musique jazz
LEISURE JAZZ
Musique Country Musique nationale Musique années
soixante
COUNTRY NATION M
OLDIES
Musique folklorique
Documentaire
FOLK M
DOCUMENT
Page 20
16
FRANCAIS
FRANCAIS
Utilisation de la fonction de minuterie
Maintenez [MENU/SET] enfoncé.
• “TIME Adj” s’affiche.
•L’écran de l’heure clignote.
Utilisez 8 ou 9 pour régler les heures sur “19”.
• “19” clignote.
Réglage de l’heure
Appuyez sur [CLOCK].
2
Appuyez en même temps sur [MENU/SET] t sur d’indexation horaire, etc.
• “TIME Adj” s’éteint.
•L’heure réglée s’affiche.
6
3
1
L’horloge du S-81 affiche l’heure en mode 24 heures.
Exemple: Pour régler l’heure sur “19:30”
Avant de régler la minuterie
Appuyez sur [MENU/SET].
•L’écran des minutes clignote.
4
Utilisez 8 ou 9 pour régler les minutes sur “30”.
• “30” clignote.
5
• Si vous appuyez sur [MENU/SET] avant que l’heure soit réglée, le mode de réglage de l’heure est activé.
• Si l’heure a été réglée, vous pouvez l’afficher en appuyant sur [CLOCK].
• En mode de veille, l’heure actuelle peut également être affichée en appuyant sur [MENU/SET].
REMARQUE:
•L’heure ne peut pas être réglée en mode veille. Mettez d’abord
l’appareil en marche.
¢ Types de minuteries
Le S-81 est doté de trois fonctions de minuterie.
q Minuterie quotidienne:
A utiliser pour lire tous les jours à l’heure choisie.
w Minuterie unique:
A utiliser pour lire une seule fois à l’heure choisie.
e Minuterie sommeil:
A utiliser pour éteindre l’appareil après une durée pouvant atteindre 90 minutes, par intervalles de 10 minutes.
¢ Ordre de priorité des minuteries
• Si les heures choisies pour les trois minuteries se chevauchent la minuterie sommeil est prioritaire.
• Si les heures choisies pour les minuteries quotidienne et unique se chevauchent, la minuterie unique est prioritaire.
¢ S’il y a une coupure de courant
• Le réglage de l’heure est annulé. Mettez l’appareil en marche et réinitialisez l’heure.
• Les réglages de la minuterie sont effacés. Régler à nouveau la minuterie.
• Les préréglages du tuner sont peut-être effacés. Si c’est le cas, effectuer de nouveau la procédure de préréglage.
REMARQUE:
• Si l’heure n’a pas été réglée, le voyant de veille de la minuterie “” ne s’allume pas.
• Lorsque la minuterie est activée, le voyant de veille de la minuterie “ ” s’allume.
[MENU/SET]
[CLOCK]
[ON/STANDBY]
9
BAND
8
8 9
<ON/STANDBY>
BAND
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Page 21
Utilisation de la fonction de minuterie Utilisation de la fonction de minuterie
17
FRANCAIS
FRANCAIS
¢ Si vous faites une erreur en réglant la minuterie:
q Appuyez sur BAND à n'importe quel moment au cours des étapes
3 ~ 6.
w Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner l’élément que vous
souhaitez corriger, puis effectuez le bon réglage.
e Utilisez [MENU/SET] pour passer à l’étape 7.
¢ Pour vérifier les réglages de la minuterie:
q Effectuez les étapes 1 et 2 de la page 17. w Appuyez plusieurs fois sur [MENU/SET].
¢ Pour changer les réglages de la minuterie:
Effectuez les étapes 1~ 8précédentes pour changer les réglages. Les réglages de la minuterie sont remplacés par les nouveaux réglages. Pour changer un réglage lorsque vous êtes toujours en mode de réglage de la minuterie, appuyez sur BAND puis effectuez les étapes 3 ~ 8 de la page 17 et ci-dessus.
¢ Pour effacer les réglages de la minuterie:
q Effectuez les étapes 1 et 2 de la page 17. w Maintenez BAND enfoncé lorsque “EVERYDAY” ou “ONCE”
s’affiche.
¢ Pour arrêter le réglage de la minuterie:
Sélectionnez “1_off/E_off” à l’étape 2 de “Fonctionnement des minuteries quotidienne et unique” ( page 18).
Appuyez une fois sur [MENU/SET].
• “TIMER” clignote.
1 2
3
Exemple 2: Ecoute d’un CD à l’aide de la minuterie unique
• Insérez auparavant le CD que vous voulez lire.
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “ONCE”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “CD”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Réglage de la minuterie quotidienne ou unique
Vous devez d’abord régler l’heure ( page 16).
Exemple 1: Ecoute du numéro préréglé “3” avec la minuterie
quotidienne
• Pour utiliser la fonction minuterie afin d’écouter des émissions AM ou FM, préréglez d’abord la station souhaitée ( page 13).
