TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• Diagram of bottom surface
CAUTION SHEET
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/
EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
•
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
•
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
Vielen Dank für den Kauf dieses DENON-Produkts. Damit das Gerät richtig funktioniert, lesen Sie sich dieses Handbuch bitte vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig durch.
Bewahren Sie das Handbuch nach der Lektüre zum späteren Nachschlagen auf.
Inhalt
DEUTSCH
Erste Schritte
Zubehör ··························································································2
Vorsichtshinweise zur Handhabung ············································2
Vorsichtshinweise zur Aufstellung ···············································2
Fernbedienung ··············································································· 2
Einlegen der Batterien ··································································2
Reichweite der Fernbedienung ····················································· 2
Lautsprecher-Anschlüsse ······························································5Anschluss der Antennen ······························································· 6
Anschluss eines CD-Players··························································6
Anschluss eines Plattenspielers ··················································· 6
Anschluss eines iPods® ································································7
Anschluss eines Kassettendecks, CD-Recorders oder MD-Recorders ···············································7
Anschluss des Netzkabels ····························································7
Betrieb
Einschalten des Geräts ·································································8
Wiedergabe ····················································································8Einstellen des Klangs ···································································· 8
Wiedergabe mit höherer Klangqualität (Pure-Direct-Modus) ····8, 9
Aufnahme ······················································································· 9
Senderabstimmung ······································································9
Speicherung
Benennung und Speichern des derzeit
w Servicestation-liste ..................................................................1
AnschlüsseBetriebFehlersucheTechnische Daten
e Netzkabel (Kabellänge: Etwa 1,5 m) ........................................ 1
r Fernbedienungsgerät (RC-1060) ..............................................1
t Trockenbatterie (R03/AAA) ....................................................... 2
y MW-Rahmenantenne .............................................................. 1
u UKW-Antenne..........................................................................1
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, dass alle Anschlüsse richtig sind
und es keinerlei Probleme mit den Anschlusskabeln gibt.
• Es werden auch dann einige Schaltkreise mit Strom versorgt, wenn
das Gerät in den Standby-Modus geschaltet wurde. Wenn Sie
verreisen oder für längere Zeit das Haus verlassen, stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird.
• Vorsichtshinweise für die Verwendung von Mobiltelefonen
Die Verwendung eines Mobiltelefons in der Nähe dieses Gerätes
kann zu Störungen führen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie
das Mobiltelefon bitte in sicherer Entfernung vom Gerät.
• Transport des Gerätes
Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel
aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie dann die Anschlusskabel anderer Systemgeräte ab, bevor
Sie das Gerät transportieren.
• Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung
vom tatsächlichen Gerätemodell abweichen können.
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
Hinweis:
Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in
einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies
eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
b Hinweis
bb
b
Wand
Fernbedienung
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung (RC-1060) können
Sie den Super-Audio-CD-Player DCD-CX3 von DENON sowie den DRACX3 bedienen (v Seite 4).
Einlegen der Batterien
q Nehmen Sie die Abdeckung
von der Rückseite der
Fernbedienung ab.
e Setzen Sie die Abdeckung
wieder ein.
w Legen Sie zwei R03/AAA-
Batterien in das Batteriefach in
der aufgezeichneten Richtung
ein.
Hinweise zu Batterien:
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn das Gerät nicht bedient
werden kann, obwohl die Fernbedienung direkt vor dem Gerät
betätigt wird. (Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen
nur der Überprüfung der Funktionstüchtigkeit.)
•
Beachten Sie beim Einsetzen der Batterien die richtige Polung, die
mit den Symbolen “q” und “w” im Batteriefach angegeben ist.
• Beachten Sie folgende Hinweise, um Schäden oder ein Auslaufen
der Batterien zu vermeiden:
• Verwenden Sie neue und alte Batterien nicht zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei unterschiedliche Batteriearten.
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt, aufgeheizt oder
ins Feuer geworfen werden.
• Wenn eine Batterie ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit im
Batteriefach sorgfältig auf und legen Sie neue Batterien ein.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn diese
längere Zeit nicht benutzt wird.
Reichweite der FernbedienungVorsichtshinweise zur Handhabung
• Richten Sie die Fernbedienung bei der Bedienung auf den
Fernbedienungssensor.
• Die Fernbedienung kann aus einer Entfernung von bis zu 7 Metern
mit einem horizontalen Winkel zum Sensor von bis zu 30° verwendet
werden.
30°
30°
Etwa 7 m
HINWEIS:
• Das Gerät oder die Bedienung über die Fernbedienung
funktionieren möglicherweise nicht richtig, wenn der
Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht, starkem künstlichen
Licht aus Leuchtstofflampen oder Infrarotlicht ausgesetzt ist.
