DENON AVR-2802 User Manual [fr]

Page 1
AV SURROUND RECEIVER
AVR-2802
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
DVD
START LEARNED/TX
SURR.SP
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
USE/LEARN T.TONE MULTI OUTPUT SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS V.AUX PHONO
VCR-1 CD
CDR / TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56 789 +10
0
MASTER VOLUME
FUNCTION
TUNING PRESET
REC / MULTI
6.1 / 7.1
SURROUND
SOURCE
AVR-2802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
VOLUME LEVEL
STAND BY
REMOTE SENSOR
B
PHONES
CH VOLSURROUND
MODE
SURROUND PARAMETER
ON/STANDBY
¢
OFF£
TONE
CONTROL
SELECT
INPUT
DIMMER
EXT. IN
ANALOG
INPUT MODE
A
B
STATUS
VIDEO SELECT
SPEAKER
TONE DEFEAT
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 175 ~ PAGE 110
Page 2
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
75
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2802. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2802, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2802 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation ...............................................75
x
Précautions D’installation ..................................75
c
Précautions de Manipulation .............................75
v
Caractéristiques .................................................76
b
Connexions..................................................76~80
n
Nomenclature et Fonctions .........................80, 81
m
Installation du Systéme...............................81~86
,
Unité de Télécommande.............................87~91
.
Opération.....................................................92~95
⁄0
Ambiance.....................................................96~98
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ......................99~101
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................102~104
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................105
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................105
⁄5
Dépistage des Pannes.............................105, 106
⁄6
Informations Supplémentaires ................106~110
⁄7
Spécifications...................................................110
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-904) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................2
t Antenne à boucle AM........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
erty
B
Page 4
76
FRANCAIS
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
4
CARACTERISTIQUES
1. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples : La fonction multi-source de l’appareil vous permet de sélectionner différentes sources audio et vidéo pour l’écoute ou le visionnage, afin d’en profiter dans la salle principale et dans une autre pièce au même moment.
2. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
3. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-2802 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-2802 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2802 assure 2 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/C
R) de composant vidéo pour les entrées DVD
et TV/DBS, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
7. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou dautres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
5
CONNEXIONS
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANA­LOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR­2802, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil de tere
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré­amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 85 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Page 5
77
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
IN
VIDEO
R L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R L R L R L R L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise
MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 76.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2/V.AUX de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial
vidéo de 75 /ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur
de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de vidéo disque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD,
un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV/tuner DBS
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2/V.AUX IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2/V.AUX OUT en
utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion dun moniteur de téléviseur
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
B
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
Page 6
78
FRANCAIS
1
4
2
3
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
Remarques:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Y CRCB
VIDEO OUT
Y
CR CB
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
B
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Prise de sortie de moniteur Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y, R-Y, B-Y et Y, Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
R
/
C
R
, PB/CB)
avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises dentrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises dentrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
Les signaux daffichage sur écran du AVR-2802 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR
ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Page 7
79
FRANCAIS
L
R
L
R
Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux
Avant
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 93.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD super audio, ou un lecteur SACD multi­canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
R
L
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 95.
Connexion des prises MULTI ZONE
Si un autre pré-amplificateur-amplificateur principal est connecté, les prises mutli-zone peuvent être utilisées pour la lecture simultanée dune autre source de programme dans une autre pièce.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance et dambiance arrière.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes avant (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (
avec , avec ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Page 8
80
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
(L)
(L) (R)
(R)
(L) (
R
) (L) (
R
)
L
R
B
Prise de connexion pour subwoofer avec amplifi­cateur intégré (super­woofer, etc.)