Appuyez une fois sur [MENU/SET].
• “TIMER” clignote.
Utilisez 8 or 9 pour sélectionner “EVERYDAY”, puis appuyez sur [MENU/SET].
1 2
Effectuez les étapes 3 à 5 de “Réglage de l’heure” ( page 16) pour régler l’heure de démarrage de la minuterie.
5
Effectuez les étapes 3 à 5 de “Réglage de l’heure” ( page 16) pour régler l’heure de l’arrêt de la minuterie.
6
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “TUNER”, puis appuyez sur [MENU/SET].
3
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner le numéro préréglé “3”, puis appuyez sur [MENU/SET].
• Les préréglages sont conservés dans la mémoire.
4
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “1_off / E_on”, puis appuyez sur [MENU/SET].
• Le voyant de veille de la minuterie “ ” s’allume. L’heure est maintenant réglée.
Pour plus de détails, lire “Fonctionnement des minuteries quotidienne et unique” ( page 18).
7
Appuyez sur ON/STANDBY.
•L’appareil est en mode veille et le voyant d’alimentation clignote en orange.
Lorsque l’heure de démarrage de la minuterie est atteinte, la minuterie se met en marche.
8
Effectuez les étapes 3 à 5 de “Réglage de l’heure” ( page 16) pour régler l’heure de démarrage de la minuterie.
4
Effectuez les étapes 3 à 5 de “Réglage de l’heure” ( page 16) pour régler l’heure de l’arrêt de la minuterie.
5
Utilisez 8 or 9 pour sélectionner “1_off / E_on”, puis appuyez sur [MENU/SET].
• Le voyant de veille de la minuterie “ ” s’allume. L’heure est maintenant réglée..
Pour plus de détails, lire “Fonctionnement des minuteries quotidienne et unique” ( page 18).
6
Appuyez sur ON/STANDBY.
•L’appareil est en mode veille et le voyant d’alimentation clignote en orange.
Lorsque l’heure de démarrage de la minuterie est atteinte, la lecture démarre à partir de la première piste du CD.
7
Page 22
FRANCAIS
FRANCAIS
Utilisation de la fonction de minuterie Utilisation de la fonction de minuterie
18
Réglage de la minuterie sommeil
Exemple: Réglage pour éteindre l’appareil après 80 minutes.
Appuyer sur [SLEEP] pendant la lecture.
• Le voyant “SLEEP” clignote.
Appuyez plusieurs fois sur [SLEEP] lorsque le voyant “SLEEP” clignote pour sélectionner “80”.
•Le voyant “SLEEP” s’arrête de clignoter et reste allumé après environ 5 secondes.
L’appareil est mis en mode veille après 80 minutes.
1
2
¢ Annulation de la minuterie sommeil:
Appuyez plusieurs fois sur [SLEEP] pour sélectionner “OFF”.
• La durée restante s’affiche lorsque vous appuyez sur [SLEEP] alors que la minuterie sommeil fonctionne.
• Si vous appuyez sur [SLEEP] alors que la durée restante est affichée, “OFF” est sélectionné. Réinitialisez la minuterie comme vous le souhaitez.
¢ Si vous ne voulez pas que la minuterie
fonctionne:
Utilisez 8 ou 9 pour éteindre le voyant de veille de la minuterie “ ”.
9 8
[SLEEP]
[MENU/SET]
8 9
Après avoir réglé la minuterie dans “Réglage de la minuterie quotidienne ou unique” ( page 17), sélectionnez la(es) minuterie(s) que vous souhaitez utiliser.
Appuyez deux fois sur [MENU/SET].
• Les réglages actuels sont affichés.
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner la(es) minuterie(s) que vous souhaitez utiliser.
1 2
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Aucune des minuteries ne fonctionne.
Les deux minuteries fonctionnent.
Seule la minuterie quotidienne fonctionne.
Seule la minuterie unique fonctionne.
Fonctionnement des minuteries quotidienne et unique
Si seule la minuterie quotidienne est activée, l’affichage change
comme suit lorsque vous appuyez sur 8 ou 9.
Si seule la minuterie unique est activée, l’affichage change
comme suit lorsque vous appuyez sur 8 ou 9.
1 _ off / E _ on 1 _ off / E _ off
1 _ off / E _ off 1 _ on / E _ off
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Page 23
FRANCAIS
FRANCAIS
Utilisation des autres fonctions
19
Utilisation des autres fonctions
10 SEC (Activé au moment de l’achat):
L’écran s’éteint automatiquement après environ 10 secondes.
CONTINUE:
Affiché en permanence.
Réglage du mode veille économie d’énergie
Réglage de la durée de l’affichage de l’heure en mode veille
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “10SEC” ou “CONTINUE”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner “TIME DISPLAY”.