DEUTSCH
DEUTSCH
q
w
ety
uio
r
q
u
o
w
y
i
ert
q
w
Bezeichnung und Funktionen der Teile
Lesen Sie hinsichtlich der hier nicht erklärten Tasten die in Klammern ( ) angegeben Seiten.
Vorderseite
q Netzschalter
(h ON/STANDBY j OFF) ·························(8)
w Netzanzeige ················································(8)
e Fernbedienungssensor ·······························(2)
r Kopfhörerbuchse (PHONES)
Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, wird
der Ton nur über die Kopfhörer ausgegeben.
t VOLUME-Knopf ··········································(8)
y Display
u PRESET-Tasten ············································(9)
i FUNCTION-Taste ·········································(8)
o CD-Taste ······················································(8)
q Eingänge ··················································(6, 7)
w Aufnahme-Ausgänge ··································(7)
e DOCK-CONTROL-Buchse ····························(7)
r Lautsprecheranschlussklemmen ···············(5)
t Wechselstrom-Ausgang ·····························(7)
y Wechselstrom-Eingang ······························(7)
u ANTENNA-Anschlüsse ·······························(6)
i SIGNAL-GND-Anschluss ····························(6)
o CARTRIDGE-Wahlschalter ··························(6)
DEUTSCH
DEUTSCH
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCDPHONO
LINE2LINE3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCDPHONO
LINE2LINE
3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
Fernbedienung
Die Funktionen der Fernbedienungstasten hängen von der gegenwärtig eingestellten Funktion ab.
Wechselt zwischen
Such-Modus und
Fernsteuerungsmodus. Im
Such-Modus ändert diese
Taste die Displayanzeige.
Überspringen-/Suchtasten
(8, 9)
Haben die gleiche Funktion
b
wie die Taste 8 oder
9 auf dem iPod.
MENU-/SET-Taste
Wechselt zum Menü-Display.
Hat die gleiche Funktion
b
wie die MENU-Taste auf
dem iPod.
Cursor-Tasten
(TU+ (Auf), TU– (Ab), CH+
(Rechts), CH– (Links))
Haben die gleiche Funktion
b
wie die Quick Wheel-Taste
auf dem iPod.
ENTER-Taste
Hat die gleiche Funktion
b
wie die Taste “Mitte” auf
dem iPod.
• Die POWER-, PURE-DIRECT- und DIMMER-Tasten funktionieren auch beim Super-Audio-CD-Player DCD-CX3
von DENON, so dass der DCD-CX3 gleichzeitig mit dem DRA-CX3 verwendet werden kann. Wenn sich
die Einstellungen der beiden Geräte unterscheiden, halten Sie die Taste für mindestens zwei Sekunden
gedrückt, um beide Einstellungen auf die Standardeinstellung zurückzustellen, und nehmen Sie dann die
gewünschte Einstellung vor.
• Die Standardeinstellungen sind “Ein” für den Betriebsstatus, “Hell” für den Dimmer und “Aus” für den
Pure-Direct-Modus.
DEUTSCH
• Verwenden Sie den im Handel erhältlichen Steuerungsdock für den iPod (ASD-1R, im Handel erhältlich),
um einen iPod am DRA-CX3 anzuschließen (v Seite 7).
• Die iPod-Wiedergabemodi umfassen den Such-Modus und den Fernsteuerungsmodus. Weitere
Einzelheiten finden Sie unter “iPod
®
-Wiedergabe” (v Seite 11).
DEUTSCH
R
L
R
L
q
w
q
w
-3
BB
Anschlüsse
HINWEIS:
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse hergestellt haben.
• Lesen Sie sich vor der Verkabelung auch die Bedienungsanleitungen der anderen Komponenten
durch.
• Achten Sie auf den richtigen Anschluss des linken und des rechten Kanals (links an links und rechts an
rechts).
• Bündeln Sie Netzkabel nicht mit Anschlusskabeln zusammen. Anderenfalls kann es zu Brumm- oder
anderen Störgeräuschen kommen.
Kabelkennungen
Führen Sie die Anschlüsse mit den unten dargestellten Anschlusskabeln durch.
Audiokabel
A Analoge Anschlüsse (Stereo)
IN OUT
RCA-Cinch-Kabel
B Lautsprecher-Anschlüsse
Lautsprecher-Kabel
Signalrichtung
Audiosignal
OUT IN
Lautsprecher-Anschlüsse
Schließen Sie die Lautsprecher an die
Lautsprecheranschlussklemmen an. Achten Sie
dabei unbedingt auf die richtige Polung (q an q,
w an w).
