DENON S-301 User Manual [fr]

DVD HOME THEATER SYSTEM
S-301
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’ USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PAR TS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
CAUTION:
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu / Systeminställningsmeny
page 51 ~ 55page 47, 48
page 49, 50 page 55, 56
page 56 ~ 59
page 59, 60
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
1

FRANCAIS

FRANCAIS
Introduction
Contenu
Introduction
Accessoires ··············································································2
Avant l’utilisation ····································································3 Precautions d’installation
Recepteur DVD surround ·······················································3 Système d’enceintes et subwoofer ···································3, 4
Precautions de manipulation
Recepteur DVD Surround·······················································4 Système d’enceintes······························································4 Subwoofer ·············································································4
Disques·····················································································5
La terminologie du disque··················································5, 6
Precautions de manipulation des diaques
Disques···················································································6 Manipulation des disques·······················································6 Nettoyage des disques···························································6 Précautions de manipulation des disques······························6 Rangement des disques·························································6 Chargement des disques ·······················································6
Portée de fonctionnement de la télécommande ·················6 Appellation des pieces et fonctions
Panneau avant recepteur DVD surround································7 Panneau arrière du Subwoofer···············································7 Affichage·················································································7 Unité de télécommande·····················································8, 9
Options de réglage avancées
Indications de câblages ························································15 Brancher un DBS / Radio câble / VCR··································16 Brancher une platine cassette, un enregistreur MD ou CD···················································16 Brancher Etablir des connexions S-Vidéo (meilleure qualité d’image) ···················································16 Brancher Etablir des connexions de composant (qualité d’image meilleure qu’en S-Vidéo)····························17 Brancher Etablir des connexions de HDMI···························17 Connexion une télévision avec une borne SCART raccordements ················································18 Pour changer le câble d’enceinte ·········································18 Brancher les bornes de l’antenne ········································18 Connexion des bornes ROOM TO ROOM IN/OUT··············18 Connexion des borne RS-232C ············································18 Connexion des borne TRIGGER OUT···································18
Utiliser une autre fonction de lecture (lecture du disque)
Lecture en répétition ····························································37 Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Programme)·······38 Lecture aléatoire de plages ··················································38 Lecture en mode zoom ························································38
Utilisation des RDS (Système de données radio)
RDS (Système de données radio) ········································39 Recherche RDS ····································································39 Recherche PTY·····································································39 Recherche TP ·······································································40 RT (Texte Radio) ···································································40
Affichage à l’écran
Fonctionnement en utilisant l’OSD des informations concernant le disque ··························40, 41 Activer l’utilisation l’audio multiple, les sou s-titres et l’angle OSD········································41, 42 Ajustement de la qualité de l’image ····························42 ~ 44
Autres fonctions
Réglage de la qualité du son (TONE/SDB) ···························45 Fonction de mise sous tension automatique ·······················45 Fonctions du système ··························································45 Initialisation du microprocesseur··········································45
Connexion d’autres sources
Introduction
Lecture d’un disque
Lecture ···········································································19, 20 Interrompre la lecture···························································20 Lecture de vues fixes (Pause) ··············································20 Recherche avant / arrière ·····················································21 Saut en début de chapitre ou de plage ································21 Lecture cadre par cadre (pour les DVD et les CD Vidéo uniquement)························21 Lecture ralentie (pour les DVD et les CD Vidéo uniquement)························21 Ecouter des MP3 ou WMA CD-R/CD-RW enregistrés·······22, 23 Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG ) ············24, 25
Ecouter la radio
Réglage manuel····································································26 Présélections automatiques du syntoniseur (pour l’unité principale seulement) ·······································26 Ecoute de stations préréglées.·············································26 Préréglage des stations syntonisées et dénomination des stations (télécommande uniquement) ···············································27
Lecture d’un la iPod
Brancher la iPod····································································28 Lecture··················································································28 Visionner le diaporama (Uniquement pour les iPods équipés de la fonction Photo) ·······························29 Débrancher le iPod ·······························································29
Fonctionnement élémentaire
Fonctionnement avancé
Raccordement des enceinte·················································10
Brancher les antennes fournies············································11 Brancher un TV ····································································11 Insertion des piles ································································12 Brancher le cordon d’alimentation········································12
Lecture d’un disque DVD ···············································13, 14
Fonctionnement et configuration simples
Lecture et enregistrement d’autres sources
Brancher le lecteur portable ·················································30 Lecture d’un lecteur audio portable (mini fiche stéréo) ·······30 Connexion de la mémoire auxiliaire
······································30 Lecture d’un fichiers MP3, WMA ou WAV sur la mémoire auxiliaire·······················································30
A propos de l’enregistrement analogique sur un composant audio externe (AUX3) ·····························30
Réglage du Fonction·······················································31, 32 Fonctionnement des fonctions ambiance
Reproduction des sons d’ambiance DTS et Dolby Digital (avec des entrées numériques seulement)··························32 Réglages du mode 2 canaux ················································33 Lecture avec les modes ambiance DENON originaux ···33, 34
Lecture à l’aide du mode Dolby Headphone······················34 Utiliser le menu “HELP”·······················································35 Utilisation de la minuterie de sommeil