SYSTEME DENCEINTE DAMBIANCE
ARRIERE
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (A)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE
ARRIERE
AVR-2802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
OUTPUT
SIGNAL
DETECT
SURROUND BACK CH
TUNING
PRESET
REC / MULTI
6.1 / 7.1
SURROUND
SOURCE
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
FUNCTION
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
MASTER VOLUME
SURROUND
MODE
SURROUND PARAMETER
TONE
CONTROL
SELECT CH VOL
DIMMER
STATUS TONE DEFEAT
VIDEO SELECT
INPUTSPEAKER
EXT. IN
ANALOG
AB
INPUT MODE
PHONES
ON / STANDBY
OFF
£
¢
!6
!7!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7
q wre t y u
io!0 !1 !2 !3 !4 !5
Panneau avant
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation.............................(92)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(94)
e
Touche 6.1/7.1 SURROUND...........................(98)
r
Sélecteur de systèmes denceintes avant
(SPEAKER A/B)...............................................(92)
t
Touche INPUT MODE ....................................(92)
y
Touche ANALOG............................................(92)
u
Touche EXT. IN (Entrées extérieures).............(92)
i
Touche VIDEO SELECT..................................(94)
o
Touche DIMMER............................................(94)
!0
Touche STATUS (Etat) ....................................(94)
!1
Touche TONE DEFEAT ...................................(94)
!2
Touche SURROUND MODE (Mode Surround)........(93)
!3
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround) ...................................(97)
!4
Sélecteur de SELECT .....................................(93)
!5
Touche TONE CONTROL
(Contrôle de tonalité)......................................(94)
!6
Touche CH VOL (Volume Canal).....................(96)
!7
Commande MASTER VOLUME.....................(93)
!8
Témoin de volume principal VOLUME LEVEL
..............................................(93)
!9
Affichage
@0
Indicateurs mode de entrée INPUT ...............(93)
@1
Indicateurs SIGNAL........................................(93)
@2
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).......................................(87)
@3
Témoin dalimentation....................................(92)
@4
Sélecteur de fonction FUNCTION..................(92)
@5
Touche de mode TUNING PRESET
(Syntonisation/Station Préréglées)................(103)
@6
Sélecteur de source SOURCE........................(92)
@7
Touche REC/MULTI ........................................(95)
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (B)
Amplificateur intégré ou amplificateur sous tension.
REMARQUE:
Lorsque lon utilise les deux haut-parleurs ambiance arriere, connecter les pré- amplificateurs intégrés aux bornes de sortie pre-out (SBL et SBR).
Page 9
81
FRANCAIS
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI
RETURN
DVD
SET UP
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
MUTING
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
7
INSTALLATION DU SYSTEME
Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 76 à 80), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction daffichage sur écran du AVR-2802.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-2802.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Installation de système Valeurs par défaut
q
w
r
t
y
Speaker Configuration
Surround Speaker Setting
Subwoofer mode
SB CH Auto Flag Detect
Channel Level
Digital In Assignment
On Screen Display
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas dutilisation de combinaison denceintes dambiance multiples pour un son dambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons denceintes dambiance à utiliser pour les différents modes dambiance, les enceintes dambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode dambiance.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Réglez la méthode de lecture du canal arrière dambiance pour des signaux numériques.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises dentrées numériques pour les différentes sources dentrée.
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées.
Mode dam­biance
Mode
den-
ceintes
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
5CH/7CH STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
——
AAAA——
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
COAXIAL
OPTICAL1OPTICAL2OPTICAL
3
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 1spkr
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
Surround
Back
0 dB
Surround
L
0 dB
VCR-2
OFF
VCR-1
OFF
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
u
Auto Tuner Presets
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
CDR / TAPE
Touche SYSTEM SETUP..............(82)
Touche de tonalité d’essai ...........(96)
Touches d’ambiance....................(93)
Touches de système de tuner.....(87)
Touches de système....................(87)
Touche de source multiple...........(95)
Sélecteurs de mode
dentrée........................................(92)
Sélecteurs de
mode............................................(87)
Sélecteurs de source
dentrée........................................(92)
Touches de commande
de volume principal......................(93)
Touches de tuner.........................(87)
Touche d’alimentation..................(92)
Touche de sourdine (MUTING)....(94)
Touche SURROUND
PARAMETER................................(97)
Touches de curseur......................(82)
Touche STATUS............................(94)
Emetteur de signaux
de télécommande........................(87)
Touche ON SCREEN....................(94)
Touche DVD SETUP. ....................(89)
Touche de sélection/entrée de canal
........................................(82)
DEL (témoins) ..............................(91)
Touches SYSTE CALL..................(90)
Touches de Sélecteur
USE/LEARN .................................(90)
REMARQUES:
Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 2802. (Rien ne se passe lorsquelles sont enfoncées.)