HINWEIS:
Achten Sie beim Anschluss der
Lautsprecher darauf, dass keine einzelnen
Adern des Lautsprecherkabels mit freien
Anschlussklemmen, anderen Adern
des Lautsprecherkabels oder mit der
Geräterückseite und Schrauben in Berührung
kommen.
Berühren Sie die
Lautsprecheranschlussklemmen NIEMALS
bei eingeschaltetem Gerät, da dies einen
elektrischen Schlag zur Folge haben kann.
Anschließen der Lautsprecherkabel
1. Durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn lösen.
2. Das Kabel einsetzen.
Verdrillen Sie die Kabeladern
oder versehen Sie sie mit einer
Kabelendhülse.
3. Durch Drehen im
Uhrzeigersinn festziehen.
Lautsprecher-Impedanz
n
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
von 4 bis 16 /Ohm.
Hinweis zur Lautsprecher-
Impedanz
Wenn Sie Lautsprecher verwenden, deren
Impedanz unter dem vorgesehenen Wert liegt
(z.B. 3 /Ohm), und dabei über einen längeren
Zeitraum Musik mit großer Lautstärke abspielen,
kann dies zu einem Anstieg der Temperatur und
damit zur Aktivierung des Schutzstromkreises
führen.
Bei der Aktivierung des Schutzstromkreises
wird der Signalausgang zu den Lautsprechern
unterbrochen und die Netzstromanzeige blinkt.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker,
lassen Sie das Gerät abkühlen und sorgen Sie
für eine bessere Lüftung des Geräts. Überprüfen
Sie gleichfalls die Anschlüsse der Eingangs- und
Lautsprecherkabel. Schließen Sie danach den
Netzstecker wieder an und schalten Sie das
Gerät ein.
Wird die Schutzschaltung erneut aktiviert,
obwohl weder die Verdrahtung noch die
Belüftung Grund zur Beanstandung gibt,
schalten Sie das Gerät aus und kontaktieren Sie
den DENON-Kundendienst.
Erste SchritteBetrieb Fehlersuche Technische Daten
Anschlüsse
Lautsprecher
DEUTSCH
DEUTSCH
1
4
2
3
"6%*0065
(/%
R
L
A
3
-
"6%*0065
R
L
R
L
A
Anschluss der Antennen
Eine UKW-Antenne kann direkt angeschlossen werden.
Ausrichtung für Sender
Erste SchritteBetriebFehlersucheTechnische Daten
Anschlüsse
7 Ω/Ohm-
Koaxialkabel
UKW-Außenantenne
UKW-Antenne
(im Lieferumfang enthalten)
Anschluss an den MWAntennenausgang.
SchwarzWeiß
Erdung
Anschluss der MW-RahmenantenneMontage der MW-Rahmenantenne
Anschluss eines CD-Players
CD-Player
MW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang enthalten)
Anschluss eines Plattenspielers
Plattenspieler
MW-Außenantenne
1. Halten Sie den Hebel gedrückt
und schieben Sie den
Antennendraht ein.
Entfernen Sie den Plastikbinder und
nehmen Sie das Anschlusskabel heraus.
a. Antenne steht
auf einer stabilen
Oberfläche.
Befestigen
b. Antenne ist an der
Wand befestigt.
In die andere
Richtung umbiegen.
HINWEIS:
• Schließen Sie nicht zwei UKW-Antennen
gleichzeitig an.
• Trennen Sie die MW-Rahmenantenne auch
dann nicht ab, wenn eine MW-Außenantenne
Montageöffnung An der Wand o. Ä. befestigen
verwendet wird.
• Es ist nicht möglich, MW-Sender in
guter Qualität zu empfangen, wenn die
MW-Rahmenantenne in der Nähe von
2. Lassen Sie den Hebel los.
Der Antennendraht ist nun
befestigt.
• Wenn der Erdungsdraht des Plattenspielers Störgeräusche verursacht, trennen Sie ihn vom Gerät.
Die Anleitung zum Anschluss des Erdungsdrahts des Plattenspielers finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Plattenspielers.
• Stellen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter je nach verwendetem Cartridge auf “MM” oder “MC”.
HINWEIS:
• Wählen Sie PHONO nicht aus, wenn kein Plattenspieler an die PHONO-Eingangsanschlüsse
angeschlossen wurde. Andernfalls können vor allem bei hoher Lautstärke Brumm- oder Störgeräusche
erzeugt werden.
Belassen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Kurzschluss-Stecker eingesteckt, wenn kein
Plattenspieler angeschlossen wird.
• Der SIGNAL-GND-Anschluss () des DRA-CX3 ist keine Sicherheitserdung.
Metallgegenständen befestigt ist.