Réglage de l’horloge (Affichage sur 24 heures)·············35, 36 Réglage de la minuterie de sommeil····································36
FRANCAIS
FRANCAIS
2
Introduction Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Home Cinema DENON S-301 DVD. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à la S-301 dans le carton:
r
ety
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4 !5
q Mode d’emploi
(avec la feuille d’installation rapide .........1
w Liste des centres d’entretien..................1
e Télécommande (RC-1005)......................1
r Piles R6P/AA ..........................................2
t Cordon d’alimentation.............................1
y Câble du système (D-SUB25P)...............1
u Câble pour enceinte................................2
i Video cable .............................................1
o Câble pour iPod ......................................1
!0 AM loop antenna....................................1
!1 FM indoor antenna .................................1
!2 Support d’enceinte .................................2
!3 Support mural.........................................2
!4 Vis...........................................................4
!5 Clé hexagonale .......................................1
Dépistage des pannes ····················································68, 69
Caractéristiques techniques·················································70
Surround··········································································65, 66
Dolby Virtual Speaker ···························································66 Dolby Headphone·································································66 Modes surround et paramètres············································67
Décodeur HDCD (High Definition Compatible Digital)······67 AL24 Processing (mode stéréo uniquement)·····················67 Circuit de balayage progressif “DCDi™”
····························67
Compatibilité pour lecture multi-canaux de Super Audio CD
·······························································67
Informations supplémentaires
Liste de codes préréglés··································La fin d’un livre
Changer les reglaes par defaut
Articles de réglage du système············································46 Régler le “REGLAGE LANGUE” ····································47, 48 Régler le “MENU REGLAGE VIDEO” ····························49, 50 Régler le “CONFIGURATION AUDIO”··························51, 52 Régler le “REGLAGE DES NIVEAUX”··································53 Régler le “DISTANCE”·························································54 Régler le “POSITION DES HP”······································54, 55 Régler le “MENU NIVEAU DE PROTECTION”··············55, 56 Régler le “CHOIX DE MENU”·····································56 ~ 59 Régler le “REGLAGE DU TIMER” ·································59, 60 Après avoir changé les réglages système····························60
Items d’installation du système et valeurs par défaut (réglées à la sortie de l’usine)········································61, 62 A propos de la sortie du signal audio numérique
Lorsqu’un disque est lu avec le S-301 (DIGITAL OUT) ········63
Régler la télécommande pour commander d’autresappareils audio / vidéo
Mémoires présélectionnées TV, radio câble et récepteur satellite ···························································64 Fonctionnement du TV, radio câble et récepteur satellite après avoir stocké leurs signaux de télécommande dans la mémoire préréglée···················································64 Réglages de la pénétration spéciale·····································64
Réglage du système
Introduction Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
3
REMARQUE:
• Ce récepteur ambiance DVD fonctionne à l’aide du semi-conducteur laser. Pour vous permettre de profiter de la musique dans des conditions d’utilisation stables, nous vous recommandons d’utiliser cet appareil dans une pièce dont la température est comprise entre 5 C (41 F) ~ 35 C (95 F).
Copyrights
• La loi interdit toute reproduction, émission, location ou lecture de disques en public sans le consentement du détenteur du copyright.
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
• Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur.
• Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas introduire d’objets métalliques et ne pas reverser de liquide à l’intérieur du récepteur ambiance DVD. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire.
• Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre sous tension
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer commutateur de mise sous tension en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
• Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après la lecture, conservez ces instructions dans un endroit sûr.
• Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Precautions d’installation
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation cordon d’alimentation ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation
d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Recepteur DVD surround
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Mur
Remarque
Système d’enceintes et subwoofer
La qualité du son produit par le système d’enceintes est affectée par la taille et la forme de la pièce, ainsi que par la méthode d’installation. Soyez attentifs aux remarques inscrites ci-dessous avant l’installation du système d’enceintes.
•Veuillez noter que quand le système d’enceintes est disposé sur le même support ou la même étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut se produire.
• S’il y a un mur, une porte vitrée, etc., situé directement en face ou derrière le système d’enceintes, couvrez le mur ou la porte avec un rideau épais pour éviter toute résonance ou réflexion.
• Les systèmes d’enceintes sont de type à faible écoulement de flux et peuvent être utilisés près de télévisions. Mais selon la télévision, il peut y avoir des taches de couleur sur l’image. Si cela se produit, éteignez la télé, écartez-la un peu de l’enceinte, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez la télé. Le circuit automatique de démagnétisation de la télé devrait réduire le tachage sur l’image. Si le tachage persiste, écartez davantage l’enceinte de la télé.
• Installez le subwoofer sur un sol ferme, plat pour éviter des accidents dus à une chute.
• Ne pas mettre de platine disque, de lecteur de CD ou d’autres composants AV sur le subwoofer.
Mur
Veuillez enregistrer et conserver le nom de modèle et le numéro de série de votre ensemble indiqués sur l’étiquette de caractéristiques. Nom de modèle : S-301 Numéro de série
Introduction Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
4
REMARQUE:
• Pour assurer la sécurité, ne pas placer d’objets sur ou appuyés contre le système d’enceintes.
•L’enceinte peut s’affaisser ou tomber si une forte pression est appliquée sur les côtés. Soyez très attentifs à éviter cette situation car cela pourrait causer des blessures ou d’autres accidents sérieux.
• Si vous souhaitez installer l’enceinte au mur, vous devriez, par soucis de sécurité, demander à un spécialiste de procéder à l’installation.
•Veillez à fixer les cordons des enceintes au mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute des systèmes d’enceintes.
•Veillez à effectuer un contrôle de sécurité après l’installation des systèmes d’enceintes. Par la suite, effectuez des vérifications de sécurité à intervalles réguliers pour vous assurer qu’il n’y a aucun risque de chute des systèmes d’enceintes. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou accidents causés par un choix inapproprié du lieu d’installation ou par des procédures d’installation incorrectes.
• Pour votre sécurité, ne rien placer sur les haut-parleurs et ne pas non plus s’appuyer contre.
• Ne pas pousser le haut-parleur sur le côté pour le remettre droit car cela pourrait causer un accident grave.
• Fixer les câbles de haut-parleur afin de ne pas trébucher ce qui ferait tomber le haut­parleur.
