Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A1XVA, lire avec soin ces
2
instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas
de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 2004/108/EC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull’apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si
smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed
on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
3
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply
to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung
zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut
und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with
the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
the applicable product according to the WEEE directive
except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an
den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera
det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
4
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Surround AVC-A1XVA de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles
que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de
l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
AVANT L’UTILISATION ..............................................................7
Tableau des modes d’attribution des amplificateurs
de puissance en fonction des réglages de canaux des
différents zones et des modes d’attribution .......102~104
Tableau des canaux auxquels les amplificateurs de
puissance peuvent être attribués en fonction des
réglages de canaux pour les différentes zones et des
w CD-ROM (Mode d’emploi)........................................................1
e Liste des services après-vente.................................................1
r Cordon Secteur.........................................................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des
cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation
et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et
qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer
toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente
avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
t Télécommande (RC-1036) ........................................................1
y Piles alcalines LR6/AA ..............................................................2
u Microphone de configuration (DM-S305) .................................1
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie
dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique
à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire
des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du
téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que
possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de
300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
Remarque
Mur
7
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises
d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil
n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est
commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises
d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT
Les prises PRE OUT comprennent un circuit de mise en sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits
pendant quelques secondes après la mise sous tension de
l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie
est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est
terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en
sourdine avant de régler le volume.
4
CARACTERISTIQUES
1. Technologie numérique exclusive DENON
1) NOUVEAU D.D.S.C. numérique (Dynamic Discrete Surround
Circuit)
Alimenté par quatre processeurs ultra rapides DSP 32 bits à
virgule flottante, l’AVC-A1XVA représente le meilleur de la
technologie de traitement DSP de précision. Contrairement
aux appareils concurrents, la technologie surround discrète de
DENON est constituée de processeurs individuels et
d’éléments auxiliaires sélectionnés, fonctionnant en harmonie
via la technologie de communication numérique inter-IC
exclusive de DENON.
2) DENON Link
Avec les lecteurs DVD DENON sélectionnés qui comprennent
des sorties numériques DENON Link, le signal audio multicanaux numérique encodé est transmis directement à l’AVCA1XVA, évitant les conversions numérique en analogique et
analogique en numérique consécutive pour conserver la
meilleure intégrité de transmission du signal possible. La
fonction DENON Link accepte les flux de données numériques
DVD-A ultra haute résolution de 192 kHz, pour une fidélité de
reproduction maximale.
3) Toute nouvelle fonction AL24 DSP Processing
La fonction réputée Advanced AL24 DSP processing de
DENON améliore la fidélité des sources PCM stéréo de haute
résolution telles que CD et DVD (fréquences d’échantillonnage
atteignant 192 kHz), grâce aux algorithmes de traitement DSP
sophistiqués qui améliorent le détail des niveaux peu élevés et
accroit la fidélité grâce à des techniques d’échantillonnage et
de filtres adaptatifs. La fonction Advanced AL24 offre une
gamme dynamique et des informations spatiales accrues; fait
ressortir toutes les nuances avec une clarté optimale et une
fidélité naturelle.
4) AL24 DSP Processing pour tous les canaux
Sur l’AVC-A1XVA, la fonction AL24 processing de DENON
supporte les signaux des DVD audio multi-canaux pour tous les
canaux, y compris les canaux cinéma multi-canaux ZONE2,
pour offrir une fidélité optimale et une reproduction des détails
des niveaux peu élevés aussi bien dans la MAIN ZONE que
dans le deuxième système multi-canaux ZONE2.
2. Toute nouvelle technologie de décodage surround
1) Dolby Digital
Utilisant des technologies perfectionnées de décodage et de
compression audio numérique, Dolby Digital offre jusqu’à 5.1
canaux de son surround multi-canaux de haute fidélité avec
une gamme dynamique et une bande passante élevées. Dolby
Digital est le système de diffusion audio multi-canaux par
défaut pour les DVD et les systèmes de télévision haute
définition aux USA et au Canada.
2) Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx permet d’offrir une reproduction atteignant
7.1 canaux à partir de sources stéréo conventionnelles (2
canaux) et de sources 5.1 canaux, y compris la reproduction
surround arrière avec un système surround 6.1 ou 7.1.
Pro Logic IIx offre trois modes: un pour les bandes son de film;
un pour les sources musicales stéréo et un mode de jeu pour les
8
consoles de jeux possédant des sorties audio stéréo (2 canaux).
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant
secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
3) Dolby Headphone
Développé conjointement par Dolby Laboratories et Lake
Technology Ltd. of Australia, le décodage Dolby Headphone
apporte des effets sonores surround saisissants lorsque vous
utilisez un casque stéréo conventionnel pour écouter des
sources musicales et voir votre film préféré.
4) DTS (Digital Theater Systems)
DTS offre jusqu’à 5.1 canaux de son surround haute fidélité de
gamme élargie à partir de sources telles que CD encodés DTS,
DVD avec bande sonore DTS et disques DVD audio offrant une
bande sonore DTS.
5) DTS-ES et DTS Neo:6
L’ AVC-A1XVA supporte également DTS-ES 6.1 matrix et les
formats surround discrets encodés et dispose également du
décodage stéréo/surround DTS Neo:6 avec les modes
Musique et Film pour obtenir un superbe son surround à partir
de sources stéréo conventionnelles.
6) Décodage DTS 96/24
Digital Theater Systems 96/24 offre une haute résolution 24
bits, un échantillonnage 96 kHz pour offrir une gamme
dynamique magnifiée et une fidélité de bande passante large
optimale. L’AVC-A1XVA est équipé pour décoder fidèlement les
disques DTS 96/24.
7) HDCD High Definition Compatible Digital
Utilisant des technologies d’encodage et de décodage
perfectionnées, le format HDCD offre une fidélité et une
gamme dynamique améliorées à partir des CD encodés (qui
comptent dans les milliers de titres). L’AVC-A1XVA, via une
connexion audio numérique standard à un lecteur de CD ou de
DVD, reconnaît et décode à l’intérieur de l’appareil les disques
HDCD pour offrir une fidélité optimale et la gamme dynamique
la plus large.
8) Certifié Home THX Ultra2
Home THX est la seule collaboration entre THX Ltd. et les
fabricants d’équipements audio/vidéo. La certification THX
Ultra2 constitue le niveau de performance le plus élevé, et elle
offre un ensemble de normes de performances rigoureuses
ainsi que des technologies exclusives de post-traitement du
son surround, toutes conçues pour améliorer l’expérience de
lecture de bande sonore surround dans un home cinéma. De
plus, l’AVC-A1XVA est entièrement compatible avec THX
Surround EX, qui offre un son surround étendu via une
reproduction par canaux surround arrières supplémentaires,
employé pour la première fois dans Star Wars Episode 1 – The
Phantom Menace, et présent dans de nombreux films depuis
lors. L’amplificateur de puissance de l’AVC-A1XVA est
également conforme aux normes THX Ultra2 les plus récentes,
et deux modes surround supplémentaires sont aussi proposés
– Les modes THX Ultra2 Cinema et THX Music. De plus, l’AVCA1XVA intègre également le nouveau mode THX Games de
THX, pour offrir des effets sonores surround saisissants à partir
des sources audio à deux canaux des consoles de jeux.
3. Surround film & musique dans toute la maison
Les fonctions de sources multiples variées de l’AVC-A1XVA vous
permettent de sélectionner différentes sources audio et vidéo
pour chaque pièce de votre domicile. Il est possible de profiter de
différentes sources multi-canaux audio et vidéo dans le home
cinéma (Pièce principale), ainsi que de différentes sources multicanaux audio et vidéo dirigées vers une deuxième pièce. Des
zones supplémentaires (3 et 4) peuvent également accéder au son
et image stéréo. L’AVC-A1XVA comprend dix canaux
d’amplificateurs de puissance librement attribuables, afin que
vous puissiez décider quels canaux d’amplificateur de puissance
peuvent être dédiés à la MAIN ZONE, à la zone secondaire
(ZONE2) ainsi qu’aux deux zones supplémentaires (ZONE3 et
ZONE4), et afin d’offrir des sorties de niveau de ligne vers des
amplificateurs de puissance externes.
1) Possibilité de Cinéma ZONE2
En plus d’un système 9.1 dans la pièce du home cinéma
principal, l’AVC-A1XVA offre un deuxième système,
entièrement compatible 5.1 dans la ZONE2, avec également la
vidéo composante et cinq canaux amplificateurs, et la
conversion vidéo si souhaitée.
2) Audio & vidéo indépendants dans la ZONE3
L’ AVC-A1XVA offre la possibilité d’avoir une troisième zone
indépendante, avec des sources vidéo et audio sélectionnables.
3) Audio indépendante dans la ZONE4
La ZONE4 est idéale pour une pièce dans laquelle vous pouvez
profiter d’une source stéréo différente, pour l’écoute d’une
musique de fond.
4. Dix amplificateurs de puissance élevée attribuables
1)
Comprenant des canaux amplificateurs haute intensité, certifiés
THX, l’AVC-A1XVA est équipé pour faire fonctionner des enceintes
aux performances élevées avec une gamme dynamique sans
précédent et la possibilité de fonctionnement en basse
impédance, avec chacun des dix canaux amplificateurs classés à
170 W pour 8 Ω/ohms. Chaque canal peut être librement attribué
à la pièce du home cinéma principal, ainsi qu’aux zones
supplémentaires pour les fonctions audio, audio/vidéo diffusées
en stéréo, multi-canaux ou même en mono. Vous pouvez par
exemple choisir d’avoir sept canaux amplificateurs dédiés à un
système de canaux 7.1 entièrement THX Surround EX & DTS
Surround EX dans la pièce principale, tout en permettant une
fonction stéréo alimentée dans la deuxième zone, et une
troisième fonction de musique de fond mono dans une autre
pièce. Ou vous pouvez avoir une configuration principale de
canaux 5.1 dans la pièce du home cinéma principal, tout en ayant
un système secondaire 5.1 alimenté dans la deuxième zone.
Vous pouvez même avoir (avec des enceintes bi-amplifiées
compatibles) un véritable système 5.1 bi-amplifié dans la pièce
principale, avec des systèmes alimentés de niveau de ligne
supplémentaires dans trois autres pièces.
5. Qualité audio totale pour audiophile
1) Construction du châssis séparé pur audio & vidéo
Pour une qualité audio et vidéo optimale, l’AVC-A1XVA
comprend des circuits audio et vidéo haut et bas niveau dédiés
et physiquement séparés pour éviter les interférences
mutuelles dommageables.
2) Stabilité du châssis optimale
Comme l’AVC-A1XVA est équipé d’une alimentation principale
toroïdale massive et d’alimentations secondaires supplémentaires
situées au centre du châssis, un cinquième pied de châssis
aide à réduire les vibrations physiques qui peuvent provoquer
des distorsions liées aux vibrations mécaniques.
3) Topologies d’alimentations séparées et multiples
Pas moins de six transformateurs individuels (une très grosse
unité toroïdale et cinq transformateurs de faible voltage
supplémentaires) sont fournis, garantissant que chaque soussection essentielle reçoit de l’énergie de sa propre alimentation,
éliminant les fluctuations minimes qui se produisent sur les
appareils concurrents équipés d’un seul transformateur.
4) Enroulements secondaires toroïdaux multiples
Le transformateur toroïdal massif principal (qui alimente le bloc
de dix canaux amplificateurs) comprend des enroulements
secondaires et une tension élevée dédiés, des rectificateurs
CC ultra stables et des accumulateurs de stockage/amortissement
de forte puissance, avec une capacité de stockage conséquente
atteignant 132,000 µF.
5) Mode Pure Direct
Selon la source d’entrée sélectionnée, le mode Pure Direct offre
le meilleur décodage en interrompant tous les traitements qui
ne sont pas nécessaires (désactivation de la vidéo, mise hors
circuit du son et autres circuits non nécessaires).
6) Mode d’enceintes Surround Mixte
DENON a été le premier à proposer la commutation des
enceintes en mode surround mixte, où deux différents types
(et positions) d’enceintes surround peuvent être choisies selon
le matériel de la source – enceintes surround de diffusion
situées sue les côtés de la position d’écoute pour un son
surround de film, et enceintes surround directionnelles situées
aux angles arrières de la pièce pour un son surround de musique.
L’ AVC-A1XVA ajoute également la possibilité d’alimenter (AVCA1XVA amplifié) les deux systèmes d’enceintes surround et
musique, selon les détails de configuration de chaque home
cinéma.
7) Bornes d’entrée & de sortie de la meilleure qualité
Les bornes d’entrée audio et vidéo de l’AVC-A1XVA sont
plaquées, tout comme les dix paires de bornes d’enceintes.
6. Section vidéo haute résolution
1) Commutation vidéo composante
En plus de la commutation composite et S-Vidéo, l’AVC-A1XVA
offre pas moins de cinq jeux d’entrées vidéo composante via
des connecteurs coaxiaux de type RCA, ainsi qu’un jeu de six
entrées vidéo supplémentaires via des connecteurs BNC, ou
encore deux jeux d’entrées vidéo composante (un pour
connecteurs coaxiaux de type RCA, un pour connecteurs BNC),
avec une possibilité supplémentaire de sortie vidéo composante
vers la ZONE2. Ces circuits vidéo composante sont entièrement
compatibles HD, avec une réponse à plat atteignant 100 MHz,
bien au-delà des 38 MHz nécessaires à une véritable reproduction
HD, garantissant une qualité d’image HDTV lumineuse et nette.
2) Fonction Video Up & Down Conversion
Pour éliminer l’incompatibilité des signaux vidéo, l’AVC-A1XVA
est équipé d’une up-conversion et d’une down-conversion. Les
signaux composite et S-vidéo sont up-convertis à l’intérieur de
l’appareil en signaux vidéo composante pour la MAIN ZONE et
down-convertis pour les signaux vidéo composante 480i. La
ZONE2 comprend une down-conversion de S-vidéo en vidéo
composite.
3) Fonction de graduation & de balayage progressifs
Par l’intermédiaire du traitement Faroudja DCDi™ (*1) de haute
qualité, l’AVC-A1XVA convertit la vidéo entrelacée de définition
standard au format de balayage progressif de résolution
supérieure – 480i entrelacé à 480p progressif. Pour les signaux
vidéo qui ne sont pas protégés contre la copie, une conversion
plus avancée en vidéo HD 1080i est également proposée, pour
offrir une meilleure qualité visuelle avec les affichages vidéo
HD compatibles.
4) Conversion vidéo N/A 12 bit/216 MHz haute résolution
Comprenant des convertisseurs analogique/numérique Analog
Devices ADV-7310 Noise Shaped Video (*2), l’AVC-A1XVA
offre une sortie vidéo de résolution supérieure dépourvue de
bruit vidéo et d’artefacts de conversion.
5) Traitement S-Vidéo supérieur
Un circuit de séparation Y-C à 3 dimensions offre une conversion
vidéo composite en S-Vidéo dépourvue d’artefacts, et une
correction temporelle pour une netteté des couleurs optimale
avec les entrées vidéo composite (MAIN ZONE).
7. Capacité de sortie/entrée A/V numérique la plus récente avec
possibilité d’amélioration future
1) Commutation HDMI/DVI
L’interface mutlimédia haute définition HDMI offre un transfert
des signaux audio et vidéo numériques entre les composants
source, l’AVC-A1XVA et les affichages vidéo compatibles avec
une interface numérique HDMI. L’interface visuelle numérique
DVI offre une capacité d’entrée/sortie numérique similaire pour
les signaux vidéo numériques. L’AVC-A1XVA est équipé de
trois entrées HDMI et d’une entrée DVI, et de deux sorties,
l’une HDMI et l’autre DVI, vers des affichages vidéo
compatibles. Chaque entrée HDMI/DVI alimente à la fois les
sorties HDMI et DVI, pour offrir une comptabilité optimale avec
les affichages vidéo actuels équipés HDMI et DVI.
9
2) Compatibilité IEEE 1394
Deux entrées d’interface numérique IEEE 1394 sont fournies,
permettant l’entrée de signaux audio numériques de DVD
audio et DSD SACD avec certains lecteurs DVD DENON
équipés de la fonction de sortie numérique IEEE 1394 et de la
fonction D.A.S.S. (DENON Audio Synchronized System) de
DENON, qui réduit le brouillage des données pour offrir une
reproduction DSD et PCM de résolution supérieure.
3) Fonction Ethernet
Pour offrir une compatibilité entière avec les systèmes de
contrôle externes, tels que AMX et Crestron, l’AVC-A1XVA
dispose d’une connectivité Ethernet.
4) Audio réseau
En connectant l’AVC-A1XVA à un ordinateur à l’aide d’un câble
Ethernet, vous pouvez profiter des stations radio Internet et
des serveurs musicaux, et faire des réglages sur l’ordinateur.
5) Fonction d’entrée/sortie série RS-232C
Pour offrir une compatibilité entière avec les systèmes de
contrôle externes, tels que AMX et Crestron, l’AVC-A1XVA
dispose d’un port I/O série RS-232C. Un deuxième port I/O
série RS-232C est disposé sur le panneau avant, pour
permettre une future mise à jour système et logiciel.
6) Entrées & sorties surround aux formats futurs
Pour les éventuels formats de son surround futurs, l’AVCA1XVA dispose de dix entrées audio de canaux (neuf canaux
principaux et un canal supplémentaire pour les effets de basse
fréquence), avec une conversion A/N haute résolution sur
chaque entrée. Un deuxième jeu d’entrées analogiques 5.1 est
également fourni, pour les connexion de sources surround
telles que lecteurs de DVD audio et/ou SACD.
8. Fonctions simples d’emploi
1) Configuration automatique avec égalisation de la pièce
Disposant de la dernière technologie Audyssey MultEQ XT,
l’AVC-A1XVA permet une égalisation de la pièce automatique
avec de nombreux points de mesure pour une réponse
optimale partout dans la pièce d’écoute. Un microphone de
mesures de qualité supérieure (DENON DMS-305) est fourni.
2) Trois modes simples personnalisables
Tr ois modes d’utilisateur sont proposés, permettant d’enregistrer
et de rappeler vos modes surround préférés avec des
mémoires de niveau individuel en appuyant simplement sur
une touche.
3) Fonction délai audio numérique
Pour obtenir une synchronisation optimale du son et de
l’image, l’AVC-A1XVA dispose d’une fonction de délai audio
numérique réglable, variable de 0 à 200 milli-secondes.
