OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
FOR ENGLISH READERSPAGE2 ~ 13
FÜR DEUTSCHE LESERSEITE2 ~ 4, 14 ~ 22
POUR LES LECTEURS FRANCAISPAGE2 ~ 4, 23 ~ 31
PER IL LETTORE ITALIANOPAGINA 2 ~ 4, 32 ~ 39
PARA LECTORES DE ESPAÑOLPAGINA 2 ~ 4, 32, 40 ~ 46
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2 ~ 4, 32, 47 ~ 53
FÖR SVENSKA LÄSARESIDA2 ~ 4, 32, 54 ~ 60
PARA LEITORES PORTUGUESESPÁGINA 2 ~ 4, 32, 61 ~ 67
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DRW-695Serial No.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing
for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em
conformidade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMSIDA
PAINEL FRONTAL
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top,
back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen
der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der
Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm
entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio
di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di
quest’unità e le parete o gli altri componenti.
10cm or more
10cm oder mehr
10cm ou plus
10cm o più
3
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio
entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la
pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen
de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere
elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm
ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra
komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre
o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros
componentes.
10cm o más
10cm of meer
10cm eller mer
10cm ou mais
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Não deixe objetos estranhos no aparelho.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Não permita que inseticidas, benzina e
dissolvente entrem em contacto com o
aparelho.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
• Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando
o equipamento for instalado numa prateleira.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Manuseie com cuidado o fio condutor de
energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Mantenha o aparelho livre de qualquer
umidade, água ou poeira.
• Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
• Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
✽ (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Não obstrua os orifícios de ventilação.
4
ENGLISH
LINE
OUT
LNE
N
L
R
SYNCHRO
TAPE 1
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
Thank you very much for purchasing the DENON component stereo cassette
tape deck.
DENON proudly presents this advanced tape deck to audiophiles and music
lovers as a further proof of DENON's non-compromising pursuit of the ultimate
in sound quality. The high quality performance and easy operation are certain to
provide you with many hours of outstanding listening pleasure.
— TABLE OF CONTENTS —
FEATURES .……………………………………………………………………………5
CONNECTION...………………………………………………………………………5
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS..…………………………………………6, 7
CASSETTE TAPES ……………………………………………………………………7
(4) Service Station List .................................................................................1
FEATURES
2 Computer Controlled Mechanism
2 Dual Power Supply
2 Dolby HX-Pro Headroom Extension System
2 Dolby B & C Noise Reduction Systems
2 Manual Bias Adjustment Control
2 Dual Computing Tape Counter with 4-Digit Readout and Memory Stop
2 Music Search System
2 FL Peak Level Meters
2 Auto Tape Selector
2 2-Speed Dubbing
2 Relay Playback
2 Synchronized Recording
2 Timer Play and Timer Recording
2 Optional Remote Controllable
2 Tape Lighting
CONNECTION
• Leave your entire system (including this cassette deck) turned off until all connections between the deck and other components have been completed.
RED
DRW-695
Power cord
(for U.K. model)
Receiver or amplifier
WHITE
RED
WHITE
RED
2 Connecting the Deck to an Amplifier
• Before connecting the deck to your amplifier, please review your
amplifier's instruction manual.
• Use the white plugs for the left channel and red plugs for the right
channel.
2 Tape Dubbing
• Many stereo amplifiers and receivers have tape dubbing circuitry so that
tape duplication can be performed between two or more tape decks.
Review your amplifier's instruction manual for a full explanation of this
mode of operation.
2 Connecting Headphones
To listen through headphones, plug your headphones into the PHONES
jack.
WHITEWHITE
RED
This jack is for the
synchronized recording
function only.
Do not plug in microphones,
headphones nor other plugs.
Power plug
AC 230 V 50 Hz
(Plug into a power outlet)
2 Installation Precautions
If the deck is placed near an amplifier, TV or tuner, noise (induced hum) or
beat interference may result, especially during FM or AM reception. If this
occurs, place the deck further away from other components or reorient its
position.
Caution:
A mechanical sound is heard the first time the power switch is set to “ON”
after the power cord is plugged into an outlet. This is the sound of the
cassette mechanism being set to the proper operating state, and is normal.
(When using an AC outlet on a receiver or amplifier, used an
“UNSWITCHED” outlet.)
5
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
Power Operation Switch (¢ ON £ STANDBY)
q
• Press this once to turn the cassette deck’s power on. Press again to
set the cassette deck to the standby mode.
• The deck remains in a stand-by (non-operative) mode for
approximately 2 seconds after it is switched on.
Caution:
Whenever the Power Operation switch is in the STANDBY state, the
apparatus is still connected on AC line voltage.
Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a
vacation.
Eject Button ( 5 )
w
• Press this button to open the cassette compartment cover. When the
tape is running, press the STOP (
transport, then press the Eject button.
Counter Reset Button (COUNTER RESET)
e
• Press this button to reset the tape counter to zero.
MPX Filter Button (MPX)
r
• The MPX FILTER button should be used to prevent interference with
the Dolby NR circuit when making Dolby NR encoded recordings of
FM stereo programs.
• When making Dolby NR encoded recordings from any program
source other than FM stereo, leave this button in the “OFF” position.
Counter Memory Button (MEMORY)
t
• When this button is pressed during forward tape travel ( ), fast
rewinding (
“‚‚‚‚”.
• When this button is pressed during reverse tape travel ( ), fast
forwarding (
“ ‚‚‚‚ ”. See page 11.
Dolby NR Switch (DOLBY NR)
y
• To record or playback tapes with Dolby B or C-type noise reduction,
set this switch to “B” or “C”. Turn it “OFF” when not using the
Dolby NR system.
Reverse Mode Switch (REV. MODE)
u
• Select the type of tape transport. The reverse mode can be set to
playback).
6 ) will stop automatically at the tape counter position
7 ) will stop automatically at the tape counter position
(one side), (continuous playback), RELAY (relay
2 ) button first to stop tape
Dubbing Speed Buttons (DUBBING SPEED)
i
• Pressing the NORMAL button starts regular speed dubbing from deck
A to deck B. Press the HIGH button to perform dubbing at double
speed. See page 10.
Bias Fine Control (BIAS FINE)
o
(For Normal, CrO2 and Metal tape)
• Use this control to fine-adjust the bias. Standard bias is obtained at
the center click-stop position. See page 9.
Input Level Control (INPUT LEVEL)
!0
• This knob adjusts the recording input level. It affects the level in both
channels. See page 9.
Tape Lighting
!1
• The tape lighting makes it possible to clearly check the amount of
tape remaining.
Cassette Compartment Cover
!2
• If the cover is not closed completely, the tape transport buttons will
remain inoperative.
Headphone Jack (PHONES)
!3
• For private music enjoyment without disturbing others, or for
monitoring a recording, a headphone set may be connected to this
jack. Use a headphone with an impedance rating of 8 to 1200
Ω/ohms.
Remote Sensor (REMOTE SENSOR)
!4
• With DRW-695 the remote control unit is not included.
• Each of “PLAY, FF, REW, STOP, REC PAUSE and REC/REC MUTE”
functions can be remote controlled with wireless handset of the
receiver (DRA Series receivers). For details refer to the DRA Series
operating instructions.
NOTE:
Note that only the A deck can be operated with remote control units
which have no A/B selector button.
Timer Switch (TIMER)
!5
• This switch is provided for use with an optional audio timer for
unattended recording or morning-alarm playback.
• For non-timer operation, this switch should be set in the “OFF”
position. See page 11.
!6
6
Tape Transport Buttons
PLAY
2
6
7
4
REC/REC MUTE
(Deck B only)
3
REC PAUSE
(Deck B only)
0 1
Play Button
Stop Button
Fast Rewind Button
Fast Forward Button
Rec/Rec Mute
Button
Rec Pause Button
Direction Button
Press to playback tape.
Press to stop the tape in any mode.
Press for fast rewind.
Press for fast forwarding.
Press the REC/REC MUTE (
the REC/REC MUTE (
this button in the Recording Pause mode will start Auto Rec Mute, and a 5-second silent space is
recorded onto the tape. See page 9.
Press this button to enter the recording pause mode from the recording or recording mute mode.
This button can only be used during recording. See page 9.
Changes the tape transport direction from forward “
4 ) button and PLAY button simultaneously to start recording. If only
4 ) button is pressed, the deck enters the Recording Pause mode. Pressing
1” to reverse “0” and vice versa.
Display
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0+1 +3 +5 +10
A
!7
Indicators with an encircled number light up when the corresponding button is pressed.
Deck A Tape Transport Indicators
Peak Level Meter
Indicates the recording and playback signal
levels for the left and right channels.
Deck A Tape CounterDeck B Tape Counter
MPX Filter Indicator
Remote Control Indicator
Deck A Memory Indicator
Dubbing Speed Indicators
Synchro Rec Indicator (See page 10 )
ENGLISH
Deck B Tape Transport Indicators
Deck B Memory Indicator
CASSETTE TAPES
2 Handling Precautions
• C-120 and C-150 tapes
C-120 and C-150 cassette tapes use extremely thin tape that can easily get
caught in the capstan or pinch roller. Do not use such cassette tapes.
• Tape Slack
Before putting a tape into the deck, take up any slack with a pencil or your
finger tip. This precaution prevents the tape from becoming entangled
around the capstan or pinch roller.
AUTOMATIC TAPE SELECTION
This Stereo Cassette Deck contains an automatic tape selector which
automatically selects the optimum bias and equalization for the tape in use.
This is accomplished by detection of the tape type detections holes in the
cassette housing.
2 Storage Precautions
• Do not store cassette tapes in a place where they will be subject to:
• Extremely high temperature or excessive moisture
• Excessive dust
• Direct sunlight
• Magnetic fields (near TV sets or speakers)
• To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette cases with hub
stops
2 Accidental Erasure Prevention
• All cassettes have erasure prevention tabs for each side. To protect
valuable recordings from accidental or inadvertent erasure, remove the tab
for the appropriate side with a screwdriver or another tool.