SC-S301
• Lorsque vous montez l’enceinte satellite (SC­S301) sur un support d’enceinte ou un support mural. Comme montré sur le schéma, attachez le support de l’enceinte au dos de l’enceinte à l’aide des deux vis fournies.
Lors du montage, assurez-vous de procéder à une installation correcte et sûre.
• Lorsque vous placez les enceintes incluses SC-S301 sur une baie ou sur une étagère, fixez solidement le support d’enceinte fourni à l’aide des vis fournies avec les enceintes SC­S301 (gauche et droite).
2 Installation du support d’enceinte
Support d’enceinte
Vis
SC-S301
Mur
Vis
Support de mural
Precautions de manipulation
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée ne sont pas connectées.
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux bornes d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande VOLUME ou connecter des composants aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prise HEADPHONE et de la bornes SPEAKER.
Les prises HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que commutateur de mise sous tension ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
• Chaque fois que commutateur de mise sous tension est en position STANDBY, l’appareil est toujours connecté à une tension de ligne secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
Recepteur DVD Surround
Système d’enceintes
• Le réglage silencieux après la mise sous tension est sur ON.
L’amplificateur intégré du subwoofer actif comprend un circuit silencieux. Le signal de sortie est fortement atténué pendant plusieurs secondes après la mise sous tension. Si le volume est ajusté pendant ce temps, la sortie peut être très élevée quand le circuit silencieux est désactivé. Attendez que le circuit silencieux soit bien désactivé avant d’ajuster le volume.
• Force magnétique de l’enceinte.
Notez que des taches de couleur peuvent apparaître sur une télévision, etc., du fait d’une interaction avec le système d’enceintes s’il y a un aimant ou un objet engendrant une force magnétique à proximité.
Exemple:
(a) Quand il y a des aimants sur la porte de
l’armoire, le support, etc.
(b) Quand un appareil médical, etc., équipé
d’aimants est placé à proximité.
(c) Quand des jouets ou d’autres objets
utilisant des aimants sont placés à proximité.
REMARQUE:
•Veillez à fixer le cordon d’alimentation au
mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute du subwoofer.
Subwoofer
Dimension
du disque
Signaux
enregistrés
Marque (logo)
Disques
utilisables
Introduction Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
5
•REMARQUE 1: Certains disques DVD Audio, DVD Vidéo et Vidéo CD ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.
• REMARQUE 2: Le ADV-S301 ne peut pas lire les disques DVD-R, -RW, +R et +RW enregistrés en mode “VR” ou avec “CPRM”. Si vous souhaitez lire sur le ADV-S301 des images enregistrées à l’aide d’un graveur de DVD, réglez le graveur de DVD sur “Mode vidéo” (pour enregistrer au format DVD Vidéo) et enregistrez sur un disque DVD-R, -RW, +R ou +RW. Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus. Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque risque de ne pas être accepté ou lu normalement (l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.).
• REMARQUE 3: Les DVD+R DL.(Dual Layer) ne peuvent pas être lus.
• REMARQUE 4: Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.
• “KODAK” est une marque déposée de la société Eastman Kodak..
•Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des marques déposées appartenant à Microsoft Corporation (U.S.A.) aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Disques
Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés sur le S-301. Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas être lus sur le S-301:
• Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• CVD / VSDs / SVCD
• Les CD-ROM (Seul les fichiers JPEG / MP3 / WMA peuvent être joués.)
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les Photo CD (Ne jamais lire ce type de disque sur le S-301)
Les DVD Vídeo sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “Titres” et en sections plus petites appelées “Chapitres”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Par exemple:
Titre 1 Titre 2
Piste 1
Chapitre 1
Les Super Audio CD, vidéo et audio sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.
2 Titres et chapitres (DVD Vídéo)
2 Les pistes (Super Audio CD, CD
vidéo et musique)
La terminologie du disque
Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
DVD Vidéo DVD Audio
(REMARQUE 1)
DVD-R
DVD-RW
(REMARQUE 2)
DVD+R
(REMARQUE 2,3)
DVD+RW
(REMARQUE 2)
Audio
numérique
+ vidéo
numérique
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Vidéo
numérique
(MPEG1)
Audionumérique
MP3
Photo numérique
(JPEG)
Vidéo CD
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 4)
Recordable
ReWritable
12 cm
Photo
numérique
(JPEG)
CD de photos
R
R
R
W
R
W
12 cm
Audionumérique
WMA
(Windows Media
Audio)
DVD+R
DVD+ReWritable
12 cm
Audio
numérique
Super
Audio CD
Les DVD Audio sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “groupes” et des petites sections appelées “pistes”. Des numéros sont atribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de groupe” et “numéros de piste”.
Par exemple:
Groupe 1 Groupe 2
Piste 1
2 Groupes et pistes (DVD Audio)
Piste 2 Piste 3 Piste 1 Piste 2
FRANCAIS
FRANCAIS
6
Introduction Introduction
Nettoyer avec précaution à partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour
disque
Dissolvant Benzène
Nettoyage des disques
• Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
• Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.
•Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en les sortant de leur boîtier.
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche­cheveux, etc., pour sécher le disque.
Rangement des disques
•Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits suivants :
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de
chauffage, etc.
Chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
Portée de fonctionnement de la télécommande
30°
30°
Approx. 7m
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
•L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
•L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUE:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
•Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 5 peuvent être joués sur le S-301. Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le S-301. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.
Precautions de manipulation des diaques
Les CD Vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif. Les CD Vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le S-301.
• Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien. Le numéro de région de ce lecteur vidéo DVD est le 2.