DEUTSCH
DEUTSCH
J1PE
R
L
R
L
"4%3
3
-
"6%*0*/
3
-
"6%*0065
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Anschluss eines iPods
®
iPod
Systemkabel
(im Lieferumfang des iPodSteuerungsdocks enthalten)
• Verwenden Sie den im Handel erhältlichen Steuerungsdock für den iPod (ASD-1R), um einen iPod an den
DRA-CX3 anzuschließen.
• Wenn ein Steuerungsdock für den iPod (ASD-1R) verwendet wird, muss der KommunikationsmodusWahlschalter eingestellt werden. Weitere Informationen erhalten Sie in der Bedienungsanleitung des
Steuerungsdocks für den iPod.
• Verwenden Sie zum Anschluss des Steuerungsdocks für den iPod (ASD-1R, im Handel erhältlich) das
Systemkabel, das im Lieferumfang des Steuerungsdocks enthalten ist.
• Beim Anschluss eines Steuerungsdocks für den iPod schaltet die Funktionsanzeige von “LINE1” auf
“iPod” um.
Anschluss des Netzkabels
WECHSELSTROM-AUSGANG
• GESCHALTET
(Gesamtleistung – 100 W (0,43 A))
Die Stromversorgung wird mit dem
Netzschalter am Hauptgerät eingeschaltet,
jedoch nicht mit der POWER-Taste auf der
Fernbedienung. Am Wechselstrom-Ausgang
liegt Strom an, wenn sich der DRA-CX3 im
Standby-Modus befindet. Schließen Sie
NIEMALS Geräte mit einer Leistungsaufnahme
von 100 W (0,43 A) oder mehr an.
Erste SchritteBetrieb Fehlersuche Technische Daten
Wechselstromsteckdose (Wand)
230 V Wechselstrom, 50 Hz
Anschlüsse
Netzkabel
(im Lieferumfang enthalten)
HINWEIS:
• Stecken Sie die Stecker richtig ein. Andernfalls
kann es zu Störgeräuschen kommen.
• Schließen Sie das Netzkabel einer am DRACX3 angeschlossenen Komponente am
Wechselstrom-Ausgang auf der Rückseite des
DRA-CX3 an. Verwenden Sie diesen Ausgang
nicht für Haartrockner oder andere NichtAudio-Geräte an.
Anschluss eines Kassettendecks, CD-Recorders oder MD-Recorders
Kassettendeck /
CD-Recorder /
MD-Recorder
7
DEUTSCH
DEUTSCH
<ON/STANDBY / OFF><CD><PRESET>VOLUME
FUNCTION
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCDPHONO
LINE2 LINE 3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
[POWER]
[TONE]
FUNCTION
[CHANNEL]
[ENTER]
[TUNING]
[CHANNEL]
[BAND]
[TUNER]
[PURE DIRECT]
VOLUME
[CLEAR]
[TUNING]
[EDIT]
CD
TUNERLINE2LINE3
PHONOLINE1 (iPod)
>
BASSTREBLE
INPUT
BALANCE
Betrieb
Erste SchritteAnschlüsseFehlersucheTechnische Daten
Betrieb
Bezeichnung der Tasten in diesem Abschnitt
< > : Tasten am Hauptgerät
[ ]: Tasten auf der Fernbedienung
Alleinstehende Bezeichnung der Taste:
Tasten am Hauptgerät und auf der Fernbedienung
Einschalten des Geräts
Drücken Sie <ON/STANDBY / OFF>.
b
Beim Einschalten des Geräts wird die Funktion ausgewählt, die
beim letzten Ausschalten des Geräts aktiviert war (Speicherung
der letzten verwendeten Funktion).
Gerät in den Standby-Modus schalten:
n
Drücken Sie [POWER].
Aufhebung des Standby-Modus:
n
Drücken Sie [POWER] erneut.
Abschalten des Geräts:
n
Drücken Sie <ON/STANDBY / OFF>.
• Netzanzeige
Gerät an Rot
Standby Orange
Wiedergabe
Drücken Sie FUNCTION, um die Eingangsfunktion
1
auszuwählen.
b Mit <PRESET> kann direkt auf “TUNER” geschaltet werden, mit
<CD> direkt auf “CD”.
Die Anzeige “iPod” wird eingeblendet, wenn ein Steuerungsdock
für den iPod angeschlossen ist. (“NO iPod” wird angezeigt, falls
kein iPod am Steuerungsdock für den iPod angeschlossen ist.)
Starten Sie die Wiedergabe auf der gewünschten
2
Komponente.
b Genaue Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
Stellen Sie VOLUME ein.
3
b Die Lautstärke kann zwischen 0 und −90 dB bis −∞ eingestellt
werden. Wenn −∞ eingestellt ist, wird auf dem Display “- -.- dB”
angezeigt.
Einstellen des Klangs
Drücken Sie [TONE], um den gewünschten
1
Klangparameter auszuwählen.