2
1
ON (Activé au moment de l’achat):
Ceci est le réglage optimal pour le SC-S81 (l’enceinte fournie avec le S-81). (Nous recommandons d’utiliser ce réglage en général.)
OFF:
Régler ceci lorsque vous utilisez d’autres enceintes que celles fournies. (Pour connaître la procédure à suivre et les précautions à prendre lors de la connexion des enceintes, voir “Connexion des enceintes” ( page 8).)
Réglage du son de basses des enceintes
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “ON” ou “OFF”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner “SPK OPTIMISE”.
2
1
ON (Activé au moment de l’achat):
Mode de veille à faible consommation d’énergie.
OFF:
Mode normal
Activation du mode de veille avec économie d’énergie (mode Eco)
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “ON” ou “OFF”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner “ECO MODE”.
2
1
Voir page 12 pour des informations concernant le témoin d’alimentation.
Réglage des enceintes
Cette procédure peut être utilisée pour régler la qualité de son optimale de vos enceintes et les conditions d'installation dans votre pièce.
Régler ceci en fonction des enceintes utilisées.
LOW:
Régler ceci lorsque les réverbérations dans la pièce sont trop faibles (il n’y a pas assez d’aigus).
MID
(Activé au moment de l’achat):
Régler ceci lorsque les réverbérations dans la pièce sont moyennes.
HIGH:
Régler ceci lorsque les réverbérations dans la pièce sont trop fortes (lorsqu’il y a trop d’aigus).
Effectuer le réglage d’amortissement des vibrations
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner “LOW”, “MID” ou “HIGH”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner “ROOM DAMPING”.
2
1
Régler ceci en fonction du niveau de réverbération dans la pièce.
Ceci ne peut pas être réglé lorsque “SPK OPTIMISE” est réglé sur “OFF”.
ON WALL:
Régler ceci lorsque les enceintes sont installées sur un mur ou contre un mur.
ON SHELF
(Activé au moment de l’achat):
Régler ceci lorsque vous utilisez le support d’enceinte fourni.
Réglage de l’emplacement des enceintes
Utilisez 8 ou 9 poursélectionner“ON WALL” ou “ON SHELF”, puis appuyez sur [MENU/SET].
Utilisez [MENU/SET] pour sélectionner “SPK LOCATION”.
2
1
Régler les emplacements où les enceintes sont installées.
Ceci ne peut pas être réglé lorsque “SPK OPTIMISE” est réglé sur “OFF”.
Page 24
FRANCAIS
FRANCAIS
20
Appuyez sur 8 ou 9 pendant la lecture.
Le fonctionnement est le suivant si la touche est maintenue enfoncée:
9: Sauter au début des pistes, plusieurs piste en avant 8: Sauter au début des pistes, plusieurs pistes en arrière
Maintenez enfoncée [7] pendant la lecture.
La lecture normale reprend lorsque vous relâchez la touche.
¢ Pour effectuer une recherche rapide en avant:
En mode pause, maintenez enfoncée [7].
Maintenez enfoncée [6] pendant la lecture.
La lecture normale reprend lorsque vous relâchez la touche.
¢ Pour effectuer une recherche rapide en arrière:
En mode pause, maintenez enfoncée [6].
Avance rapide (Recherche)
Retour rapide (Recherche)
Déplacement au début des pistes (Saut)
• Le son peut être brièvement interrompu lorsque vous reprenez la lecture après une recherche.
• Le son peut être brièvement interrompu lorsque vous reprenez la lecture après une recherche.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Lecture des disques
Début de la lecture
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [CD] (FUNCTION) pour
sélectionner “CD”.
1
(iPod)TUNERCD
(Front.IN)
AUX2
AUX1 (/iPod)
1
2
3
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
•L’indicateur “1” s’allume et la lecture débute.
Lorsque toutes les pistes contenues sur le disque ont été lues, le mode arrêt est activé automatiquement. [TIME/DISPLAY] peut être utilisée pour changer les informations affichées.
2
Durée écoulée de la piste lue
Durée restante de la piste lue
Durée restante de toutes les pistes restantes
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 2 pendant la lecture.
Pour mettre la lecture en pause (Pause)
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [3] pendant la lecture.
•L’indicateur “3” s’allume et le mode pause est activé.
¢ Pour reprendre la lecture:
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [
1].
1 Peut être sélectionné lorsque iPod CONTROL du panneau
arrière est positionné sur “iPod (FRONT)” et que le câble iPod fourni est utilisé.
2 Front IN ne peut être sélectionné que lorsqu’un lecteur
portable est connecté.
3 Peut être sélectionné lorsque iPod CONTROL du panneau
arrière est positionné sur “AUX1 CONTROL” ou “DOCK CONTROL” et qu’un Apple iPod Dock (vendu séparément) ou un Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R (vendu séparément)) est connecté.