2
2 Commande de lecture (CD Vidéo)
FRANCAIS
FRANCAIS
7
Introduction Introduction
Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
q e tw r u i o !0y
!1!2!4 !3
!5
q
Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY) ·····································(13)
w
iPod branché·········································(28)
e
Prise de portable ································(30)
r
USB branché·········································(30)
t
Touche FUNCTION ·······························(31)
y
Affichage·················································(7)
u
Capteur de télécommande ···················(6)
i
Affichage du capteur lumineux ··········(56)
o
Commande VOLUME ··························(14)
!0
Prise de Headphones (PHONES) ········(34)
!1
To uc hes de SKIP (8, 9)················(21) Touches TUNING +, – ··························(26)
!2
Touche PLAY/PAUSE (1/3)··········(19, 20)
!3
Touche STOP (2)/BAND················(20, 26)
!4
Plateau du disque ································(13)
!5
Touche OPEN/CLOSE (5) ····················(13)
Panneau avant recepteur DVD surround
Appellation des pieces et fonctions
Panneau arrière du Subwoofer
q
Arrivée secteur (AC IN)
w
Indicateur de PROTECTION
Cet indicateur s’allume en rouge lorsque le câble de l’enceinte n’est pas correctement branché ou que le circuit de protection dans le subwoofer (DSW-S301) s’est activé.
e
CONNECTEUR DU SYSTEME
r
SPEAKER SYSTEMS branché
Affichage
q
1 (le témoin de lecture) apparaît pendant la
lecture d’un disque tandis que 3 (le témoin de pause) s’affiche en mode de pause.
w
S’allument pour indiquer les noms des sections du disque en cours de lecture.
e
Apparaît lorsqu’une station est correctement syntonisée.
r
Voyant qui s’allume lorsqu’une émission RDS est reçue.
t
Cela s’allume lorsque la fonction TONE est réglée.
y
Ce voyant s’allume lorsque le mode SDB est activé.
u
Affiche le fichier, le numéro de piste et le temps écoulé pendant la lecture.
i
Ce témoin clignote pendant la réception des signaux de la télécommande.
o
Le volume actuel s’affiche.
!0
Apparaît lorsque la minuterie de mise hors tension programmée est activée.
REMARQUE:
Le témoin de veille de la minuterie n’apparaît pas si l’heure actuelle et la minuterie n’ont pas été réglées.
!1
S’allume lorsque HDCD est lu.
!2
S’allume en mode Dolby Virtual Speaker.
!3
S’allume pour indique le format audio actuellement lu.
!4
Les indications suivantes vous renseignent sur le mode de FM réception
AUTO:
Apparaît lorsque la touche
BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode ”FM AUTO”.
ST:
Apparaît lorsqu’une émission en stéréo est captée en mode ”FM AUTO”.
MONO:
Apparaît lorsqu’un programme mono est capté en mode ”FM AUTO” et que la touche BAND est enfoncée, commandant ainsi le passage en mode ”FM MONO”.
!5
S’allume en mode Dolby Headphone.
!6
S’allume en mode de lecture programmée, mode lecture aléatoire et mode répéter lecture.
!7
S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.
!8
S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission.
!9
S’allume lorsque les signaux vidéo (ou audio) sont émis par les connecteur HDMI.
(Clignote pendant que la connexion au connecteur HDMI est en train d’être vérifiée.)
!6
!9
!7!8 !3 !5!4 !3 !2 !1 !0 o i
twq ure y
q
w e
r
FRANCAIS
FRANCAIS
8
Introduction Introduction
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Unité de télécommande
Avant
Touche PLAY (1) ······(19)
Touche STOP (2)/BAND
·····························(20, 26)
Touches CHANNEL +, – (
Pour les modes sélectionnés
)
···································(64)
Touche DVD ··············(31)
Touche SOURCE POWER (
Pour les modes sélectionnés
)
···································(64)
Touche ON/STANDBY
···································(13)
Touche TUNER··········(26)
Touches SLOW/SEARCH
(6, 7)················(21)
Touche STEREO MUSIC
···································(34)
Touche DVS/CINEMA
···································(33)
Touche RETURN
···································(19)
To uche CURSOR (0 , 1, •,ª)···········(46)
Touche VIDEO INPUT (
Pour les modes sélectionnés
)
···································(64)
Touche PUSH ENTER
···································(46)
Touche SLEEP ···········(36)
To uche HELP ·············(46)
Touche MUTE ············(14)
Touche MENU/GUIDE
···································(19)
Touche STILL/PAUSE (3)
···································(20)
Touche AUX ··············(31)
Touches de SKIP (8, 9) ···············(21)
Touches de TUNING +, –
···································(26)
Touches VOLUME +, –
···································(14)
Arrière
Côté
Touche DISPLAY········(40)
Touche TOP MENU
···································(19)
Touche MODE············(26)
Touche MEMO···········(27)
Touches NUMBER
···································(19)
Touche PROGRAM/DIRECT ··(38)
Touche ZOOM ···········(25)
Touche STATUS ········(31)
Touche RDS ···············(39)
Touche AUDIO/PTY
·····························(20, 39)
Touche SUBTITLE/RT
·····························(20, 39)
Touches CURSOR (0 , 1, •,ª)···········(46)
Touche SEARCH MODE
···································(21)
Touche ENTER
···································(46)
Touche ANGLE/CT
·····························(20, 39)
Touche TONE/SDB····(45)
Touche SURROUND PARAMETER ············(32)
Touche SURROUND
···································(31)
Touche REPEAT 1/ALL
···································(37)
Touche RANDOM
···································(38)
Touche CALL·············(38)
Touche CLEAR ··········(38)
Touches de SKIP (8, 9) ···············(21)
Touches de TUNING +, –
···································(26)
Commutateur MODE SELECTOR
.....................................................(64)
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
TV··········Pour activer la télé présélectionnée DVD·······Pour activer cette unité CABLE···Pour activer le radio câble
présélectionné
DBS ·······Pour activer le récepteur satellite
présélectionné
Touche HDMI ·············(17)
FRANCAIS
FRANCAIS
9
Introduction Introduction
Fonction DVD
2 Touches valides pour chacune des fonctions
Fonction TUNER Fonction AUX
FRANCAIS
FRANCAIS
10
Fonctionnement et configuration simples
(L)(
R
)
Raccordement des enceinte
REMARQUE:
• Ne pas insérer le cordon d’alimentation dans la prise de courant avant d’avoir effectué tous les branchements. N’oubliez pas de raccorder correctement les canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.