Cependant, la touche indiquée peut être utilisée avec la fonction d’étude.
Bouton de sélection du
SPEAKER (haut-parleur) ...............(92)
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
et : Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (
0 et 1) vers
la gauche et vers la droite à l’écran.
et : Utiliser ces touches pour déplacer les curseurs (• et ª) vers
le haut et vers le bas à l’écran.
Page 10
82
FRANCAIS
REMARQUES:
Les signaux de menu d’affichage à l’écran ne proviennent pas du signal vidéo de différence de couleur (composante) des jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT).
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2802 et que les signaux sont entrés au AVR­2802 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 86.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-2802 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque HEADPHONES ONLY est sélectionné.
Disposition du système denceintes
Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Avant dinstaller le système
2
Afficher le menu dinstallation de système.
TITLE
SYSTEM
SETUP
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
2
Passer à l’écran de configuration denceinte.
ENTER
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
REMARQUES:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la
capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (approx. 80 Hz et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
Lorsque 2spkrs est sélectionné pour le canal ambiance arrière, et que le pré-amplificateur externe intégré ou
lamplificateur sous tension doivent être connectés aux bornes de sortie pre-out (SBL et SBR). (Voir page 80.)
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
Pour sélectionner le paramètre
4
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
ENTER
Paramètres
Large (grand) ..........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures
le son grave en-
dessous de la fréquence réglée pour le mode
sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner Ye s lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2 spkrs / 1 spkr ......Régler le nombre d'enceintes à utiliser pour le canal de retour d'ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance.
Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs
Page 11
83
FRANCAIS
Réglage de la fréquence de croisement et du mode de subwoofer
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
2
Sélectionner le mode Subwoofer Mode.
Sélectionner le réglage.
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “Ye s” est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page
82).
REMARQUES: Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur Small dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur Large à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Ye s, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes dambiance 6.1 SURROUND et DTS-ES .
Réglage du SB CH Auto Flag Detect
1
Au menu de configuration système, sélectionner SB CH Auto Flag Detect et appuyer sur la touche ENTER.
ENTER
2
Sélectionnez le réglage souhaité.
REMARQUES:
L'écran de réglage de détection automatique de signal SB CH est affiché lorsque l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance est/sont réglée(s) sur Large ou Small” à l'écran Speaker Configuration (configuration d'enceintes).
L'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance peut(vent) également être mise(s) en et hors circuit avec la touche
6.1./7.1 SURROUND de l'unité principale. (Voir page 98.)
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
Réglage
q Mode de détection automatique de signe (AFDM)
ON: Cette fonction n'agit que pour les sources contenant les signaux d'identification d'ambiance de canal
6.1 ou DTS-ES. Lorsque cette fonction est utilisée, les sources ayant été enregistrées dans l'ambiance de canal 6.1 ou DTS-ES sont automatiquement reproduites dans le mode d'ambiance de canal 6.1 en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. (Se référer à la section w pour la méthode de lecture de l'enceinte surround arrière dans ce cas.)
OFF: Régler ce mode si vous désirez reproduire les sources de canal 5.1 normales ou des sources ne
contenant pas les signaux d'identification décrits ci-dessous dans le mode de canal 6.1.
w Non-Flag Source SBch Output
MTRX ON: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Le canal
de retour d'ambiance est reproduit avec le traitement de matrice numérique.
NON-MTRX: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Les
mêmes signaux que ceux du canal d'ambiance sont délivrés depuis les enceinte(s) de retour d'ambiance.
OFF: Les sources sont reproduites sans utiliser l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance.
Il est recommandé de le placer sur OFF”. Lorsquil est placé sur ON, lutilisation du logiciel pour lequel aucun signal nest enregistré est réglée.
Page 12
84
FRANCAIS
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes dambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Listening position
SR
SB
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
2
Passer à l’écran de temps de retard.
ENTER
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
4
Après avoir sélectionné Meters (Mètres) ouFeet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner lenceinte à régler.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m
pour lenceinte centrale (L1)
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si Yes est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m (15 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-2802 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal pour la salle d’écoute.