BASS: Hiermit wird der Bass-Klang eingestellt.
TREBLE: Hiermit wird der Höhen-Klang eingestellt.
BALANCE: Hiermit wird der Ausgleich zwischen linkem und rechten
Lautsprecher eingestellt.
Wenn der Tiefen- oder Höhenpegel oder der
2
Lautsprecherausgleich angezeigt wird, drücken Sie
zur Einstellung [CHANNEL].
Wiedergabe mit höherer Klangqualität
(Pure-Direct-Modus)
Drücken Sie [PURE DIRECT].
• Das Display wird ausgeschaltet.
b Die Audiosignale passieren die Klangeinstellungsschaltung nicht,
also wird ein sehr reiner Klang wiedergegeben.
Aufhebung des Pure-Direct-Modus:
n
Drücken Sie [PURE DIRECT] erneut.
DEUTSCH
DEUTSCH
CD
TUNERLINE2LINE3
PHONOLINE1 (iPod)
>
FM AUTO
FM MONO
AM
• Wenn der Pure-Direct-Modus aktiviert ist, wird der Klang auf “flach”
gestellt und der Lautsprecherausgleich auf “Center”. Der Klang und
der Lautsprecherausgleich können nicht angepasst werden, wenn
dieser Modus eingestellt ist.
Aufnahme
Drücken Sie FUNCTION, um die Eingangsfunktion
1
auszuwählen.
b Mit <PRESET> kann direkt auf “TUNER” geschaltet werden, mit
<CD> direkt auf “CD”.
Die Anzeige “iPod” wird eingeblendet, wenn ein Steuerungsdock
für den iPod angeschlossen ist. (“NO iPod” wird angezeigt, falls
kein iPod am Steuerungsdock für den iPod angeschlossen ist.)
Stellen Sie den Recorder in den Aufnahmemodus.
2
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
Starten Sie die Wiedergabe am Player.
3
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
Senderabstimmung
Wählen Sie “TUNER” mit [TUNER], <PRESET> oder
1
<FUNCTION> aus.
• Die Empfangsfrequenz wird angezeigt.
Drücken Sie [BAND], um den Empfangsbereich
2
einzustellen.
Drücken Sie [TUNING], um die Empfangsfrequenz
3
auszuwählen.
• Die Anzeige “TUNED” leuchtet, wenn ein Sender eingestellt
wurde.
Empfangsbedingungen für UKW-Sender
n
• Wenn der Empfangsbereichsmodus auf “FM AUTO” eingestellt ist,
leuchtet die Anzeige “ST”, sobald ein Stereoprogramm abgestimmt
ist.
• Wenn das Signal schwach und der Stereo-Empfang nicht stabil ist,
wird der Empfangsmodus auf “FM MONO” gestellt. Die Anzeige
“MONO” leuchtet.
Automatische Senderabstimmung
n
Halten Sie <PRESET> oder [TUNING] gedrückt, um automatisch nach
dem nächsten Stereoprogramm zu suchen und das Programm
abzustimmen.
Sender können nicht eingestellt werden, wenn das Signal zu
schwach ist.
Speicherung
Benennung und Speichern des derzeit eingestellten
Senders
• Es können insgesamt 40 UKW- und MW-Sender gespeichert
werden.
• Gespeicherte Sender können mit Namen aus bis zu acht Zeichen
benannt werden.
Stellen Sie den Sender ein.
1
• Die Empfangsfrequenz wird angezeigt.
Drücken Sie [EDIT].
• Der Modus für die Eingabe des Namens wurde aktiviert.
2
Drücken Sie [CHANNEL], um das gewünschte Zeichen
3
auszuwählen.
b Bei jeder Speicherung können maximal acht Zeichen eingegeben
werden.
Folgende Zeichen stehen zur Verfügung.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 7
^ ’ ( ) * + , – . / = (Leerzeichen)
b Drücken Sie [TUNING], um den Cursor zu verschieben.
b Drücken Sie [CLEAR], um Zeichen zu löschen.
Drücken Sie [ENTER].
• Der Modus für die Eingabe des Namens wurde aktiviert.
4
Erste Schritte AnschlüsseFehlersuche Technische Daten
Betrieb
• Das LINE3-Eingangssignal wird nicht am Aufnahme-Ausgang (REC)
ausgegeben.
• Die Anpassung der Lautstärke oder des Klangs beeinflusst den
aufgenommenen Klang nicht.
Aufhebung der automatischen Senderabstimmung
n
Drücken Sie <PRESET> oder [TUNING].
Manuelle Senderabstimmung
n
Die Frequenz wird durch jede Betätigung von [TUNING] schrittweise
geändert.