ADV-S301
SC-S301
Câble du système
Câble de l’enceinte
DSW-S301
Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance égale ou à 4 /ohms.
Câble de l’enceinte
Blanc Rouge
2
1
il y a un trou
il y a une bosse
Avec le S-301, vous pouvez profiter facilement d’un home cinéma, en utilisant simplement les câbles fournis pour brancher un subwoofer et des enceintes à votre télé. “Fonctionnement et configuration simples” est un guide facile qui donne une série de procédures allant de l’établissement des connexions à la lecture d’un DVD.
• Insérez correctement les fiches. Tout mauvais raccordement risque de provoquer du bruit.
• Du bruit ou un bourdonnement risque de se produire si le matériel audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil ait été mis sous tension. Le cas échéant, activer cet appareil.
• Ce système contient des circuits numériques qui peuvent provoquer des interférences, un brouillage des couleurs ou des changements de couleur sur les téléviseurs. Si cela se produit, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
• Quand commutateur d’alimentation est en position de veille (STANDBY), le système demeure sous tension.
•Veillez à débrancher le cordon d’alimentation pendant votre absence, lorsque vous partez en vacances, par exemple.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes avant de le rebrancher.
• Si vous rassemblez les cordons de raccordement (cordons avec fiche à broche etc.) à proximité des enceintes, ils risquent de provoquer des ronflements ou du bruit.
MEMORANDUM
Blanc
Rouge
Précautions pour la connexion
Avec les sorties d’enceinte de cet appareil, les signaux ayant la phase inversée des signaux de la borne de sortie “+” sont également envoyés de la borne de sortie “–”. Ne pas connecter à un appareil pour commuter entre enceintes multiples (un sélecteur d’enceinte ou un sélecteur de canal audio) ou connecter d’une autre manière que décrite dans ce manuel. Ceci risque de causer des dommages.
Connexions des enceintes
S’assurer de bien éteindre l’amplificateur lors de la connexion des enceintes.
Utiliser les câbles fournis pour connecter les bornes d’entrées à l’arrière des enceintes (voir schéma) sur les bornes de sortie de l’amplificateur. Connecter l’enceinte pour le canal de gauche aux bornes “L” de l’amplificateur et celle pour le canal droit aux bornes “R” de l’amplificateur.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Fonctionnement et configuration simples
Connexion des antennes AM
FRANCAIS
11
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Ensemble d’antenne-cadre AM
Brancher les antennes fournies
Antenne interIeure FM Cadre d’antenne AM
1
4
2
3
Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier dans la direction inverse.
a. Avec l’antenne sur
\le haut de toute surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
au mur.
Monter
Trou d’installation Monter au mur, etc.
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Insérer le conducteur.
WIDE:
Sélectionner cette fonction pour lire les DVD grand écran dans le mode plein écran.
LB:
Sélectionner ce mode pour lire les DVD grand écran en mode boîte aux lettres (avec des bandes noires en haut et en bas).
PS:
Sélectionner ce mode pour lire les DVD grand écran en mode recadrage automatique (avec les cotés de l’image coupés). Les disques pour lesquels la fonction recadrage automatique n’est pas spécifiée sont lus en mode boîte aux lettres.
• Choisir les réglages en fonction de la télé à connecter.
• Régler commutateur WIDE/LB/PS à du panneau arrière de l’ADV-S301 et sélectionner le format d’image de la télé.
Brancher un TV
• Lorsque vous effectuez les branchements, reportez-vous également au mode d’emploi de la
télé ou du moniteur.
TV
VIDEO
IN
WIDE/LB/PS
2 Réglez le format d’image de votre télé (fonction DVD uniquement)
• Si votre télé est d’une taille conventionnelle (4:3), sélectionnez “LB” ou “PS”. Si vous avez une télé à écran large (16:9), sélectionnez “WIDE”.
Noir
Blanc
FRANCAIS
FRANCAIS
12
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité
de télécommande.
w Placer les deux piles R6P/AA dans le
compartiment à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Prises secteur
(
mur
)
CA 230 V, 50 Hz
Le S-301 est équipé d’une fonction d’horloge intégrée, il vous faut donc brancher son cordon d’alimentation à une prise de courant CA ou le courant arrive constamment.
DSW-S301
1
Cordon d’alimentation
2
Brancher le cordon d’alimentation
Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
13
Fonctionnement et configuration simples
Lecture d’un disque DVD
1
Vérifiez que tous les branchements sont corrects.
•Prendre le disque avec précaution, de sorte à ne pas toucher la surface comportant les signaux et le tenir avec la face imprimée tournée vers le haut.
• Lorsque le plateau à disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.
2
Activez votre moniteur (TV). Commutez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur votre unité.
Appuyez sur la touche 11.
6
VOLUMEON/STANDBY
5 12
VOLUME
ON/STANDBY
MUTE
1
2
Appuyez sur la touche 55pour insérer le disque DVD dans le plateau à disque.
4
Le plateau à disque peut également être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche 11. Après cela, la lecture commencera automatiquement.
Appuyez sur la touche 55.