4) Fréquences de croisement réglables
Pour une plus grande compatibilité avec les nombreuses
combinaisons d’enceintes et de subwoofers, l’AVC-A1XVA est
équipé de dix fréquences de croisement différentes (points de
croisement 40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200 et 250 Hz),
réglables indépendamment pour chacun des systèmes
d’enceintes principaux.
5) L’AVC-A1XVA dispose de deux sorties subwoofer mixte, ainsi
que d’une sortie subwoofer supplémentaire, dédiée au canal
d’effets de basse fréquence (MAIN ZONE).
6) Mode auto surround
Pour chaque source d’entrée, une mémoire séparée enregistre
votre mode surround préféré et d’autres paramètres, évitant la
nécessité de reconfigurer les paramètres du mode surround
chaque fois que vous changez de source d’entrée.
7) Sorties trigger haute tension attribuables
Quatre sorties trigger 12 Volts différentes permettent
l’activation automatique d’appareils contrôlés de façon
externe, tels que les écrans déroulants motorisés, les
systèmes masquants d’écrans motorisés et autres systèmes
activés par trigger. Chaque port supporte les fonctions activées
par trigger 12V/250mA, attribuables par zone (MAIN ZONE,
ZONE2, ZONE3 ou ZONE4).
8) Fiche CA attribuable
Fiche CA attribuable sont fournies, et chacune peut être
activée par le choix d’une source d’entrée ou d’un mode
surround dans chaque zone, pour activer des composants
externes si nécessaire.
9) Entrées pratiques du panneau avant
Un jeu d’entrées A/V situé sur le panneau avant permet la
connexion rapide de sources A/V, comme un caméscope vidéo
ou une console de jeux.
10) Utilisation de la télécommande
La télécommande RC-1036 dispose d’un affichage EL
rétroéclairé dont le contenu change selon le mode ou la
fonction sélectionné à l’aide des commandes correspondant à
ce mode ou à cette fonction.
11) Affichage fluorescent grand format
Pour une configuration et une surveillance aisée du système,
l’AVC-A1XVA dispose d’un affichage FL clair et lisible qui
fournit un état du système et une surveillance de la
configuration.
12) Entrée CA
Cordon CA détachable.
13) Autres fonctions utiles
Entrée audio numérique pour la conversion de sortie
d’enregistrement analogique
Fonction pour renommer une source d’entrée
Mémoires du niveau audio pour chaque entrée
La fonction Personal Memory Plus permet d’enregistrer le
mode surround, les mémoires de niveau, la sélection d’entrée
numérique ou analogique pour chaque entrée
Le limiteur du niveau du volume offre un niveau de volume préréglé définissable par l’utilisateur pour un fonctionnement
audio multi-zone
La mémoire du niveau du volume au démarrage propose un
niveau de volume définissable par l’utilisateur, qui est activé
chaque fois que l’AVC-A1XVA est allumé
La fonction de verrouillage de la configuration empêche les
opérations involontaires au démarrage
Fonction Personal Default Memory
*1:“DCDi™” est une marque de Faroudja, une division de
Genesis Microchip Inc.
*2:“NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc.
5
CONNEXIONS
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L)
avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes
peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils
audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou
d’autres appareils.
10
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche
avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de
transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement
ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio
connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion composants audio
OUTPUT INPUT
OPTICAL
RLRL
OUTPUT INPUT
R
OUTPUT
L
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
RLR
L
R L R L
R
L
R
L
R
L
B
DIGITAL AUDIO
B
DIGITAL AUDIO
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Lecteur de CD
Enregistreur de CD ou platine cassette
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque
aux prises PHONO du AVC-A1XVA, la fiche gauche (L)
à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise
droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement
avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de
tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tournedisque (cellule MM)
Fil de tere
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil en
utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec
fiche à broche.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l’(les) amplificateur(s) de puissance
externe pour augmenter la puissance des canaux sonores d’avant, du centre,
d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la connexion aux haut-parleurs
activés.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal
gauche.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V, 50 Hz
Cordon Secteur
(fourni)
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière
telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Borne de liaison DENON
Utiliser cette borne pour connecter un lecteur
DVD DENON afin d’obtenir un son à canaux
multiples numériques de haute qualité.
(Voir page 20)
Enregistreur MD, enregistreur CD
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil
audio équipés d’une sortie numérique. Un seul type de
connecteur doit être utilisé, vous pouvez décider lequel
selon la disponibilité des entrées optiques et coaxiales.
Se référer aux pages 60, 61 pour les instructions
concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75
Ω/ohms pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions
optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
ou autre composant équipé de
prises d’entrée/sortie numériques
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W )
L’alimentation de cette prise est activée et désactivée par l’interrupteur principal de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande.
Cette prise ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode
d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUES:
• Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur
ou d’autres appareils électriques.
• Les fiche CA peuvent être réglées pour activer et désactiver différentes fonctions.
Pour plus de détails, voir “Réglage de l’attribution de la fiche CA”. (Voir page 108)
11
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
IN
VIDEO
R
L
R
L
RLR
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
B
Connexion composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de réduire la qualité
de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVC-A1XVA est équipé d’une fonction de conversion des signaux vidéo. (Voir page 17)
Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Vidéo et composant.
Mais les bornes REC OUT n’ont pas de fonction de conversion, aussi, lorsque vous enregistrez, connectez les bornes vidéo.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
TV
Tuner DBS
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en
utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux
AUDIO
prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
VIDEO
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Connexion d’un téléviseur/tuner
Moniteur de téléviseur
TV
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur
tuner à la prise(jaune) TV IN en utilisant un cordon à fiche
VIDEO
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur
tuner aux prisesTV IN en utilisant des cordons à fiche à
broche.
Connexion d’un tuner DBS
DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du tuner DBS à
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du tuner DBS
VIDEO
la prise (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
aux prises DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
AUDIO
Connexion d’un moniteur de
téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
VIDEO
MONITOR OUT en utilisant
un cordon à fiche à broche coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
Remarque sur la connexion des
prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont
entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails, voir
page 11.
REMARQUE:
• Connexion d’un lecteur LD (disque laser) avec une
sortie Dolby Digital RF.
L’ AVC-A1XVA ne dispose pas d’une fonction de
démodulateur DD RF. Vous devez donc utiliser un
démodulateur DD RF externe disponible dans le
commerce et relier sa sortie numérique à l’une des
entrées numériques disponibles de l’AVC-A1XVA. Se
référer au mode d’emploi du démodulateur pour plus
d’informations.
12
Platine vidéo 2Platine vidéo 1
Connexion de magnétoscopes
• Il y a quatre jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc quatre lecteurs vidéo peuvent
être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise(jaune) VCR1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT
VIDEO
VIDEO
en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la priseVCR-1 IN,
et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du
lecteur vidéo aux prisesVCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2, VCR-3 ou VCR-4 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
Connexion composant vidéo équipé de prises vidéo S
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
B
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque sur les prises d’entrée S-Vidéo
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S-Vidéo et les entrées vidéo fonctionnent en conjonction.
•L’AVC-A1XVA est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. (Voir page 17)
Le signal connecté à la borne S-Vidéo est émis vers les bornes de sortie composite et composant.
Mais les bornes REC OUT n’ont pas de fonction de conversion, aussi, lorsque vous enregistrez, connectez les bornes S-Vidéo.
Tuner DBS
TV
Lecteur de DVD ou lecteur de
vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un tuner DBS
• Connecter la prise de sortie S-Vidéo (S-VIDEO OUTPUT) du tuner DBS à
S-VIDEO
la prise DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en
S-Vidéo.
Connexion d’un TV
•
Connecter la prise de sortie S-Vidéo (S-VIDEO
OUTPUT) du téléviseur tuner à la prise
S-VIDEO
TV IN en utilisant un cordon de connexion à prise
en S-Vidéo.
Connexion d’un moniteur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée S-Vidéo (S-VIDEO
INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise
S-VIDEO
MONITOR OUT en utilisant un cordon
à prise en S-Vidéo.
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée
de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un
camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 11.
REMARQUES:
• Les prises ZONE2 MONITOR OUT signal vidéo (jaune), ZONE2
MONITOR OUT signal S-Vidéo ou la sortie ZONE2 MONITOR
OUT signal composant commutent ensemble avec la fonction
d’entrée sélectionnée avec ZONE2 SELECT (Voir page 171).
Pour utiliser comme sortie moniteur, réglez “SOURCE” comme
fonction d’entrée ZONE2. Les signaux de l’affichage sur écran
sont émis par ZONE2 MONITOR OUT (Voir page 171).
•
La prise ZONE3 MONITOR OUT signal vidéo (jaune) ou la sortie
ZONE3 MONITOR OUT signal S-Vidéo commutent ensemble
avec la fonction d’entrée sélectionnée avec ZONE3/REC
SELECT (Voir pages 166~168). Pour utiliser comme sortie du
moniteur, réglez “SOURCE” comme fonction d’entrée
ZONE3/REC SELECT. A ce moment, les signaux de l’affichage
sur écran ne sont pas émis par ZONE3 MONITOR OUT (Voir
page 169).
Platine vidéo 2Platine vidéo 1
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S-Vidéo du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S-Vidéo du lecteur vidéo
(S-IN) à la priseVCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-
S-VIDEO
Vidéo.
• Connecter la prise de sortie en S-Vidéo du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S-Vidéo du lecteur vidéo
(S-IN) à la priseVCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S-
S-VIDEO
Vidéo.
Connectez le troisième et le quatrième lecteur vidéo aux prises VCR-3 et
VCR-4 de la même façon.
13
Connexion composants vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur
YPBPR
VIDEO IN
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
COMPONENT
(Composant - Y, P
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au
jack de sortie S-Vidéo.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, P
à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction attribuée à l’entrée vidéo composante peut être changée dans la configuration du système. Pour plus de détails, voir “Configuration
de la valeur du composant” (Voir page 71).
B, PR ; Y, CB, CR)
B, PR ou Y, CB, CR ou Y, B-Y, R-Y. Ces termes se rapportent tous
Lecteur de DVDMoniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de
téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Connectez les prises d’entrée vidéo (composante) de différence de couleur de la TV (COMPONENT VIDEO
INPUT) à la prise COMPONENT MONITOR OUT-1 à l’aide de connecteurs BNC.
• Les prises COMPONENT MONITOR OUT-1 et COMPONENT MONITOR OUT-2 peuvent être utilisées
simultanément.
• Les prises de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise
d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à
broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant
vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
indiquées différemment sur certains moniteurs, télévisions ou composants
vidéo (Y, P
composants pour plus d’informations.
B, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, RY). Vérifiez le mode d’emploi des autres
14
OUT
HDMI
(HDCP)
HDMI IN
Connexion équipé de HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif ayant un connecteur HDMI (HighDefinition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert numérique des images numériques de DVD-Vidéo et d’autres sources, de DVDVidéo et le son multicanal de DVD-Audio.
• Les connecteurs de sortie moniteur HDMI et DVI-D de l’AVC-A1XVA ne peuvent être utilisés qu’un à la fois, pas simultanément.
• Pour obtenir une sortie audio à partir du connecteur de sortie audio de l’AVC-A1XVA, sélectionnez “Amp” dans la Configuration système.
• Pour obtenir une sortie audio à partir de la TV, sélectionnez “TV” dans la Configuration système. Pour plus de détails, voir “Réglage de
l’attribution d’entrée HDMI/DVI”. (Voir pages 69, 70)
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Bornes HDMI IN
• Connectez les bornes de sortie HDMI du lecteur DVD à la borne HDMI IN à l’aide d’un câble HDMI.
Écran équipé de
connecteurs d’entrée HDMI
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Borne HDMI MONITOR OUT
• Connectez les bornes d’entrée HDMI de la TV à la borne HDMI OUT à l’aide d’un
câble HDMI.
Câble HDMI
(disponible dans le commerce)
Câble HDMI
(disponible dans le commerce)
REMARQUE:
• Les signaux audio dans la partie multi/stéréo des CD super audio ne sont pas
émis.
Utilisez un lecteur compatible pour lire les disques DVD-Audio qui ont un
copyright protégé par CPPM.
• Parmi les dispositifs compatibles avec HDMI, certains dispositifs peuvent contrôler d’autres dispositifs par le biais du connecteur HDMI;
cependant, le AVC-A1XVA ne peut pas être contrôlé par un autre dispositif par le biais du connecteur HDMI.
• Les signaux audio du connecteur HDMI (y compris la fréquence d’échantillonnage et la longueur de bits) peuvent être limités par le matériel
connecté.
• Les signaux de l’affichage sur écran ne sont pas émis par HDMI MONITOR OUT.
• Utilisez un câble sur lequel figure le logo HDMI (produit certifié HDMI) pour effectuer la connexion à la borne HDMI. La lecture risque d’être
impossible si le logo HDMI ne figure pas (produit non certifié HDMI) sur le câble utilisé.
Système de protection des droits d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD-Vidéo et d’un DVD-Audio par l’intermédiaire d’une connexion HDMI/DVI-D, le lecteur et le
moniteur connectés doivent tous deux supporter un système de protection des droits d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du
matériel du partenaire. Le AVC-A1XVA est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples
informations à ce sujet.
15
OUT
DVI-D
(HDCP)
DVI-D IN
Connexion équipé de DVI (Digital Visual Interface)
• La connexion avec un appareil ayant un connecteur DVI (Digital Visual Interface)-D permet de transférer des images numériques. Effectuez
également une connexion audio.
• Les câbles DVI du commerce sont disponibles en 24 ou 29 broches. Le AVC-A1XVA est compatible avec le câble DVI-D à 24 broches mais le
câble.
• Les connecteurs de sortie moniteur HDMI et DVI-D de l’AVC-A1XVA ne peuvent être utilisés qu’un à la fois, pas simultanément.
• Les signaux de l’affichage sur écran ne sont pas émis par DVI-D MONITOR OUT.
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Bornes DVI-D IN
• Connectez les bornes de sortie DVI-D du lecteur DVD à la borne DVI-D IN à l’aide d’un câble DVI-D.
Écran équipé de
connecteurs d’entrée DVI-D
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Borne DVI-D MONITOR OUT
• Connectez les bornes de sortie DVI-D de la TV à la borne DVI-D MONITOR OUT à
l’aide d’un câble DVI-D.
Câble DVI-D 24 broches
Câble DVI-D 24 broches
(disponible dans le commerce)
(disponible dans le commerce)
Remarque sur la connexion d’un HDMI/DVI
Le tableau ci-dessous indique la compatibilité des connexions avec le
•
connecteur de sortie HDMI/DVI-D du AVC-A1XVA les écrans compatibles
avec HDMI/DVI-D.
Borne de sortie
HDMI
Borne de sortie
DVI-D
Écran avec HDMI
™
(Vidéo / Audio)
™
(Vidéo seulement)
Écran avec DVI-D
(compatible avec HDCP)
™
(Vidéo seulement)
™
(Vidéo seulement)
Écran avec DVI-D
(compatible avec HDCP)
E
E
Système de protection des droits d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD-Vidéo et
d’un DVD-Audio par l’intermédiaire d’une connexion
HDMI/DVI-D, le lecteur et le moniteur connectés doivent
tous deux supporter un système de protection des droits
d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection System). HDCP est une technologie de
protection contre les copies comprenant un codage des
données et une authentification du matériel du partenaire.
Le AVC-A1XVA est compatible avec HDCP. Merci de
consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus
amples informations à ce sujet.
16
Fonction de conversion vidéo
Le AVC-A1XVA dispose d’une fonction de conversion des signaux
vidéo.
Grâce à cette fonction, le borne MONITOR OUT du AVC-A1XVA peut
être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin
d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la
façon dont sont connectés les bornes vidéo du lecteur et du AVCA1XVA.
En règle générale, les connexions vidéo analogiques utilisant les
bornes vidéo composante offrent la meilleure qualité de reproduction,
suivies par les bornes S-Vidéo, puis par les connexions utilisant les
bornes vidéo normales (jaune).
Parcours du signal vidéo.
(Bornes
HDMI / DVI-D)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo composite)
Bornes d’entrée de cette
unité
: seulement MAIN ZONE 480i/576i
Précautions concernant la fonction de conversion vidéo ZONE2:
Il n’y a pas de TBC (Time Base Collector) pour la ZONE2.
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVC-A1XVA à une TV (ou à un moniteur, un projecteur,
etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour
connecter le AVC-A1XVA à un magnétoscope, il est possible que
l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV
et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou
qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo.
Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un
stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant
d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de
temps) entre le AVC-A1XVA et le magnétoscope, ou activez la
fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose.
Bornes de sortie de cette
(Bornes
HDMI / DVI-D)
(Bornes vidéo
composante)
(MONITOR OUT / ZONE2)
(Borne S-Vidéo)
(MONITOR OUT / ZONE2)
(Borne vidéo composite)
(MONITOR OUT / ZONE2)
unité
2 Fonction de conversion vidéo analogique en HDMI
• La fonction de conversion vidéo de l’AVC-A1XVA vous permet
d’émettre les signaux en entrée vidéo analogiques (composant –
480i/576i, 480p/576p, 1080i ou 720p; S-Vidéo et vidéo composite –
480i/576i) vers la borne de sortie HDMI du moniteur.
•Avec le AVC-A1XVA, la résolution du signal émis vers la borne HDMI
MONITOR OUT peut être sélectionnée (Voir pages 69, 70). Les
résolutions avec lesquelles le moniteur est compatible peuvent être
déterminées à l’aide de la touche STATUS de l’unité principale ou de
la touche ON SCREEN de la télécommande.
• La résolution du signal émis vers la borne de sortie moniteur
composant peut être réglée sur l’AVC-A1XVA.
REMARQUE:
•
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de conversion des
signaux vidéo analogiques en signaux HDMI, sélectionner “OFF”
pour “Analog to HDMI Convert” dans “Réglage de la configuration
de sortie HDMI” (Voir pages 73, 74).
Dans ce cas, la fonction de conversion vidéo vers la borne vidéo
composante fonctionne.
Affichage sur écran des sorties vidéo
composante et sortie HDMI
• Lorsque vous regardez des signaux vidéo composante ou des
signaux HDMI via l’AVC-A1XVA, l’affichage sur écran n’apparaît sur
le moniteur que lorsque les opérations “System Setup” ont été
effectuées et que la touche ON SCREEN de la télécommande est
actionnée.
• Pour voir l’affichage sur écran à l’aide d’un moniteur HDMI, réglez
“Analog to HDMI Convert” dans “HDMI Out Setup” sur “ON” (par
défaut).