• Beim Empfang von MW-Übertragungen kann es zu Störgeräuschen
kommen, wenn z.B. ein Fernseher in der Nähe steht. Wenn dies der
Fall ist, stellen Sie den DRA-CX3 so weit wie möglich davon entfernt
auf.
DEUTSCH
Drücken Sie [CHANNEL], um die Speichernummer
5
auszuwählen. Drücken Sie anschließend [ENTER].
• Die Empfangsfrequenz und der Empfangsmodus wurden
gespeichert.
So ändern Sie den Namen eines gespeicherten
n
Senders:
q Rufen Sie den Speichernamen auf, der geändert werden soll,
und drücken Sie anschließend [EDIT].
w Führen Sie die Schritte 3, 4 unter “Benennung und Speichern
des derzeit eingestellten Senders” aus.
So speichern Sie nur den Sender:
n
q Drücken Sie [ENTER], wenn der Sender eingestellt ist.
w Führen Sie Schritt 5 unter “Benennung und Speichern des
derzeit eingestellten Senders” aus.
DEUTSCH
<PRESET>
<FUNCTION>
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCDPHONO
LINE2 LINE 3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
[CHANNEL]
[TUNING]
[CHANNEL]
[MENU/SET]
[iPod1]
[LINE1/iPod]
[MODE]
[TUNER]
[TUNING]
[BAND]
Erste SchritteAnschlüsseFehlersucheTechnische Daten
Betrieb
Bezeichnung der Tasten in diesem Abschnitt
< > : Tasten am Hauptgerät
[ ]: Tasten auf der Fernbedienung
Alleinstehende Bezeichnung der Taste :
Tasten am Hauptgerät und auf der Fernbedienung
HINWEIS:
• Wenn ein Sender unter einer Nummer gespeichert wird, unter
der bereits ein anderer Sender gespeichert wurde, wird die alte
Einstellung überschrieben.
Automatisches Speichern der Sender
(Automatische Speicherung)
Wählen Sie “TUNER” mit [TUNER], <PRESET> oder
1
<FUNCTION> aus.
• Die Empfangsfrequenz wird angezeigt.
Halten Sie [MENU/SET] gedrückt.
• “A. PRESET” wird angezeigt.
2
Drücken Sie [MENU/SET].
• Die Sender werden automatisch gespeichert.
3
• Sender mit zu schwachem Signal können nicht automatisch
gespeichert werden. Stellen Sie solche Sender per Hand ein und
folgen Sie zum Speichern der Anleitung unter “Benennung und
Speichern des derzeit eingestellten Senders”.
• Sobald die automatische Speicherung gestartet worden ist, kann Sie
nicht mehr gestoppt werden, bevor der Vorgang abgeschlossen wird.
(Die automatische Speicherung dauert etwa 60 Sekunden.)
Aufrufen gespeicherter Sender
Wählen Sie die Speichernummer durch Drücken von
<PRESET> oder [CHANNEL].
RDS (Radio-Data-System)
RDS ist ein Übertragungsdienst, der nur für den UKW-Bereich verfügbar
ist. Mit ihm können Sender zusätzlich zum normalen Radiosignal
weitere Informationen übertragen.
Programmtyp (PTY)
n
PTY erkennt die Art des RDS-Programms.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Verkehrsfunk (TP)
n
Nachrichten
Aktuelles
Information
Sport
Ausbildung
Drama
Kultur
Wissenschaft
Verschiedenes
Pop-Musik
Rock-Musik
Unterhaltungs-
musik
Leichte Klassik
Ernste Klassik
Andere Musik
TP erkennt Programme mit Verkehrsfunk.
Radiotext (RT)
n
RT ermöglicht es RDS-Sendern, Textnachrichten zu senden, die auf
dem Display angezeigt werden. Textnachrichten können den Namen
des Liedes oder eines Interpreten, nützliche Lokalnachrichten etc.
enthalten.
HINWEIS:
• Beim Drücken von [MENU/SET] stehen die unten beschriebenen
Funktionen nur in Gebieten zur Verfügung, in denen es RDSÜbertragungen gibt oder in denen das Signal vom RDS-Sender
nicht zu schwach ist.
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
• Die Suche nach einem RDS-Sender beginnt automatisch.
3
b Wenn kein RDS-Sender gefunden wird, wird die Meldung “NO
PROG” angezeigt.
PTY-Suche
Drücken Sie [BAND], um “FM AUTO” auszuwählen.
1
Drücken Sie [MENU/SET] zwei Mal.
2
Drücken Sie [CHANNEL], um die Programmart
3
auszuwählen.
Drücken Sie [TUNING].
• Die Suche nach einem Sender, der die ausgewählte
4
Programmart überträgt, beginnt automatisch.
b Wenn kein Programm des angegebenen Typs gefunden wird, wird
die Meldung “NO PROG” angezeigt.