5
Plateau à disque
3
Appuyez sur la touche commutateur
ON/STANDBY.
•L’indicateur d’alimentation produit une lumière bleu, l’alimentation s’allume et l’affichage s’allume.
Plusieurs secondes sont nécessaires entre le moment où l’on appuie sur le commutateur ON/STANDBY d’alimentation et celui où l’alimentation s’allume. Ceci est dû au circuit intégré silencieux qui éteint (coupe) le son quand l’alimentation est allumée ou éteinte. L’indicateur d’alimentation clignote d’une couleur bleu pendant que le circuit silencieux est activé. Même quand la commutateur ON/STANDBY a été enfoncée de nouveau et que l’alimentation a été réglée en mode veille, l’alimentation pourvoit toujours certains circuits. Quand vous quittez votre maison ou voyagez, assurez-vous d’avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise d’alimentation. En mode veille, l’indicateur d’alimentation est allumé en rouge. L’indicateur est orange si le minuteur est réglé.
FRANCAIS
FRANCAIS
14
Appuyez sur la touche MUTE.
• Annuler le mode silence (MUTING):
q Appuyer de nouveau sur la touche MUTE. w Appuyez sur la touche de VOLUME de la télécommande, ou
ajustez le volume à l’aide de la touche de contrôle VOLUME du panneau avant.
Utiliser cette fonction afin d’inactiver temporairement la sortie audio.
Pendant la lecture, appuyer sur la touche 22.
2 Pour mettre le son en sourdine
2 Pour arrêter la lecture
2 Pour éteindre l’unité principale
Appuyez sur la commutateur ON/STANDBY.
• Si cela apparaît sur l’écran de TV lorsque les touches sont utilisées, cette opération n’est pas possible sur le S-301 ou avec ce disque.
• Lorsque l’écran de menu est affiché sur l’écran de TV, le disque continue à tourner.
REMARQUE:
• Ne pas pousser le plateau à disque avec la main lorsque
l’appareil est éteint. Ceci endommagerait l’appareil.
• Ne pas placer de corps étrangers dans le plateau à disque.
Ceci endommagerait l’appareil.
• Si un corps étranger est accroché au plateau à disque lors de
la fermeture, appuyer simplement de nouveau sur la touche
55
et le plateau s’ouvrira.
7
Ajustez le volume.
Le volume est indiqué à l’affichage.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
15
FRANCAIS
FRANCAIS
Indications de câblages
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis). Lorsque vous branchez un autre équipement , Débranchez la prise du cordon d’alimentation avant de brancher un autre équipement.
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Borne analogique (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble à broche
Borne numérique (Coaxiale)
B
Câble coaxial (câble à broche 75 /ohms)
Borne numérique (Optique)
C
Câble optique (câble en fibre optique)
Borne vidéo
D
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Borne S-Vidéo
E
Câble S-Vidéo
(Jaune)
Signal audio Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Borne vidéo composante
F
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/CB)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Connexion d’autres sources
Options de réglage avancées
Borne HDMI OUT
G
Câble HDMI
Connexion d’autres sources
Borne SCART (péritel)
H
Câble SCART (péritel) à 21
FRANCAIS
FRANCAIS
16
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Brancher un DBS / Radio câble / VCR
• En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.
• Si l’appareil à brancher est équipé d’une sortie audio numérique (COAXIAL), branchez-le à la sortie DIGITAL (COAXIAL) du ADV-S301.
DBS / Cable Tuner/
VCR
R
L
AUDIO OUT
COAXIAL
OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
B
E
D
A
Brancher une platine cassette, un enregistreur MD ou CD
• En faisant les connexions, référez-vous aussi au mode d’emploi des autres composants.
• Branchez les bornes de sortie et d’entrée audio de la platine cassette au AUX3 du ADV-S301 à l’aide des cordons enfichables.
Tape deck /
MD recorder /
CD recorder
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
OPTICAL
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
A
A
C
OPTICAL
OUT
C
Monitor TV
S VIDEO
IN
E
Brancher Etablir des connexions S-Vidéo (meilleure qualité d’image)
• Dans le cas de signaux d’entrée multiples, les signaux d’entrée sont détectés et celui qui doit sortir de la borne de sortie du moniteur vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre suivant : S-Vidéo, vidéo composite.
• Le S-301 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux vidéo à la hausse ou à la baisse.
• Précautions concernant la fonction de conversion vidéo : Il n’y a pas de TBC (correcteur de temps de base) pour les entrées vidéo AUX1 et AUX2. Lorsque les bornes de la vidéo en composantes sont utilisées pour connecter le S-301 avec une TV (ou un écran, un projecteur, etc.) et que les bornes vidéo ou S-Video sont utilisées pour connecter le S-301 avec un VCR (magnétoscope), en fonction de l’association de la TV et du VCR (magnétoscope), il est possible que l’image sautille horizontalement, qu’elle soit déformée ou non synchronisée ou qu’elle ne soit pas du tout affichée lors de la lecture de cassettes vidéo. Le cas échéant, connecter un stabilisateur vidéo vendu dans le commerce, etc., avec une fonction de TBC (correcteur de temps de base) entre le S-301 et le VCR (magnétoscope), ou si votre VCR (magnétoscope) présente une fonction de TBC (correcteur de temps de base), l’activer.
DBS / Radio câble /
VCR
Platine cassette /
Enregistreur MD /
Enregistreur CD
Moniteur TV
FRANCAIS
FRANCAIS
17
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
COMPONENT VIDEO IN
Y PB/CB PR/CR
Monitor TV
D
F
• Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” dans “CONFIGURATION” dans “HELP” pour vous conformer au format vidéo de votre télé. Si la télé est configurée en PAL, régler sur PAL.