• Lorsque seuls les signaux vidéo composante sont reçus par l’AVCA1XVA, les caractères de l’affichage sur écran ne s’affichent pas sur
l’image.
REMARQUES:
• Il n’est pas possible de convertir des signaux en entrée HDMI et
DVI-D vers les bornes de sortie vidéo composite, S-Vidéo ou
composante du moniteur.
• La conversion vidéo vers la sortie moniteur de la MAIN ZONE
n’est possible que lorsque la résolution de l’entrée vidéo
composante est de 480i (vidéo de définition standard entrelacée
– format NTSC, pour l’Amérique du Nord) ou 576i (vidéo de
définition standard entrelacée – format PAL, pour l’Europe et les
autres pays).
• Pour désactiver le function de conversion vidéo de MAIN ZONE à
“OFF” (Voir page 72).
• Régler la résolution de la sortie vidéo sur une valeur compatible
avec la résolution de votre moniteur.
• Lorsque “Component” est réglé sur “Scaler” dans
“HDMI/Component Out”, les signaux sont émis vers la borne de
sortie du moniteur HDMI/DVI-D dans leur résolution d’origine.
Utiliser un moniteur compatible avec la résolution 480i/576i.
1717
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
LRL
R
L
R
LRL
R
L
R
•L’AVC-A1XVA est équipé des deux bornes d’entrée analogiques externes pour les canaux 9.1 et 5.1.
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur
multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, ou un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Pour les instructions sur la lecture en
utilisant les prises d’entrée externe (EXT.
IN), voir pages 131, 132.
Voir pages 62, 63 pour “Réglage du paramétre
EXT. IN”.
Avant
Centre
Ambiance A
Subwoofer
Ambiance arriére
Ambiance B
Avant
Ambiance
Subwoofer
Centre
Décodeur avec une sortie analogique à 10, 8 ou 6 canaux
Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux
18
Connexion des prises ZONE2
L
R
R
L
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
RVIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
OUTPUT
RVIDEO OUTS-VIDEO OUTL
OUTPUT
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L R
R
L
R
L
2 CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2
• Si un autre amplificateur est connecté à l’appareil, il est possible d’utiliser les jacks ZONE2 (niveau variable) peuvent être utilisés pour
reproduire des sources différentes dans la ZONE2. (Voir page 166)
• La sortie vidéo ZONE2 n’est utilisable que pour la ZONE2.
• Le diagramme des connexions ci-dessous est un exemple de reproduction multi-canaux en ZONE2. Veuillez voir page 168 lorsque vous
voulez avoir une reproduction à 2 canaux en ZONE2.
Borne CONTROL
Ces bornes servent à un contrôleur externe.
Effectuez la procédure suivante avant d’utiliser un contrôleur
externe connecté à une prise RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur l’unité
principale et mettez l’unité en mode de marche.
2. Effectuez l’opération de mise hors tension à partir du
contrôleur externe.
3. Vérifiez que le produit a bien été mis en mode de veille.
Après avoir vérifiez ce qui précède, vérifiez les connexions du
contrôleur externe. Le fonctionnement est possible.
TRIGGER OUT
Allumez et éteignez la tension CC 12V pour les fonctions
individuelles et les modes surround.
Pour plus de détails, voir “Réglage des sorties Trigger”. (Voir
pages 106, 107)
Prises d’extension pour utilisation future
Une autre pièce
TV
Amplificateur
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir pages 166~179.
Voir pages 169, 170 le mode de connexion de la ZONE3 et ZONE4.
Connexion d’un composant avec des prises audio et vidéo aux prises d’entrée V.AUX
• Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo.
Connexion d’un jeu vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la console de
jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur
cet appareil.
Jeux vidéoCaméra vidéo
Connexion d’une caméra vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la caméra aux
jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
EMETTEUR
INFRAROUGE
19
DVD : DLINK
*Digital In
NoSig.: ANALOG
*Digital In
Connexion par DENON LINK
• Il est possible d’obtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un lecteur DVD externe et compatible avec la
technologie DENON LINK.
Lecteur de DVD
2 Reproduction par connecteur DENON LINK
Il est possible d’effectuer des transferts de son numérique et de haute qualité à partir de disques DVD-Audio et d’autres sources, avec des
faible pertes en cours de transmission, en connectant l’AVC-A1XVA à un lecteur DVD Denon équipé d’un connecteur DENON LINK à l’aide du
câble fourni à cet effect avec le lecteur de DVDs.
2 Configuration de la connexion DENON LINK
Après avoir connecté le lecteur DVD DENON au connecteur DENON LINK, veuillez régler le “DENON LINK” à l’aide de la configuration du
système dans le rôle. (Voir pages 60, 61)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur AUTO et que les signaux ne peuvent pas être transférés par DENON LINK, l’unité recherche
automatiquement les signaux sélectionnés (ANALOG, EXT. IN ou IEEE1394).
Attribuez DENON LINK à la source d’entrée.
1
q Sélectionnez la source d’entrée.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Sélectionnez “DLINK”.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’entrée destinée aux signaux qui ne
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
peuvent pas être transmis par DENON LINK.
q Sélectionnez le réglage “DLINK”.
w Sélectionnez le signal en entrée (ANALOG, EXT. IN
ou IEEE1394).
(Unité principale)(Unité de télécommande)
20
Connexion d’appareils IEEE1394
• Utilisez un câble IEEE1394 à 4 broches compatible S400 pour la connexion.
• Les signaux vidéo ne sont pas transférés avec l’interface IEEE1394 de l’AVC-A1XVA, aussi, lorsque vous connectez un appareil vidéo, connectez
également les signaux vidéo.
• Attribuez l’entrée IEEE1394 comme source d’entrée. (Voir page 67)
Lecteur de DVD
2 Réseau IEEE1394
q Un maximum de 17 appareils peut être connecté à l’aide de connexions du type daisy chain.
w Un maximum de 63 appareils peut être connecté à l’aide de connexions du type arborescence.
Ne pas mettre les connexions en boucle.
e Sélectionnez l’entrée IEEE 1394. “LINK CHECK” s’affiche pendant que la connexion IEEE 1394 est contrôlée.
r Si la connexion est mise en boucle, “LOOP CONNECT” s’affiche. Vérifiez la connexions et défaites la boucle.
REMARQUES:
• Ne pas utiliser un câble IEEE1394 pour connecter l’AVC-A1XVA à un ordinateur.
• Le AVC-A1XVA ne fonctionnera pas s’il est connecté à un équipement non conforme aux normes “IEEE1394 AUDIO (protocole A&M)”
ou s’il est connecté à des périphériques d’ordinateur.
• De même, veuillez noter que le fonctionnement n’est pas garanti même s’il est connecté à un équipement compatible IEEE1394. La
possibilité d’envoyer et de recevoir des signaux de données et de commande entre des équipements IEEE1394 interconnectés dépend
des fonctions de ces équipements. Veuillez lire les instructions d’utilisation de l’équipement que vous souhaitez connecter.
21
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les
polarités (< avec < , > avec >). Si les polarités ne sont pas
respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des
divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du
son stéréo est détérioré.
REMARQUES:
• NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli
est sous tension, sinon des décharges électriques risquent
de se produire.
•
Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des
différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact
avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble
d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre.
2. Insérer le cordon3. Serrer en tournant dans
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance d’enceinte
• Il est possible de connecter des enceintes ayant une impédance
comprise entre 6 à 16 Ω/ohms.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit
pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des
enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
le sens des aiguilles
d’une montre.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre
des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un
fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est
utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation
clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de
connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud.
Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de
l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des
enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4
Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation
de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Ventilateur de refroidissement
•L’AVC-A1XVA est équipé d’un ventilateur de refroidissement pour empêcher que la température ne s’élève à l’intérieur.
Le ventilateur se met en marche dans certaines conditions d’utilisation. Il est sensible à la température, pour réduire ou
éviter le bruit audible du ventilateur.
22
Connexions
IN
(L) (L) (R) (R)
(L) (R) (L) (R)
• Par défaut, le système d’enceinte est réglé sur 9.1 canaux.
• La sortie de chaque amplificateur de puissance peut être attribuée à n’importe quel canal pour convenir au mieux à l’application.
Pour plus de détails, référez-vous à “Configuration des canaux” et “Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance”. (Voir pages
100~104)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SYSTEMES
D’ENCEINTES AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
• Précautions à prendre lors de la connexion des
enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou
d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes.
Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre
dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES D’ENCEINTE
D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
• Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche (L5).
Prise de connexion pour
subwoofer avec
amplificateur intégré
(subwoofer, etc.).
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (B)
23
6
!4!3!2!1!0
q wertyu i o
!5!6 !7
!8!9
@0
#7 #9 $1$2#5
#4#2#6 #8 $0
#3
$7$5$3$6$4
@2@1@3 @4 @5@8@7@6@9 #0 #1
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche STATUS .....................................................................(134)
$7
25
Affichage
uyo!0!1!3!2!4i
e
rt
q
w
Témoin INPUT SIGNAL
q
Le témoin correspondant au signal en entrée sera allumé.
Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL
w
Les voies comprises dans la source en entrée s’allumeront.
S’allume lorsque le signal numérique est entré.
Affichage des informations principales sur le système
e
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les informations
concernant le mode surround, le nom d’une fonction en
particulier ou une valeur, etc.
Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL
r
Les canaux audio qui peuvent émettre une lumière.
Témoin SPEAKER
t
Ce témoin correspond aux réglages des enceintes surround dans
chacun des modes surround disponibles.
Témoin de Décodeur
y
Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est en marche.
Témoin MASTER VOLUME
u
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du
menu de configuration du système.
Témoin IEEE1394
i
Ce témoin s’allume pendant une lecture par connexion IEEE1394.
Témoin MULTI (ZONE)
o
Le mode ZONE3 est sélectionné en ZONE3/REC SELECT.
Témoin REC OUT SOURCE
!0
Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE3/REC SELECT.
Témoin DENON LINK
!1
Ce témoin s’allume en cours de lecture par connexion DENON
LINK.
Témoin V.OFF
!2
Ce témoin s’allume lorsque le circuit vidéo est désactivé.
Témoin AL24
!3
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes PURE DIRECT,
DIRECT, STEREO, MULTI CH PURE DIRECT, MULTI CH DIRECT,
MULTI CH IN est sélectionné pour traiter les signaux PCM en
entrée.
Témoin INPUT MODE
!4
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du mode en entrée
INPUT.
26
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 10~23), faire les
divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A1XVA.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A1XVA.
2 Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
Assurez-vous que l’unité se trouve en mode AMP.
1
2
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la gauche, la droite, en
haut et en bas de l’écran.
REMARQUES:
• La fonction d’affichage sur écran du AVC-A1XVA est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il
peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.
2 Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
1. Configuration / Egalisation du lieu d’écoute automatique
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatiqueValeurs par défaut
1
2
3
4
Auto Setup
Room EQ
Setup
Direct Mode
Setup
Mic Input
Select
Cette unité effectue une analyse du système d’enceintes et mesure
les caractéristiques acoustiques de votre pièce pour permettre un
réglage automatique approprié.
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur Tous ou sur
Chaque mode surround
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu d’écoute ON/OFF,
lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct.
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input doit être utilisé
en tant que Mic ou en tant que jack d’entrée V.AUX voie-gauche.
–
All, Room EQ = OFF
OFF
Mic
Page
36~42
43, 44
44
45
28
2. Réglage des enceintes
Réglage des enceintesValeurs par défaut
Speaker
1
Configuration
Subwoofer
2
Setup
Delay Time
3
Channel Level
4
Crossover
5
Frequency
Surround
6
Speaker Setup
THX Audio
7
Setup
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Sélectionne le subwoofer pour la reproduction des signaux de basse
profonde.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont
produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en
fonction de la position d’écoute.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave
émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Utilisez cette fonction lorsque plusieurs combinaisons
d’enceintes surround sont utilisées pour obtenir un son
surround encore plus impactant. Une fois que les
combinaisons d’enceintes surround utilisées pour
chaque mode surround ont été configurées, elle seront
automatiquement sélectionnées en fonction du mode
surround actif.
Boundary Gain
Compensation
Surround Back
Speaker Position
3. Configuration d’entrée audio
Configuration d’entrée audioValeurs par défautPage
Digital In
1
Assign
EXT. IN Setup
2
Input Function
3
Lev.
Function
4
Rename
IEEE1394
5
Assign
IEEE1394
6
Auto Func.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les
différentes sources d’entrée.
Sélectionnez la méthode de lecture de la borne EXT. IN.
Le niveau de reproduction est corrigé individuellement pour les
différentes sources d’entrée.
Les noms des différentes sources d’entrée peuvent être changés
comme vous le souhaitez et affichés sur l’affichage.
L’appareil IEEE1394 connecté peut être identifié automatiquement
pour attribuer la source d’entrée.
Réglez la fonction pour activer ou désactiver l’association de la
lecture de l’appareil IEEE1394 connecté.
Mode
surround
Enceinte
surround
Quand un subwoofer possédant une réponse en
fréquence compatible avec la norme THX Ultra2
est utilisé.
Lorsque deux enceintes surround arrière sont
utilisées, cette fonction règle la distance des
deux enceintes.
Source
d’entrée
Entrée
numérique
Set up
EXT. IN-1
Set up
EXT. IN-2
Front Sp.
Small
Front L & RCenter
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft)3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L Front R Center
0 dB 0 dB 0 dB0 dB
THX/DOLBY/
DTS
CINEMA
AAAA+BA+BA+BA
CDDVDVDPTVDBS VCR-1 VCR-2
COAX 1COAX 2COAX 3COAX 4COAX
TUNER PHONO C D
0 dB0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
TUNER PHONO CD
Center Sp.
SmallSmallYe s
Surround
L (A)
0 dB
THX/DOLBY/
DTS
MUSIC
The Distance Between SBL/SBR = 0 m to 0,3 m
Mode = DSP, Surr.B = NOT USED, S.Back = NOT USED,
SW Level = +15 dB, Input ATT. = OFF
Mode = DSP, SW Level = +15 dB, Input ATT. = OFF
CDR/
TAPE
CDR/
TAPE
Subwoofer
LFE —THX—50, 51
Subwoofer
Surround
Surround
R (A)
FIXED —THX—
THX/DOLBY
GAME
THX Ultra2 Subwoofer = NO
DVD VDP TV
DVD VDP TV
SCREEN
OPT 1 OPT 2
5
Auto Function = OFF68
Surround Sp.
A / B
Surround
L & R (A)
L (B)
0 dB
WIDE
DBS VCR-1
0 dB 0 dB
–67
Surround
L & R (B)
3,0 m (10 ft)
Surround
Surround
Back L
R (B)
0 dB
0 dB
9 CH
STEREO
SIMULATION
VCR-3 VCR-4
OPT 3 OPT 4
VCR-2
VCR-3
0 dB
0 dB
VCR-2DBS VCR-1VCR-3 VCR-4 V.AUX
DSP
CDR/
TAPE
OPT 5
Surround
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
Surround
Back
3,0 m (10 ft)
Subwoofer
Back R
0 dB
MULTI CH
V.AUX
OPT 6
VCR-4
V.AUX
0 dB
0 dB
0 dB
MODE
TUNER
OFF
Aux
0 dB
Net
Audio
Page
49, 50
51, 52
53, 54
55, 56
57
58
59
60, 61
62, 63
64
65, 66
4. Configuration vidéo
Configuration vidéoValeurs par défaut
HDMI/DVI In
1
Assign
Component In
2
Assign
Video Convert
3
Mode
HDMI/Compo
4
nent Out
Audio DelayRéglez la durée du délai audio pour synchroniser le son et la vidéo.
5
On Screen
6
Display
Les bornes d’entrée HDMI ou DVI sont attribuée pour les différentes
sources d’entrée.
Sélectionnez HDMI ou DVI pour la borne de sortie du moniteur.
Sélectionnez le mode de reproduction du signal audio HDMI.
Cette fonction permet de configurer les prises d’entrée vidéo de
différence de couleurs (composant) pour chaque source.
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.ON72
Régler le format du signal converti vers le haut sur la sortie du
moniteur HDMI ou la borne de sortie composant.
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît
sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de
télécommande ou de l’unité principale sont actionnées.
Function/Mode = ON, Master Volume = ON, Mode = Mode 176
DBSVCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-4 V.AUX
DBSVCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-4 V.AUX
Color Space = Y Cb Cr, RGB Mode = Normal
0 ms
Page
69, 70
71
73, 74
75
29
5. Fonctions avancées
2ch
1
Direct/Stereo
Dolby Digital
2
Setup
Auto Surround
3
Mode
Manual EQ
4
Setup
Les réglages d’enceintes peuvent être changés spécifiquement pour
une reproduction en mode stéréo ou direct à 2 canaux.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur
de signaux Dolby Digital.
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en provenance de chacune
des enceintes lors de la procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
6. Configuration des zones
Configuration des zonesValeurs par défaut
Les composantes des signaux émis par les différentes enceintes et
Speaker
1
Configuration
Subwoofer
2
Mode
Delay Time
3
Channel Level
4
Crossover
5
Frequency
6
Video Setup
ZONE3/4
7
Tone/Ch.Lev.
la réponse en fréquence peuvent être réglées automatiquement à
l’intérieur de l’ensemble en spécifiant l’existence ou l’absence de
combinaisons d’enceintes et leur taille (correspondant à leur
capacité de reproduction des basses fréquences) pour les enceintes
utilisées en ZONE2 durant une lecture surround en ZONE2.
Sélectionnez le subwoofer utilisé en ZONE2 pour la reproduction
des sons de basse.
Paramètre pour optimiser la diffusion du son reproduit par les
différentes enceintes et le subwoofer suivant la position d’écoute en
ZONE2.
Règle le volume du signal émis par les différentes enceintes et le
subwoofer utilisés en ZONE2.
Réglez la fréquence (en Hz) ci-dessous dont les basses apparaissant
dans les canaux principaux seront dirigés vers le subwoofer de la
ZONE2.
Video
Convert
Mode
Audio Delay
Réglez la tonalité et le niveau des canaux du son émis
par la ZONE3 et la ZONE4.
Fonctions avancéesValeurs par défaut
Basic
OFF
Auto Surround Mode = ON
Tous canaux et fréquences = 0 dB81~83
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.
Réglez la durée du délai pour synchroniser le son
avec l’image émise dans la ZONE2.
Zone3
Zone4
Front Sp.