<1/3>
8
9
<FUNCTION> 2
[CD]
[1]
2
8
[TIME/DISPLAY]
[3]
9
[6]
[7]
[
PROG/DIR.
[
[NUMBER]
(1~9, 0/10, +10)
[CALL]
RANDOM
[
REP 1/ALL
[CLEAR]
[
TIME/DISPLAY
]
]
]
]
Page 25
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture des disques Lecture des disques
21
En mode d’arrêt, appuyez sur [RANDOM].
•L’indicateur “RANDOM” s’allume.
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
1 2
Ecoute en ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur [REP 1/ALL] pour lire les pistes programmées de façon répétée.
¢ Arrêt de la lecture aléatoire:
Arrêtez la lecture, puis appuyez sur [RANDOM]. L’indicateur “RANDOM” s’éteint.
• Si vous appuyez sur [REP 1/ALL] pendant la lecture aléatoire, les pistes sont lues une fois dans une séquence aléatoire, puis lues à nouveau dans un ordre différent. Vous pouvez ainsi profiter d’une écoute variée à chaque fois.
¢ Pour changer une piste programmée:
En mode arrêt, utilisez [PROG/DIR.] tpour désactiver l’affichage du numéro de la piste programmée, puis effectuez les étapes 1 et 2.
¢ Effacement des pistes du programme:
En mode d’arrêt, appuyez sur [CLEAR]. La dernière piste du programme est effacée à chaque pression de la touche.
¢ Arrêt de la lecture programmée:
En mode arrêt, utilisez [PROG/DIR.] pour désactiver l’affichage du numéro de la piste programmée.
REMARQUE:
• Si le plateau du disque est ouvert après avoir effectué la
recherche de programme, le programme est annulé.
Ecoute répétée de toutes les pistes (Lecture répétée de toutes les pistes)
Appuyez deux fois de suite sur [REP 1/ALL] en mode arrêt ou lecture.
•L’indicateur “ ALL” s’allume.
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• Le disque en cours sera lu de façon répétée.
1 2
Ecoute répétée de pistes (Lecture répétée)
¢ Arrêt de la lecture répétée de toutes les pistes:
Appuyez sur [REP 1/ALL] jusqu’à ce que le voyant “ ALL” s’éteigne.
¢ Arrêt de la lecture répétée d’une piste:
Appuyez sur [REP 1/ALL] jusqu’à ce que le voyant “ 1” s’éteigne.
Appuyez une fois sur [REP 1/ALL] en mode arrêt ou lecture.
•L’indicateur “ 1” is’allume.
Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner la piste que vous souhaitez écouter.
1
2
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• La piste sélectionnée est lue de façon répétée.
3
ALL1
(Répétition de toutes les pistes)
Affichage désactivé
(Répétition désact)
(Répétition d’une piste)
Ecoute répétée d’une piste spécifiée (Lecture répétée d’une piste)
Lecture de la piste souhaitée (Lecture directe)
Utilisez [NUMBER] (1 ~ 9, 0/10, +10) pour sélectionner la piste.
Pour les pistes numérotées de 1 à 10, appuyez sur la touche correspondante ([1] à [0/10]). Pour les numéros de pistes 11 et au-delà, appuyez sur [+10] puis sur [1] à [0/10].
Exemple: Piste 4 : [4] Exemple: Piste 12 : [+10] [2] Exemple: Piste 20 : [+10] [0/10]
En mode d’arrêt, appuyez sur [PROG/DIR.].
• “PGM” s’affiche.
Utilisez [NUMBER] (1 ~ 9, 0/10, +10) poursélectionner la piste.
Exemple: Pour programmer la lecture des pistes 3, 12, 7 dans cet
ordre:
[3] [+10] [2] [7]
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• Les pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Vous pouvez programmer jusqu’à 25 pistes.
1 2
3
Ecoute de pistes spécifiques dans un ordre spécifié (Lecture programmée)
¢ Vérification des pistes programmées:
En mode d’arrêt, appuyez sur [CALL].
Numéro de piste de la première piste du programme
Numéro de piste de la dernière piste du programme
Numéro de piste de la deuxième piste du programme
La durée totale du programme réapparaît si [CALL] n’est pas activée pendant 5 secondes ou plus.
Page 26
FRANCAIS
FRANCAIS
22
Avant de lire des fichiers MP3 ou WMA
Il existe de nombreux sites de diffusion musicale qui vous permettent de télécharger des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows Media®Audio). La musique (fichiers) téléchargée sur ces sites peut être stockée sur des disques CD-R ou CD-RW et lue sur le S-81.
Conformément aux lois sur les droits d’auteur, les enregistrements que vous avez effectués ne doivent servir qu’à titre personnel et ils ne doivent pas servir d’une autre manière sans le consentement du détenteur des droits.