ENTER
REMARQUE:
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine (voir page 81).
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 96.)
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
ENTER
3
Sélectionner Test Tone Mode (mode de tonalité d’essai).
Page 13
85
FRANCAIS
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manuel: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité dessai pour ajuster le niveau.
5
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité d’essai).
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
Exemple: Lorsque le volume est réglé
à –12 dB alors que la tonalité dessai est produite par le subwoofer
FL C FR SR
SBR SBL
SL SW
SB
Lorsque lenceinte d’ambiance arrière est réglée sur 2spkrs” sous la rubrique
“Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SBR”, “SBL”.
6
Sélectionner Ye s.
7
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est réglé
à –12 dB alors que le subwoofer est sélectionné
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser les touches de curseur et pour sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai, puis les touches de curseur
et pour ajuster pour que le volume des
différentes enceintes résonne de manière identique.
Clignotement
8
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît. Appuyez à nouveau sur le bouton ENTER. L’écran du “System Setup Menu” (menu de réglages du système) réapparait.
ENTER
Pour annuler les réglages, sélectionner Level Clear” (effacement du niveau) et “Ye s ” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre nest pas disponible, régler les canaux avec loreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce quil est difficile de régler les tonalités dessai du subwoofer avec loreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau dun système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes dambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons dambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode dambiance à la page 96. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: DIRECT, STEREO, 5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE et MATRIX.
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVR-2802 pour les différentes sources dentrée.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Digital In Assignment.
2
Passer à l’écran dentrées numériques.
ENTER
3
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à la source dentrée.
Pour sélectionner la source dentrée
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
Sélectionner OFF pour les sources dentrée pour lesquelles aucune prise dentrée numérique nest utilisée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
REMARQUES:
Les prises OPTICAL 3 du panneau arrière du AVR-2802 sont équipées dune prise de sortie numérique optique pour les signaux denregistrement numérique dune enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour lenregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 3 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2802 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3 IN.
•“PHONO et TUNER ne peuvent être sélectionnés sur l’écran dentrées numériques.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
Page 14
86
FRANCAIS
Utiliser ceci pour activer ou désactiver laffichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
Réglage de laffichage sur écran (OSD)
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner On Screen Display (affichage sur écran).
2
Passer à l’écran d’affichage sur écran.
ENTER
3
Sélectionner ON ou OFF.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause dune mauvaise réception, utiliser lopération Accord manuel pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant lopération Préréglage de mémoire”.
Préréglages automatiques du tuner
1
Utiliser la touche CURSOR pour spécifier Auto Tuner Presets (préréglage automatique du tuner) à partir de l’écran “System Setup Menu” (menu d’initialisation du système).
2
Appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage automatique).
ENTER
3
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner Ye s (oui).Search (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence.Completed (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
Ceci termine linstallation du système. Après avoir fait ces réglages, il nest pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le procédé.
Après avoir terminé linstallation de système
1
Au menu dinstallation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et laffichage sur écran désactivé.
TITLE
SYSTEM
SETUP
Signaux daffichage sur écran
1
2
3
4
Signaux entrés au AVR-2802 Sortie de signal daffichage sur écran
Prise dentrée de
signaux VIDEO (jaune)
Prise dentrée de
signaux vidéo S
Prise de sortie de signaux vidéo
VIDEO MONITOR OUT (jaune)
Prise de sortie de signaux vidéo
S-VIDEO MONITOR OUT
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
(C: Signal
E
:
Pas de signal)(
C
: Signaux sur écran sortis
E
:
Signaux sur écran pas sortis)
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
Pour 4 ci-dessus, les signaux daffichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) si le moniteur de téléviseur nest pas connecté à la prise de sortie de signaux vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT).
Page 15
87
FRANCAIS
B
Diriger lunité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur lunité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
Approx. 7m
30°
30°
Utilisation de lunité de télécommande
8
UNITE DE TELECOMMANDE
L’unité de télécommande comprise (RC-904) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2802, mais également dautres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le
compartiment à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
Utiliser des piles R6P/AA dans lunité de télécommande.
Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence dutilisation.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque lunité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
Lors de linsertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques < et> du compartiment à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
Enlever les piles de lunité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas lutiliser pendant une longue durée.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de lintérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Les signaux programmés de télécommande peuvent être perdus si les piles enlevées ne sont pas remplacées dans un délai denviron 5 secondes. Les codes installés en usine sont cependant dans une mémoire permanente.
L’unité de télécommande peut être utilisée dune distance
droite denviron 7 mètres de lunité principale, mais cette distance sera raccourcie sil y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande nest pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle
horizontal dun maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUES:
Il peut être difficile dactionner lunité de télécommande si le
capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
Ne pas appuyer simultanément sur les touches de lunité
principale et de lunité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des
parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder lappareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
3
2
1
3
CDR / TAPE
Utilisation des composants audio DENON
1
Régler le commutateur de mode 1 sur AUDIO (AVR/AVC)”.
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser.
Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
3
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches système de lecteur de CD (CD) et denregistreur de CD et de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
VOLUME DISC SKIP+
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A / B
+10
VOLUME DISC SKIP+
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A / B
+10
6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
DISC : Changer les disques
SKIP + (uniquement pour changeurs de CD)
6 : Rembobinage 7 : Avance rapide
2 : Arrêt 1 : Lecture en avant 3 : Pause
8 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les platines A et B
3. Touches de système de tuner
DVD
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
123 4
SET CALL OFF
ON / SOURCE
56
789
CDR / TAPE
SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés
CHANNEL : Augmentation/diminution
+, – de canal préréglé
*
Pour le tuner uniquement, les touches suivantes peuvent également être actionnées:
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
TUNING , ª : Augmentation/diminution de fréquence
BAND : Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
SHIFT : Switch preset channel range
RDS : Recherche RDS PTY : Recherche PTY
RT : Texte radio
Page 16
88
FRANCAIS
Codes préréglés réglés à la livraison de lusine.
Les composants DENON peuvent être utilisés en réglant la mémoire préréglée pour le CDR ou le MD.
Toutefois, certains modèles ne fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction d’apprentissage (voir page 90) pour mémoriser les signaux de télécommande.
Pour les instructions deffacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91.
Mémoire préréglée (Composant audio)
1
Régler le commutateur coulissant surAUDIO”.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Régler le commutateur coulissant surCDR/MD”.
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
3
3
2
1
CDR / TAPE
3
Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche des composants à régler
La LEARNED/TX LED clignote.
Cette télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner des appareils DENON et dautres marques, en
réglant la mémoire préréglée pour votre marque d’équipement vidéo. Toutefois, certains modèles ne
fonctionnent pas. Si cela se produit, utiliser la fonction dapprentissage (voir page 90) pour mémoriser les signaux de télécommande.
Pour les instructions deffacement des préréglages mémorisés dans la mémoire préréglée, voir page 91.
Mémoire préréglée (Composant vidéo)
1
Régler le commutateur coulissant surVIDEO”.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Régler le commutateur sur lappareil enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV).
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
3
3,4
4
2
1
CDR / TAPE
4
Ensuite, tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche correspondant au code du bloc B. (Se référer au tableau 1.) Cette opération est terminée lorsque la touche est relâchée et que le voyant lumineux LEARNED/TX sallume
CDR/MD
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)
DIRECT
STEREO
EXT.IN
DENON CDR A DENON CDR B DENON MD(POWER)
ON / SOURCE
Combinaisons des codes personnels du système
Maintenir la touche POWER enfoncée lors des opérations des étapes 3 et 4.
()
3
Tout en maintenant la touche POWER enfoncée, appuyer sur la touche correspondant au nom du fabricant indiqué sur le bloc A.) (Se référer au tableau 1.)
La LEARNED/TX LED clignote.
Clignote
5
Pour continuer lenregistrement dautres appareils, répéter les étapes 2 à 4.
Cette unité de télécommande peut être utilisée pour actionner des
composants dautres fabricants sans utiliser la fonction de programmation en enregistrant le fabricant du composant de la manière indiquée au Tableau 1.