Small
Front L & RCenterSurround L & RSubwoofer
3,6 m (12 ft)3,6 m (12 ft)3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front LFront RCenterSurround RSubwoofer
0,0 dB0,0 dB0,0 dB0,0 dB0,0 dB
Center Sp.Surround Sp.Subwoofer
SmallSmallYes
LFE86
Surround L
0,0 dB
80 Hz
ON
0 ms93
Bass = 0 dB, Treble = 0 dB, HPF = OFF, L/R = 0 dB
Bass = 0 dB, Treble = 0 dB, HPF = OFF, L/R = 0 dB
Page
78
79
80
Page
85
87, 88
89, 90
91
92, 93
94, 95
30
7. Configuration des options
Configuration des optionsValeurs par défaut
Channel Setup
1
Power Amp
2
Assign
Volume
3
Control
Trigger Out
4
Setup
AC Outlet
5
Assign
Setup
6
Memory/Lock
Le nombre de canaux que vous souhaitez reproduire dans chaque
zone est attribué à chaque zone en conséquence.
Les amplificateurs de puissance peuvent être attribués aux
différents canaux suivant vos besoins.
Règle le niveau du volume de sortie de chaque zone.
Volume Limit: Règle la limite supérieure du volume
Power On Level:Règle le niveau du volume lorsque
Mute Level:Règle le niveau de l’atténuation de la
Volume Level: Etablit si le niveau de la sortie des
Règle la sortie Trigger Out pour les différentes sources
d’entrée.
Si “Zone=Main” est sélectionné, les réglages peuvent
être effectués pour les modes surround individuels.
Règle les fiche CA sur On ou Off pour les différentes sources
d’entrée.
User Memory
Setup LockSetup Lock = OFF
Main
principal.
chaque zone est activée.
sortie audio lorsque chaque zone est
mise en sourdine.
ZONE2 à 4 est fixe ou variable.
Enregistre les réglages actuels de l’utilisateur dans
la mémoire.
Permet de verrouiller les réglages de la configuration
du système afin qu’ils ne puissent être changés.
Zone2
Zone3
Zone4
Trigger
Out 1
Trigger
Out 2
Trigger
Out 3
Trigger
Out 4
Main Zone
9.1 CH
L1FLL2CL3
Vol.Limit = OFF, P. On Lev. = LAST, Mute Lev. = FULL
Vol.Lev. = VAR, Vol.Limit = OFF, P. On Lev. = LAST, Mute Lev. = FULL
Vol.Lev. = VAR, Vol.Limit = OFF, P. On Lev. = LAST, Mute Lev. = FULL
Vol.Lev. = VAR, Vol.Limit = OFF, P. On Lev. = LAST, Mute Lev. = FULL
TUNER PHONO C D
OFF OFF OFF OFF ON ON ON
TUNER PHONO C D
ONON ON ON ON ON ON
TUNER PHONO CD
ONONONON ON ON ON
TUNER PHONO CD
ONONONON ON ON ON
TUNER PHONO C D
ONON ON ON ON ON ON
Zone2Zone4Zone3
5.1 CHStereoStereo
SLAL4SLBL5SBLR1FRR2–R3SRAR4SRBR5SBR
ZONE = MAIN, All Surround Modes = ON
CDR/
DVD VDP TV
TAPE
CDR/
DVD VDP TV
TAPE
CDR/
TAPE
CDR/
TAPE
CDR/
DVD VDP TV
TAPE
Normal
ZONE = 2
ZONE = 3
DVD VDPTV
ZONE = 4
DVD VDPTV
ZONE = MAIN
–109, 110
DBS VCR-1
ON ON
DBS VCR-1
ON ON
DBS VCR-1
ON ON
DBS VCR-1
ON ON
DBS VCR-1
ON ON
VCR-2
ON
VCR-2
ON
VCR-2
ON
VCR-3ONVCR-4ONV.AUXONAux
VCR-3ONVCR-4ONV.AUXONAux
VCR-2
VCR-3ONVCR-4ONV.AUX
ON
VCR-3
VCR-2
ON
VCR-3ONVCR-4ONV.AUXONAux
ON
VCR-4
ON
ON
ON
ON
V.AUX
ON
ON
Page
96~99
100~104
105
106, 107
108
110, 111
7
Network
Setup
IP Address
Proxy
Network
Option
Les réglages liés à l’adresse IP sont effectués ici.
Les réglages liés au Proxy peuvent être modifiés
ici.
Power
saving
PC
Language
Régler si vous voulez accepter ou non
le contrôle à partir du réseau en mode
de veille.
Sélectionner la langue du système
d’exploitation de l’ordinateur.
ON
OFF
ON
eng114
111, 112
113
114
31
2 Disposition du système d’enceintes
AA
BB
AA
BB
SBSBSBSB
Disposition de base du système (Pour un système THX Ultra2)
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.
SubwooferSystème d’enceintes centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant
autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Deux enceintes surround arrières sont nécessaires pour utiliser les modes THX Ultra2 Cinema,THX Music et THX Games.
Régler les enceintes surround arrières de sorte que la distance au point d’écoute soit la même aussi bien pour l’enceinte gauche que la droite. Il
est également conseillé de ne pas dépasser 60 cm (deux pieds) en ce qui concerne les déviations de la distance entre la position d’écoute et les
enceintes des canaux gauche et droit (avant gauche (FL) et avant droit (FR), surround gauche (SL) et surround droit (SR), surround arrière gauche
(SBL) et surround arrière droit (SBR).
Avec le AVC-A1XVA, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition
d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
• Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les
deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte (A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés
en mémoire pour être utilisés automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.
SB: Surround Back Speaker
(d’enceinte d’ambiance arrière)
Utilisation de A uniquement
(Système d’ambiance à enceintes multiples)
Utilisation de B uniquement
(Système d’ambiance à enceinte unique)
32
*
M
Avant d’installer le système
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
*
M
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
Le mode de configuration n’est pas accessible lorsque l’unité se trouve en mode Pure Direct ON, en mode Video Off, ou lorsque le casque
1
d’écouteur est branché, veuillez donc changer de mode ou débrancher le casque.
Affichez System Setup Menu.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• La composition du menu de Configuration du système est faite de plusieurs niveaux successifs, et comprend les éléments situés sous
le titre du grand tableau comme indiqué dans les tableaux pages 28~31.
• N’oubliez pas qu’à n’importe quel location du menu de Configuration du système, une pression sur la touche de Configuration du système
(System Setup) vous fera passer au niveau supérieur.
Configuration / Egalisation du lieu d’écoute automatique
La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des enceintes et mesure les
caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique.
La fonction Audyssey MultEQ XT de l’AVC-A1XVA est caractérisée par l’apport d’un environnement d’écoute optimal à tous les points d’écoute
dans le home cinéma, où se trouvent souvent plusieurs auditeurs regardant les programmes ensemble. Pour y parvenir, il est d’abord nécessaire
d’utiliser un microphone pour mesurer des tonalités test générées par les différentes enceintes aux différents points d’écoute. Toutes ces
données de mesure sont analysées avec une méthode unique pour améliorer intelligemment les caractéristiques acoustiques de la zone d’écoute.
Pour un meilleur effet, la mesure doit être effectuée à six points ou plus. Déplacez le microphone dans la zone d’écoute entourée par les
enceintes comme indiqué dans le schéma ci-dessous pour mesurer les tonalités test. Lorsque vous écoutez de la musique ou regardez un film
en famille, déplacez successivement le microphone vers les différentes positions occupées par chacun (“ ” dans le schéma indique les points
d’installation) et mesurez à chaque fois (Exemple q). Même si le nombre de personnes utilisant le home cinéma est peu élevé, prendre les
mesures aux positions d’écoute ou à proximité permet de corriger le son plus efficacement (Exemple w).
La fonction “Room EQ” de l’AVC-A1XVA offre trois courbes de correction: “Audyssey”, “Front” et “Flat”. Elles peuvent être sélectionnées après
avoir effectué la procédure de configuration automatique. Des détails sur les différentes courbes de correction sont donnés ci-dessous.
Audyssey : Ajuste la réponse en fréquence de toutes les enceintes pour corriger les effets de l’acoustique de la pièce.
Front: Permet de régler les caractéristiques de chaque enceinte de la même façon que les enceintes avant.
Flat: Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les enceintes.
Convient à la reproduction de musique multi-canaux, à partir de sources musicales discrètes telles que Dolby Digital 5.1, DTS, DVDAudio et Super Audio CD.
A propos du point d’écoute principal (*M)
Le point d’écoute principal est l’emplacement où un auditeur s’assied le plus souvent ou le point d’écoute lorsque seulement une personne est
là. Les mesures de l’AVC-A1XVA commencent à ce point. La correction de la distance des enceintes (“Delay Time”) est réglée d’après ce point.
Exemple q:
Exemple w:
33
2 Flux de mesures
I. Connectez le microphone à utiliser pour la procédure de
configuration automatique.
Veuillez placer le microphone de mesure à hauteur de l’oreille à la position
d’écoute principale.
Par défaut, le système d’enceinte
est réglé sur 9.1 canaux.
Réglez dans “Extra Setup”,
uniquement lorsque vous voulez
changer cette disposition.
II. Extra Setup
q Channel Setup
w Power Amp Assign
III. Eléments des mesures préliminaires
q Mesure du bruit de fond (bruit dans la pièce)
w
Déterminer si les enceintes sont connectées ou non (détection d’enceintes)
e Vérification des polarités des enceintes
REMARQUE:
• Une tonalité d’essai forte est émise lors des
mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en
cas d’essais nocturnes par exemple, et ne
laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la
zone d’écoute à cet instant.
III. Vérifiez les résultats de la détection d’enceintes.
(Position d’écoute principale (1ère))
IV.Eléments de mesure du système d’enceintes
q Speaker Configuration :
w Delay Time: Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position d’écoute.
e Channel Level: Ce réglage configure le volume de chaque enceinte.
r Crossover Frequency : Règle la fréquence (Hz) ci-dessous dont le son de basse des différentes enceintes doit être émis par
t Room EQ: Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte.
Continuer les mesures ?
Sélectionnez “OK Next” et placez
le microphone au point suivant.
Ce réglage configure le mode de connexion de l’enceinte, la polarité et la possibilité de reproduction des basses.
le subwoofer.
Quitter les mesures ?
Sélectionnez “Calculate”.
34
V. Vérifiez les résultats des mesures du système d’enceintes.
V. Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Déplacez le microphone vers les
positions 2 à 8 et répétez les
mesures.
Avant d’effectuer la procédure de configuration automatique
Microphone
Vérifiez à nouveau que les enceintes sont connectées sûrement à l’AVC-A1XVA.
1
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut
régler le volume de sortie et la fréquence de croisement. Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de désactiver cette
2
fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
La procédure de configuration automatique utilise la fonction OSD (on-screen display), connectez donc l’AVC-A1XVA à un téléviseur, un
projecteur ou autre moniteur.
3
. Connexion du microphone pour le réglage automatique
I
Veuillez connecter le microphone en pour le réglage automatique au connecteur Setup Mic sur le panneau avant de l’appareil.
1
Montez le microphone de configuration auto sur un tripode
d’appareil photo, etc., et placez-le à hauteur de l’oreille à la
2
position d’écoute principale (*) dans la pièce d’écoute, le
capteur du son orienté vers le plafond.
Lorsque vous placez le microphone, réglez la hauteur afin que
le capteur audio du microphone soit à hauteur des oreilles de
l’auditeur.
Assurez-vous de bien commencer les mesures avec le
microphone configuré au position d’écoute principal.
REMARQUE:
• Ne pas déconnecter le microphone jusqu’à ce que les
réglages soient terminés.
35
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
Auto Setup
*AutoSet/RoomEQ
1
Auto Setup
*AutoSet/RoomEQ
Start
*Auto Setup
1
Lancement du réglage / égalisation automatique
Sélectionnez “Auto Setup / Room EQ” dans System
Setup Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Auto Setup / Room EQ.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
1-1. Réglage de la configuration automatique
Sélectionnez “Auto Setup” dans le menu Auto Setup /
1
Room EQ.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran Auto Setup.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le message “Connect Microphone” s’affiche si
aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas,
connectez le microphone de configuration
automatique.
36
. Configuration supplémentaire
Extra Setup
*Auto Setup
Channel Setup
*Extra Setup
II
• Par défaut, le système d’enceinte est réglé sur 9.1 canaux.
Effectuez ce réglage si vous voulez changer la configuration des canaux pour convenir au système d’enceintes que vous utilisez ou pour mener
la procédure d’attribution de l’amplificateur de puissance. Si vous ne voulez pas effectuer cette procédure “Extra Setup”, procédez aux
“Mesures préliminaires”, page 38.
Sélectionnez “Extra Setup”.
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur le bouton gauche du curseur.
2
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Allez sur l’écran Extra Setup.
Choisissez le réglage que vous voulez changer, puis appuyez sur la touche ENTER pour accéder
à l’écran de réglage.
• Pour les instructions sur la façon d’effectuer les réglages de “
pages 96~99.
• Pour les instructions sur la façon d’effectuer les réglages de “l’attribution de l’amplificateur de
puissance”, voir pages 100~104.
Les enceintes mesurées avec cette procédure de configuration automatique sont celles qui
sont établies avec les fonctions “Channel Setup” et “Power Amp Assign”.
Configuration des canaux
”, voir
(Unité de télécommande)
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran Auto Setup.
(Unité de télécommande)
Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche ENTER sur chaque écran de réglage.
Le Extra Setup réapparaît.
5
37
. Mesures préliminaires
Start
*Auto Setup
Sp Detect Check
III
• Cette procédure est utilisée pour déterminer automatiquement le bruit de fond, que les enceintes soient connectées ou non, et les polarités
des enceintes connectées.
Sélectionnez “Start” et appuyez sur le touche
1
gauche du curseur.
Commencez les mesures préliminaires.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Précautions lorsque vous effectuez ces mesures:
• Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les
•Prenez garde à ne pas vous tenir entre les enceintes et le microphone pendant les
• Pour éviter d’affecter les mesures, éteignez la climatisation ou tout autre appareil
• La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore MASTER VOLUME
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle.
mesures.
bruyant et effectuez les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
est activée pendant la configuration automatique.
L’écran montré à droite apparaît lorsque les mesures
préliminaires sont terminées.
Appuyez sur la touche ENTER pour afficher l’écran
Speaker Detect Check.
3
Vérifiez les résultats de l’identification concernant la connexion des enceintes.
Appuyez sur la touche ENTER pour passer au deuxième écran.
Si la vérification s’arrête, appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
[Premier écran][Deuxième écran]
REMARQUE:
• Des mesures postérieures seront effectuées d’après ces données, vérifiez donc bien les résultats de ces mesures.
Si les résultats ne sont pas ceux attendus ou si un message d’erreur s’affiche, sélectionnez “Retry” et refaites les mesures. (pour
plus de détails sur les messages d’erreur, voir page 42.)
Si les résultats des mesures ne sont pas ceux attendus ou si un message d’erreur s’affiche, éteignez l’appareil et vérifiez la
connexion des enceintes. Puis recommencez les mesures depuis le début.
38
. Mesures du système d’enceintes
OK Start
Main Position
OK Next
2nd Position
IV
•Avec ces mesures, “Speaker Configuration”, “Delay Time”, “Channel Level”, “Crossover Frequency” et “Room EQ” sont analysés
automatiquement. Le point d’écoute principal est mesuré en premier, laissez donc le microphone où il se trouve.
Sélectionnez “OK Start” et appuyez sur le bouton
1
gauche du curseur.
Mesures pour le début au premier point.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
•Avec ces mesures, les tonalités test ne sont pas émises des canaux auxquels les
enceintes n’ont pas été jugées devoir être connectées dans les mesures préliminaires.
Ne changez pas le volume des enceintes connectées ou du subwoofer après avoir mené
les mesures préliminaires et avant de mener ces mesures.
q L’écran montré à droite apparaît lorsque les mesures préliminaires pour le point d’écoute
2
principal sont terminées.
Les mesures pour le deuxième point sont prises ensuite. Installez le microphone au
deuxième point d’écoute. Pour les instructions sur la position dans laquelle le microphone
doit être installé, voir page 36. (Lorsque vous effectuez les mesures, veillez à positionner le
microphone à hauteur approximative de l’oreille de l’auditeur assis.)
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
w Sélectionnez “OK Next” et appuyez sur le
bouton gauche du curseur.
Les mesures pour le deuxième point
commencent.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Effectuez l’étape 2 plusieurs fois.
Plus il y a de points de mesure, meilleur sera l’effet de la correction de la pièce. Nous vous conseillons un minimum de 6 points de mesure
3
– 8 points de mesure fournissent le meilleur effet de la correction de la pièce.
(Unité de télécommande)
39
4
Calculate
7th Position
Arès avoir effectué les mesures au nombre de
points adapté à votre cadre d’écoute, sélectionnez
“Calculate” et appuyez sur le bouton gauche du
curseur.
Le système d’enceintes est analysé.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Lorsque les calculs sont terminés, un écran de confirmation des résultats des mesures apparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Le temps nécessaire à l’analyse dépend du
nombre d’enceintes et du nombre de points de
mesure. Plus il y a d’enceintes et de points de
mesure, plus il faut de temps. Par exemple,
pour un système de canaux 9.1 et 6 points de
mesure, le calcul nécessite environ 5 minutes.
Les mesures peuvent être achevées lorsqu’il y
a au moins 5 emplacements de mesure;
cependant, pour obtenir de meilleurs résultats,
nous vous conseillons d’effectuer les mesures
à au moins 6 emplacements.
5
40
. Vérification des résultats des mesures
Sp Config.Check
*Auto Setup
Store
*Auto Setup
V
• Les résultats des éléments mesurés peuvent être vérifiés.
Pour les instructions sur la vérification des paramètres d’égaliseur, voir pages 46~48.
Sélectionnez les éléments.
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le résultat de chaque mesure peut être vérifié ici.
Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran de vérification.
Appuyez sur la touche ENTER pour passer au deuxième écran.
REMARQUE:
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les
enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient
configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
3
4
[Speaker Config. Check]
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
[Delay Time Check]
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
Sélectionnez si vous voulez sauvegarder les données
que vous avez vérifiées.
Sélectionnez les éléments suivants sur la base des
résultats mesurés.
Store : Régler une des valeurs vérifiées.
Cancel :
Si vous ne voulez pas établir le contenu
que vous avez vérifié, annulez les
réglages de la configuration automatique.
[Channel Level Check]
[Crossover Freq. Check]
41
5
Tous les paramètres sont sauvegardés lorsque
l’option “Store” est sélectionnée.