¢ Ordre dans lequel les dossiers sont lus
S’il existe plusieurs dossiers contenant des fichiers MP3 ou WMA, le S-81 attribue automatiquement des numéros de dossiers lors de la lecture du disque. Les dossiers changent conformément au numéro qui leur a été attribué. Si un dossier ne contient aucun fichier lisible, il est ignoré.
¢ Ordre dans lequel les fichiers sont lus
L’ordre dans lequel les fichiers sont lus dépend de la structure des dossiers attribuée à la création du disque et des autres données enregistrées sur le disque lorsque les fichiers ont été enregistrés. Avec la structure de dossiers figurant dans l’exemple suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre numérique (1, 2, 3 …).
Les données stockées sur le disque dépendent du logiciel de gravure. C’est pourquoi les fichiers risquent de ne pas être lus dans l’ordre souhaité.
¢ Paramétrage des dossiers et fichiers à lire
(mode dossier / mode fichier)
Utilisez [FOLDER MODE] pour passer d’un mode à l’autre.
Mode dossier
L’indicateur “FLD” s’allume. Seul le dossier sélectionné est lu.
Exemple: Lorsque le dossier r a été sélectionné
Les fichiers 4, 5 et 6 sont lus. Le dossier t est considéré comme un dossier distinct, les fichiers 7 et 8 ne sont donc pas lus.
Mode disque (mode dossier: OFF)
L’indicateur “FLD” s’éteint. Tous les fichiers contenus dans tous les dossiers du dossier ou du fichier sélectionné sont lus.
Exemple: Lorsque le fichier 3 du dossier e est sélectionné
Tous les fichiers du fichier 3 sont lus.
(Dossier racine)
Dossier q Dossier w Dossier e
Dossier r
Dossier y
Fichier 1 Fichier 2 Fichier 3
Fichier 9 Fichier 10
Fichier 7 Fichier 8
Dossier t
Fichier 4 Fichier 5 Fichier 6
Lecture des fichiers MP3 et WMA (Windows Media® Audio)
“Windows Media” et “Windows” sont des marques déposées au Etats-Unis et dans les autres pays de Microsoft Corporation.
Page 27
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture des fichiers MP3 et WMA Lecture des fichiers MP3 et WMA
23
Chargez un disque CD-R ou CD-RW contenant des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows Media Audio) dans le plateau du disque ( page 3).
En mode dossier: Utilisez [FOLDER MODE] pour allumer l’indicateur “FLD”, puis utilisez [
DD HH
] pour sélectionner le
dossier qui doit être lu.
• Le dossier sélectionné s’affiche.
1
2
-1
Apropos du mode disque: Utilisez [FOLDER MODE] pour éteindre l’indicateur “FLD”, puis utilisez 8 ou 9 pour sélectionner le fichier qui doit être lu.
• Le fichier sélectionné s’affiche.
2
-2
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• Le nom du fichier, le nom du titre/artiste et le nom du titre/album défilent sur l’écran et la lecture débute.
Le nom du titre, de l’artiste et de l’album ne s’affichent que si ces informations sont enregistrées sur le disque. [TIME/DISPLAY] peut être utilisée pour changer les informations affichées.
3
¢ Pour changer le dossier qui doit être lu:
Utilisez [
DD HH
] pour sélectionner un autre dossier.
¢ Pour changer le fichier qui doit être lu:
En mode arrêt, utilisez 8 ou9 pour sélectionner un autre fichier.
• Si le dossier a été sélectionné en mode lecture ou pause, la lecture débute ou le mode pause est activé à la première piste du dossier sélectionné.
• Si un fichier WMA protégé ou un fichier qui ne peut être lu normalement a été sélectionné, “Not Support” s’affiche. Utilisez
8 ou 9 pour sélectionner un autre fichier.
Effectuez les étapes 2-1 ou 2-2 de “Lecture des fichiers MP3 ou WMA”.
Appuyez sur [RANDOM].
•L’indicateur “RANDOM” s’allume.
1 2
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• Les fichiers du dossier sélectionné ou la totalité des fichiers contenus sur le disque sont lus en ordre aléatoire.
3
¢ Pour annuler le mode de lecture aléatoire du
dossier/disque
Arrêtez la lecture, puis appuyez sur [RANDOM]. L’indicateur “RANDOM” s’éteint.
• Si vous appuyez sur [REP 1/ALL] pendant la lecture aléatoire, les pistes sont lues une fois dans une séquence aléatoire, puis lues à nouveau dans un ordre différent. Vous pouvez ainsi profiter d’une écoute variée à chaque fois.