TP-Suche
Drücken Sie [BAND], um “FM AUTO” auszuwählen.
1
Drücken Sie [MENU/SET] drei Mal.
2
Drücken Sie [TUNING].
• Die Suche nach einem Sender, der Verkehrsfunk überträgt,
3
beginnt automatisch.
b Wenn kein Sender mit Verkehrsfunk gefunden wird, wird “NO
PROG” angezeigt.
RT (Radiotext)
Drücken Sie [MODE], bis “Radio Text” angezeigt wird.
b Das Display wechselt nach jeder Betätigung von [MODE] wie
unten beschrieben.
q Freq.: Frequenz
w PS: Name des voreingestellten Senders
e PTY: Programmtyp
r CT: Aktuelle Uhrzeit
t RT: Radiotext
b Wenn der derzeit eingestellte Sender den Radiotext-Dienst
anbietet, werden die Nachrichten auf dem Display angezeigt.
• Wenn der RT-Modus aktiviert ist, während ein RDS-Sender eingestellt
ist, der keinen RT-Dienst anbietet, wird die Meldung “NO TEXT” auf
dem Display angezeigt; anstelle dessen wird der Name des Senders
angezeigt.
• Der Name des Senders wird ebenfalls automatisch angezeigt, wenn
der RT-Dienst beendet wurde. In diesem Fall wird automatisch von
der Anzeige des Sendernamens zurück in den PS-Modus geschaltet,
wenn die RT-Übertragung wieder aufgenommen wird.
• Der RT-Modus kann nicht bei MW-Frequenzen oder bei UKWSendern, die keine RDS-Übertragung anbieten, verwendet werden.
iPod®-Wiedergabe
Die Musik auf einem iPod kann mit Hilfe des Steuerungsdocks für den
iPod (ASD-1R, im Handel erhältlich) wiedergegeben werden.
Der iPod kann mit den Tasten am Hauptgerät und auf der Fernbedienung
bedient werden.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen von Apple Computer,
Inc.
b Der iPod kann nur für das Kopieren und die Wiedergabe von
Inhalten verwendet werden, die nicht urheberrechtlich geschützt
sind, sowie für Inhalte, für die das Kopieren oder die Wiedergabe
für den privaten Gebrauch rechtlich zulässig ist. Vergewissern Sie
sich, dass Sie das geltende Urheberrecht nicht verletzen.
Verbinden Sie den DRA-CX3 und den iPod mithilfe
1
des Steuerungsdocks für den iPod (ASD-1R) (v
Seite 7).
Wählen Sie “LINE1” mit [LINE1/iPod] oder
2
<FUNCTION> aus.
• Das Display wechselt von “LINE1” zu “iPod”.
Drücken Sie [MODE] mindestens 2 Sekunden lang,
3
um den Wiedergabemodus auszuwählen.
Browse:
Zeigt das Menü oder die Titel-Information auf dem Hauptgerät an.
(“DENON” wird auf dem iPod-Display angezeigt.)
Remote:
Zeigt das Menü oder die Titel-Information auf dem iPod-Display an.
(Auf dem Display des Hauptgerätes wird “iPod” angezeigt.)
b Wählen Sie den Fernsteuerungsmodus aus, um iPod-Video-
Informationen wie Dia-Shows und Videos zu genießen.
Drücken Sie [iPod 1].
4
b Wenn diese Taste noch einmal gedrückt wird, wird der Pause-
Modus eingestellt.
Erste Schritte AnschlüsseFehlersuche Technische Daten
Betrieb
DEUTSCH
DEUTSCH
• Informationen zu den Tasten der Fernbedienung, die verwendet
werden können, wenn die Funktion “iPod” aktiviert ist, finden Sie
auf Seite 4.
Erste SchritteAnschlüsseTechnische Daten
HINWEIS:
• DENON haftet nicht für den möglichen Verlust von iPod-Daten,
wenn ein iPod an den DRA-CX3 angeschlossen wird.
• Abhängig von der Art des iPods und der Software-Version
funktionieren manche Funktionen eventuell nicht.
Betrieb
Fehlersuche
Fehlersuche
Überprüfen Sie beim Auftreten einer Störung zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte:
1. Wurden die Anschlüsse richtig vorgenommen?
2. Wird das Gerät in Übereinstimmung mit dem Handbuch bedient?
3. Funktionieren die anderen Komponenten ordnungsgemäß?
Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei funktionieren, überprüfen Sie bitte die in der folgenden Tabelle aufgeführten Punkte. Wenn sich die Störung
nicht beseitigen lässt, liegt vermutlich eine Fehlfunktion vor.