• To record on a tape whose erasure prevention tabs have been removed,
cover the tab holes with adhesive tape.
Side A
Erasure prevention tab for side A
Erasure prevention tab for side B
• If a tape without tape type detection holes is used, the deck will be
set for normal tapes.
Detection holes
for metal tape
Detection holes for
chrome tape
7
ENGLISH
PLAYBACK
• The operations described below apply to deck A and deck B alike.
• Switch on your amplifier or receiver.
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the TAPE
position.
• The numbers in the illustration below depict the order in which operation
steps are carried out.
q Press the POWER switch
w Press the EJECT (
!2.
e Load the cassette tape and close the cassette compartment cover
r When listening to a tape that has been recorded with Dolby noise
reduction, set the DOLBY NR switch
time of recording.
t Press the Direction ( 01) button !6 to select the direction of tape
transport.
Transport Direction
Forward
Reverse
y Select the type of tape transport with the REVERSE MODE switch u.
To listen to one side only
To listen to repeat playback of both
sides
To listen to continuous play back of
both sides and both decks.
u Press the PLAY button !6 to begin playback.
i Press the stop (
• In the continuous playback mode (REVERSE MODE set to ),
playback of both tape sides will be repeated 5 times and then stop
automatically.
• If different types of Dolby noise reduction are used for record and
playback, playback response will be adversely effected.
• When power is turned off during tape transport, it may not be possible
to remove the cassette by pressing the EJECT (
turn on power again before you press the EJECT (
2 ) button !6 to stop the playback.
q to the ON ( ¢ ) position.
5 ) button w to open the cassette compartment cover
y to match the system used at the
DOLBY NR
B OFF C
Indicator
RELAY
REV. MODE
Mode
Switch position
5 ) button. In this case,
5 ) button.
RELAY
!2.
2 RELAY PLAY (continuous playback of the tapes in deck A and deck B)
• Load a cassette tape into deck A and B, and set the Dolby NR button
correctly.
q REVERSE MODE set to “RELAY”
w Press the PLAY button
!6 of the deck you first wish to listen to.
e To stop relay play, press the stop (
u.
2 ) button !6 of the deck currently
playing the tape.
• Relay play will play decks A and B in succession for 5 cycles, upon which
playback stops. When playback starts from deck B, when switching to
deck A. the first deck A playback cycle will be counted as the second
cycle. The completion of 5 cycles will always be at the opposite side of
the tape in deck B.
2 MUSIC SEARCH SYSTEM
The music search system detects blank sections (lasting for at least 4 seconds)
between selections in order to locate the beginning of selections in the
forward or reverse direction.
1. To advance from the current selection to the beginning of the next selection
(CUE):
Press the PLAY button, keep it pressed in, and press the Fast Forward (
7 )
button when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
Press the PLAY button, keep it pressed in, and press the Fast Rewind (
6 )
button when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
The tape transport indicator flashes.
The deck will skip the rest of the current selection and automatically resume
play from the beginning of the next selection.
2. To repeat playback from the beginning of the current selection (REVIEW):
Press the PLAY button, keep it pressed in, and press the Fast Rewind (
6 )
button when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
Press the PLAY button, keep it pressed in, and press the Fast Forward (
7 )
button when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
The tape transport indicator flashes.
The deck will rewind the tape to the beginning of the current selection and
automatically resume play from that point.
This is very convenient for repeating playback of the current selection.
Notes on Music Search Operation:
The search functions operates by detecting comparatively long, blank sections
approximately 4 to 5 seconds long, in between recorded selections. Therefore,
the system may not operate normally in the following cases:
• Recordings with discontinuous speech or conversation.
• Recordings with long periods of pianissimo (softly played music).
• Recordings with long silences.
• Blank sections with a high level of noise.
• Blank sections shorter than 4 seconds.
• If noise-emitting appliances, such as electric razors, drills, refrigerators, etc.,
are operated nearby.
• REV close to the beginning of the program or CUE close to the ending.
8
RECORDING (DECK B only)
• Switch on your amplifier or receiver and the source component.
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the SOURCE
position.
q Press the POWER switch
w Load the cassette tape
(Check that the erasure prevention tabs of the cassette housing have not
been broken off.)
e Move the DOLBY NR switch
recording.
q to the ON ( ¢ ) position.
w, !2.
y and select the Dolby NR type that suits the
DOLBY NR
B OFF C
2 RECORDING BIAS ADJUSTMENT
For best recording results, monitoring during recording and comparing
different recordings using your own judgement are essential.
The DRW-695 is equipped with a BIAS FINE control to assist you in setting
the proper bias for different types and brands of tape. At the center stopclick position, the deck is set to the reference bias level for Normal, CrO
and Metal tape. If the resulting recording in this position has too much or
too little high frequency content, adjusting the BIAS FINE control can be
useful to achieve better results.
BIAS FINE
ENGLISH
2
r Press the Direction ( 01) button !6 to select the direction of tape
transport.
t Select the type of tape transport with the REVERSE MODE button
Mode
Switch position
u.
To record on only one side
To continuously record
on both sides
or RELAY
y Press the REC/REC MUTE ( 4 ) button !6 to set the recording pause mode.
43indicator will light up.
The
u Adjust the recording level with the INPUT LEVEL control
!0 while watching
the Peak Level Meter.
i Press the PLAY button
!6 to start the recording.
The PLAY ( or ) and the 4 indicator will light during recording.
o To pause the recording, press the REC PAUSE (
PLAY button
!0 To stop recording, press the stop (
!6 to resume recording.
2 ) button !6.
3 ) button !6, Press the
Caution:
• Be sure to press the stop ( 2 ) button to stop recording before turning off
the power or unplugging the power supply cord.
• Be careful not to erase important recordings by mistake. Inadvertent start of
recording will happen in the following cases:
1. If the PLAY button is pressed while the
4 indicator lights, recording
starts.
2. If the PLAY and REC/REC MUTE (
4 ) button are pressed at the same
time, recording starts.
The best way to avoid accidental erasure is to break off the two erasure
prevention tabs on the cassette housing.
2 PROPER RECORDING LEVEL
A too high recording level can saturate the tape and cause distortion. On
the other hand, if the recording level is set too low, soft passages will be
marked by residual noise. A proper recording level is the single most
important factor for making well balanced recordings.
Guideline for maximum recording level
TYPE I (Normal)
TYPE II (CrO
2)
TYPE IV (Metal)
0 dB level on peaks
+1 dB level on peaks
+3 dB level on peaks
Note: The optimum recording level differs depending on the program source
and the type of tape used.
-
+
If the high frequencies (treble sounds) are to be boosted, turn the BIAS
FINE control counter-clockwise to decrease the bias current. Turn the
control clockwise to increase bias current.
By the use of this control, you can record tapes with a frequency response
that will perfectly match your listening taste.
Counterclockwise
OUTPUT LEVEL (dB)
FREQUENCY (Hz)
Clockwise
2 REC/REC MUTE AND REC PAUSE Button
1. To record a 5-second blank section during recording:
Press the REC/REC MUTE (
4 ) button. A 5-second blank will recorded and
the deck will enter the recording be standby mode.
2. To record a 5-second blank section during the recording standby mode:
Press the REC/REC MUTE (
4 ) button from the recording standby mode. A
5 second blank will be recorded and the deck will enter the recording
standby mode again.
3. To cancel recording of blank space:
Press the REC PAUSE (
3 ) button. Blank space recording will be cancelled
and the deck enters the recording standby mode.
4. To extend the blank section with another 5 seconds or more:
Simply press the REC/REC MUTE (
4 ) button and the blank section will be
increased with another 5 seconds.
2 DIMMER ADJUSTMENT
With the DRW-695, the brightness of the display can be adjusted in seven
steps.
To make the display brighter, press the B deck’s fast forward (
7 ) button
while holding in the B deck’s STOP button.
To make the display dimmer, press the fast rewind (
6 ) button while
holding in the STOP button.
The display is initially set to the maximum brightness.
9
ENGLISH
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
L
R
SYNCHRO
LINE OUT
DUBBING
(from deck A to deck B)
• Switch on the amplifier or receiver.
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the TAPE position.
q Press the POWER switch q to the ON ( ¢ ) position.
w Load the cassette tape to be played in deck A and the one to be recorded
in deck B
e Select the type of tape transport with the REVERSE MODE switch
w, !2.
u.
RELAY
REV. MODE
Reverse modeOperation
Dubbing is performed only for one side.
The decks stop when either deck A or B reaches the
end of the tape.
The tape direction is reversed on each deck when they
reach the end of the tape.
(This is convenient for dubbing to a tape with a
different length.)
During dubbing of the side facing you, the deck that
first reaches the end of the tape will stand by until the
other deck reaches the end of the tape, then both
RELAY
decks will reverse the tape direction together.
(Depending on the manufacturer, the length of tapes
having the same recording time may differ somewhat.
Setting this mode permits the arrangement of the
beginning portion of the opposite side of the tape.)
r To begin normal speed dubbing, press the DUBBING SPEED NORMAL
button
i. The DUB indicator will light at this time.
To high speed dubbing, press the DUBBING SPEED HIGH button
i.
The HIGH indicator will light at this time.
t To stop dubbing, press the stop (
2 ) button !6 of deck A or deck B.
• When deck A is in the playback mode and deck B is in the stop condition,
setting deck B to the recording pause mode will engage the normal speed
dubbing pause mode. Dubbing is then started by pressing the PLAY button.
• When dubbing, the recording level and the Dolby NR recording will be the
same as those of the playback tape, regardless of the positions of the
INPUT LEVEL control and the DOLBY NR button.
• When listening to the playback sound during normal speed dubbing, the
DOLBY NR switch remains off even if it is pressed.
• The playback sound cannot be heard during high speed dubbing.
• Operation using the REC/REC MUTE (
4 ) and REC PAUSE ( 3 ) buttons of
deck B is permitted during normal speed dubbing.
• Buttons other than the stop (
2 ) button cannot be used during high speed
dubbing.