Nom du fichier Titre / Artiste
Titre / Album
9
[3]
8
[1]
[
FOLDER MODE
]
[
TIME/DISPLAY
]
[
D, H
]
<1/3>
8 9
[
RANDOM
]
[
REP 1/ALL
]
Lecture des fichiers MP3 ou WMA
Ecoute de fichiers MP3 ou WMA en ordre aléatoire (Lecture aléatoire du disque/dossier)
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Page 28
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture des fichiers MP3 et WMA Lecture des fichiers MP3 et WMA
24
[
AUX
]
[1]
[
iPod
1/3
]
[
iPod REMOTE
]
[
TIME/DISPLAY
]
98
<1/3><
FUNCTION
>
8 9
Effectuez les étapes 2-1 ou 2-2 de “Lecture des fichiers MP3 ou WMA” ( page 23).
1
Utilisez [REP 1/ALL] pour sélectionner le mode de répétition.
En mode dossier:
2
1 FLD FLD
A propos du mode disque:
1 ALL
(Répétition désact) FLD
(Répétition désact)
Ecoute répétée de fichiers MP3 ou WMA (Lecture répétée du disque/dossier)
Appuyez sur
<
1/3
>
ou [1].
• Les fichiers du dossier sélectionné ou la totalité des fichiers contenus sur le disque sont lus de façon répétée.
3
¢ Pour arrêter la lecture répétée du disque/dossier:
Appuyez sur [REP 1/ALL] jusqu’à ce que l’indicateur “ ” s’éteigne.
REMARQUE:
• Le S-81 est compatible avec les normes “MPEG-1 Audio Layer­3” (fréquence d’échantillonnage de 44,1 et 48 kHz). Il n’est pas compatible avec les normes “MPEG-2 Audio Layer-3”, “MPEG-
2.5 Audio Layer-3”, MP1 ou MP2.
• La lecture programmée n’est pas possible avec les disques contenant des fichiers enregistrés au format MP3 ou WMA.
• Les signaux sont émis avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Lorsque vous gravez des fichiers MP3 sur un disque CD-R ou CD-RW, réglez le format du logiciel de gravure sur “ISO9660 Level 1”. Les fichiers risquent de ne pas être lus correctement s’ils ont été enregistrés dans un autre format. Veuillez également remarquer que certains logiciels de gravure ne peuvent pas enregistrer au format ISO9660. Dans ce cas, utilisez un autre programme vous permettant d’enregistrer au format ISO9660.
•Avec les fichiers MP3, plus le débit est élevé, meilleure est la qualité sonore. Les débits compatibles vont de 32 à 320 kbps pour les fichiers MP3, de 64 à 160 kbps pour les fichiers WMA. Nous vous recommandons d’utiliser des fichiers MP3 d’un débit de 128 kbps ou plus sur le S-81.
• Pensez à ajouter l’extension “.MP3” ou “.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA, respectivement. Les fichiers ayant une extension autre que “.MP3” ou “.WMA” ou les fichiers sans extension ne peuvent pas être lus. (Sur les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en donnant l’ extension “.MP3” après le nom constitué de 8 caractères alphanumériques et en stockant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.)
• Le S-81 n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets ou avec les listes de lecture.
• 32 caractères de nom de dossier ou de fichier peuvent être affichés.
• Le S-81 est compatible avec MP3 ID3-Tag versions 1.x et 2.x.
• La durée risque de ne pas s’afficher correctement pendant une recherche ou une pause en lecture de débit variable.
•L’affichage de la durée ne peut pas être changé à l’aide de [TIME/DISPLAY].
• Pour les fichiers dans lesquels les données du nom et du titre sont stockées, le nom du titre ou de l’artiste peut être affiché en mode lecture ou pause en appuyant sur [TIME/DISPLAY].
• Les disques CD-R/CD-RW et multisession qui n’ont pas été entièrement gravés peuvent être lus, mais nous vous recommandons d’utiliser des disques fermés après un maximum de 10 sessions ou des disques qui ont été complétés.
• Le S-81 est compatible avec les titres, artistes et albums des métadonnées des fichiers WMA.
•Vous pouvez lire jusqu’à 512 fichiers et dossiers (nombre total des dossiers et fichiers). La quantité maximale de dossiers est de 256.
• Les fichiers WMA protégés ne peuvent pas être lus. (“Not Support” s’affiche. Utilisez
8 ou 9 pour sélectionner un autre fichier.)
[
REP 1/ALL
]
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale []: Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement: Touches de l’unité principale et de la télécommande
Page 29
FRANCAIS
FRANCAIS
25
Connecter le dock de contrôle pour iPod et S-81 ( page 10).
1
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [AUX] (FUNCTION) pour
sélectionner “AUX1/iPod”.
2
Vous pouvez écouter la musique contenue sur un iPod en utilisant un Dock de contrôle pour iPod (
ASD-1R(vendu séparément
)). Pour plus de détails sur la station dock de contrôle pour iPod, adressez-vous à votre revendeur ou à un centre de service clientèle DENON.
Utilisation d‘un Dock de contrôle pour iPod exclusif
Effectuez les étapes 3 et 4 de “Utilisation du câble iPod fourni”.