Après avoir enregistré les données, l’écran “Auto
Setup / Room EQ Menu” apparaît automatiquement.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
A cause de la complexité électrique des subwoofers et de l’interaction avec la pièce qu’on constate parfois, THX recommande de régler
manuellement le niveau et la distance du subwoofer.
A cause de l’interaction avec la pièce, vous risquez parfois de constater une irrégularité des résultats lors du réglage du niveau et/ou de la
distance des enceintes principales. Quand cela se produit, THX recommande d’effectuer le réglage manuellement.
Veuillez remarquer que toutes les enceintes THX doivent être réglées sur Small (80 Hz). Si vous configurez vos enceintes à l’aide de la
Configuration automatique, veuillez vérifier manuellement que toutes les enceintes THX sont réglées sur Small avec un croisement de 80 Hz.
REMARQUE:
• Ne coupez pas l’alimentation pendant
l’enregistrement des données. Si l’alimentation
est coupée pendant l’enregistrement des
données, les paramètres Room EQ de la pièce
enregistrés dans la mémoire seront effacés et il
ne sera pas possible de sélectionnez les réglages
d’égaliseur “Audyssey”, “Front” ou “Flat”.
A propos des messages d’erreur
• Ces messages d’erreur s’affichent lorsque vous effectuez les mesures de la Configuration automatique et que les mesures automatiques ne peuvent
être terminées à cause de la disposition des enceintes, du cadre des mesures ou autres facteurs. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis
effectuez la mesure à nouveau. Assurez-vous de couper l’alimentation de l’AVC-A1XVA avant de vérifier les connexions des enceintes.
Exemple d’écranCauseRemèdes
• Les enceintes nécessaires à une reproduction
convenable n’ont pas été détectées.
q Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été
détectées.
w Seule une des deux voies, soit avant, soit
Surround (A) ou soit Surround (B) a été détectée.
e Le son a été émis par la voie R alors qu’une seule
enceinte Surround arrière est connectée.
r L’enceinte Surround (B) ou Surround arrière ont
été détectées, alors que l’enceinte Surround(A) n’a
pas été détectée.
Si de nombreuses erreurs se produisent, utilisez les
boutons gauche et droit du curseur pour vérifier le contenu.
• La polarité des enceintes est connectée à l’envers.
Si de nombreuses erreurs se produisent, utilisez les
boutons gauche et droit du curseur pour vérifier le contenu.
•Veuillez vérifier que ces enceintes
sont bien connectées.
•
Vérifier la polarité des enceintes
pertinentes.
•
Pour certaines enceintes, I’écran cidessous peut être affiché malgré le fait
que les enceintes sont connectées
correctement.
Si tel est le cas, sélectionnez “Skip0”.
42
• Il y a trop de bruit ambiant dans la pièce et les
mesures ne peuvent pas être effectuées avec
précision.
• Le microphone de mesure n’est pas connecté ou
aucune enceinte n’a été détectée.
• Eteignez ou déplacez l’appareil qui a
généré le bruit pendant les mesures.
• Essayez à nouveau à un moment plus
calme.
• Branchez le microphone sur le
connecteur du microphone.
• Vérifiez les connexions des
enceintes.
Room EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
SurMode: ALL
*Room EQ Setup
EQ : Audyssey
*Room EQ Setup
OFFAudyssey
FlatManual
Front
1-2. Configuration du mode d’égalisation
• Sélectionnez un des réglages d’égalisateur ayant été configuré à l’aide du mode de configuration Auto Setup ou Manual EQ.
Sélectionnez “Room EQ Setup” dans le menu Auto
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup / Room EQ.
Affichez l’écran Room EQ Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez une des valeurs ALL ou Assign.
3
ALL: Active l’égaliseur pour tous les modes surround.
Assign : Active l’égaliseur séparément pour chaque mode surround.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Si le paramètre ALL est sélectionné, l’écran de
sélection de courbe EQ s’affiche.
Sélectionnez le type d’égalisateur voulu.
OFF: L’égalisateur n’est pas utilisé.
Audyssey :
Front: Ajuste la réponse en fréquence des
Flat: Ajuste la fréquence en réponse de
Manual: Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation.
w Si “Assign” est sélectionné, choisissez le réglage d’égaliseur souhaité à l’aide des touches
ROOM EQ situées sur l’unité principale ou sur la télécommande. Les réglages d’égaliseur
pour les modes surround individuels peuvent être enregistrés dans la mémoire.
A chaque fois que la touche ROOM EQ sur la
télécommande ou l’unité principale est enfoncée,
l’affichage change de la façon suivante.
Ajuste la réponse en fréquence de
toutes les enceintes pour corriger les
effets de l’acoustique de la pièce.
enceintes surround pour
correspondre aux caractéristiques
des enceintes des canaux avant.
toutes les enceintes pour la réponse
la plus plate.
Ce mode convient aux sources
sonores surround de musique multicanaux.
Pour plus de détail sur les “5-4. Configuration de l’égalisation manuelle”, voir
pages 81~83.
REMARQUES:
• Les types d’égaliseur “Audyssey”, “Flat” et “Front” peuvent être sélectionnés après que vous ayiez effectué la configuration
automatique.
• Si une enceinte a été détecté automatiquement comme “None” puis activée manuellement, les réglages d’égaliseur de type
“Audyssey”, “Front” et “Flat” ne pourront pas être utilisés.
• Le type d’égaliseur peut être directement sélectionné grâce à la touche ROOM EQ sur l’unité principale ou la télécommande.
• La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque d’écouteurs est connecté.
43
Direct Mode
*AutoSet/RoomEQ
Room EQ: OFF
*Direct Mode
Entrer le réglage.
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le menu Auto Setup / Room EQ réapparaît.
1-3. Configuration du mode Direct
•Effectuez la procédure d’ON/OFF de Room EQ du lieu d’écoute lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct.
Sélectionnez “Direct Mode Setup” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Auto Setup / Room EQ.
Affichez l’écran Direct Mode Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3
4
Sélectionnez ON ou OFF.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu Auto Setup / Room EQ réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
44
1-4. Configuration de l’entrée MIC
Mic In Select
*AutoSet/RoomEQ
Mic
*Mic In Select
• Etablit la connexion du microphone de configuration au connecteur PIN JACK (canal V.AUX L) ou au connecteur MINI JACK (SETUP MIC).
• Utiliser ce réglage lorsque vous utilisez un microphone autre que celui fourni pour les mesures lorsque vous effectuez la procédure de
configuration auto.
• Le microphone fourni avec l’AVC-A1XVA est un microphone de mesure spécialement conçu pour être utilisé lors de la procédure de
configuration auto. Sélectionnez “Mic” et connectez le microphone fourni à prise mini-jack “SETUP MIC”. Lors de l’accomplissement de la
procédure de configuration auto en utilisant un microphone à condensateur haute performance séparé, sélectionnez “V.AUX L” et connectez
le microphone au jack de broche “V.AUX Lch”.
Demander au centre de service agréé DENON le microphone autre que celui fourni à utiliser.
Sélectionnez “Mic Input Select” dans le menu Auto
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup / Room EQ.
Affichez l’écran Mic Input Select.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3
4
Sélectionnez “Mic” ou “V.Aux L”.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu Auto Setup / Room EQ réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
45
1-5. Vérification des Paramètres
Parameter Check
*AutoSet/RoomEQ
Sp Config.Check
*ParameterCheck
EQ Check
*ParameterCheck
Audyssey
*EQ Check
• Les résultats des éléments mesurés peuvent être vérifiés.
• Les paramètres EQ utilisés pendant la configuration Auto Setup peuvent être vérifiés.
• Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure de “Auto Setup / Room EQ”.
Sélectionnez “Parameter Check” dans le menu Auto
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup / Room EQ.
Affichez l’écran Parameter Check.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez les éléments.
3
4
5
6
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran de vérification.
Voir pages 41, 42 les instructions sur la vérification des résultats de chaque élément.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Les paramètres EQ peuvent être vérifiés ici.
Sélectionnez “EQ Parameter Check” sur l’écran
Parameter Check.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran EQ Parameter Check.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez une courbe d’égalisation.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
46
8
FL/FR :Next
EQ Chk Audyssey
Exit
EQ Chk Audyssey
Exit
*EQ Check
Restore
*ParameterCheck
9
10
Affichez l’écran Parameter.
L’affichage n’est qu’une illustration approximative de
la réponse et du fait que la correction s’effectue à
toutes les fréquences.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la voie de l’enceinte.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Si vous vous trouvez à la fin de la vérification,
sélectionnez “Exit” puis appuyez sur la touche
ENTER.
L’écran EQ Parameter Check réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
11
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
12
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran EQ Parameter Check.
L’écran Parameter Check réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Les résultats de la procédure “Auto Setup” peuvent
être réinitialisés si les réglages ont été changés
après avoir effectué la procédure “Auto Setup”.
Sélectionnez “Restore Yes 0” puis appuyez sur la
touche gauche du curseur.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
47
13
Exit
*ParameterCheck
Exit
*AutoSet/RoomEQ
Speaker Setup
*System Setup
Speaker Config.
*Speaker Setup
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran Parameter Check.
Le menu Auto Setup / Room EQ réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
14
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2
• Si la procédure “Auto Setup” a déjà été effectuée, il n’est pas nécessaire de faire ce réglage.
•Effectuez ce réglage si vous souhaitez faire les réglages de votre système d’enceinte manuellement.
Configuration des enceintes
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’option “Exit” puis appuyez sur la
touche ENTER au niveau du menu de Auto Setup /
Room EQ.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1
2
Sélectionnez “Speaker Setup” dans System Setup
Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Speaker Setup.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
48
2-1. Réglage du type d’enceintes
Speaker Config.
*Speaker Setup
Front : Small
*Speaker Config
• La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la
combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
Sélectionnez “Speaker Config.” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Speaker Setup.
Affichez l’écran Speaker Config.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Réglez si les enceintes sont connectées ou non, et le cas échéant leurs paramètres de format.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez l’enceinte
Center Sp.
w Sélectionnez le paramètre
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Sélectionnez “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer
des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement
“Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau
suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
Le menu Speaker Setup réapparaît.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
49
• Paramètres
Subwoofer Setup
*Speaker Setup
Mode: LFE-THX-
*SubwooferSetup
Large (grand) .......
Small (petit).........Sélectionnez ce réglage lorsque vous utilisez des enceintes qui ne peuvent pas traiter les basses en dessous de 80 Hz. La
None (aucun) .......Sélectionnez ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)
2 spkrs/1 spkr......Sélectionnez le nombre d’enceintes pour le canal d’ambiance arrière.
Un subwoofer avec une capacité de reproduction des basses fréquences suffisante peut mieux traiter les basses que la plupart des enceintes
principales et surround, et les performances globales du système seront fortement améliorées lorsque SMALL est activé pour les enceintes
principales (avant) et surround.
Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed d’enceinte agréés THX pour le cinéma à domicile, régler les paramètres de taile
des enceintes avant, centrale et arrière sur “Small” et le subwoofer sur “Yes”.
Pour la majorité des configurations de systèmes d’enceintes, l’utilisation du réglage SMALL pour les enceintes principales et surround et d’un
ou plusieurs subwoofers réglés sur ON donnera les meilleurs résultats.
Lorsque “Front” est réglé sur “Small”, “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” et lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”,
“Front” est automatiquement réglé sur “Large”.
Sélectionnez ce réglage lors de l’utilisation d’enceintes qui peuvent reproduire entièrement les sons faibles inférieurs à 80 Hz.
plupart des enceintes principales et surround des home cinémas fonctionnent mieux lorsqu’elles sont configurées sur
SMALL. Le contenu des basses de n’importe quel canal d’une enceinte SMALL est dirigé vers le(s) subwoofer(s).
...Sélectionnez “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas
installés.
2-2. Configuration la distribution des fréquences basses
• Configurez le mode subwoofer en fonction du système d’enceintes utilisé.
• Sélectionnez le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
Sélectionnez “Subwoofer Setup” dans le menu
1
Speaker Setup.
2
3
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran Subwoofer Setup.
Sélectionnez le réglage voulu.
LFE–THX- : Pour tous les canaux réglés sur LARGE, les basses fréquences de la source
correspondant à ce canal sont dirigées vers cette enceinte uniquement. Les
basses fréquences qui sont dirigées vers le(s) subwoofer(s) sont émises par le
canal LFE source programme, et par les autres canaux dont les enceintes sont
réglées sur SMALL. THX recommande ce mode afin de diminuer les risques
d’interférence des basses dans la pièce.
LFE+Main : Les basses fréquences des canaux d’enceintes qui ont été réglées sur LARGE
sont reproduits par ces enceintes ainsi que par le(s) subwoofer(s). Selon les
caractéristiques des enceintes principales LARGE, ce mode peut apporter une
réponse en fréquence encore plus basse dans toute la pièce d’écoute.
Entrer le réglage.
Le menu Speaker Setup réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
50
REMARQUES:
Delay Time
*Speaker Setup
Meters : Feet
*Delay Time
L1
L2
L5
L3
L6
L4
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence (2-1) —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la
gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse
fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.
— Configuration du subwoofer (2-2) —
• Le réglage du mode subwoofer est seulement valide lorsque “Yes” est activé pour le subwoofer dans les réglages “2-1. Configuration
des enceintes” (voir pages 49, 50).
• Lorsque le signal d’entrée est analogique ou un signal PCM ne comprenant pas de signaux LFE, si “LFE-THX” est sélectionné, la
composante de basse fréquence n’est pas émise par le subwoofer. Pour émettre du canal du subwoofer, sélectionnez “LFE+Main”.
2-3. Réglage du temps de retard
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
• Deux enceintes surround arrière sont nécessaires pour utiliser les modes THX Ultra2 Cinema,THX Music et THX Games.
Disposez les enceintes surround arrière gauche et droite de manière à ce qu’elles soient à la même distance du point d’écoute.
Nous vous conseillons également de limiter l’écart de distance entre les enceintes des canaux gauche et droit (avant gauche (FL) et avant droit
(FR), surround gauche (SL) et surround droit (SR), surround arrière gauche (SBL) et surround arrière droit (SBR)) et le point d’écoute de manière
à ce que l’écart soit inférieur à 60 cm (2 ft).
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L6 sur le diagramme de
droite).
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L6: Distance entre l’enceinte surround arrière gauche et surround arrière droite
Sélectionnez “Delay Time” dans le menu Speaker
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Delay Time.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Subwoofer
CenterFRFL
Position d’écoute
SL
SR
SBRSBL
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’unité désirée, “Meters” ou “Feet”.
Exemple: Lorsque “Meters” est sélectionné
51
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou
FL : 3.60m
*Delay Time
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de Delay Time
4
apparaît automatiquement.
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
6
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’enceinte à régler.
L’image de l’enceinte sélectionnée se met à
clignoter.
Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute.
La distance change par unités de 0,1 mètres (1 pied) ou 0,01 mètres (0,1 pied) chaque fois que
la touche est pressée. Sélectionnez la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,0
Lorsque l’option “Step” est sélectionnée, vous pouvez choisir un pas de “0,1m (1ft)” ou
“0,01m (0,1ft)”.
Lorsque “Yes” est sélectionné pour “Default”, appuyez ensuite sur le bouton curseur
gauche pour rétablir les valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 ft) ou
moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran
droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce
que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
Entrer le réglage.
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le menu Speaker Setup réapparaît.
Le AVC-A1XVA règle automatiquement le temps de
retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.
m pour l’enceinte centrale
52
Tone Start:Yes
*Channel Level
T.Tone: Auto
*Channel Level
2-4. Réglage du niveau de canal
Channel Level
*Speaker Setup
T.Tone: Auto
*Channel Level
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir pages 137, 138.)
• Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce qu’il est
difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
Sélectionnez “Channel Level” dans le menu Speaker
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Channel Level.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez le mode.
3
Sélectionnez “Auto” ou “Manual”.
4
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Auto :
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités
d’essai automatiquement produites par les
différentes enceintes.
Manual :
Sélectionnez l’enceinte par laquelle vous voulez
produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
Sélectionnez “Test Tone Start”.
Sélectionnez “Yes”.
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné
53
6
FL
SW
1spkr
2spkrs
C
FR
SRA
SBL
SLB
SLA
SB
SRB
SBR
FL : -11.5dB
TestTone Auto
FL : -11.5dB
TestTone Manual
(Unité principale)
a. Lorsque le mode “Auto” est sélectionné:
Les tonalités d’essai sont automatiquement émises depuis chaque
enceinte.
Ces tonalités d’essai sont émises de chaque enceinte dans l’ordre
suivant, par intervalles de 4 secondes pendant le premier et le
deuxième essai, et de 2 secondes pendant la troisième série d’essais:
Clignotement
(Unité de télécommande)
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné:
q Sélectionnez l’enceinte.w Réglez toutes les enceintes sur le même
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” sous la rubrique
“2-1. Configuration des enceintes”, cette option est réglée sur “SB”.
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les
enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
volume.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran Channel Level réapparaît.
Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5
dB alors que l’enceinte avant
gauche est sélectionnée
Clignotement
Exemple: Le mode “Manual” est sélectionné
Pour annuler ces réglages, appuyez sur le bouton curseur gauche pour sélectionnez l’option “Level
Clear” et “Yes” à l’écran “Channel Level”, puis effectuez de nouveau les réglages.
REMARQUES:
• Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer.
• Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal
apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal.
• Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les
niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance
particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux
de canal dans chaque mode d’ambiance. (Voir pages 137, 138)
•Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: PURE DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS
SURROUND, HOME THX CINEMA, 9CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT,
MONO MOVIE, VIDEO GAME et MATRIX.
• Si vous utilisez soit des enceintes surround A ou B, ou si vous utilisez les enceintes surround A et B en même temps, assurez-vous
d’effectuer un réglage d’équilibrage entre chacune des voies pour les différentes sélections de type “A ou B” et “A et B”.
54
2-5. Configuration de la fréquence de recouvrement
Crossover Freq.
*Speaker Setup
Fixed -THX-
*Crossover Freq
• Réglez la fréquence de croisement selon les caractéristiques de réponse en basse fréquence des différentes enceintes (avant, centrale,
surround et surround arrière).
• Si une enceinte principale ou surround connectée a une chute de réponse en basse fréquence spécifiée à –3 dB, ajustez la fréquence de
croisement afin que cette enceinte corresponde à la limite de réponse en basse fréquence spécifiée – p.ex. 80 Hz.