Page 17
89
FRANCAIS
DVD
Tableau 1: Combinaisons des codes de système préréglés pour les appareils de différents fabricants
VDP
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL –)
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON A
PANASONIC
SONY
PIONEER
TOSHIBA
DENON B
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL –)
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON A
MITSUBISHI
PANASONIC
SONY A
PIONEER
TOSHIBA
PHILIPS
RCA
MAGNAVOX
DENON B
SONY B
DENON C
SONY C
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
VCR”“TV”
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL –)
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
HITACHI A
MITSUBISHI A
PANASONIC A
JVC (VICTOR) A
SONY A
PIONEER
TOSHIBA A
SANYO A
SHARP A
NEC A
PHILIPS A
RCA A
MAGNAVOX A
HITACHI B
MITSUBISHI B
PANASONIC B
JVC (VICTOR) B
SONY B
TOSHIBA B
SANYO B
SHARP B
NEC B
PHILIPS B
RCA B
MAGNAVOX B
MITSUBISHI C
PANASONIC C
JVC (VICTOR) C
SONY C
NEC C
PHILIPS C
MAGNAVOX C
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL –)
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON/HITACHI
MITSUBISHI A
PANASONIC A
JVC (VICTOR)
SONY
PIONEER
TOSHIBA
SANYO
SHARP
NEC
PHILIPS A
RCA
MAGNAVOX
MITSUBISHI B
PANASONIC B
— —
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
Codes préréglés réglés à la livraison de lusine.
REMARQUES:
Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée.
Certains modèles et années de fabrication des appareils des fabricants figurant sur la liste du tableau 1 ne peuvent pas être utilisés.
Les signaux sauvegardés aux touches programmées ont priorité sur les codes préréglés. Si vous désirez effacer les signaux “programmés”, procéder de la manière décrite à la page 91.
Certains fabricants utilisent des types de codes de télécommande différents pour leurs produits. Si le composant ne fonctionne pas lorsque réglé au jeu de codes à distance A, essayer de régler au jeu de codes B ou C.
Utilisation dun composant vidéo sauvegardé dans la mémoire préréglée
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
CDR/TAPE
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
3
3
2
3
1
3
1
Régler le commutateur coulissant surVIDEO”.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Régler le commutateur sur lappareil enregistreur (DVD, VDP, VCR ou TV).
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
3
Actionner le composant vidéo.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du
composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
DVD
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
CDR / TAPE
1. Touches du système du lecteur de DVD
POWER : Met sous et hors tension
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 :Arrêt 1 : Lecture
8,9 : Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
SKIP + : (pour les changeurs de DVD
uniquement)
TITLE : Appeler le titre
MENU : Appeler le menu
DISPLAY : Changer l’affichage
DVD SET UP
: Installation de DVD
RETURN : Retour de menu
,ª : Curseur vers le haut/bas
0,1 : Curseur vers la
gauche/droite
SELECT : Entrer le réglage
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant.
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP)
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
4. Touches de système de moniteur de téléviseur
POWER : Mise sous/hors tensionf
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8,9 : Recherche automatique
(repérage)
3 : Pause
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ON / SOURCE
56
789
+10
0
CDR / TAPE
POWER : Mise sous/hors tension
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause
CHANNEL : Changer le canal
+, –
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ON / SOURCE
56
789
+10
0
CDR / TAPE
POWER : Mise sous/hors tension
(ON/SOURCE)
VOLUME : Augmentation/baisse
,ª de volume
TV/VCR : Changer entre
téléviseur et magnétoscope
CHANNEL : Changer le canal
+, –
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ON / SOURCE
56
789
+10
0
CDR / TAPE
Page 18
90
FRANCAIS
Si votre composant AV nest pas un produit DENON ou ne peut pas être actionné avec les jeux de codes préréglés en mémoire, vous pouvez programmer la télécommande du AVR-2802 pour “apprenne” les codes à partir de la télécommande dorigine du composant.
Les touches pouvant être programmées sont les touches de système CD, TAPE et CDR/MD (voir page 87) et les touches de système (lecteur de DVD, de vidéo disque (VDP), de magnétoscope (VCR) et de téléviseur (TV)) (voir page 89). (Pour le CD, CDR/MD, DVD, VDP et la TV, les touches du bloc A pouvant également être programmées, et pour le DVD et la TV, les touches du bloc B peuvent également être “programmées”.