3
Connectez le iPod Dock et S-81 ( page 11).
1
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [AUX] (FUNCTION) pour
sélectionner “AUX1/iPod”.
2
Cette opération vous permet d’écouter la musique contenue sur un iPod en utilisant un Apple iPod Dock (vendu séparément).
Utilisation d’un Apple iPod Dock
Effectuez les étapes 3 et 4 de “Utilisation du câble iPod fourni”.
3
• Pour connaître les touches de la télécommande qui peuvent être
utilisées lorsque la fonction est réglée sur “iPod” ou “AUX1/iPod”, lire page 7.
• Lorsque vous utilisez le iPod, reportez-vous également au mode
d’emploi du iPod.
Utilisation d’un lecteur portable
Pour connaître les instructions concernant les connexions, lire page 10.
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [AUX] (FUNCTION) pour
sélectionner “Front IN”.
1
Utilisation d’un lecteur portable.
Lire le mode d’emploi du lecteur portable pour connaître les instructions sur son fonctionnement.
2
Opérations système
Fonction de mise sous tension automatique
Lorsque le S-81 est en mode veille, appuyez sur
<
1/3
>
,
[1], ou [iPod 1/3].
•L’alimentation est activée et la fonction commute automatiquement.
• Si un disque est chargé dans l’appareil, utilisez <1/ 3> ou [1] pour commencer la lecture du disque.
Sélection automatique de fonction
Utilisez
<
1/3
>
, [1] ou [iPod 1/3].
• La fonction du S-81 change automatiquement et la lecture démarre.
Utilisez cette procédure pour connecter le iPod au connecteur iPod du S-81 et écoutez la musique contenue sur le iPod.
Utilisation du câble iPod fourni
Connexions sur le connecteuriPod du S-81 à l’aide du câble iPod fourni ( page 10).
1
Utilisez
<
FUNCTION
>
ou [AUX] (FUNCTION) pour
sélectionner “iPod”.
2
Appuyez sur [iPod 1/ 3].
4
Utilisez [iPod REMOTE] pour sélectionner le mode de lecture.
3
Browse iPod Remote iPod
Browse iPod:
Le menu et les informations sur les pistes s’affichent sur l’écran du S-81.
Remote iPod:
Le menu et les informations sur les pistes s’affichent sur l’écran du iPod.
Autres types de lecture
Lecture d’un iPod
®
REMARQUE:
•Vous pouvez utiliser le iPod pour copier ou lire des contenus qui ne sont pas protégés ou dont la copie ou la lecture sont autorisées pour votre usage personnel. La violation des droits d’auteur est illégale.
• DENON ne peut être tenu pour responsable de pertes de données du iPod lorsqu’un iPod est connecté au S-81.
• Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, selon le type de iPod et la version du logiciel.
• Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, suivant le type de iPod ou la version du logiciel. Pour plus d’informations et d’instructions sur la mise à jour de la dernière version du logiciel, voir le site web Apple Computer, Inc.
Page 30
FRANCAIS
FRANCAIS
Autres
26
Symptôme Cause Remèdes Page
Autres
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
L’écran ne s’allume pas et aucun son n’est émis lorsque l’appareil est mis en marche.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la prise murale.
•Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
11
Depistage des pannes
¢ Section commune
La télécommande ne fonctionne pas.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée.
• Un obstacle est situé entre l’unité principale et la télécommande.
• La télécommande est actionné à un angle dépassant 30° par rapport au panneau avant.
• Les piles sont insérées dans le mauvais sens.
• Remplacez-les par des piles neuves.
• Rapprochez-vous de l’unité principale.
• Ôtez l’obstacle.
• Placez la télécommande en face de l’unité principale.
• Insérez les piles dans le bon sens.
4 4
4
4
4
Symptôme Cause Remèdes Page
L’ écran s’allume mais aucun son n’est émis.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement connectés.
•L’entrée n’est pas correctement sélectionnée.
• Le volume est trop faible.
• Connectez correctement.
• Connectez dans la bonne position.
• Réglez le volume à un niveau suffisant.
8
10, 11
12
Aucun son n’est émis d’un côté.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement connectés.
• Les câbles d’entrée ne sont pas correctement connectés.
• La balance droite/gauche est mal réglée.
• Connectez correctement.
• Connectez correctement.
• Réglez la balance droite/gauche.
8
10, 11
12
La position des instruments est inversée avec les sources stéréo.
• La connexion des câbles des enceintes ou des câbles d’entrée est inversée.
• Vérifiez les connexions. 8, 10, 11
Bourdonnement dans les émissions FM.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement connecté.
• Le bruit provient d’un appareil électronique équipé d’un micro­processeur, ou le signal du système d’émission est trop faible.
• Connectez l’antenne correctement.
• Changez la disposition de l’équipement ou la position et l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne, etc.
• Connectez une antenne extérieure.