SYNCHRONIZED RECORDING FUNCTION
• Convenient synchronized recording can be performed when used in
combination with a DENON CD player equipped for the synchronized
recording function.
• SYNCHRO Jack Connection Connect the SYNCHRO Jack with a DENON
CD player which is equipped with a SYNCHRO jack, then make a
synchronized recording. Use the connection cord supplied with this
cassette deck.
• Switch on your amplifier or receiver and the CD player.
• Set the tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the source
position.
q Load the tape onto which you want to record into deck B, the disc you
want to record into the CD player.
w Following the recording instructions on page 9, set the Dolby NR mode, the
direction, the reverse mode and the input level.
e Set the CD player to the stop or pause mode.
r Press the REC/REC MUTE (
simultaneously. The cassette deck and CD player are automatically set to
the synchronized recording mode. The “SYNC” indicator lights on the
cassette deck and the synchronized recording mode is indicated on the CD
player.
(For details, refer to the CD player’s operating instructions.)
t To stop synchronized recording, press the stop button on deck B and stop
button on CD.
The synchronized recording mode is cancelled for both the cassette deck
and CD player.
y To stop synchronized recording temporarily, press the stop button on the
CD player. A 5-second blank space is created on the tape, after which the
recording pause mode is set. The “SYNC” indicator flashes.
To resume synchronized recording, press the PLAY button on the CD
player.
4 ) button and REC PAUSE ( 3 ) button
CD PLAYER
DRW-695
Power supply outlet
Notes:
• If synchronized recording is started when the CD player is in a mode other
than the stop or pause mode or when no disc is set, the “SYNC” indicator
on the cassette deck flashes and the recording pause mode is set until
synchronized recording is possible on the CD player.
• In the synchronized recording mode, only the STOP button on deck B will
function.
Caution:
• Do not set the cassette deck to the synchronized recording mode when the
CD player is in the play mode. Also, do not turn off the power of the
cassette deck or the CD player during synchronized recording. Doing so can
result in malfunction.
• During the editing operation, when using the editing functions on the CD
player, be sure to select a tape with a sufficiently long recording time.
For the CD player’s editing functions, refer to the CD player’s operating
instructions.
10
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP
PLAYPLAY
COUNTER
RESET
MEMORY
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
COUNTER
RESET
MEMORY
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
LNE
OUT
LNE
N
SYNCHRO
TAPE 1
L
R
L
R
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
L
R
R
L
TUNER
L
R
A
B
SP
RL
OUT PUT
R
L
AM
1) Operation of the Tape Counter
(1) Press the RESET button to reset the counter to “ ‚‚‚‚ ”.
(2) By using the PLAY, FF, or REW functions, the reading of the counter will
change to indicate index position.
• During recording and playback operations, the counter is useful for
noting the location of existing programs or positions where recording is
to be started.
• The reading of this counter does not correspond with that of any other
deck.
(3) Deck A and Deck B have the memory of their own counter.
TIMER RECORDING/PLAYBACK
Timer recording/playback can be made using any audio timer available on the market.
DRW-695
Amplifier
ENGLISH
2) MEMORY STOP Operation
(1) During recording or playback, the Memory Stop feature can be used to
locate a particular point on the tape. Press the COUNTER RESET button
at the desired point.
(2) Then Press the COUNTER MEMORY button, the MEMO indicator
lights.
(3) When the Fast Rewind (
travel ( ), or the Fast Forward (
reverse tape travel ( ), the tape is rapidly rewound (or advanced)
until the counter indication of “ ‚‚‚‚ ” is reached.
• The Memory Stop feature will rewind or forward the tape to within –5
counts in the forward ( ) direction (from “ ‚‚‚‚ ” to “”)
and to within +5 counts in the reverse ( ) direction (from “ ‚‚‚‚ ”
to “ ‚‚‚fi”). After this, several seconds are required for corrective
operations.
• The Memory Stop function operates independently in both directions
for deck A and deck B.
Caution:
If the memory stop operation is performed after repeated fast-forwarding or
rewinding, the tape may not stop at the proper position.
6 ) button is pressed during forward tape
7 ) button is pressed during
Tuner
Wall outlet
Timer
On timer recording/playback
• Timer recording procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply
connections.
2. Turn “on” the power switch of each appliance.
3. Tune the desired station on the tuner.
4. Load the tape for recording. (Make sure the erase prevention tab is not
broken off; if it is, cover the hole with plastic tape).
5. Set the Dolby NR switch to the appropriate position.
6. Select the type of tape transport with the REVERSE MODE switch
u.
7. Make sure the monitor switch to the SOURCE position.
8. Adjust the recording input level.
9. Set the starting position of the tape.
10. Set the timer switch (TIMER) to the “REC” side.
11. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the power
supply on at the desired time.
* With the above procedures, timer controlled recording can be made.
When the preset time comes, the power is supplied and the FM
broadcast can be recorded.
• Timer playback procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply
connections.
REC OFF PLAY
TIMER
LchRch
Speaker System
2. Turn “on” the power switch of each appliance.
3. Load the pre-recorded tape to be played back.
4. Set the Dolby NR switches to the appropriate positions.
5. Select the type of tape transport with the REVERSE MODE switch
6. Set the monitor switch of the Amplifier to the TAPE position.
7. Press the PLAY (
1 ) button and playback the tape; adjust the playback
level.
Press the stop (
2 ) button.
8. Set the timer switch (TIMER) to the “PLAY” side.
9. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the power
supply on at the desired time.
* With the above procedures, timer playback can be accomplished.
start.
Notes:
• Please read the operating instructions for the timer before use.
When the preset time comes, the power is supplied and playback will
• If the timer recording or playback is not desired, be sure to switch the timer
switch (TIMER) to “OFF”.
• When using timers that allow several “on/off” operations, timer start
functioning can continue an unlimited number of times until the tape in the
machine is finished.
u.
REC OFF PLAY
TIMER
11
ENGLISH
DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM
2 The Dolby noise reduction system substantially reduces the tape
background noise (hiss) inherent in the cassette medium. Dolby B NR is
most widely in use. However Dolby C NR is a much more recent
development and represents significant improvements over Dolby B NR.
2 Tape background noise consists primarily of high frequency information,
which is particularly annoying during soft passages. The Dolby NR system
increases the level of low volume mid- and high-frequency signals during
recording and reduces the level of these signals by an identical amount
during playback. As a result, the playback signal is identical to the original
source, but the level of background noise generated by the tape is greatly
reduced.
DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM
This deck is equipped with the Dolby HX-PRO headroom extension system.
Since the system functions automatically during recording, no switching
operation or adjustment is required. The system is effective with any type of
Normal, CrO
The Dolby HX-PRO headroom extension system functions during recording to
raise the saturation level in the treble range. Therefore, most of the treble
range components distorted or lost during recording on conventional cassette
decks are more faithfully recorded on the new DENON cassette deck.
2 and Metal tape.
2 The operating principle of Dolby C NR is similar to that of Dolby B NR
except for the encoding/decoding response curves. The noise reduction
effect obtained with Dolby C NR is up to 20 dB, compared to 10 dB with
Dolby B NR. In addition, Dolby C NR uses an anti-saturation network and
spectral skewing circuitry for a significant improvement in the dynamic
range of the mid- to high-frequencies.
Features of the Dolby HX-PRO Headroom Extension System
(1) Performance of Normal and CrO
that offered by Metal tape.
(2) The dynamics in the treble range are improved significantly.
(3) Since no decoding is necessary during playback, the improved sound can
be enjoyed on any type of tape deck, including portable players and car
audio systems.
(4) The system functions whether the Dolby B/C NR system is engaged or not.
2 tapes can be improved to very close of
MAINTENANCE
2 Head Cleaning
After long usage, tape coating or dust may adhere to the heads, causing
deterioration of sound. Therefore, the parts depicted in the illustration
should be cleaned regularly. Use a cotton swab moistened with a tape head
cleaning solution (such as alcohol).
Notes:
1. Some cleaning cassettes on the market have strong abrasive effects and
may scratch the heads. Always use cotton swabs instead of cleaning
cassettes.
2. Since the use of metal tape is apt to collect more dust on the heads, the
heads should be cleaned more often to enjoy the best possible sound.
2 Cleaning the Pinch Rollers and Capstans
If the pinch rollers or capstans accumulate dust, tape transport may
become unstable, as a result from slippage, during recording or playback.
The tape can also be damaged if it gets entangled in the capstan.
Clean these parts with a cotton swab or a soft cloth moistened with a tape
head cleaning solution (such as alcohol).
2 Demagnetizing the Heads
The heads will become magnetized after long usage or if strongly
magnetized objects are brought near them. The result is a generation of
noise, loss of the high frequency range, and in extreme cases erasure of
treble components on pre-recorded tapes in combination with added noise.
Thus, the heads should be demagnetized at regular intervals. (Head
demagnetizers are separately available from your dealer.)
2 How to Demagnetize the Tape Heads
1. Turn off the power.
2. Turn on the demagnetizer while it is at least 30 cm away from the heads.
Bring the demagnetizer near the heads and slowly move it in small
circles four or five times in front of each head, making sure you do not
touch them.
3. Slowly move the demagnetizer away and turn it off when it is at least 30
cm away from the heads.
12
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Check the following before you draw the conclusion that your Stereo Cassette Deck is malfunctioning.
1. Are all the connections correct?
2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly?
If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below. If the symptom does not correspond to the check list, please contact your
DENON dealer.
Problem
Tape does not run
Tape is not recorded when REC/REC MUTE (
button is pressed.
Sound is warbled and distorted.
Excessive noise
High frequency range (treble) is lost.
The cassette tape cannot be removed.
Cause
• Power cord is disconnected.
• Tape is loose.
• Cassette is not loaded properly.
• Defective cassette.
4)
• No cassette is loaded.
• Erase prevention tabs are broken off.
• Heads, capstan or pinch roller are dirty.
• Tape is wound too tight.
• Recording input level is too high.
• Tape is worn out and has “drop-outs”.