Trennen Sie in diesem Fall das Gerät sofort vom Netz ab und kontaktieren Sie Ihren Händler.
SymptomUrsacheAbhilfemaßnahmeSeite
Wenn die Stromversorgung
eingeschaltet wird, leuchtet die
Netzanzeige nicht auf und es wird
kein Ton ausgegeben.
Die Netzanzeige leuchtet auf, aber
es wird kein Ton ausgegeben.
Auf einer Seite wird kein Ton
ausgegeben.
Bei Stereo-Quellen ist die Stellung
der Instrumente verkehrt herum.
Brummende Störgeräusche bei
UKW-Übertragungen.
Zischende oder brummende
Störgeräusche bei MWÜbertragungen.
Summende Störgeräusche bei MWÜbertragungen.
Bei der Wiedergabe von
Schallplatten entsteht ein heulendes
Geräusch, wenn die Lautstärke
aufgedreht wird.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
• Der Stecker des Netzkabels ist nicht vollständig
eingesteckt.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
• Die Funktion (der Eingang) stimmt nicht.
• Die Lautstärke ist zu leise eingestellt.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
• Die Eingangskabel sind nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
• Der Links-/Rechtsausgleich ist ausgeschaltet.
• Die Lautsprecher- oder Eingangskabel sind verkehrt
herum angeschlossen.
• Das Antennenkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
• Die Störgeräusche werden von einem in der
Nähe befindlichen Elektrogerät mit einem
Mikroprozessor verursacht, oder das Signal des
Radiosenders ist zu schwach.
• Die Störgeräusche werden von einem in der Nähe
befindlichen Monitor o. Ä. verursacht oder es gibt
Störungen im Sendersignal.
• Netzkabel verursachen Störungen.• Schließen Sie eine Außenantenne an.
• Der Schallplattenspieler und die Lautsprecher
stehen zu nah beieinander.
• Der Boden ist weich und kann leicht in
Schwingungen versetzt werden.
• Die Batterien sind leer.
• Die Fernbedienung ist zu weit vom Gerät entfernt.
• Zwischen dem Hauptgerät und der Fernbedienung
steht ein Hindernis.
• Der Winkel zwischen Fernbedienung und
Vorderseite des Gerätes ist größer als 30°.
• Die Batterien sind falsch herum eingelegt.
• Überprüfen Sie, ob der Netzkabelstecker fest und
richtig eingesteckt ist.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
• Wählen Sie die korrekte Funktion (Eingang).
• Passen Sie die Lautstärke entsprechend an.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
•
Passen Sie den Links-/Rechtsausgleich entsprechend an.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse und korrigieren Sie
diese gegebenenfalls.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Geräte oder den Verlauf der
Verbindungskabel, die Ausrichtung der Antenne
usw.
• Schließen Sie eine Außenantenne an.
• Schalten Sie den Monitor ab.
• Ändern Sie die Position oder die Richtung der MWRahmenantenne.
• Schließen Sie eine Außenantenne an.
Stellen Sie den Plattenspieler so weit wie möglich
•
von den Lautsprechern entfernt auf.
• Legen Sie Polster oder Stifte unter die Lautsprecher,
um die Schwingungen abzufangen.
• Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
• Gehen Sie näher an das Hauptgerät heran.
• Entfernen Sie das Hindernis.
• Bedienen Sie die Fernbedienung direkt vor dem
Hauptgerät.
Rauschabstand: PHONO (MM): 84 dB
(
PHONO (MC): 70 dB
(
(A-bewertetes Netzwerk) CD, LINE1, LINE2, LINE3: 95 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen)
Tonsteuerung: BASS: 100 Hz ± 8 dB
TREBLE: 10 kHz ± 8 dB
Frequenzgang: 5 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT: ON)
mit kurzgeschlossenen Eingangsanschlüssen, 5 mV Eingangssignal
mit kurzgeschlossenen Eingangsanschlüssen, 0,5 mV Eingangssignal
Fernbedienung (RC-1060)
n
Art der Fernbedienung:Infrarotfernbedienung
Batterien:Typ R03/AAA (zwei Batterien)
Max. äußere Abmessungen:44 (B) x 233 (H) x 22 (T) mm
Gewicht:165 g (mit Batterien)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
)
)
Erste Schritte Anschlüsse Betrieb Fehlersuche
Technische Daten
Allgemein
n
Leistungsausgang: 1 geschalteter Ausgang, Gesamtleistung 100 W (0,43 A)
Netzteil: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Leistungsverbrauch: 105 W
Standby : 0,5 W oder weniger
Max. äußere Abmessungen:
300 (B) x 80 (H) x 341 (T) mm
Gewicht: 5,5 kg
DEUTSCH
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 00D 511 4597 006
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.