• Lorsqu’une enceinte est réglée sur SMALL, les basses fréquences de ce canal qui sont situées sous la fréquence de croisement sont dirigées
vers le(s) subwoofer du système, ou vers les enceintes qui sont réglées sur LARGE pour les systèmes sans subwoofer.
Sélectionnez “Crossover Frequency” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Speaker Setup.
Affichez l’écran Crossover Frequency.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la fréquence voulue.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Fixed –THX– :
Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d’enceintes’.
Advanced :
La fréquence de croisement peut être réglée individuellement pour les différentes
enceintes. (Voir page 56)
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Si “LFE+Main” est réglé sur “2-2. Configuration subwoofer”, “SW:LFE+Main” (voir pages 50, 51)
s’affiche dans l’angle supérieur droit de l’écran.
REMARQUES:
•Veuillez régler toutes les enceintes certifiées THX sur petit et la fréquence de croisement sur 80 Hz.
•Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur “Fixed –THX–” (THX fixe), mais selon le système
d’enceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en fréquence proche de celle de croisement.
• Le mode de fréquence de croisement n’est valide que lorsque le subwoofer est réglé sur ON et qu’une ou plusieurs enceintes sont
réglées sur SMALL, comme vous pouvez le voir dans la section “2-1. Configuration des enceintes”.
Le menu Speaker Setup réapparaît.
55
2 Réglage de la fréquence de croisement individuellement pour les différents canaux
Advanced
*Crossover Freq
Front : 80Hz
*Crossover Freq
Front : 100Hz
*Crossover Freq
Sélectionnez “Advanced” sur l’écran Crossover
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Frequency.
Sélectionnez l’enceinte que vous désirez configurer.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la fréquence voulue.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Si “LFE–THX–” est sélectionné dans “2-2. Configuration subwoofer”, les fréquences ne
peuvent être sélectionnées que pour les enceintes réglées sur “Small” dans “2-1.
Configuration des enceintes”.
• Si “LFE+Main” est réglé sur “2-2. Configuration subwoofer”, les fréquences peuvent être sélectionnées quel que soit le réglage de la
taille des enceintes.
56
2-6. Sélection des enceintes Surround pour des modes surround différents
CINEMA : A
*Surr Sp Setup
Surr Sp Setup
*Speaker Setup
• Ce menu est affiché lorsque les deux enceintes surround A et B sont utilisés.
• Cet écran permet de configurer les enceintes surround utilisées dans chaque mode surround.
Sélectionnez “Surround Sp Setup” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Speaker Setup.
Affichez l’écran Surround Sp Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Pour sélectionnez le mode surround
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Pour sélectionnez une enceinte surround
A:Lorsque les enceintes surround A sont utilisées.
B:Lorsque les enceintes surround B sont utilisées.
A+B: Lorsque les enceintes surround A et B sont utilisées.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Pour le mode “WIDE SCREEN” et pour le mode de simulation DSP “9CH STEREO”, les enceintes d’ambiance peuvent être installées
séparément.
Voir pages 62, 63 pour le réglage de l’enceinte surround lorsque le mode “Analog” est sélectionné dans “3-2. Configuration EXT. IN”.
Le menu Speaker Setup réapparaît.
57
2-7. Réglage de la configuration audio THX
Boundary Gain
*THX AudioSetup
THX Audio Setup
*Speaker Setup
THX U2 SW: No
Boundary Gain
THX U2 SW: Yes
Boundary Gain
[1] Réglages pour l’utilisation d’un subwoofer compatible THX Ultra2
•Effectuez ces réglages lorsque “Yes” est sélectionné pour les “2-1. Speaker Configuration” des enceintes.
Cette option n’est pas disponible lorsque “No” est sélectionné. (Voir pages 49, 50)
Sélectionnez “THX Audio Setup” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Speaker Setup.
Affichez l’écran THX Audio Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Boundary Gain Compensation”, puis
3
appuyez sur la touche ENTER.
(Unité principale)
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
5
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Lorsqu’un subwoofer compatible THX Ultra2 ou avec
réponse en fréquence allant jusqu’à 20 Hz est utilisé,
sélectionnez “Yes”. Sinon, sélectionnez “No”.
• Lorsque “Yes” est sélectionné:
“Boundary Gain Compensation” (Compensation
de gain en limites) peut être sélectionné et la
compensation réglée sur “OFF”.
• Si le son des graves semble trop fort:
Réglez “Boundary Gain Compensation” sur “ON”.
Ce réglage active un filtre qui réduit légèrement
les basses très profondes inférieures à 55 Hz pour
offrir la réponse en basse globale la plus plate.
Sélectionnez ON ou OFF selon la force de réponse
en basse que vous préférez.
Appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran THX Audio Setup.
(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
58
[2] Réglages de la position des enceintes surround arrière
0m to 0.3m
SB Sp Position
SB Sp Position
*THX AudioSetup
Exit
*THX AudioSetup
Exit
*Speaker Setup
•
Lorsque deux enceintes surround arrières ont été configurées dans “2-1. Configuration des enceintes” (Voir pages 49, 50), réglez la distance
des enceintes. Cette option n’est pas disponible lorsque “1spkr” est sélectionné.
• Ce réglage est nécessaire pour atteindre le meilleur résultat avec les modes THX Surround EX, THX Ultra2 Cinema, THX Music et THX
Games. Nous vous conseillons de placer les enceintes SBL/SBR aussi proches que possible l’une de l’autre.
Sélectionnez “Surround Back Speaker Position”
1
dans l’écran THX Audio Setup et appuyez sur la
touche ENTER.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2
3
4
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez les réglages selon les distances des
deux enceintes surround arrière. (Voir page 51)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran THX Audio Setup.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
pour revenir à l’écran du menu Speaker Setup.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran du menu Speaker Setup.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
59
Audio In Setup
*System Setup
3
Digital In
*Audio In Setup
CD : COAX1
*Digital In
Digital In
*Audio In Setup
•Effectuez les réglages liés à l’audio.
1
Réglage de la configuration de l’entrée audio
Sélectionnez “Audio Input Setup” dans System
Setup Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Audio Input Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3-1. Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVC-A1XVA pour les différentes sources d’entrée.
1
2
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Digital In Assign” dans le menu Audio
Input Setup.
Affichez l’écran Digital In Assign.
Sélectionnez la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée.
q Sélectionnez la source en entrée
w Sélectionnez le jack d’entrée numérique
Sélectionnez entre COAX 1 à 6, OPT 1 à 6.
Sélectionnez “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise d’entrée
numérique n’est utilisée.
Il n’est pas possible de sélectionnez la même prise d’entrée numérique pour différentes
sources d’entrée.
Si la même prise d’entrée numérique est sélectionnée, le réglage pour la source d’entrée qui
était précédemment attribuée commute sur “OFF”.
La borne d’entrée HDMI s’affiche lorsqu’elle est attribuée à la source d’entrée dans “4-1.
Attrib. entrée HDMI/DVI”. (Voir pages 69, 70)
Lorsque “Yes” est sélectionné pour “Default”, appuyez ensuite sur le bouton curseur
gauche pour rétablir les valeurs par défaut.
60
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Les prises OPTICAL 3, 4 et 5 situées sur le panneau arrière de l’AVC-A1XVA sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour
l’enregistrement de signaux audio numériques sur un graveur de CD, un enregistreur de MD ou un autre dispositif d’enregistrement audio
numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur
audio numérique.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 3 OUT située sur le panneau arrière du AVC-A1XVA à
une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3 IN.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVC-A1XVA à
une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVC-A1XVA à
une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
• “PHONO” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
Veuillez vous reporter au chapitre “Connexion par DENON LINK”. (Voir page 20)
Le menu Audio Input Setup réapparaît.
61
3-2. Réglage du paramètre EXT. IN
EXT.IN Setup
*Audio In Setup
EXT.IN-1
*EXT.IN Setup
Mode : DSP
*EXT.IN-1 Setup
• Sélectionnez la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne EXT. IN-1 (10 CH) et EXT. IN-2 (6 CH).
Sélectionnez “EXT. IN Setup” dans le menu Audio
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Input Setup.
Affichez l’écran EXT. IN Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez la borne d’entrée.w Basculer sur l’écran de réglage.
3
4
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’élément qui doit être configuré
(utilisez le bouton du curseur pour monter et
descendre), puis sélectionnez le paramètre
(utilisez les boutons gauche et droit du curseur).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
62
• Les éléments à régler diffèrent de ceux décrits ci-dessous suivant la prise d’entrée sélectionnée et la sélection de “Mode”.
Exit
*EXT.IN Setup
EXT. IN-2 (6 CH)EXT. IN-1 (10 CH)
Mode
Surr. B
S. Back
Surr. Sp
SW Level
Input ATT.
MODE :
DSP :Le signal d’entrée analogique est converti en signal numérique et subit un traitement DSP.
ANALOG :Le signal d’entrée analogique est lu sans traitement DSP.
S. Back :
Sélectionnez lorsque MODE est réglé sur “DSP”. Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur.
NOT USED : Sélectionnez lorsque ni l’enceinte surround arrière gauche (SBL) ni surround arrière droite (SBR) n’est connectée.
SB (SBL) :Sélectionnez lorsqu’un seul canal surround arrière (SBL) est connecté.
SBL/SBR :Sélectionnez lorsque deux canaux surround arrières (SBL et SBR) sont connectés.
Surr. B :
Sélectionnez suivant les caractéristiques du lecteur utilisé. Référez-vous également au mode d’emploi du lecteur.
NOT USED : Sélectionnez lorsque Surround B n’est pas connecté.
USED :Sélectionnez lorsque Surround B est connecté. La lecture avec les modes MULTI CH DIRECT et MULTI CH IN est possible
Surr. Sp :
Sélectionnez lorsque MODE est réglé sur “ANALOG”. Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé.
Reportez-vous également au mode d’emploi du lecteur.
Surr. A :Sélectionnez lorsque vous utilisez les enceintes surround A.
Surr. B :Sélectionnez lorsque vous utilisez les enceintes surround B.
Surr. A+B : Sélectionnez lorsque vous utilisez les enceintes surround A et B.
SW Level :
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous également au mode d’emploi du lecteur.
Réglez le niveau de lecture du signal d’entrée analogique connecté au subwoofer Ext. In.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, +10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
INPUT ATT. :
Sélectionnez lorsque MODE est réglé sur DSP.
Si le témoin OVER LOAD s’affiche sur le tube fluorescent, sélectionnez “–6 dB”.
NOT USED, SBL/SBR, SB (SBL)–
Les réglages des paramètres de système (configuration des enceintes, retard de canal, etc.) sont réfléchis de la même
manière que les autres signaux d’entrée.
La touche du mode de reproduction surround fonctionne.
SW et canal central: Le mélange à la baisse est réalisé par le circuit analogique. Canaux surround et surround arrière: Pas
de sortie si “No” a été sélectionné pour la configuration des enceintes. Retard de canal: Pas réfléchi.
Le signal d’entrée Surround A est émis vers le connecteur de sortie Surround B.
uniquement lorsque MODE est réglé sur “DSP”.
DSPANALOG
NOT USED / USEDNOT USED / USED
–Surr.A / Surr.B / Surr.A+B
0, +5, +10, +15 dB0, +5, +10, +15 dB
OFF, –6 dB–
DSPANALOG
––
––
–Surr. A / Surr. B / Surr. A+B
0, +5, +10, +15 dB0, +5, +10, +15 dB
OFF, –6 dB–
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
6
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran EXT. IN Setup réapparaît.
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
pour revenir à l’écran du menu Audio Input Setup.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
63
3-3. Réglage du niveau de la fonction de l’entrée
Input Func.Lev.
*Audio In Setup
TUNER : 0dB
*Input Func.Lev
• Corrigez le niveau de reproduction des différentes sources d’entrée.
• Réglez les niveaux de reproduction des appareils connectés aux différentes sources d’entrée au même niveau pour éviter de devoir régler le
volume principal chaque fois que la source d’entrée est changée.
Sélectionnez “Input Function Lev.” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Audio Input Setup.
Affichez l’écran Input Function Lev.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez la source d’entrée.w Réglez le niveau.
3
Le niveau peut être réglé entre –12 dB et +12 dB par unités
de 1 dB.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Lorsque “Yes” est sélectionné pour “Default”, appuyez
ensuite sur le bouton curseur gauche pour rétablir les valeurs
par défaut.
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Après avoir terminé ce réglage, vérifiez que le niveau de lecture pour les différentes source est le même.
Le menu Audio Input Setup réapparaît.
64
3-4. Réglage de la fonction Renommer
Function Rename
*Audio In Setup
TUNER TUNER
*FunctionRename
TUNER
Rename TUNER
• Les noms des sources d’entrée affichés sur l’affichage frontal et l’affichage sur écran peuvent être changés. Les noms et les marques des
appareils connectés aux sources d’entrée peuvent être saisis.
Sélectionnez “Function Rename” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Audio Input Setup.
Affichez l’écran Function Rename.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la source d’entrée dont vous voulez changer le nom.
3
4
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur les boutons gauche et droit du curseur.
L’écran de saisie de caractères apparaît.
Exemple: Lorsque “TUNER” est sélectionné
et que vous appuyez sur les
boutons gauche et droit du curseur
q Déplacez le curseur pour choisir l’emplacement où vous voulez saisir les caractères à l’aide
des boutons gauche et droit du curseur.
w Sélectionnez les caractères à saisir à l’aide des boutons haut et bas du curseur.
Un maximum de 8 caractères peut être saisi.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! ” # % & ’ ( ) *+ , – . / : ; < = > ? @ [ \ ] (espace)
65
Répétez l’étape 5 pour saisir le nom de la source d’entrée.
Rename Clear
Rename TUNER
Default : Yes
Rename TUNER
STEREO
TU-1500
6
Pour réinitialiser le nom de la source d’entrée sur sa valeur par défaut, appuyer sur le bouton
curseur gauche ou droite pour mettre en surbrillance l’affichage de source d’entrée, puis
appuyer sur le bouton curseur bas.
Lorsque “Yes” est sélectionné pour “Default”, appuyer alors sur le bouton curseur gauche
pour réinitialiser le nom de source d’entrée par défaut.
(Unité de télécommande)
7
8
(Unité principale)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Lorsque vous avez saisi tous les caractères, appuyez sur la touche ENTER.
Le Function Rename réapparaît.
Utilisez la même procédure pour changer les autres noms de source d’entrée.
Entrer le réglage.
Le menu Audio Input Setup réapparaît.
Lorsque la source d’entrée est sélectionnée, l’affichage apparaît comme indiqué ci-dessous.
66
Exemple: Lorsque le nom a été changé en “TU-1500”
3-5. Réglage de l’attribution IEEE1394
IEEE1394 Assign
*Audio In Setup
DVD-3910 ---
*IEEE1394Assign
DVD-3910: DVD
*IEEE1394Assign
• Attribuez l’appareil connecté par un câble IEEE1394 à une source d’entrée. L’alimentation de l’appareil à attribuer doit être activée auparavant.
Sélectionnez “IEEE1394 Assign” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Audio Input Setup.
Affichez l’écran IEEE1394 Assign.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez l’appareil à attribuer à la
3
source d’entrée.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Si vous ne souhaitez pas attribuer l’appareil connecté par câble IEEE1394 à une source d’entrée, l’entrée IEEE1394 peut être sélectionnée en
tournant le sélecteur de FUNCTION. Dans ce cas, les informations sur la connexion sont effacées lorsque l’alimentation de l’appareil connecté
ou de l’AVC-A1XVA est coupée, la procédure de sélection doit donc être effectuée à nouveau.
REMARQUES:
• Par défaut, si aucun appareil n’a été connecté auparavant à l’aide d’un câble IEEE1394, “No Connection” s’affiche.
• “Connection Change” s’affiche s’il y a un changement dans l’état de la connexion IEEE1394 pendant que l’écran est affiché.
• Si le nom du modèle ne peut pas être acquis depuis l’appareil IEEE1394 connecté, “UNKNOWN” s’affiche.
• Si un appareil IEEE1394 autre qu’un lecteur audio IEEE1394 est connecté, “Not Play” s’affiche et la source d’entrée ne peut pas être
attribuée.
w Sélectionnez la source d’entrée.
Entrer le réglage.
Le menu Audio Input Setup réapparaît.
67
3-6. Réglage de la fonction automatique IEEE1394
IEEE1394 Auto
*Audio In Setup
Auto Func: OFF
*IEEE1394 Auto
Exit
*Audio In Setup
• Sélectionnez la lecture automatique ou non de l’appareil IEEE1394 lorsqu’il est sélectionné avec le sélecteur de FUNCTION.
Sélectionnez “IEEE1394 Auto Func.” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Audio Input Setup.
Affichez l’écran IEEE1394 Auto Func.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “ON” ou “OFF”.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
ON: Sélectionnez pour une lecture automatique de l’appareil.
OFF : Sélectionnez si vous ne voulez pas de lecture automatique de l’appareil.
REMARQUE:
• Dans certains cas, des réglages peuvent être nécessaires sur votre lecteur. Référez-vous
également au mode d’emploi du lecteur.
4
5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu Audio Input Setup réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran du menu Audio Input Setup.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
68
Video Setup
*System Setup
4
HDMI/DVI In
*Video Setup
HDMI/DVI In
*Video Setup
DVD : NONE
*HDMI/DVI In
•Effectuez les réglages liés à la vidéo.
1
Réglage de la configuration vidéo
Sélectionnez “Video Setup” dans System Setup
Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Video Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
4-1. Réglage de l’attribution d’entrée HDMI / DVI
• Ce réglage attribue les bornes d’entrée HDMI et la borne d’entrée DVI pour les différentes sources d’entrée.
• Sélectionnez lequel des signaux, HDMI ou DVI, doit être émis par quelle prise de sortie moniteur, HDMI ou DVI.
• Réglez le mode de reproduction des signaux audio compris dans le signal d’entrée HDMI.
Sélectionnez “HDMI / DVI In Assign” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Video Setup.
Affichez HDMI / DVI In Assign.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la borne d’entrée HDMI ou DVI-D qui doit être attribuée à la source d’entrée.
3
q Sélectionnez la source d’entrée.w Sélectionnez la borne d’entrée.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez parmi HDMI1 à 5 et DVI-D.
Si la même borne d’entrée HDMI ou DVI-D est sélectionnée, le réglage pour la source d’entrée qui était précédemment attribuée bascule
sur “NONE”.
Sélectionnez “NONE” pour les sources d’entrée pour lesquelles les bornes d’entrée HDMI et DVI-D ne sont pas utilisées.