• Tape is worn.
• Heads, capstan or pinch roller are dirty.
• Heads are magnetized.
• Recording input level is too low.
• Dolby NR switch is set improperly.• Set Dolby NR Switch properly.High frequency range (treble) is emphasized.
• Heads are dirty.
• Tape is worn.
• If the POWER switch is turned off either during
recording or playback and the unit is stopped,
there may be cases when the cassette cannot be
removed, even if the EJECT (
pressed.
5 ) button is
Remedy
• Check power cord.
• Tighten tape with a pencil, etc.
• Load cassette properly.
• Replace cassette.
• Load cassette.
• Cover holes with adhesive tape.
• Clean them.
• Fast forward or rewind to loosen tape winding.
• Adjust recording input level.
• Replace tape.
• Replace them.
• Clean them.
• Demagnetize heads.
• Adjust recording input level.
• Clean them.
• Replace tape.
• Turn the POWER switch ON (
press the STOP (
• Now, press the EJECT (
cassette tape.
2 ) button.
¢ ) again, and then
5 ) button to remove the
SPECIFICATIONS
TypeVertical tape loading; 4-track 2-channel
stereo double cassette deck
HeadsPlay back head x 1 recording/playback head x 1
Erase head (Double-gap ferrite) x 1
Motors DC servo motor x 2
Tape Speed4.8 cm/sec.
Fast Forward,
Rewind TimeApprox. 110 sec. with a C-60 cassette
Recording BiasApprox 105 kHz
Overall S/N Ratio
(at 3% THD level) Dolby C NR on: more than 74 dB (CCIR/ARM)
Overall Frequency
Response20 ~ 17,000 Hz ±3 dB (at –20 dB, Metal tape)
Channel Separation More than 40 dB (at 1 kHz)
Wow & Flutter0.08% WRMS, ±0.14% w. peak
* Above specifications and design are subject to change without prior notice.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
HX Pro headroom extension originated by Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro”, and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Input
LINE80 mV (–20 dBm) input level at maximum
Input impedance: 50 kΩ /kohms unbalanced
Output
LINE775 mV (0 dB) output level at maximum
(with 47 kΩ /kohms load, recorded level of
200 pwb/mm)
PHONES1.2 mW output level at maximum
(optimum load impedance 8 Ω /ohms ~ 1.2 kΩ/kohms
Power Supply50 Hz, voltage is shown on rating label
Power Consumption14 W
Dimensions434 (W) x 135 (H) x 263 (D) mm
Weight4.0 kg
13
DEUTSCH
LINE
OUT
LNE
N
L
R
SYNCHRO
TAPE 1
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
Wir danken Ihnen für den Kauf des DENON Stereo-Cassettendecks.
Voller Stolz präsentiert DENON allen Audiofans und Musikliebhabern dieses
fortschrittliche Cassettendeck, das ein weiterer Beweis für das kompromißlose
Streben von DENON nach vollkommener Klangqualität ist. Aufgrund der
hochqualitativen Leistungsfähigkeit und der leichten Bedienung dieses Gerätes
werden Sie beim Zuhören viele Stunden lang Ihre Freude haben.
— INHALT —
MERKMALE.…………………………………………………………………………14
ANSCHLUSS ...………………………………………………………………………14
BEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND
IHRE FUNKTIONEN ..........................…………………………………………15, 16
2 Computergesteuerter Mechanismus
2 Duale Stromversorgung
2 Dolby HX-Pro Aussteuerungssystem
2 Dolby B und C Rauschunterdrückungssystem
2 Steuerung der manuellen Vormagnetisierungseinstellung
2 Doppel-Computerzählwerk mit 4-stelliger Anzeige und Speicherstopp
2 Titelsuchlauf
2 FL Spitzenpegelmesser
2 Automatischer Bandsortenwähler
2 Überspielen mit 2 Geschwindigkeiten
2 Folge Wiedergabe
2 Synchronaufnahme
2 Timer-Wiedergabe und Timer-Aufnahme
2 Auf Wunsch mit Fernsteuerung
2 Bandbeleuchtung
ANSCHLUSS
• Lassen Sie Ihr gesamtes System (einschließlich dieses Cassettendeck) so lange ausgeschaltet, bis alle Anschlüsse zwischen dem Cassettendeck und den anderen
Komponenten vorgenommen worden sind.
ROT
DRW-695
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
Empfänger oder Verstärker
WEISS
ROT
WEISS
ROT
2 Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker
• Sehen Sie sich vor dem Anschluß des Cassettendecks an Ihren
Verstärker noch einmal die Bedienungsanleitung für den Verstärker an.
• Verwenden Sie die weißen Stecker für den linken und die roten Stecker
für den rechten Kanal.
2 Überspielen von Cassettenbändern
• Viele Stereo-Verstärker und Empfänger sind mit einer Schaltung zum
Bandüberspielen ausgestattet, so daß ein Überspielen zwischen zwei
oder mehreren Cassettendecks möglich ist. Beziehen Sie sich für
weitere Erläuterungen über diese Betriebsart auf die
Bedienungsanleitung für Ihren Verstärker.
2 Anschluß von Kopfhörern
Schließen Sie den Stecker Ihrer Kopfhörer an diese PHONES-Buchse an,
wenn Sie sich Musik über Kopfhörer anhören möchten.
WEISSWEISS
ROT
Diese Buchse ist ausschließlich
für Synchronaufuahmen
vorgesehen.
Schließen Sie weder Mikrophonoder Kopfhörer-noch andere
Stecker an diese Buchse an.
Netzstecker
230V AC 50 Hz (In eine
Netzsteckdose einstecken)
2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
Wenn das Cassettendeck in der Nähe eines Verstärkers, TV oder Tuners
aufgestellt wird, können Geräusche (induziertes Netzbrummen) oder
Interferenzen – besonders beim UKW-/MW-Empfang – die Folge sein.
Stellen Sie das Cassettendeck in einem derartigen Fall weiter entfernt von
anderen Komponenten auf oder verändern Sie die Position des
Cassettendecks.
Vorsicht:
Wenn der Netzschalter zum ersten Mal auf “ON” geschaltet wird,
nachdem das Stromkabel an einer Steckdose angeschlossen wurde, ist ein
mechanisches Geräusch zu hören. Dieses Geräusch ist normal. Es
entsteht, wenn der Cassettenmechanismus in den richtigen
Betriebszustand geschaltet wird.
(Bei Verwendung einer Wechselstromsteckdose an einem Receiver oder
Verstärker wird eine ungeschaltete Steckdose (“UNSWITCHED”) benutzt).
14
BEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND IHRE FUNKTIONEN
DEUTSCH
Netzschalter (¢ ON £ STANDBY)
q
• Diese Taste drücken, um das Cassettendeck einzuschalten, dann
erneut drücken, um das Cassettendeck in den Standby-Modus
einzustellen.
• Das Cassettendeck bleibt für ca. 2 Sekunden, nach dem es
eingeschaltet wurde, in Bereitschaftsposition.
Vorsicht:
Auch wenn der Netzschalter auf “STANDBY” steht, bleibt das Gerät an den
Wechselstromkreis angeschlossen.
Wenn Sie z. B. auf Urlaub gehen, achten Sie bitte darauf, daß das
Netzkabel gezogen wird.
Auswurftaste ( 5 )
w
• Drücken Sie diese Taste, um den Cassettenfachdeckel zu öffnen.
Wenn das Cassettenband läuft, drücken Sie zunächst die Stopptaste
(
2 ), um den Bandtransport zu stoppen, und betätigen Sie dann die
Auswurftaste.
Bandzählwerk-Rückstelltaste (COUNTER RESET)
e
• Drücken Sie diese Taste, um das Bandzählwerk auf null
zurückzustellen.
MPX filter-Taste (MPX)
r
• Den MPX-Taste verwendet man, um bei Aufnahme von UKW-
Stereoprogrammen Interferenz durch die Dolby Rauschverminderungs-Schaltung mit aktivierter Dolby-NR-Funktion zu verhindern.
• In allen anderen Fällen von Aufnahmen mit Dolby-NR-Funktion außer
bei der Aufnahme von UKW-Sterosendungen läßt man den Taste in
der “OFF” Stellung.
Zählwerk-Speichertaste (MEMORY)
t
• Wenn diese Taste während des Bandlaufes in Vorlaufrichtung ( )
gedrückt wird, stoppt der Schnell-Rücklauf (
das Bandzählwerk die Position “‚‚‚‚” erreicht hat.
• Wenn diese Taste während des Bandlaufes in Rücklaufrichtung ( )
gedrückt wird, stoppt der Schnell-Vorlauf (
das Bandzählwerk die Position “ ‚‚‚‚ ” erreicht hat. Sehen Sie Seite
20.
Dolby NR-Schalter (DOLBY NR)
y
• Stellen Sie diesen Schalter für die Aufnahme oder Wiedergabe von
Bändern, die mit dem Dolby-Rauschunterdrückungssystem B oder C
aufgenommenen worden sind, auf “B” oder “C”.
Reverse-Modus-Schalter (REV. MODE)
u
• Wählen Sie die Bandtransportart aus. Die Reverse-betriebsart kann
auf (eine Seite), (Dauerwiedergabe), RELAY (Relay Play)
geschaltet werden.
6 ) automatisch, wenn
7 ) automatisch, wenn
Geschwindigkeitstasten für das Überspielen
i
(DUBBING SPEED)
• Wenn Sie die NORMAL-Taste drücken, beginnt das Überspielen mit
normaler Geschwindigkeit von Cassettendeck A auf Cassettendeck B.
Wenn Sie die HIGH-Taste (Schnell) drücken, wird bei doppelter
Geschwindigkeit überspielt. Sehen Sie Seite 19.
Regler für die Feineinstellung der Vormagnetisierung
o
(BIAS FINE)
(Für normale, Chrom- oder Metall-Cassettenbänder)
• Nehmen Sie mit diesem Regler die Feineinstellung der
Vormagnetisierung vor. In der Mittelposition ist die StandardVormagnetisierung erreicht. Sehen Sie Seite 18.