9
9
9
Bourdonnement ou sifflement dans les émissions AM.
• Le bruit provient d’un moniteur, etc., ou il y a une interférence.
• Eteignez le moniteur.
• Changez la position ou l’orientation de l’antenne-cadre AM.
• Connectez une antenne extérieure.
9
9
Ronflement dans les émissions AM.
• Il y a une interférence provenant des signaux transmis par le cordon d’alimentation.
• Essayez de brancher la prise d’alimentation dans l’autre sens.
• Connectez une antenne extérieure.
11
9
¢ Partie ampli-tuner
10, 11 10, 11
Aucun son n’est reproduit lorsqu’un iPod est connecté et lu.
• Les connexions sont incorrectes.
• Le “iPod CONTROL” du panneau arrière n'est pas dans la bonne position.
•Effectuez la connexion correctement
• Réglez “iPod CONTROL” du panneau arrière dans la bonne position.
Page 31
FRANCAIS
FRANCAIS
Autres
27
¢ Section de lecteur CD
PageRemèdesCauseSymptôme
“00 Tr 00 : 00” s’affiche, même lorsqu’un disque est chargé.
• Le disque n’est pas correctement chargé.
• Rechargez le disque.
3
Le disque n’est pas lu lorsque vous appuyez sur la touche lecture.
• Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque ou
remplacez le disque.
10, 11
Aucun son n’est émis ou le son est distordu.
• Connexions incomplètes avec les différents appareils.
• Les réglages ou la fonction du récepteur sont incorrects.
• Vérifiez les connexions.
• Vérifiez la fonction du récepteur, et réglez si nécessaire.
La portion spécifiée du disque ne peut pas être lue correctement.
• Le disque est sale ou rayé.
• Essuyez la poussière du disque ou remplacez le disque.
3, 4
La lecture programmée n’est pas possible.
• Les pistes n’ont pas été programmées correctement.
•Vous lisez un disque contenant des fichiers au format MP3 ou WMA.
•Effectuez le programme correctement.
• La lecture programmée est impossible avec les disques contenant des fichiers MP3 ou WMA.
21
Un disque CD-R ou CD­RW ne peut être lu.
• Le disque n’a pas été finalisé.
• Les conditions d’enregistrement sont mauvaises ou la qualité du disque lui­même est médiocre.
• Finalisez le disque, puis lisez-le.
•Utilisez un disque correctement enregistré.
3
“Not Support” is displayed when playing riles recorded in MP3 or WMA format.
•Vous avez sélectionné un fichier WMA protégé ou un fichier qui ne peut être lu normalement.
•Utilisez la touche
8 ou 9 pour
sélectionner un autre fichier.
24
4
Page 32
FRANCAIS
FRANCAIS
Autres
28
Spécifications
¢ Partie ampli-tuner
Puissance nominale: 50 W + 50 W (4 /ohms, 1 kHz, D.H.T. 10 %) Bornes de sortie: Enceinte: 4 /ohms Bornes d’entrée/sortie audio: Borne d’entrée AUX 1, Borne d’entrée AUX 2,
Borne DIGITAL OPTICAL OUT, Borne iPod, Prise d’entrée portable, Prise de casque d’écoute
Gammes des fréquences de réception: FM: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz AM: 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité de réception: FM: 1,5 µV AM: 20 µV Séparation stéréo en FM: 35 dB (1 kHz)
¢ Section de lecteur CD
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable (± 0,001 % W. en crête) Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Source lumineuse: Laser semi-conducteur
¢ Section horloge/minuterie
Type d’horloge: Méthode synchronisée sur la fréquence du réseau (± 30 secondes) Minuterie: Quotidienne (1 réglage)
Programmation unique (1 réglage) Minuterie d’arrêt (Max. 90 minutes)
¢ Enceintes
Système d’enceintes: SC-S81 Type: 2 enceintes à 2 voies, Basse reflexe,
conception anti-magnétique, compactes 12 cônes bass-mid de x 1/2,5 cm 1 gamme super haute
Impédance d’entrée:
4 /ohms
Puissance admissible: 60 W (IEC), 120 W (PIC) Dimensions: 150 (L) x 269 (H) x 190 (P) mm
(Parties saillantes comprises)
Poids: 3,1 kg
¢ Généralités
Alimentation électrique: CA 230 V, 50 Hz Consommation électrique: 43 W
0,2 W Max (Veille) (En mode de veille à faible consommation d’énergie)
Dimensions: 380 (L) x 97 (H) x 265 (P) mm
(Parties saillantes comprises)
Mass: 4,1 kg
¢ Télécommande (RC-1035)
Méthode avec la télécommande
: Méthode avec impulsion infrarouge Power supply: Deux piles R6P/AA Maximum external dimensions: 52 (L) x 233 (H) x 21 (P) mm Mass: 160 g (Avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
Page 33
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4480 003
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Loading...