• Réglez commutateur HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED du panneau arrière de l’ADV-S301 sur “INTERLACED”, si vous souhaitez utiliser les signaux VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT. ( page 11, 16).
Brancher Etablir des connexions de composant (qualité d’image meilleure qu’en S-Vidéo)
• Pour la sortie composant uniquement, il est possible de basculer entre la sortie image interlace et la sortie image progressive. Il n’est pas possible de spécifier la sortie image progressive pour les connecteurs de sortie Vidéo ou les connecteurs de sortie S-Vidéo.
HDMI:
A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type HDMI.
PROGRESSIVE:
A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type progressif.
INTERLACED:
A sélectionner lorsque le ADV-S301 est connecté à une télé de type interlace.
2 Pour passer de interlace à progressive
• Eteignez l’appareil avant de changer la position de commutateur.
• Choisir les réglages en fonction de la télé à connecter.
• Réglez commutateur HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED du panneau arrière de l’ADV-S301 et sélectionner le type de télé.
HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED
G
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif ayant un connecteur HDMI (High-Definition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert numérique des images numériques de DVD vidéo et d’autres sources, de DVD vidéo et DVD audio.
• Le S-301 est compatible avec la Version de Spécification 1.1 de High-Definition Multimedia Interface (HDMI). (Les signaux audio multi-canaux des disques DVD Audio peuvent être transférés.) Utilisez des câbles de Type A qui ont reçu une certification HDMI pour la connexion au S-301. Pour un transfert du signal stable, nous vous conseillons d’utiliser des câbles d’une longueur maximale de 5 mètres.
• Lorsqu’une source multicanale est lue, les signaux audio sont mélangés et abaissés en deux canaux et la fréquence d’échantillonnage est abaissée à 48 kHz avant que les signaux ne soient envoyés.
• Lors de la connexion avec un écran en utilisant un câble de conversion HDMI-DVI du commerce, aucun signal audio n’est émis.
• Lors de la connexion avec un écran compatible avec DVI-D, la sortie bascule automatiquement sur RVB.
• Lors de l’utilisation d’un adaptateur de conversion HDMI/DVI-D, il est possible que l’image ne soit pas envoyée correctement en raison d’un mauvais contact avec le câble connecté, etc..
• Les signaux audio de la zone multi/stéréo des Super Audio CD ne sont pas émis. Si le Super Audio CD est un CD hybride, seuls les signaux audio de la zone du CD seront émis.
• Utiliser un lecteur compatible pour lire les disques DVD Audio protégés par un copyright de CPPM.
• Les signaux vidéo ne sont pas émis correctement si un dispositif incompatible avec HDCP est utilisé.
Brancher Etablir des connexions de HDMI
HDMI/PROGRESSIVE/INTERLACED
Réglages HDMI
• Lorsque vous utilisez les connexions HDMI, utilisez la touche HELP de l’unité principale ou de la télécommande pour activer “HDMI Y Cb Cr” ou “HDMI RVB” ( page 49).
Réglages vidéo
• Utiliser la touche HDMI de la télécommande pour régler la résolution en fonction de l’écran connecté. La résolution commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche HDMI est enfoncée : 480P/576P, 720P, 1080i, AUTO.
Système de protection des droits d’auteurs
Afin de lire les images et le son numériques d’un DVD Vidéo ou Audio par le biais d’une connexion HDMI, il faut que le lecteur et l’écran soient compatibles avec un système de protection des droits d’auteurs appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du matériel du partenaire. Le S-301 est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples informations à ce sujet.
Moniteur TV
Moniteur TV
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
18
FRANCAIS
FRANCAIS
q Insérez la clé hexagonale fournie dans le trou sur le
côté “+” du connecteur. (Flèche A)
w Tournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche
B pour desserrer le câble.
e Tirez l’ancien câble. Faites attention à ne pas laisser
de parties de fil cassé à l’intérieur du connecteur. (Flèche C)
r Retirez la gaine du câble et insérez le nouveau
câble dont vous aurez fermement entortillé les fils de couleur cuivre à l’intérieur du connecteur. (Flèche D)
t Tournez la clé hexagonale dans le sens de la flèche E et serrez fermement de façon que le câble
ne puisse pas sortir si l’on tire dessus.
Assurez-vous de connecter les deux côtés du câble aux connecteurs avec les bonnes polarités.
Pour changer le câble d’enceinte
Brancher les bornes de l’antenne
• Une prise de câble d’antenne FM de type F peut être connectée directement.
• Si la fiche du câble d’antenne FM n’est pas de type F, connecter à l’aide de l’adaptateur d’antenne de type F (Option).
Direction de la station
emettrice
Cable COAXIAL 75 /ohms
Antenne intérieure FM
Cadre D’antenne AM
(Fourni)
Antenne
Exterieure AM
Masse
Adaptateur
D’antenne FM
(Option)
C
D
Référez-vous à la procédure ci-dessous si vous souhaitez basculer sur un câble d’enceinte différent. Cet exemple décrit la façon de monter le câble latéral “+” sur le connecteur. Montez le câble latéral “–“ de la même façon.
A
E
B
REMARQUE:
• Ne pas connecter simultanément deux
antennes FM.
• Même si une antenne extérieure AM est
utilisée, ne pas déconnecter l’antenne­cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-
cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Noir
Blanc
Connexion des bornes ROOM TO ROOM IN/OUT
Ce sont les connecteurs d’entrée/de sortie de la télécommande avec fil. Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.
Connexion des borne RS-232C
Cette borne est utilisée pour un contrôleur externe. Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.
Connexion des borne TRIGGER OUT
• Le S-301 est équipé de 1 systèmes de TRIGGER OUT à 12V. Une sortie peut être activée après avoir sélectionné les entrées DVD ou entrées AUX1 ou entrées AUX2 désignées.
• Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles.( page 57)
21-pin SCART terminal IN
Monitor TV
D
H
• Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
• Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de “CONFIGURATION” “HELP” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL.
Connexion une télévision avec une borne SCART raccordements
Ecran de TV
FRANCAIS
FRANCAIS
19
Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
Lecture
Lecture d’un disque
1/ 3
2 8, 9
CURSOR
ANGLE/CT SUBTITLE/RT
ENTER
NUMBER
TOP MENU
AUDIO/PTY
Fonctionnement élémentaire
Appuyez sur la touche 11.
La lecture commencera au premier chapitre ou à la première piste du disque.
3
Appuyez sur la touche ENTER.
• La lecture démarre également si la touche 1 est enfoncée.
• Certains DVD comportent des menus spéciaux appelés menus de DVD.
• Par exemple, les DVD avec un contenu complexe peuvent parfois contenir des menus de guide, et les DVD avec plusieurs langues peuvent également comprendre des menus audio et de langues de sous-titres.
• Ces menus sont appelés “Menus de DVD”.
• Nous décrivons ici la procédure générale pour utiliser des menus de DVD.
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
MENU/GUIDE.
•L’écran du menu DVD apparaît.
2
Appuyez sur la touche CURSOR ou NUMBER pour sélectionner de l’élément souhaité.
• Si vous sélectionnez le numéro du titre en appuyant sur les touches NUMBER, passez à l’étape 3 ci-dessous.
3
Appuyez sur la touche ENTER.
• Si d’autres menus apparaissent, répéter les étapes 2 et 3.
2 Utilisation du menus de DVD
Orange
Exemple:
3
MENU/GUIDE
CURSOR
ENTER
1
2
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche TOP
MENU
.
•L’écran du menu du haut apparaît. Exemple:
2 Utilisation du menu de début
Banane
Fraise
Ananas
BARRE DE MENU
Orange
Pêche
Pomme
Pour les DVD comprenant des titres multiples, le titre souhaité peut être sélectionné et lu à partir du menu de début.
2
Appuyez sur la touche CURSOR ou NUMBER pour sélectionner de titre souhaité.
• Si vous sélectionnez le numéro du titre en appuyant sur les touches de NUMBER, passez à l’étape 3 ci-dessous.
Exemple: Lorsque “Orange” est sélectionné
Banane
Fraise
Ananas
BARRE DE MENU
Orange
Pêche
Pomme
Il est possible de restituer l’écran de menu en appuyant sur la touche TOP MENU lors de la lecture du DVD, bien que cela dépende du disque. Appuyez sur la touche RETURN lors de la lecture d’un CD Vidéo pour restituer l’écran de menu.
FRANCAIS
FRANCAIS
20
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
2 Changer la langue audio
(Fonction audio multiples)
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
AUDIO/PTY.
• Le numéro de le langue audio en cours est affiché.
Appuyez sur la touche CURSOR•ouªpour sélectionner de langue souhaité.
•L’affichage s’éteint lorsque la touche AUDIO/PTY est activée.
2
Pour les DVD contenant des signaux de langue audio multiples, la langue audio peut être changée pendant la lecture.
•Avec certains disques, il n’est pas possible de modifier la langue audio pendant la lecture. Dans ce cas, la sélectionner à partir du menu du “CONFIGURATION”.
• La langue choisie dans les réglages par défaut ( page 47) iest sélectionnée lorsque l’appareil est mis sous tension et lorsque le disque est remplacé.
2 Changer la langue des sous-titres
(Fonction sous-titres multiples)
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
SUBTITLE/RT.
• Le numéro de la langue des sous-titre en cours est affiché.
Appuyez sur la touche CURSOR•ouªpour sélectionner de langue souhaité.
•L’affichage s’éteint lorsque la touche SUBTITLE/RT est activée.
2
Pour les DVD comportant des signaux de langues de sous-titres multiples, la langue des sous-titres peut être modifiée pendant la lecture.
2 Changer l’angle (Fonction angles multiples)
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
ANGLE/CT.
• Le numéro de l’angle en cours est affiché.
Appuyez sur la touche CURSOR•ouªpour sélectionner de angle souhaité.
•L’affichage s’éteint lorsque la touche ANGLE/CT est activée.
2
Pour les DVD contenant des signaux d’angles multiples, l’angle peut être modifié pendant la lecture.
Interrompre la lecture
Pendant la lecture, appuyer sur la touche 22.
• La lecture s’arrête et l’arrière-plan s’affiche.
2 Fonction de mémoire de reprise de lecture
(DVD uniquement)
•Avec le S-301, lorsque la touche 22est activée, cette position est enregistrée dans la mémoire. A cet instant, “1” clignote sur l’affichage. Lorsque la touche 1 est activée après avoir appuyé sur la touche 22, la lecture reprend à l’endroit où elle a été interrompue. La fonction de mémoire de reprise de lecture est annulée si le plateau à disque est ouvert ou si la touche
22
est activée une seconde fois.
• La fonction de mémoire de reprise de lecture ne fonctionne que pour les disques pour lesquels le temps écoulé est affiché pendant la lecture.
2 Fonction arrêt automatique
•L’ S-301 est équipé d’une fonction qui active automatiquement le mode de veille si aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes en mode stop et dans la fonction DVD.
• Cette fonction est inactivée lorsque l’appareil quitte l’usine. Si vous souhaitez l’activer, régler la fonction “VEILLE AUTOMATIQUE” ( page 58) sur “OUI”.
Lecture de vues fixes (Pause)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche 33.
• Appuyez sur la touche 1 pour reprendre la lecture normale.
Loading...
+ 56 hidden pages