69
Monitor : HDMI
*HDMI/DVI In
4
Audio : AMP
*HDMI/DVI In
1: EXT-1
*HDMI/DVI In
(Unité principale)
Sélectionnez la borne de sortie du moniteur
“HDMI” ou “DVI” qui doit être utilisée.
Ce réglage peut être changé directement à
l’aide du bouton MONITOR SELECT situé sur
l’unité principale.
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
6
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
Sélectionnez le mode de reproduction des signaux
audio compris dans le signal d’entrée HDMI.
Sélectionnez “TV” ou “AMP”.
AMP: Les signaux audio sont reproduits
suivant le système d’enceintes de
l’AVC-A1XVA.
TV:
REMARQUE:
•
Sélectionnez l’entrée pour la lecture des signaux
lorsque le signal audio de HDMI ne peut pas être
reproduit.
Lorsque le signal audio de HDMI a été
déverrouillé, l’unité commute automatiquement
vers le connecteur réglé (ANALOG ou EXT. IN).
1~5 correspondent à chacune des bornes d’entrée
HDMI 1~5.
Sélectionnez le signal d’entrée (ANALOG ou EXT.
IN).
Les signaux audio sont reproduits selon
le nombre de canaux utilisables sur le
moniteur TV connecté à la borne de
sortie moniteur HDMI de l’AVC-A1XVA.
Si un moniteur est connecté avec un câble
HDMI mais que le moniteur n’est pas
compatible avec la lecture de signaux audio
HDMI, seuls les signaux vidéo sont émis vers
le moniteur par l’AVC-A1XVA (mode DVI).
Utilisez la touche STATUS pour vérifier quel
mode est activé pour l’envoi des signaux
HDMI à partir de l’AVC-A1XVA (modes HDMI
et DVI).
(Unité de télécommande)
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
70
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu Video Setup réapparaît.
4-2. Configuration de la valeur du composant
DVD : 1RCA
*Component In
Component In
*Video Setup
• Ce réglage attribue la borne vidéo composante de l’AVC-A1XVA pour les différentes sources d’entrée.
Sélectionnez “Component In Assign” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Video Setup.
Affichez l’écran Component In Assign.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo (Y, P
3
q Sélectionnez la source d’entrée.w Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez parmi 1-RCA à 5-RCA et 6-BNC.
Sélectionnez “NONE” pour les sources d’entrée pour lesquelles l’entrée vidéo composante (Y, P
Il n’est pas possible de sélectionnez la même prise d’entrée vidéo composante pour différentes sources d’entrée.
Si la même prise d’entrée vidéo composante est sélectionnée, le réglage pour la source d’entrée qui était précédemment attribuée
commute sur “NONE”.
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le menu Video Setup réapparaît.
B/CB et PR/CR) à attribuer à la source.
B
/CB et PR
/CR) ne doit pas être utilisée.
71
4-3. Réglage du mode de conversion vidéo
Video Convert
*Video Setup
DVD : ON
*Video Convert
ONOFF
• Activez ou désactivez la fonction de conversion vidéo.
Sélectionnez “Video Convert Mode” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Video Setup.
Affichez l’écran Video Convert Mode.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez la source d’entrée pour laquelle vous video
3
4
Convert Mode de conversion vidéo.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
ON: Si plusieurs signaux sont disponibles en entrée, ils seront tous détectés et un d’entre eux sera émis automatiquement
choisi et émis à partir des bornes de sortie vidéo dans l’ordre suivant: composant vidéo, S-Vidéo, composite vidéo.
OFF: La fonction de conversion ne fonctionne pas.
L’entrée du signal vidéo de la prise d’entrée vidéo est émise seulement vers la prise de sortie moniteur vidéo.
L’entrée du signal S-Vidéo de la prise d’entrée S-Vidéo est émise seulement vers la prise de sortie moniteur S-Vidéo.
Le signal composant reçu par les prises d’entrée composante est seulement émis vers les bornes de sortie composante
du moniteur.
REMARQUE:
• La conversion d’un signal vidéo composant en signal vidéo composite et S-Vidéo n’est possible que lorsque la résolution du signal
vidéo composant est de 480i / 576i.
Entrer le réglage.
Le menu Video Setup réapparaît.
w Sélectionnez le mode comme indiqué ci-dessous.
Les détails de chaque mode sont décrits ci-dessous.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Lorsqu’un signal vidéo non standard d’une console de jeux ou d’une autre source est entré, la fonction de conversion vidéo peut ne pas
fonctionner. Si cela se produit, veuillez régler le mode de conversion sur OFF.
• Lorsque la fonction de conversion vidéo a été utilisée, les informations telles que les émissions de texte qui ont été ajoutées au signal
vidéo peuvent ne pas être émises. Si cela se produit, veuillez régler le mode de conversion sur OFF.
72
4-4. Réglage de la sortie HDMI/Composant
HDMI/Comp Out
*Video Setup
A to HDMI: ON
*HDMI/Comp Out
• Régler le format du signal converti vers le haut sur la sortie du moniteur HDMI ou la borne de sortie composant.
Sélectionner “HDMI/Component Out” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Video Setup.
Afficher l’écran HDMI/Component Out.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez le réglage voulu.w Sélectionnez le paramètre.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Analog to HDMI Convert:
•ON: Réglage pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI.
• OFF: Réglage pour ne pas convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI.
Scaler:
• HDMI: L’échelle de comptage i/p peut être utilisée lors de la sortie par la borne de sortie du moniteur HDMI du signal vidéo
analogique entré.
• Component : L’échelle de comptage i/p peut être utilisée lors de la sortie par la borne de sortie composant du signal vidéo analogique
entré.
Lorsque “Analog to HDMI Convert” est réglé sur “OFF”, le réglage de “Scaler” passe automatiquement à “Component” et y reste.
Aspect:
• FULL: La vidéo est émise en maintenant le ratio d’aspect de la vidéo d’entrée.
Ce mode convient à la lecture de vidéos 16:9.
• NORMAL: Une bande noire est ajoutée à gauche et à droite de la vidéo en entrée et la vidéo est émise.
Ce mode convient à la lecture de vidéos 4:3.
Resolution:
• 480p/576p : Lorsque l’entrée de signal vidéo est un signal vidéo, S-Vidéo ou vidéo composant 480i/576i, la résolution est convertie en
480p/576p et le signal est émis à partir de la borne de sortie de moniteur.
• 1080i: Lorsque l’entrée de signal vidéo est un signal vidéo, S-Vidéo ou vidéo composant 480i/576i/480p/576p, la résolution est
convertie en 1080i et le signal est émis à partir de la borne de sortie de moniteur.
• 720p: Lorsque l’entrée de signal vidéo est un signal vidéo, S-Vidéo ou vidéo composant 480i/576i/480p/576p, la résolution est
convertie en 720p et le signal est émis à partir de la borne de sortie de moniteur.
• 1080p: Le signal vidéo en entrée est converti en résolution de 1080p pour sortie.
Ceci ne peut pas être sélectionné lorsque “Scaler” est réglé sur “Component”.
• Through: L’entrée de signal vidéo est émise en sortie telle qu’elle à partir de la borne de sortie de moniteur, sans être convertie.
Color Space:
•Y Cb Cr: Les signaux vidéo au format Y Cb Cr sont émis via le connecteur de sortie HDMI.
• RGB: Les signaux vidéo au format RGB sont émis via le connecteur de sortie HDMI.
RGB Mode Setup:
• Normal: Les signaux sont émis via le connecteur de sortie HDMI avec une gamme (gamme de données) vidéo numérique RGB
de 16 (noir) à 235 (blanc).
• Enhanced : Les signaux sont émis via le connecteur de sortie HDMI avec une gamme (gamme de données) vidéo numérique RGB
de 0 (noir) à 255 (blanc).
73
Lorsque les connecteur HDMI sont connectés, le noir peut sembler ressortir, en fonction du téléviseur ou du moniteur. Dans ce cas,
réglez sur “Enhanced”.
Lorsque “Y Cb Cr” est sélectionné dans “Color Space”, “RGB Mode Setup” n’a aucun effet.
Le réglage du ratio d’aspect est valide lorsque la résolution est réglée sur 1080i, 720p ou 1080p. Pour émettre d’autres résolutions,
régler le ratio d’aspect sur la TV.
Lorsque “Through” est réglé, le signal est émis avec la même résolution qu’il est reçu des bornes vidéo, S-Vidéo et vidéo composante.
Toutefois, l’OSD est émis en sortie avec une résolution de 480i ; utiliser par conséquent un moniteur compatible avec cette résolution.
Saisir la valeur.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• “Scaler”, “Aspect”, “Resolution”, “Color Space” et “RGB Mode Setup” ne sont affichés que lorsque “Analog to HDMI Convert” est
réglé sur “ON”.
• Lorsque vous connectez un moniteur compatible HDCP équipé d’une borne DVI-D à l’aide d’un câble convertisseur HDMI/DVI-D, les
signaux sont émis au format RGB, quel que soit le réglage de “Color Space”.
• Pour voir l’affichage sur écran à l’aide d’un moniteur HDMI, réglez “Analog to HDMI Convert” dans “HDMI Out Setup” sur “ON” (par
défaut).
• Régler cette résolution de sortie vidéo sur un résolution compatible avec celle de votre moniteur.
• Lorsque “Scaler” est réglé sur “Component” et que le signal d’entrée vidéo contient des données de protection de copyright, le signal
est émis en sortie par la borne de sortie vidéo composant avec une résolution de 480p/576p même si “Resolution” est réglé sur “1080p”
ou “720p”.
Le menu “Video Setup” réapparaît.
74
4-5. Réglage délai audio
0ms
*Audio Delay
Audio Delay
*Video Setup
• Il arrive souvent que l’image semble légèrement en retard par rapport au son lorsque vous regardez un DVD ou un autre source vidéo. Ajustez
dans ce cas le délai du son par rapport à l’image et synchronisez-la avec l’image.
• Le délai audio est enregistré séparément pour chaque source.
Sélectionnez “Audio Delay” dans le menu Video
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Audio Delay.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Choisir une valeur de délai. (0 ms ~ 200 ms)
3
Pour un film, vous pouvez par exemple vous aider du mouvement des lèvres des acteurs pour
faire correspondre le son avec l’image.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou stéréo (uniquement lorsque
la fréquence de croisement est réglée sur “FIXED – THX” (THX fixe) ou les enceintes sur “Large”).
Le menu Video Setup réapparaît.
75
4-6. Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
Func/Mode: ON
*On Screen
On Screen
*Video Setup
Exit
*Video Setup
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
• Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran.
Sélectionnez “On Screen Display” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Video Setup.
Affichez l’écran On Screen Display.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez l’élément à régler.w Sélectionnez le paramètre.
3
Function/Mode Status:
Choisissez d’activer ou non l’affichage sur écran du nom de la source d’entrée et le mode d’entrée lorsqu’une source d’entrée est
sélectionnée.
Master Volume Status:
Choisissez d’activer ou non l’affichage sur écran du niveau du volume principal lorsque le volume principal est actionné.
Display Mode:
Mode 1 : Ces scintillements ne sont pas évités.
Mode 2 : Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
5
(Unité principale)
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en Mode 1, ce qui pourrait se produire sur certains types de TVs.
Entrer le réglage.
Le menu Video Setup réapparaît.
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran du menu Video Setup.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
76
(Unité de télécommande)
Advanced Play
*System Setup
5
2ch DRCT/ST
*Advanced Play
•Effectue des réglages de reproduction audio plus détaillés.
1
Réglages avancés
Sélectionnez “Advanced Playback” dans System
Setup Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Advanced Playback.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
77
5-1. Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux
Setting Basic
*2ch DRCT/ST
2ch DRCT/ST
*Advanced Play
Setting Custom
*2ch DRCT/ST
• Activez pour changer les réglages des enceintes lorsque le mode surround est réglé sur le mode 2-channel Direct ou Stereo.
Sélectionnez “2ch Direct/Stereo” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran 2CH Direct / Stereo.
Advanced Playback.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Exemple: Cet écran s’affiche en fonction des réglages effectués dans “2-1. Configuration des
Sélectionnez “Custom”.
enceintes”, “2-2. Configuration subwoofer”, “2-3. Durée du délai” et “2-4.
Fréquence de croisement”.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez le réglage voulu.w Sélectionnez le paramètre.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le menu Advanced Playback réapparaît.
2 Réglage des enceintes avant B lorsque le mode surround est réglé sur Stéréo ou
Direct 2 canaux
Lorsque “Adv+Front B” est sélectionné dans “7-2. Attrib. amp. de puissance” et que “Custom”
est sélectionné dans ce réglage, le réglage “Front B” s’affiche.
• Pour lire les signaux depuis les enceintes avant B lorsque vous êtes en mode Stéréo ou Direct 2
canaux, réglez sur “Used”.
78
5-2. Configurer l’Installation Dolby Digital
Dolby D Setup
*Advanced Play
Comp. : OFF
*Dolby D Setup
Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround.
OFF (Désactivé): La gamme dynamique n’est pas compressée.
ON (Activé):La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes utilisée.
Sélectionnez “Dolby Digital Setup” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Advanced Playback.
Affichez l’écran Dolby Digital Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez Activé “ON” si l’on désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si l’on ne veut
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
pas l’utiliser.
Placez l’option “Compression” sur “ON” si vous pensez que le son est déformé en raison du
dépassement du niveau en entrée acceptable des enceintes avant.
REMARQUE:
Lorsqu’il n’y a pas d’enceinte centrale ni d’enceintes surround connectées, les sons de ces
canaux sont dirigés vers les enceintes avant.
4
Entrer le réglage.
Le menu Advanced Playback réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
79
5-3. Réglage du mode Auto Surround
Auto Surround
*Advanced Play
ON/OFF: ON
*Auto Surround
Le mode surround utilisé la fois précédente pour les quatre types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est enregistré dans la mémoire et le
signal est lu automatiquement avec ce mode surround la fois suivante.
Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée.
q Signaux analogiques et de canal PCM 2 (STEREO)
w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux (DOLBY PLIIx cinema)
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux (DOLBY/DTS SURROUND)
r Signaux multi-canaux DSD et PCM autres que Dolby Digital et DTS (MULTI CH IN)
Les réglages par défaut sont indiqués entre ( ).
Pendant la lecture en mode PURE DIRECT, le mode surround ne change pas même si le signal en entrée est changé.
Sélectionnez “Auto Surround Mode” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Advanced Playback.
Affichez l’écran Auto Surround Mode.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, “OFF” si vous ne
souhaitez pas l’utiliser.
Entrer le réglage.
Le menu Advanced Playback réapparaît.
Le contenu enregistré dans le mode surround auto peut être vérifié avec
l’affichage sur écran.
80
5-4. Configuration de l’égalisation manuelle
Adjust CH L/R
*Manual EQ
Manual EQ Setup
*Advanced Play
FL/FR
SBL/SBR
C
SLA/SRA
SLB/SRB
FL
SBR
1spkr
FR
C
SLA
SLB
SRB
SBL
SRA
SB
Front L/R
*Manual EQ:L/R
•Vous permet de régler la qualité sonore des différentes enceintes (excepté le subwoofer) pendant l’écoute d’une source musicale.
Sélectionnez “Manual EQ Setup” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Advanced Playback.
Affichez l’écran Manual EQ.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez le mode de réglage, puis appuyez sur la touche ENTER.
3
(Unité principale)
(Unité principale)
All CH: Tous les canaux peuvent être réglés simultanément.
L/R CH : Les canaux gauche et droit de la paire d’enceintes peuvent être réglés
simultanément.
Each CH : Les canaux peuvent être réglés séparément.
(Unité de télécommande)
4
(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’enceinte que vous désirez configurer.
L’affichage change de la façon suivante.
q Sélectionnez “L/R CH”
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Sélectionnez “Each CH”
Exemple: Lorsque “L/R CH” est sélectionné
Si le paramètre d’enceinte surround arrière a été mis sur “1spkr” au niveau du menu
“Speaker Configuration”, cette valeur est égale à “SB”.
e Sélectionnez “All CH”
Dans ce cas, la sélection d’enceintes n’est pas effectuée.
Si une valeur est déjà établie pour le canal FL, les données enregistrées pour le canal FL
s’affichent.
81
5
63Hz : 0.0dB
*Manual EQ:L/R
Exit
*Manual EQ
Exit
*Advanced Play
6
7
8
Sélectionnez la fréquence.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Utilisez les portions gauche et droite du curseur pour ajuster le niveau du Gain.
• Chaque fréquence peut être réglée sur une des valeurs comprises dans la plage –20 dB à +6
dB par pas de 0,5 dB.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran Manual EQ réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit”, puis appuyez sur la touche
ENTER.
Le menu Advanced Playback réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
9
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour restaurer les réglages par défaut, sélectionnez “Default Yes 0”, puis appuyez sur le bouton
gauche du curseur.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran du menu Advanced Playback.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
82
2 Procédure pour copier la courbe de correction “Flat” réglée sur “Auto Setup”, puis utiliser l’égaliseur graphique pour
BaseCurve Copy
*Manual EQ
Copy?: No
*Base Curve
Copy?: Yes
*Base Curve
effectuer un réglage manuel
REMARQUE: Si la procédure “Auto Setup” n’a pas été effectuée, l’élément ne s’affiche pas.
Sélectionnez “Base Curve Copy”.
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur le bouton gauche du curseur pour faire
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3
apparaître l’écran Base Curve Select.
Sélectionnez “Base Curve Copy?”, puis appuyez sur
le bouton gauche du curseur pour sélectionnez
“Yes”.
(Unité de télécommande)
4
(Unité principale)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran Manual EQ réapparaît.
Le type de la courbe de correction copiée s’affiche
dans l’angle supérieur droit de cet écran.
83
Zone Setup
*System Setup
6
Z2 Sp Config.
*Zone Setup
•Effectuez les réglages liés à la reproduction surround et à la vidéo pour la ZONE2.
• Réglez le son reproduit dans la ZONE3 et la ZONE4.
1
Réglage de la Configuration de zone (ZONE2 = can. 5.1/7.1)
Sélectionnez “Zone Setup” dans System Setup
Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Zone Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Lorsque “STEREO” ou “MONO” est sélectionné pour le réglage de sortie du canal de la ZONE2 dans “7-1. Configuration des canaux”
(voir pages 96~99), l’écran du menu affiché diffère. Dans ce cas, voir les instructions commençant page 95.
84
Front : Small
*Z2 Sp Config.
6-1. Réglage du type d’enceintes pour la ZONE2
Z2 Sp Config.