Fonction de programmation
1
Appuyer sur le sélecteur USE/LEARN avec la pointe dun stylo à bille pour régler le mode dapprentissage. Les indicateurs START et LEARNED/TX clignotent.
2
Régler le commutateur de programme sur le côté à programmées. Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et platine CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD, VDP, VCR ou TV.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
3
Régler le commutateur de programme sur la position à programmées.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
A
2
4
3
B
1,8
CDR / TAPE
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Régler les télécommandes de façon à ce quelles se trouvent face à face, puis appuyer sur la touche à programmées de la télécommande de cet appareil.
5
Vérifier que la START LED est allumée, puis appuyer sur la touche à “programmées de lautre télécommande.
6
Dès que la START LED s’éteint et la LEARNED/TX LED sallume, relâcher la touche de l’autre télécommande.
7
Pour “programmer” d’autres touches, répéter les étapes 2 à 6.
8
Dès que lapprentissage est terminé, appuyer à nouveau sur le sélecteur USE/LEARN. Les deux LED sarrêtent de clignoter et le mode dapprentissage est annulé.
Télécommande de cet appareil
Clignote
L’indicateur s’arrête de clignoter et la START LED sallume. Les touches transférables sont des touches, qui peuvent être utilisées avec les codes de système DENON pour le lecteur de CD, la platine cassette, lenregistreur de CD, lenregistreur de MD, les touches, qui peuvent être utilisées avec la mémoire préréglée pour le lecteur de DVD, le magnétoscope, le lecteur VDP et le téléviseur. Pour le téléviseur uniquement, les touches dans la section indiquée A sur le schéma ci-dessus peuvent toutefois aussi être programmées. Utiliser ces touches pour programmer les canaux TV.
Télécommande de cet appareil
Fenêtres des émetteurs
Télécommande de lautre appareil
Environ 5 cm
Sallume
Télécommande de cet appareil
Télécommand e de l’autre appareil
Les deux LED de démarrage clignotent à nouveau.
Sallume
Vérifier que les codes mémorisés fonctionnent correctement.
REMARQUES:
26 Codes peuvent être programmées, mais ce nombre peut être inférieur si les codes sont longs.
Si une touche non transférable est enfoncée ou deux ou plusieurs touches sont enfoncées immédiatement, les deux LED sallument à nouveau lorsque la (les) touche(s) est (sont) relâchée(s).
Si les codes ne peuvent pas être mémorisés, la LEARNED/TX LED ne sallume pas après que la START LED
soit éteinte. Pour un nombre limité de modèles, les codes ne peuvent pas être mémorisés dans la télécommande RC-904.
Si les deux LED recommencent à clignoter après que la START LED soit allumée, cela signifie que la mémoire est déjà saturée et que le code quon a essayé de mémoriser na pas été mémorisé. Pour “programmer” ce code, effectuer dabord la réinitialisation. (Voir page 91.)
L’unité de télécommande incluse est équipée dune fonction dappel de système pour la transmission de signaux de télécommande multiples lorsquune seule touche est enfoncée (ceci est souvent appelé fonction macro) Cette fonction peut être utilisée pour mettre lamplificateur sous tension, sélectionner la source dentrée, mettre le moniteur de téléviseur sous tension, mettre un composant source sous tension et commencer la lecture, etc., le tout au contact dune touche.
(1) Touches dappel de système
Les touches pouvant être utilisées pour la fonction dappel de système sont indiquées sur le tableau ci­dessous. Une série dun maximum de 10 opérations peuvent être effectuées avec les touches POWER ON et OFF, et une série dun maximum de 5 opérations peuvent être effectuées avec dautres touches. Les signaux dappel de système sont déjà préréglés aux touches indiquées dans la section rayée. Les signaux dappel de système peuvent également être sauvegardés à toute touche de lunité de télécommande, y compris les touches de cette section. (Voir page 91.)
Fonction dappel de système
Touche
Nbre.
transmissions
Opération
sauvegardée 1
Les signaux dappel de système des touches POWER OFF et POWER ON sont transmis par lunité de télécommande approximativement un toutes les secondes. Les signaux des autres touches (DVD, VDP, TV / DBS, VCR-1 et CD) sont transmis approximativement un toutes les secondes et demie.