Eingangspegel-Regler (INPUT LEVEL)
!0
• Stellen Sie mit diesem Regler den Eingangspegel ein. Der Pegel
beider Kanäle wird gleichermaßen von der Einstellung beeinflußt.
Sehen Sie Seite 18.
Bandbeleuchtung
!1
• Durch die Bandbeleuchtung kann genau überprüft werden, wieviel
Band noch verbleibt.
Cassettenfachdeckel
!2
• Wenn der Cassettenfachdeckel nicht vollständig geschlossen ist, sind
die Bandlauftasten nicht bedienbar.
Kopfhörerbuchse (PHONES)
!3
• Für das Genießen von Musik, ohne dabei andere zu stören oder für
das Mitanhören einer Aufnahme, kann an diese Buchse ein Paar
Kopfhörer angeschlossen werden. Verwenden Sie Kopfhörer mit einer
Nennimpedanz won 8 bis 1200 Ω/Ohm.
FERNBEDIENUNGSSENSOR
!4
• Die Fernbedienung gehört nicht zum Lieferumfang de DRW-695.
• Über den drahtlosen Handapparat des Receivers (der DRA-Serie)
können die Funktionen “PLAY, FF, REW, STOP, REC PAUSE und
REC/REC MUTE” ferngesteuert werden. Nähere Einzelheiten können
Sie in den Bedienungsanleitungen für die DRA-Seriengeräte
nachlesen.
HINWEIS:
Beachten Sie, daß ausschließlich das A Deck mit Fernbedienungsgeräten ohne A/B Wahltaste ferngesteuert werden kann.
Timer-Schalter (TIMER)
!5
• Dieser Schalter ermöglicht zeitgeschalteten Betrieb für
unbeaufsichtigte Aufnahme und Musikwecken.
• Außer für zeitgeschalteten Betrieb sollte der Schalter in Stellung OFF
belassen werden. Sehen Sie Seite 20.
Bandlauftasten
!6
PLAY
2
6
7
4
REC/REC MUTE
(nur cassetten deck B)
3
REC PAUSE
(nur cassetten deck B)
0 1
Wiedergabetaste (PLAY)
Stopptaste (STOP)
Schnellrücklauftaste (REW)
Schnellvorlauftaste (FF)
Aufnahme-/Stummschalttaste
(RECORD/MUTE)
Aufnahme-/Pausentaste
(REC/PAUSE)
Richtungstaste
Für die Wiedergabe drücken.
Zum Stoppen des Cassettenbandes in jeder Betriebsart drücken.
Für den Schnell-Rücklauf drücken.
Für den Schnellvorlauf drücken.
Drücken Sie für den Aufnahmebeginn die Aufnahme-/Aufnahmestummschalt-Taste (REC/REC
4 ) und die Wiedergabetaste gleichzeitig. Wenn Sie nur die Aufnahme-/Aufnahme-
MUTE) (
Stummschalt-Taste (REC/REC MUTE) (
Pausenbetriebsart. Wenn Sie diese Taste aus der Aufnahme-Pausenbetriebsart heraus drücken,
beginnt die automatische Aufnahme-Stummschaltung und eine Leerstelle von 5 Sekunden wird auf
das Cassettenband mit aufgenommen. Sehen Sie Seite 18.
Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme-Pausenbetriebsart von der Aufnahme- oder Aufnahme/Stummschaltbetriesart zu erreichen. Diese Taste kann nur während der Aufnahme betätigt werden.
Sehen Sie Seite 18.
Ändert die Bandlaufrichtung von Vorlauf “
4 ) drücken, setzt sich das Gerät in die Aufnahme-
1” zu Rücklauf “0”, und umgekehrt.
15
DEUTSCH
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0+1 +3 +5 +10
A
Anzeige
!7
Wenn die entsprechende Taste gedrückt wird, leuchten eingekreiste Nummern auf der Anzeige auf.
Bandlaufrichtungsanzeigen für Deck A
Spitzenpegelmesser
Zeigt die Aufnahme- oder Wiedergabesignalpegel
für die linken und rechten Kanäle an.
Deck A BandzählwerkDeck B Bandzählwerk
MPX-Fitter-Anzeige
Fernbedienungsanzeige
Deck A Speicheranzeige
Überspielgeschwindigkeits-Anzeigen
Anzeige für Synchron-Aufnahme, siehe Seite 19.
Bandlaufrichtungsanzeigen für Deck B
Deck B Speicheranzeige
CASSETTENBÄNDER
2 Vorsichtsmaßnahmen für die Handhabung von Cassettenbändern
• C-120 und C-150 Cassettenbänder
C-120 und C-150-Cassetten haben ein sehr dünnes Band, das sich leicht
um die Tonwellen und die Andruckrollen wickeln kann. Wir raten daher von
der Benutzung solcher C-120 und C-150-Cassetten ab.
• Bandschlaufen
Beseitigen Sie vor dem Einlegen eines Cassettenbandes alle
Bandschlaufen mit einem Bleistift oder Ihrer Fingerspitze. Dadurch wird
verhindert, daß sich das Band um die Tonwelle oder die Andruckrolle
wickelt.
AUTOMATISCHER BANDSORTENWÄHLER
Dieses Stereo-Cassettendeck beinhaltet einen automatischen
Bandsortenwähler, der automatisch die optimale Vormagnetisierung und
Entzerrung für das zur Anwendung kommende Cassettenband auswählt. Dies
wird durch die Erkennung der sich im Cassettengehäuse befindlichen
Erkennungsöffnungen ermöglicht.
2 Vorsichtsmaßnahme für die Aufbewahrung von Cassettenbänder
• Bewahren Sie Cassettenbänder nicht an Orten auf, an denen Sie
folgendem ausgesetzt sind:
• Extrem hoher Temperatur oder extremer Feuchtigkeit
• Außergewöhnlich viel Staub
• Direktem Sonnenlicht
• Magnetfeldern (in der Nähe von Fernsehgeräten oder Lautsprechern)
• Bewahren Sie Cassetten zur Vorbeugung von Bandschlaufen in
Cassettenhüllen mit Spulstopps auf.
2 Schutz vor versehentlichem Löschen
• Alle Cassetten haben für jede Seite Löschschutzlaschen. Um wertvolle
Aufnahmen vor versehentlichem oder irrtümlichem Löschen zu schützen,
entfernen Sie die Lasche für die entsprechende Seite mit einem
Schraubenzieher oder einem anderen Werkzeug.
• Um auf ein Cassettenband aufnehmen zu können, dessen
Löschschutzlaschen herausgebrochen sind, überkleben Sie die durch das
Herausbrechen entstandenen Öffnungen mit Klebeband.
Seite A
Löschschutzlasche für Seite A
Löschschutzlasche für Seite B
• Wenn eine Cassette ohne Erkennungsöffnungen zur Anwendung
kommt, wird das Cassettendeck für die Verwendung herkömmlicher
Cassettenbänder eingestellt.
16
Erkennungsöffnungen
für MetallCassettenbänder
Erkennungsöffnungen für
Chrom-Cassettenbänder
WIEDERGABE
• Die nachfolgend beschriebenen Bedienungen beziehen sich sowohl auf das
Cassettendeck A als auch auf das Cassettendeck B.
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger ein.
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers
oder Empfängers auf die Position TAPE.
• Die in der nachfolgenden Abbildung zeigen die Reihenfolge auf, in der die
Bedienungsschritte ausgeführt werden.
q Drucken Sie den Netzschalter
w Drücken Sie die Auswurftaste (EJECT) (
Cassettenfachdeckel
e Legen Sie das Cassettenband ein und schließen Sie den
Cassettenfachdeckel
r Stellen Sie den DOLBY NR-Schalter
Cassettenbändern auf die gleiche Position wie bei der Aufnahme des
Bandes.
t Drücken Sie die Richtungstaste ( 01) !6, um die Bandlaufrichtung
auszuwählen.
Bandlaufrichtung
Vorwärts
Rückwärts
y Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter
(REVERSE MODE)
Zum Anhören von nur einer Seite
Für die wiederholte Wiedergabe
beider Seiten
Für die fortlanfende Wiedergabe
beider Seiten und beider Decks
u Drücken Sie die Wiedergabetaste PLAY !6, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
i Drücken Sie die Stopptaste (
• Im Dauerwiedergabebetrieb (REVERSE MODE ist auf gestellt),
wird die Wiedergabe beider Bandseiten 5 Mal wiederholt und
anschließend automatisch gestoppt.
• Wenn für die Aufnahme und Wiedergabe verschiedene Dolby-
Rauschunterdrückungssysteme verwendet werden, so wirkt sich dies
negativ auf die Wiedergabe aus.
• Wenn der Netzanschluß während dem Bandtransport abgeschaltet wird,
kann es passieren, daß es nicht möglich ist. die Cassette durch
Betätigen der Auswurftaste (EJECT) (
Netzanschluß in diesem Falle wieder ein, bevor die Auswurftaste (
gedrückt wird.
u aus.
Betriebsart
q auf die Position ON ( ¢ ).
!2 zu öffnen.
5 ) w, um den
!2.
y beim Anhören von
DOLBY NR
B OFF C
Anzeige
RELAY
REV. MODE
Schalterposition
RELAY
2 ) !6, um die Wiedergabe zu unterbrechen.
5 ) zu entfernen. Schalten Sie den
5 )
DEUTSCH
2 FOLGE-WIEDERGABE (fortlaufende Wiedergabe der in Cassettendeck
A und B eingelegten Cassettenbänder)
• Legen Sie sowohl in das Cassettendeck A als auch in das Cassettendeck
B ein Cassettenband ein und stellen Sie den Dolby NR-Taste auf die
richtige Position.
q Einstellung der REVERSE-Betriebsart auf “RELAY”
w Drücken Sie die Wiedergabetaste
zuhören möchten.
e Um die Folge-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Stopptaste (STOP)
(
2 ) !6 des gegenwärtig wiedergebenen Cassettendecks.