*Zone Setup
• La composition des signaux émis vers chaque canal et la réponse en fréquence sont réglées automatiquement suivant la combinaison des
enceintes utilisées en ZONE2.
Sélectionnez “Speaker Config.” dans le menu Zone
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Speaker Config. comme ci-dessous.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Choisissez de connecter les enceintes et leurs paramètres de taille en ZONE2.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez les enceintes connectées dans la ZONE2 et les paramètres de taille.
q Sélectionnez l’enceinte.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Sélectionnez le paramètre.
Pour une description des différents
paramètres, voir page 50.
Entrer le réglage.
Le menu Zone Setup réapparaît.
ZONE2 Center Sp.
ZONE2 Front Sp.
ZONE2 Subwoofer
ZONE2 Surround Sp.
(ZONE2 Surround back Sp.)
Ne s’affiche que lorsque “7.1ch” est sélectionné
*
pour le réglage de sortie du canal de la ZONE2
dans “7-1. Configuration des canaux”. (Voir pages
96~99)
*
85
6-2. Réglage de la diffusion des fréquences basses pour la ZONE2
LFE
*Z2 SW Mode
Z2 SW Mode
*Zone Setup
• Réglez le mode de subwoofer suivant le système d’enceintes utilisé dans la ZONE2.
Sélectionnez “Subwoofer Mode” dans le menu Zone
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Subwoofer Mode.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez le réglage voulu.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
LFE:
Pour tous les canaux réglés sur LARGE, les basses fréquences de la source correspondant à
ce canal sont dirigées vers cette enceinte uniquement. Les basses fréquences qui sont
dirigées vers le(s) subwoofer(s) sont émises par le canal LFE source programme, et par les
autres canaux dont les enceintes sont réglées sur SMALL.
LFE + Main:
Les basses fréquences des canaux d’enceintes qui ont été réglées sur LARGE sont reproduits
par ces enceintes ainsi que par le(s) subwoofer(s). Selon les caractéristiques des enceintes
principales LARGE, ce mode peut apporter une réponse en fréquence encore plus basse dans
toute la pièce d’écoute.
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Le réglage du mode subwoofer est valide seulement lorsque “Large” est activé pour les enceintes avant de la ZONE2 et que “Yes” est
activé pour le subwoofer dans les réglages “6-1. Configuration des enceintes”. (Voir page 85)
Le menu Zone Setup réapparaît.
86
6-3. Réglage du temps de retard pour la ZONE2
Meters : Feet
*Z2 Delay Time
Z2 Delay Time
*Zone Setup
FL : 3.60m
*Z2 Delay Time
• Entrez la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte dans la ZONE2 pour régler le temps de retard surround pour la ZONE2.
Sélectionnez “Delay Time” dans le menu Zone Setup.
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran Delay Time.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’unité désirée, mètres ou pieds.
3
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Lorsque “Meters” ou “Feet” a été sélectionné à l’étape
3, l’écran Delay Time apparaît automatiquement.
4
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Exemple: Lorsque “Meters” a été sélectionné
Sélectionnez l’enceinte devant être réglée.
L’image de l’enceinte sélectionnée se met à clignoter.
87
6
Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute.
La distance change par unités de 0,1 mètres (1 pied) ou 0,01 mètres (0,1 pied) chaque fois que
la touche est pressée. Sélectionnez la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,0
Lorsque l’option “Step” est sélectionnée, vous pouvez choisir un pas de “0,1m (1ft)” ou
“0,01m (0,1ft)”.
Lorsque “Yes” est sélectionné pour “Default”, appuyer alors sur le bouton curseur gauche
pour revenir aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 ft) ou
moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran
droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce
que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
Entrer le réglage.
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Le menu Zone Setup réapparaît.
L’ AVC-A1XVA règle automatiquement le temps de retard surround optimal pour la pièce
d’écoute ZONE2.
m pour l’enceinte centrale (L1)
88
6-4. Réglage du niveau des canaux pour la ZONE2
Z2 Channel Lev.
*Zone Setup
T.Tone: Auto
*Z2 Channel Lev
T.Tone: Auto
*Z2 Channel Lev
Tone Start:Yes
*Z2 Channel Lev
• Utilisez ce réglage afin que le niveau de reproduction entre les différents canaux de la ZONE2 soit le même.
• De la position d’écoute de la ZONE2, écoutez les tonalités test reproduites par les enceintes utilisées dans la ZONE2 pour régler le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir pages 173, 174.)
Sélectionnez “Channel Level” dans le menu Zone
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Channel Level.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez le mode.
3
Sélectionnez “Auto” ou “Manual”.
4
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités
d’essai automatiquement produites par les
différentes enceintes.
Manual:
Sélectionnez l’enceinte par laquelle vous voulez
produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
Sélectionnez “Test Tone Start” (démarrage de tonalité
d’essai).
Sélectionnez “Yes”.
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est
sélectionné
89
6
FLCFRSRSLSW
FL : -11.5dB
Z2 Test Tone A
FL : -11.5dB
Z2 Test Tone M
(Unité principale)
a. Si le mode “Auto” a été sélectionné:
Les tonalités test sont émises automatiquement par chaque
enceinte utilisée dans la ZONE2.
Ces tonalités d’essai sont émises de chaque enceinte dans l’ordre
suivant, par intervalles de 4 secondes pendant le premier et le
deuxième essai, et de 2 secondes pendant la troisième série d’essais:
Clignotement
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les
enceintes au même niveau de volume.
(Unité de télécommande)
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné:
q Sélectionnez les enceintes utilisées dans
la ZONE2.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
7
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Réglez toutes les enceintes sur le même
volume.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran Channel Level réapparaît.
Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5
dB alors que l’enceinte avant
gauche est sélectionnée
Clignotement
Exemple: Lorsque le mode “
sélectionné
Manual
” est
Pour annuler ces réglages, appuyez sur la touche bas du CURSOR pour sélectionnez l’option “Level
Clear” et “Yes” à l’écran “Channel Level”, puis effectuez de nouveau les réglages.
REMARQUES:
• Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer.
• Lorsque vous réglez le niveau des canaux en mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages du niveau des canaux effectués
s’appliqueront à tous les modes surround pour la ZONE2.
• Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les
niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance
particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux
de canal dans chaque mode d’ambiance. (Voir pages 173, 174)
•Vous pouvez régler le niveau des canaux pour chacun des modes surround suivants pour la ZONE2: STEREO, DOLBY/DTS SURROUND,
5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE, VIDEO GAME,
MATRIX et VIRTUAL.
90
6-5. Réglage de la fréquence de croisement pour la ZONE2
Z2 Crossover
*Zone Setup
80Hz
*Z2 Crossover
• Réglez la fréquence (en Hz) ci-dessous dont les basses apparaissant dans les canaux principaux seront dirigés vers le subwoofer de la ZONE2.
Sélectionnez “Crossover Frequency” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Zone Setup.
Affichez l’écran Crossover Frequency.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la fréquence voulue.
3
Variable 40, 60, 80, 100, 120, 150, 200, 250 Hz:
Choisissez comme vous le souhaitez, suivant la capacité de reproduction des basses de vos
enceintes.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Pour la majorité des systèmes d’enceintes de home cinéma, nous vous conseillons de régler la fréquence de croisement sur 80 Hz.
Cependant, lorsque vous utilisez des enceintes très compactes, il peut être avantageux de sélectionner une fréquence de croisement
plus élevée. Vérifiez la limite de basse fréquence spécifiée de chaque enceinte (en général indiquée dans les tableaux de caractéristiques
du mode d’emploi des enceintes).
• Le mode de fréquence de croisement n’est valide que lorsque le subwoofer est réglé sur ON et qu’une ou plusieurs enceintes sont
réglées sur SMALL, comme vous pouvez le voir dans la section “6-1. Configuration des enceintes”. (Voir page 85)
Le menu Zone Setup réapparaît.
91
6-6. Réglage de la configuration vidéo pour la ZONE2
Z2 Video Conv.
*Z2 Video Setup
Z2 Video Setup
*Zone Setup
DVD : ON
*Z2 Video Conv.
ONOFF
[1] Mode de conversion vidéo (ZONE2)
• Régler si vous voulez ou non utiliser la fonction de conversion vidéo pour le signal émis en sortie vers la borne de sortie de moniteur ZONE2.
Sélectionnez “Video Setup” dans le menu Zone
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Video Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Video Convert Mode”, puis appuyez
3
sur la touche ENTER.
Affichez Video Convert Mode.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
q Sélectionnez la source d’entrée ZONE2.w Sélectionnez le mode comme indiqué ci-dessous.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
4
Les détails de chaque mode sont décrits ci-dessous.
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
ON: Lorsqu’il y a de nombreux signaux d’entrée pour les sources d’entrée sélectionnées dans ZONE2, le signal d’entrée est
détecté et le signal d’entrée émis vers la prise de sortie moniteur de la ZONE2 est sélectionné automatiquement, dans
l’ordre de priorité suivant: Composante, S-Vidéo, Composite.
OFF: La fonction de conversion ne fonctionne pas.
Le signal vidéo de la source d’entrée sélectionnée dans la Zone2 n’est émis que vers la borne de sortie moniteur vidéo de
la ZONE2.
Le signal S-Vidéo sélectionné dans la ZONE2 n’est émis que vers la borne de sortie moniteur S-Vidéo de la ZONE2.
92
Appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran Video Setup.
Z2 Audio Delay
*Z2 Video Setup
0ms
*Z2 Audio Delay
Exit
*Z2 Video Setup
5
(Unité principale)(Unité de télécommande)
[2] Délai audio (ZONE2)
• Activez s’il semble y avoir un retard de l’image sur l’écran du moniteur par rapport au son lorsque vous regardez un DVD ou une autre source
vidéo dans la pièce ZONE2. Réglez le délai audio pour retarder le son et le synchroniser avec l’image.
• Le réglage du délai audio est enregistré dans la mémoire séparément pour les différentes sources d’entrée sélectionnées dans ZONE2.
Sélectionnez “Audio Delay” sur l’écran Video Setup.
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran Audio Delay.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
3
4
5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Réglez la durée du délai (de 0 ~ 200 ms).
Pour une source comme un film par exemple, effectuez ce réglage pour que les mouvements
de lèvres des acteurs soit synchronisé avec le son.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran Video Setup.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit”, puis appuyez sur la touche
ENTER pour revenir à l’écran du menu Zone Setup.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
93
6-7. Réglage du niveau des canaux et commande de la tonalité de la ZONE3 et de la ZONE4
Zone3/4
*Zone Setup
Bass : 0dB
*Z3 Tone/Ch Lev
Z3 Tone/Ch Lev.
*Zone3/4
• Réglez le son émis par la ZONE3 et la ZONE4.
Sélectionnez “Zone3/4 Tone/Ch Lev.” dans le menu
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Zone Setup.
Affichez l’écran Zone3/4 Tone/Ch Lev.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez la zone dont vous voulez régler le son.
3
(ZONE3, ZONE4)
Basculer sur l’écran de réglage.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
q Sélectionnez l’élément à régler.w Réglez le paramètre.
(Unité principale)
Exemple: Lorsque “Zone3” a été sélectionné
(Unité de télécommande)
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Bass: Réglez la tonalité pour la basse.
Treble: Réglez la tonalité pour les aigus.
(Les sons de basse ou d’aigu peuvent être réglés entre –12 dB et +12 dB par unités de 2,0 dB.)
HPF: Réglez sur “ON” si vos enceintes n’ont pas une très forte capacité de reproduction des basses. L’utilisation du filtre
high pass permet de réduire la distorsion du son de basse.
Channel Level : Activez pour que le niveau de reproduction soit le même pour les canaux gauche et droit.
(Le volume peut être réglé entre –12 dB et +12 dB par unités de 1,0 dB.)
Appuyez sur la touche ENTER pour revenir à l’écran Zone3/4 Tone/Ch Lev.
5
Utilisez la même procédure pour effectuer les réglages de la ZONE4.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
94
6
Exit
*Zone3/4
Exit
*Zone Setup
Z2 Tone/Ch Lev.
*Zone Setup
Sélectionnez “Exit”, puis appuyez sur la touche
ENTER.
Le menu Zone Setup réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
7
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Sélectionnez “Exit” et appuyez sur la touche ENTER
sur l’écran du menu Zone Setup.
Le System Setup Menu réapparaît.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2 Paramétrage de “Zone Setup” lorsque ZONE2 est réglé sur “STEREO” ou “MONO”
L’écran de “Zone Setup” montré ci-dessous s’affiche lorsque “STEREO” ou “MONO” est sélectionné pour le réglage des canaux de
la ZONE2 dans “7-1. Configuration des canaux”.
• Pour les instructions sur les réglages
• Pour les instructions sur “
niveau des canaux et commande de la tonalité de la ZONE3 et de la ZONE4
configuration vidéo
(éléments 1 à 3).
” (élément 4), voir pages 92, 93.
95
Option Setup
*System Setup
7
Channel Setup
*Option Setup
•Effectuez d’autres réglages experts.
1
Configuration des options
Sélectionnez “Option Setup” dans System Setup
Menu.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Affichez l’écran du menu Option Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
7-1. Configuration des canaux
•Avec ce réglage, il est possible de changer le nombre de canaux reproduits dans les différentes zones suivant les besoins.
L’ AVC-A1XVA est équipé de connecteurs de pré-sortie pour un total de 22 canaux.
16 canaux de ces connecteurs de pré-sortie peuvent être attribués entre la MAIN ZONE et la ZONE2 (Cinéma). De plus, jusqu’à trois canaux
des subwoofers peuvent être ajoutés à la MAIN ZONE, afin que les subwoofers puissent être établis à l’avant et à l’arrière ou sur les côtés. Le
nombre de canaux émis par les connecteurs de pré-sortie uniquement pour les ZONE2, 3 et 4 peut être réglé sur “MONO” ou “STEREO”
suivant le mode de reproduction dans les différentes multi-zones.
2 Déroulement de la configuration des canaux
Réglez le nombre de canaux pour le canal principal de la MAIN ZONE.
Réglez le nombre de canaux de subwoofer pour la MAIN ZONE.
Le nombre de canaux qui peut être établi pour la ZONE2 dépend du
nombre de canaux dans la MAIN ZONE. Voir le tableau page 98.
Réglez le nombre de canaux pour la ZONE2.
Réglez le nombre de canaux pour la ZONE3.
Réglez le nombre de canaux pour la ZONE4.
96
Sélectionnez “Channel Setup” dans le menu Option
Main : 9.1CH
*Channel Setup
Channel Setup
*Option Setup
1
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Setup.
Affichez l’écran Channel Setup.
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
q Sélectionnez la Zone.w Sélectionnez le réglage de canaux.
3
Sélectionnez également le nombre de
subwoofers et la composition de sortie à
utiliser dans la MAIN ZONE.
Se référer au tableau page 98.
4
(Unité principale)(Unité de télécommande)(Unité principale)(Unité de télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu Option Setup réapparaît.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
97
2 Le nombre de canaux qui peut être sélectionné pour les différentes zones est comme indiqué ci-dessous.
2 La composition de sortie du subwoofer est comme indiqué ci-dessous.
SubwooferComposition de la sortie
1 SP
2 SP
3 SP
–Sélectionnez lorsqu’un seul subwoofer est connecté.
L/RSélectionnez lorsque des subwoofers sont installés sur la gauche et sur la droite.
F/BSélectionnez lorsque des subwoofers sont installés à l’avant et à l’arrière.
LFE/M
L/R/LFE
F/B/LFE
Sélectionnez pour utiliser le subwoofer à la fois pour les basses fréquences du canal
principal et pour les basses fréquences LFE.
Sélectionnez lorsque des subwoofers sont installés sur la gauche et sur la droite et que
vous utilisez un subwoofer spécialement pour le LFE.
Sélectionnez lorsque des subwoofers sont installés à l’avant et à l’arrière et que vous
utilisez un subwoofer spécialement pour le LFE.
98
2 Connexion des pré-sortie
Le connecteur de pré-sortie utilisé pour connecter le subwoofer dépend de la configuration des canaux de la MAIN ZONE. Connectez comme
indiqué dans le diagramme ci-dessous.
Configuration des canaux
MainSubwoofer
9.1 CH / 7.1 CH /
1 SP
5.1 CH
9.1 CH2 SP
3 SP
7.1 CH2 SP
LFE
Connexion
Subwoofer
Subwoofer(L/F/M)
Subwoofer(R/B/LFE)
Subwoofer(L/F)
Subwoofer(R/B)
Subwoofer(L/F/M)
3 SP
5.1 CH2 SP
3 SP
LFE
Subwoofer(R/B/LFE)
Subwoofer(L/F)
Subwoofer(R/B)
Subwoofer(L/F/M)
Subwoofer(R/B/LFE)
Subwoofer(L/F)LFE
Subwoofer(R/B)
99
7-2. Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance
•Avec l’amplificateur de puissance à 10 canaux de l’AVC-A1XVA, il est possible de sélectionnez la valeur de 10 canaux de signaux (non compris
les signaux subwoofer émis par les connecteurs de pré-sortie) pour être émis par les enceintes. Il est ainsi possible d’associer ensemble
différents systèmes d’enceintes. Les canaux peuvent être sélectionnés librement, “L1” à “L5” et “R1” à “R5” sont donc indiqués sur les
bornes des enceintes situées sur le panneau arrière de l’AVC-A1XVA.
• Les canaux pour lesquels l’amplificateur de puissance peut être attribué diffèrent suivant les réglages de canaux effectués dans “7-1.
Configuration des canaux”. (Voir pages 96~99)
2 Déroulement de l’attribution de l’amplificateur de puissance
Déterminez quelle configuration de système d’enceintes vous voulez.
(a)
Les signaux sont émis par les enceintes en
priorité vers les canaux de la MAIN ZONE.
(b)
Attribuez l’amplificateur de puissance vers la
MAIN ZONE réglé dans “7-1. Configuration des
canaux”.
(c)
Le nombre d’amplificateurs de puissance libres
dépend du réglage dans (b).
De (a) à (c) sera effectué
automatiquement.
Décidez quoi émettre vers les amplificateurs de
puissance libres dans (c).
Sélectionnez librement les sorties d’enceintes
A l’aide de front B
Sélectionnez “Adv + Front B”.Sélectionnez “Advanced”.
Etablissez les canaux auxquels attribuer l’amplificateur de puissance.
Si vous ne voulez rien émettre
Sélectionnez “Normal”.
Sortie Bi-Amp du
canal frontal de la
MAIN ZONE
uniquement