Opération
sauvegardée 2
Opération
sauvegardée 3
Opération
sauvegardée 4
Opération
sauvegardée 5
Opération
sauvegardée 6
Opération
sauvegardée 7
Opération
sauvegardée 8
Opération
sauvegardée 9
Opération
sauvegardée 10
POWER OFF 10
POWER ON 10
DVD 5
Mise sous tension de
lrécepteur
Mise sous tension de lecteur de
DVD (DVD)
Source
dentrée
drécepteur
changée à DVD
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de lecteur de DVD (DVD)
VDP 5
Mise sous tension de lrécepteur
Mise sous tension de
lecteur de LD
(VDP)
Source
dentrée
drécepteur
changée à VDP
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de
lecteur de LD
(VDP)
TV/DBS 5
Mise sous tension de lrécepteur
Mise sous tension de téléviseur
Source dentrée
drécepteur
changée à
TV/DBS
VCR-1 5
Mise sous tension de lrécepteur
Mise sous tension de
vidéo (VCR)
Source dentrée
drécepteur
changée à
VCR-1
Mise sous
tension de
téléviseur
Lecture de
vidéo (VCR)
CD 5
Mise sous tension de lrécepteur
Source
dentrée
drécepteur
changée à CD
(2) Utilisation de la fonction dappel de système
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AUDIO
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ON / SOURCE
56
789
+10
0
2
1
CDR / TAPE
1
Appuyer sur la touche dappel de système.
La DEL LEARNED/TX clignote pendant 5
secondes.
CALL
2
Appuyer sur la touche à laquelle sont sauvegardés les signaux dappel de système désirés alors que la DEL LEARNED/TX clignote.
Les signaux préréglés ou les signaux sauvegardés sur cette touche sont transmis en succession.
Page 19
91
FRANCAIS
(3) Sauvegarde de signaux
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
1,5
2
3
CDR / TAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
1,3
2
CDR / TAPE
(4) Effacement des réglages dappel de système
1
Appuyer sur la touche SET.
Les DEL START et LEARNED/TX clignotent toutes les deux.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Appuyer sur la touche à laquelle vous voulez sauvegarder les signaux dappel de système.
La DEL START clignote.
3
Régler le commutateur de mode à la position pour le composant dont vous voulez sauvegarder les signaux de télécommande.
SET
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Appuyer sur les touches dont vous voulez sauvegarder un par un les signaux de télécommande.
5
Appuyer sur la touche SET.
SET
1
Appuyer sur la touche SET.
SET
2
Appuyer sur la touche dont vous voulez effacer les réglages.
3
Appuyer sur la touche SET.
La touche est réinitialisée aux réglages montrés sur le tableau de cette page 90.
SET
REMARQUES:
Les signaux de télécommande des touches enfoncées pendant la sauvegarde des signaux dappel de système sont transmis lorsque les touches sont enfoncées, donc recouvrir le capteur de télécommande ou prendre dautres mesures pour que les composants ne fonctionnent pas lorsque les signaux sont sauvegardés.
La DEL LEARNED/TX ne sallume pas si les signaux dappel de système ne peuvent pas être sauvegardés à la touche enfoncée ou si vous avez déjà sauvegardé le nombre maximum de signaux.
Effacement des signaux de télécommande programmés”
1
Appuyer sur la touche du sélecteur USE/LEARN avec la pointe dun stylo, etc. pour régler le mode dapprentissage.
2
Pour effacer les signaux de télécommandetransférés, régler le commutateur coulissant sur la position à laquelle les signaux ont ététransférés”.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
3
Régler le commutateur coulissant sur la position à laquelle les signaux ont été transférés.
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Appuyer sur la touche SYSTEM CALL SET, et la maintenir enfoncée pendant au moins quatre secondes.
Lorsque les START LED et LEARNED/TX LED sallument en même temps, tous les codes mémorisés sont effacés.
Sallume
SET
5
Appuyer sur la touche du sélecteur USE/LEARN.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123 4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON / SOURCE
56
789
+10
0
4
2
1,5
3
CDR / TAPE
Loading...