• Wird die Folge-Wiedergabe aktiviert, so werden die in Cassettendeck A
und B eingelegten Cassettenbänder fünfmal nacheinander
wiedergegeben. Danach stoppt dann die Wiedergabe. Wenn die
Wiedergabe vom Cassettendeck B aus beginnt, so wird beim Schalten
auf Cassettendeck A die erste Wiedergabe des in Deck A eingelegten
Cassettenbandes als zweite Wiedergabe gezählt. Die fünfmalige
Wiedergabe endet immer auf der entgegengesetzten Seite des in
Cassettendeck B eingelegten Cassettenbandes.
2 TITELSUCHLAUF-SYSTEM
Das Musiksuchsystem erkennt leere Abschnitte (von mindestens 4 Sekunden
Länge) zwischen ausgewählten Titeln, um den Beginn ausgewählter Titel beim
Vor- beziehungsweise Rücklauf ausfindig zu machen.
1. Um von dem aktuellen Titel zum Anfang des nächsten zu springen (CUE):
Drücken Sie die Wiedergabe-Taste (PLAY), halten Sie die Taste gedrückt
und drücken Sie die Schnellvorlauf-Taste (
vorwärts ( ) bewegt.
Drücken Sie die Wiedergabe-Taste (PLAY), halten Sie die Taste gedrückt und
drücken Sie die Schnellrücklauf-Taste (
( ) bewegt.
Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
Das Deck überspringt den Rest des aktuellen Titels und setzt die
Wiedergabe automatisch am Anfang des nächsten Titels fort.
2. Um die Wiedergabe vom Anfang des aktuellen Titels zu wiederholen:
Drücken Sie die Wiedergabe-Taste (PLAY), halten Sie die Taste gedrückt und
drücken Sie die Schnellrücklauf-Taste (
( ) bewegt.
Drücken Sie die Wiedergabe-Taste (PLAY), halten Sie die Taste gedrückt
und drücken Sie die Schnellvorlauf-Taste (
rückwärts ( ) bewegt.
Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
Das Deck spult das Band an den Anfang des aktuellen Titels zurück und
setzt die Wiedergabe automatisch fort.
Das ist sehr vorteilhaft für die wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels.
Hinweise zum Titelsuchlauf
Die Suchlauf-Funktion arbeitet, indem vergleichsweise lange Leerstellen – von
ca. 4 bis 5 Sekunden Länge – zwischen den einzelnen Musiktitetn erkannt
werden. Daher arbeitet das System gegebenenfalls unter folgenden
Umständen nicht ordnungsgemäß:
• Bei Aufnahmen mit sprachlichen Unterbrechungen oder Gesprächen.
• Aufnahmen mit langanhaltenden Klavierpassagen (sanft gespielte Musik).
• Aufnahmen mit langen Ruhepausen.
• Leerstellen mit einem hohen Geräuschpegel.
• Leerstellen sind kürzer als 4 Sekunden.
• Wenn sich in der Nähe dieses Gerätes geräuscherzeugende Einrichtungen
wie elektrische Rasierer, Bohrmaschinen. Kühltruhen usw. befinden.
• Schneller Rücklauf mit Ton (REV) kurz nach Anfang des Programms oder
schneller Vorlauf mit Ton (CUE) kurz vor Ende des Programms.
!6 des Cassettendecks, dem Sie zuerst
6 ), wenn sich das Band rückwärts
6 ), wenn sich das Band vorwärts
u.
7 ), wenn sich das Band
7 ), wenn sich das Band
17
DEUTSCH
AUFNAHME (nur Deck B)
• Schalten Sie Ihren Verstarker oder Empfänger sowie die EingangsquellenKomponente ein.
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers
oder Empfängers auf die Position SOURCE.
q Drücken Sie den Netzschalter
w Legen Sie ein Cassettenband ein
(Überprüfen Sie, daß die Löschschutzlaschen des Cassettengehäuses nicht
herausgebrochen sind.)
e Stellen Sie den DOLBY NR-Schalter
Position.
r Drücken Sie die Richtungstaste ( 01) !6, um die Bandlaufrichtung
auszuwählen.
t Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter
(REVERSE MODE)
u aus.
Betriebsart
Aufnahme auf nur eine Seite
Fortlaufende Aufnahme auf
beide Seiten
y Drücken Sie die Aufnahme- /Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC
MUTE) (
4 ) !6, um das Gerät in Pausenbetriebsart zu setzen. Die 43-
Anzeige leuchtet auf.
u Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem Eingangspegelregler (INPUT
!0 ein, während Sie sich den Spitzenpegelmesser betrachten.
LEVEL)
i Drücken Sie die Wiedergabetaste
Die Wiedergabeanzeige (PLAY) ( oder ) und die 4-Anzeige
leuchten während der Aufnahme.
o Drücken Sie die Aufnahme-Pausentaste (REC PAUSE) (
Aufnahme zeitweilig zu unterbrechen. Drücken Sie die Wiedergabetaste
!6, um die Aufnahme fortzusetzen.
!0 Drücken Sie die STOP-Taste (
Vorsicht:
•
Drücken Sie unbedingt die Stopptaste ( 2 ), um die Aufnahme zu stoppen,
bevor die Stromversorgung ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird.
• Achten Sie darauf, daß Sie keine wichtigen Aufnahmen aus Versehen
löschen. Eine unbeabsichtigte Aufnahme findet unter nachfolgend
aufgeführten Umständen statt:
1. Wenn die Wiedergabetaste gedrückt wird, während die
leuchtet.
2. Wenn gleichzeitig die Wiedergabetaste und die Aufnahme- /Aufnahme-
Stummschalttaste (REC/REC MUTE) (
Am einfachsten verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Löschen, indem Sie
die Löschschutzlaschen des Cassettengehäuses herausbrechen.
2 RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL
Ein zu hoher Aufnahmepegel kann das Cassettenband sättigen und
Verzerrungen verursachen. Auf der anderen Seite kann es bei einem zu
niedrig eingestellten Aufnahmepegel bei sanften Musikpassagen zu
Bandrauschen kommen. Ein richtig eingestellter Aufnahmepegel ist einfach
der wichtigste Faktor für die Erstellung von gutbalancierten Aufnahmen.
Richtlinien für einen maximalen Aufnahmepegel
TYPE I (Normal)
TYPE II (Chrom)
TYPE IV (Metall)
Hinweis: Der optimale Aufnahmepegel differiert abhängig von der
Eingangsquelle und der Art des verwendeten Cassettenbandes.
q auf die Position ON ( ¢ ).
w, !2.
y auf die für die Aufnahme geeignete
DOLBY NR
B OFF C
Schalterposition
oder RELAY
!6, um mit der Aufnahme zu beginnen.
3 ) !6, um die
2 ) !6, um die Aufnahme abzubrechen.
4-Anzeige
4 ) gedrückt werden.
0 dB Spitzenpegel
+1 dB Spitzenpegel
+3 dB Spitzenpegel
2 EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG
Um beste Aufnahmeergebnisse erzielen zu können, ist die Überwachung
während der Aufnahme und der Vergleich verschiedener Aufnahmen nach
Ihrer eigenen Beurteilung von wesentlicher Bedeutung.
Der DRW-695 ist mit einem Vormagnetisierungsregler für die
Feineinstellung (BIAS EINE) ausgestattet, um Ihnen bei der Einstellung der
richtigen Vormagnetisierung für Cassettenbänder verschiedener Art und
unterschiedlicher Fabrikate behilflich zu sein. Wenn sich der Regler in der
Mittelposition befindet, so ist das Cassettendeck auf den BezugsVormagnetisierungspegel für normale, Chrom- und Metall-Cassettenbänder
eingestellt. Hat die Aufnahme bei dieser Reglerstellung zu viel oder zu
wenig Frequenzen, so können Sie durch Einstellung des
Vormagnetisierungsreglers für die Feineinstellung (BIAS FINE) bessere
Aufnahmeergebnisse erzielen.
BIAS FINE
-
+
Wenn die hohen Frequenzen (Höhen) verstärkt werden solen, drehen Sie
den Vormagnetisierungsregler für die Feineinstellung (BIAS FINE) entgegen
des Uhrzeigersinns, um den Vormagnetisierungsstrom zu senken. Drehen
Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um den Vormagnetisierungsstrom zu
erhöhen.
Durch Anwendung dieses Reglers können Sie Cassettenbänder mit einem
Frequenzgang aufnehmen, der Ihrem Geschmack perfekt entspricht.
Entgegen des Uhrzeigersinns
Im Uhrzeigersinn
AUSGANGSPEGEL (dB)
FREQUENZ (Hz)
2 AUFNAHME/AUFNAHMESTUMMSCHALTUNG (REC/REC MUTE) UND
AUFNAHME PAUSENTASTE (REC PAUSE)
1. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden Länge:
Drücken Sie die Aufnahme- /Aufnahmestummschalt-Taste (REC/REC
MUTE) (
4 ). Eine 5 sekundenlange Leerstelle wird aufgenommen, und das
Cassettendeck setzt sich in Aufnahmebereitschaft.
2. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden, während sich das
Cassettendeck in Aufnahmebereitschaft befindet:
Drücken Sie die Aufnahme- /Aufnahmestummschalt-Taste (REC/REC
MUTE) (
4 ), während sich das Cassettendeck in Aufnahmebereitschaft
befindet. Eine 5 sekundenlange Leerstelle wird aufgenommen und das
Cassettendeck setzt sich erneut in Aufnahmebereitschaft.
3. Löschen der Aufnahme von Leerstellen:
Drücken Sie die Aufnahme-Pausentaste (REC PAUSE) (
3 ). Die Aufnahme
von Leerstellen wird gelöscht und das Cassettendeck setzt sich in
Aufnahmebereitschaft.
4. Ausdehnen der Leerstelle um weitere 5 Sekunden:
Drücken Sie einfach die Aufnahme- /Aufnahmestummschalt-Taste
(REC/REC MUTE) (
4 ). Die Leerstelle vergrößert sich um weitere 5
Sekunden.
2 DIMMER-EINSTELLUNG
Beim DRW-695 kann die Helligkeit der Anzeige auf sieben verschiedene
Stufen gestellt werden.
Um die Anzeige heller zu machen, drücken Sie die Taste für den schnellen
Vorlauf (fast forward) (
7 ) am Cassettendeck B während Sie die STOP-
Taste des Cassettendecks B gedrückt halten.
Um die Anzeige dunkler zu machen, drücken Sie die Taste für den
schnellen Rücklauf (fast rewind) (
6 ) während Sie die STOP-Taste
gedrückt halten.
Die Anzeige ist am Anfang auf die größte Helligkeit eingestellt.
18
DEUTSCH
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
L
R
SYNCHRO
LINE OUT
ÜBERSPIELEN
(von Cassettendeck A auf Cassettendeck B)
• Schalten Sie den Verstärker oder Empfänger ein.
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers oder Empfängers auf die Position TAPE.
q Drücken Sie den Netzschalter q auf die Position ON ( ¢ ).
w Legen Sie ein bespieltes Cassettenband in Cassettendeck A und ein
unbespieltes Cassettenband für die Aufnahme in Cassettendeck B ein
w,
!2.
e Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter
(REVERSE MODE)
u aus.
r Für das Überspielen mit normaler Geschwindigkeit, drücken Sie die Taste
zum Überspielen mit normaler Geschwindigkeit (DUBBING SPEED
NORMAL)
i. Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die DUB-Anzeige.
Drücken Sie die Taste zum Überspielen mit Hoch-Geschwindigkeit
(DUBBING SPEED HIGH)
Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die HIGH-Anzeige.
t Drücken Sie die Stopptaste (
RELAY
Überspielen abzubrechen.
• Wenn sich Cassettendeck A in der Wiedergabe-Betriebsart befindet und
REV. MODE
Cassettendeck B in Pausenzustand, so wird die Pausenbetriebsart des
Überspielens bei normaler Geschwindigkeit aktiviert. Das Überspielen
beginnt, wenn Sie die Wiedergabetaste drücken.
Umkehr-Betriebsart
RELAY
(Folge-
Wiedergabe)
Bedienung
Es wird nur auf eine Seite aufgenommen.
Die Cassettendecks stoppen, wenn entweder
Cassettendeck A oder Cassettendeck B das Bandende
erreicht hat.
Die Bandlaufrichtung jedes Cassettendecks wird
umgekehrt, wenn das Bandende erreicht ist. (Dies ist
besonders nützlich, für das Überspielen auf ein
Cassettenband mit unterschiedlicher Spieldauer).
Während der Aufnahme auf die Ihnen zugewandte
Seite, bleibt das Cassettendeck, das zuerst das
Bandende erreicht, solange stehen, bis auch das
andere Cassettendeck das Bandende erreichen konnte.
Dann werden die Bandlaufrichtungen beider
Cassettendecks umgekehrt. Abhängig vom Hersteller
können Cassettenbänder mit gleicher Spieldauer
• Beim Aufnehmen sind, unabhängig von der Stellung des INPUT LEVELReglers (Eingangslautstärke) und der Taste DOLBY NR, die
Aufnahmelautstärke und die DOLBY-Rauschunterdrückung genauso wie bei
der abgespielten Cassette.
• Wenn während der Aufnahme bei normaler Geschwindigkeit der
Wiedergabeton gehört wird, bleibt der DOLBY NR-Schalter ausgeschaltet,
auch wenn er betätigt wird.
• Während des Überspielens mit Hoch-Geschwindigkeit kann der Ton nicht
mitangehört werden.
• Die Aufnahme- /Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC MUTE) (
die Aufnahme-Pausentaste (REC PAUSE) (
können während des Überspielens betätigt werden.
• Während des Überspielens mit Hoch-Geschwindigkeit ist lediglich die
STOP-Taste (
2 ) bedienbar.
unterschiedlich lang sein. Durch Einstellung dieser
Betriebsart fangen beide Cassettenbänder gleichzeitig
an.
i, um das Schnell-Überspielen zu starten.
2 ) !6 des Cassettendecks A oder B, um das
4 ) und
3 ) des Cassettendecks B
SYNCHRONISIERTE AUFNAHMEFUNKTION
• Mit einem für die Synchronaufnahme-Funktion ausgerüsteten CD-Spieler
von DENON lassen sich gute Ergebnisse bei Synchronaufnahmen erzielen.
• Synchron-Buchsen (SYNCHRO) -Anschluß
Verbinden Sie die Synchron-Buchse (SYNCHRO) mit einem CD-Spieler von
DENON, der mit einer Synchron-Buchse (SYNCHRO) ausgestattet ist.
Beginnen Sie anschließend mit der Synchronaufnahme. Verwenden Sie das
mit diesem Cassettendeck mitgelieferte Verbindungskabel.
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger und den CD-Spieler ein.
• Stellen Sie den Band-Kontroll-Schalter Ihres Verstärkers oder Empfängers
auf die Quellen-Position “Source”.
q Legen Sie das Band, auf dem Sie aufnehmen möchten, in Deck B, bzw. die
CD, auf der Sie aufnehmen möchten, in den CD-Spieler ein.
w Stellen Sie unter Beachtung der Aufnahmeanleitungen auf Seite 18 den NR
Dolby-Betrieb, die Bandrichtung, die Umkehr-Betriebsart und den
Eingangspegel ein.
e Schatten Sie den CD-Spieler in die Stop- oder Pause-Betriebsart.
r Drücken Sie die Aufnahme- /Aufnahmestummschalt-Taste (REC/REC
MUTE) (
4 ) und gleichzeitig die Aufnahme-Pausen-Taste (REC PAUSE) ( 3 ).
Das Cassettendeck und der CD-Spieler werden dann automatisch auf
Synchronaufnahmebetrieb eingestellt. Die “SYNC” Anzeige des
Cassettendecks leuchtet und der Synchronaufnahmebetrieb wird auf dem
CD-Spieler angezeigt.
(Weitere Informationen können Sie der Bedienungsanleitung für Ihren CDSpieler entnehmen).
t Um die Synchronaufnahme anzuhalten, drücken Sie die Stop-Taste am
Cassettendeck B und die Stop-Taste am CD-Spieler.
Die Synchronaufnahme-Betriebsart wird dann sowohl für das
Cassettendeck als auch für den CD-Spieler aufgehoben.
y Drücken Sie die Stop-Taste des CD-Spielers, um die Synchronaufnahme
vorübergehend zu unterbrechen. Das Band wird 5 Sekunden lang nicht
mehr überspielt; anschließend wird in die Aufnahmepause-Betriebsart
geschaltet. Die “SYNC” Anzeige blinkt auf.
Drücken Sie zur Fortsetzung der Synchronaufnahme die Wiedergabe-Taste
(PLAY) des CD-Spielers.
CD-SPIELER
DRW-695
Netzstecker
Hinweis:
• Wenn Synchronaufnahmen eingeleitet werden und der CD-Spieler nicht in
den Stop- oder Pausebetrieb geschaltet ist oder wenn keine CD eingelegt
wurde, leuchtet die “SYNC” Anzeige des Cassettendecks und die
Aufnahmepause-Betriebsart bleibt solange eingestellt, bis
Synchronaufnahmen auf dem CD-Spieler möglich sind.
• Im Synchronaufnahme-Modus funktioniert nur die STOP-Taste am
Cassettendeck B.
Vorsicht:
• Schalten Sie das Cassettendeck nicht auf die SynchronaufnahmeBetriebsart, wenn der CD-Spieler im Wiedergabebetrieb arbeitet. Während
einer Synchronaufnahme darf das Cassettendeck oder der CD-Spieler nicht
ausgeschaltet werden, da sonst Betriebsstörungen auftreten können.
• Achten Sie bei der Bearbeitung darauf, daß die Aufnahmezeit des Bands
ausreicht, wenn Sie die Edit-Funktionen des CD-Spielers benutzen.
Weitere Informationen über die Edit-Funktionen des CD-Spielers finden Sie
in der Bedienungsanleitung für Ihren CD-Spieler.
19
DEUTSCH
PLAYPLAY
COUNTER
RESET
MEMORY
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
COUNTER
RESET
MEMORY
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
LNE
OUT
LNE
N
SYNCHRO
TAPE 1
L
R
L
R
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
L
R
R
L
TUNER
L
R
A
B
SP
RL
OUT PUT
R
L
AM
BANDZÄHLWERK UND SPEICHERSTOPP
1) Betrieb des Bandzählwerks
(1) Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf “ ‚‚‚‚ ” die Rückstelltaste
(RESET) drücken.
(2) Bei Verwendung der Funktionen Wiedergabe, Schnellvorlauf order
Rücklauf zeigt der Zählerstand die jeweilige Bandposition an.
Das Bandzählwerk ist eine praktische Einrichtung, mit der man bei
•
Aufnahme oder Wiedergabe die Anfänge von aufgenommenen Stücken
bzw. die Stelle, ab der die nächste Aufnahme starten soll, notieren kann.
• Das Zählformat dieses Bandzählwerks ist nicht mit dem anderer Decks
kompatibel.
(3) Cassettendeck A und Cassettendeck B verfügen über den Speicher
ihrer eigenen Zählwerke.
2) Speicherstopp-Betrieb (MEMO STOP)
(1) Während der Aufnahme beziehungsweise der Wiedergabe kann die
Memory Stop-Funktion benutzt werden, um eine bestimmte Stelle des
Bandes wiederzufinden. Betätigen Sie an der gewünschten Stelle die
COUNTER RESET-Taste.
(2) Betätigen Sie dann die COUNTER MEMORY-Taste. Die MEMO-Anzeige
leuchtet auf.
(3) Wenn die Schnellrücklauf-Taste (
6 ) während des Bandlaufes in
Vorlaufrichtung ( ) betätigt wird, oder bei Betätigung der
Schnellvorlauf-Taste (
7 ) während des Bandlaufes in
Rücklaufrichtung ( ), wird das Cassettenband schnell zurückgespult
(oder vorgespult), bis die Bandzählwerk-Anzeige “ ‚‚‚‚ ” erreicht hat.
• Die Speicherstopp-Funktion spult das Cassettenband bis zu –5Zähleinheiten in der Vorlaufrichtung ( ) (von “ ‚‚‚‚ ” auf “”)
und bis zu +5-Zählraten in der Rücklaufrichtung ( ) (von “ ‚‚‚‚ ” auf
“ ‚‚‚fi”) vor oder zurück. Anschließend werden mehrere Sekunden für
Korrekturmaßnahmen benötigt.
• Die Speicherstopp-Funktion arbeitet unabhängig in beide Richtungen für
Cassettendeck A und Cassettendeck B.
Vorsicht:
Wenn die Speicherfunktion nach mehrmaligem Schnell-Vor- oder Rücklauf
gestoppt wird, kann es vorkommen, daß das Band nicht an der richtigen
Position anhält.
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE
Mit Hilfe eines im Handel erhältlichen Audio-Timers ist auch zeitgeschaltete Aufnahme und wiedergabe möglich.
Verstärker
REC OFF PLAY
TIMER
LinksRechts
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten.
3. Die abzuspielende Cassette einsetzen.
4. Die für die Cassete geeignete Dolby-NR-Einstellung wählen.
5. Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter
(REVERSE MODE)
6. Den Monitorschalter des Verstärkers auf TAPE stellen.
7. Die Wiedergabe mit der PLAY-Taste (
Lautstärke passend einstellen.
Betätigen Sie die Stopp-Taste (
8. Den Timer-Schalter auf die “PLAY” -Seite stellen.
9. Am Audio-Timer die gewünschte Startzeit einstellen. Der Timer schaltet
dann zur gewählten Zeit die Stromversorgung ein.
* Die obigen Einstellungen ermöglichen timergeschaltetes Musikwecken.
Die Wiedergabe startet, sobald der Timer zur eingestellten Zeit den
Strom einschaltet.
Hinweise:
• Vor der Benutzung eines Timers bitte dessen Bedienungsanleitung lesen.
• Vergessen Sie nicht, daß der Timer-Schalter außer für zeitgeschaltete
Aufnahme oder Wiedergabe ausgeschaltet sein sollte (OFF).
• Wenn am Timer mehrere Ein-/Ausschalt-Zyklen programmierbar sind, kann
der Betrieb über diesen bis zum Erreichen des Bandendes beliebig oft
gestartet werden.
DRW-695
Wandsteckdose
Timer
Stromversorgung über den Timer
• Timergeschaltete Aufnahme
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse (insbesondere der Netzkabel)
korrekt ausgeführt sind.
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten.
3. Am Tuner den gewünschten Sender einstellen.
4. Die Cassette für die Aufnahme einsetzen (Darauf achten, daß die
Löschschutzlamelle nicht ausgebrochen ist. Gegebenenfalls die freigelegte
Öffnung mit Klebeband überkleben.
5. Den Dolby-NR-Schalter wunschgemäß einstellen.
6. Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter
(REVERSE MODE)
u aus.
7. Überzeugen Sie sich, daß der Monitorschalter auf
SOURCE gestellt ist.
8. Die Aufnahme mit dem Eingangspegelregler aussteuern.
9. Das Tonband zum gewünschten Startpunkt vorspulen.
10. Den Timerschalter (TIMER) auf die “REC” -Seite stellen.
11.Am Audio-Timer die Startzeit einstellen. Der Timer schaltet dann zur
gewählten Zeit die Stromversorgung ein.
* Die obigen Einstellungen ermöglichen unbeaufsichtigtes Mitschneiden
von UKW-Programmen. Die Aufnahme startet, sobald der Timer zur
eingestellten Zeit den Strom einschaltet.
• Timergeschaltete Wiedergabe
1. Überzeugen Sie sich. daß alle Anschlüsse (insbesondere der Netzkabel)
20
korrekt ausgeführt sind.
Lautsprecher
u aus.
Tuner
1 ) starten und die
2 ).
REC OFF PLAY
TIMER
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEM
2 Das Dolby Rauschunterdrückungssystem reduziert die von Natur aus bei
Cassetten vorkommenden Hintergrundgeräusche (Bandlaufgeräusche)
weitgehend. Dolby B NR das am meisten verbreitete System. Eine neuere
Entwicklung jedoch ist das System Dolby C NR, das gegenüber Dolby B NR
eine beteutende Verbesserung erfahren hat.
2 Band-Hintergrundgeräusche bestehen in erster Linie aus hohen
Frequenzen, die besonders während sanfter Musikpassagen lästig sind.
Das Dolby NR System erhöht den Pegel der leisen Mittel- und
Hochfrequenzsignale während der Aufnahme und reduziert den Pegel
dieser Signale bei der Wiedergabe um den gleichen Betrag. Als Ergebnis ist
das Wiedergabesignal identisch mit der Original-Eingangsquelle, aber der
Pegel der durch das Band erzeugten Hintergrundgeräusche wurde
erheblich reduziert.
2 Das Arbeitsprinzip von Dolby C NR ist das gleiche wie von Dolby B NR, mit
Ausnahme der Empfindlichkeitskurven für die Kodierung/Dekodierung. Der
mit Dolby C NR erzielte Rauschunterdrückungseffekt liegt bei 20 dB, im
Vergleich zu 10 dB mit Dolby B NR. Darüberhinaus wendet Dolby C NR
eine Anti-Sättigungsnetzschaltung und eine spektrale Schrägstellschaltung
an. Dadurch wird eine erhebliche Verbesserung des Dynamikbereiches der
mittleren und hohen Frequenzen erreicht.
DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES AUSSTEUERUNGSMARGINALS
Dieses Cassettendeck ist mit einem System zur Erweiterung des
Austeuerungsmarginals ausgestattet. Da dieses System während der
Aufnahme automatisch aktiviert wird, ist ein Schalten oder Einstellen nicht
erforderlich. Dieses System ist für alle normalen, Chrom- und MetallCassettenbänder effektiv.
Das Dolby HX-PRO System zur Erweiterung des Aussteuerungsmarginals
arbeitet während der Aufnahme, um den Sättigungspegel im Höhenbereich zu
erhöhen. Aus diesem Grund, werden die meisten der Höhenbereiche, die
während der Aufnahme mit einem herkömmlichen Cassettendeck verzerrt
wurden oder verlorengingen, mit dem neuen DENON Cassettendeck
naturgetreu aufgenommen.
Merkmale des Dolby HX-PRO Systems zur Erweiterung des
Aussteuerungsmarginals
(1) Die Leistung von normalen und Chrom-Cassettenbändern kann soweit
verbessert werden, daß sie fast der mit Metallbändern erreichten Leistung
entspricht.
(2) Die Dynamiken in den hohen Bereichen werden erheblich verbessert.
(3) Da während der Wiedergabe keine Dekodierung erforderlich ist, kann der
verbesserte Klang von jedem beliebigen Cassettendeck aus genossen
werden, einschließlich von tragbaren Spieler und Autoradiosystemen.
(4) Die Funktion dieses Systems ist unabhängig davon, ob das Dolby B/C NR
System aktiviert ist oder nicht.
DEUTSCH
WARTUNG
2 Reinigung der Tonköpfe
Nach längerem Gebrauch bilden sich Ablagerungen oder Staub auf den
Tonköpfen, was eine Verschlechterung der Klangqualität zur Folge hat. Aus
diesem Grunde sollte die in der Abbildung dargestellten Teile regelmäßig
gereinigt werden. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen mit einer
Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe (wie Alkohol) und wischen Sie die Teile
ab.
Hinweis:
1. Einige im Handel erhältliche Reinigungscassetten haben eine starke
Scheuerwirkung und können die Tonköpfe zerkratzen. Verwenden Sie für
die Reinigung immer Wattestäbchen an Stelle von Reinigungscassetten.
2. Da die Staubbildung auf den Tonköpfen bei der Verwendung von
Metallcassetten besonders stark ist, sollten die Tonköpfe öfter gereinigt
werden, um den bestmöglichen Klang genießen zu können.
2 Reinigung der Andruckrolle und Tonwelle
Wenn sich auf den Andruckrollen oder Tonwelten Staub ansammelt, wird
der Bandtransport unstabil. Dies ist das Ergebnis des Rutschens während
der Aufnahme oder Wiedergabe. Darüberhinaus kann das Cassettenband
beschädigt werden, wenn es sich um die Tonwelle wickelt.
Reinigen Sie diese Teile mit einem in Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe
befeuchteten Wattestäbchen oder sanftem Tuch (wie Alkohol).
2 Entmagnetisierung der Tonköpfe
Die Tonköpfe werden bei längerem Gebrauch, oder wenn sich stark
magnetisierende Gegenstände in ihrer Nähe befinden, magnetisiert.
Rauschen und Abfallen der Höhen sind die Folge. Im Extremfall werden
sogar die Höhen auf vor-aufgenommenen Cassettenbändern gelöscht, an
deren Stelle dann Geräusche zu hören sind.
Daher sollten die Tonköpfe in regelmäßigen Abständen gereinigt werden
(Tonkopf-Entmagnetisierer sind bei Ihrem Händler erhältlich).
2 Entmagnetisieren der Tonköpfe
1. Schalten Sie den Strom aus.
2. Schalten Sie den Entmagnetisierer ein, während er sich mindestens 30
cm entfernt von den Tonköpfen befindet. Bringen Sie den
Entmagnetisierer in die Nähe der Tonköpfe und bewegen Sie ihn in
kleinen Kreisen vier-oder fünfmal vor jedem Tonkopf. Achten Sie darauf,
daß Sie dabei die Tonköpfe nicht berühren.
3. Langsam entfernen Sie den Entmagnetisierer und schatten ihn aus wann
er von den Tonköpfen durch einen Abstand von zum mindesten 30 cm.
21
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.