Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A1XVA, lire avec soin ces
2
instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas
de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 2004/108/EC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull’apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si
smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed
on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
3
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply
to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung
zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut
und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with
the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
the applicable product according to the WEEE directive
except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an
den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera
det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
4
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Surround AVC-A1XVA de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles
que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de
l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
AVANT L’UTILISATION ..............................................................7
Tableau des modes d’attribution des amplificateurs
de puissance en fonction des réglages de canaux des
différents zones et des modes d’attribution .......102~104
Tableau des canaux auxquels les amplificateurs de
puissance peuvent être attribués en fonction des
réglages de canaux pour les différentes zones et des
w CD-ROM (Mode d’emploi)........................................................1
e Liste des services après-vente.................................................1
r Cordon Secteur.........................................................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des
cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation
et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et
qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer
toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente
avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
t Télécommande (RC-1036) ........................................................1
y Piles alcalines LR6/AA ..............................................................2
u Microphone de configuration (DM-S305) .................................1
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie
dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique
à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire
des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du
téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que
possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de
300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
Remarque
Mur
7
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises
d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil
n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est
commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises
d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT
Les prises PRE OUT comprennent un circuit de mise en sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits
pendant quelques secondes après la mise sous tension de
l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie
est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est
terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en
sourdine avant de régler le volume.
4
CARACTERISTIQUES
1. Technologie numérique exclusive DENON
1) NOUVEAU D.D.S.C. numérique (Dynamic Discrete Surround
Circuit)
Alimenté par quatre processeurs ultra rapides DSP 32 bits à
virgule flottante, l’AVC-A1XVA représente le meilleur de la
technologie de traitement DSP de précision. Contrairement
aux appareils concurrents, la technologie surround discrète de
DENON est constituée de processeurs individuels et
d’éléments auxiliaires sélectionnés, fonctionnant en harmonie
via la technologie de communication numérique inter-IC
exclusive de DENON.
2) DENON Link
Avec les lecteurs DVD DENON sélectionnés qui comprennent
des sorties numériques DENON Link, le signal audio multicanaux numérique encodé est transmis directement à l’AVCA1XVA, évitant les conversions numérique en analogique et
analogique en numérique consécutive pour conserver la
meilleure intégrité de transmission du signal possible. La
fonction DENON Link accepte les flux de données numériques
DVD-A ultra haute résolution de 192 kHz, pour une fidélité de
reproduction maximale.
3) Toute nouvelle fonction AL24 DSP Processing
La fonction réputée Advanced AL24 DSP processing de
DENON améliore la fidélité des sources PCM stéréo de haute
résolution telles que CD et DVD (fréquences d’échantillonnage
atteignant 192 kHz), grâce aux algorithmes de traitement DSP
sophistiqués qui améliorent le détail des niveaux peu élevés et
accroit la fidélité grâce à des techniques d’échantillonnage et
de filtres adaptatifs. La fonction Advanced AL24 offre une
gamme dynamique et des informations spatiales accrues; fait
ressortir toutes les nuances avec une clarté optimale et une
fidélité naturelle.
4) AL24 DSP Processing pour tous les canaux
Sur l’AVC-A1XVA, la fonction AL24 processing de DENON
supporte les signaux des DVD audio multi-canaux pour tous les
canaux, y compris les canaux cinéma multi-canaux ZONE2,
pour offrir une fidélité optimale et une reproduction des détails
des niveaux peu élevés aussi bien dans la MAIN ZONE que
dans le deuxième système multi-canaux ZONE2.
2. Toute nouvelle technologie de décodage surround
1) Dolby Digital
Utilisant des technologies perfectionnées de décodage et de
compression audio numérique, Dolby Digital offre jusqu’à 5.1
canaux de son surround multi-canaux de haute fidélité avec
une gamme dynamique et une bande passante élevées. Dolby
Digital est le système de diffusion audio multi-canaux par
défaut pour les DVD et les systèmes de télévision haute
définition aux USA et au Canada.
2) Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx permet d’offrir une reproduction atteignant
7.1 canaux à partir de sources stéréo conventionnelles (2
canaux) et de sources 5.1 canaux, y compris la reproduction
surround arrière avec un système surround 6.1 ou 7.1.
Pro Logic IIx offre trois modes: un pour les bandes son de film;
un pour les sources musicales stéréo et un mode de jeu pour les
8
consoles de jeux possédant des sorties audio stéréo (2 canaux).
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant
secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
3) Dolby Headphone
Développé conjointement par Dolby Laboratories et Lake
Technology Ltd. of Australia, le décodage Dolby Headphone
apporte des effets sonores surround saisissants lorsque vous
utilisez un casque stéréo conventionnel pour écouter des
sources musicales et voir votre film préféré.
4) DTS (Digital Theater Systems)
DTS offre jusqu’à 5.1 canaux de son surround haute fidélité de
gamme élargie à partir de sources telles que CD encodés DTS,
DVD avec bande sonore DTS et disques DVD audio offrant une
bande sonore DTS.
5) DTS-ES et DTS Neo:6
L’ AVC-A1XVA supporte également DTS-ES 6.1 matrix et les
formats surround discrets encodés et dispose également du
décodage stéréo/surround DTS Neo:6 avec les modes
Musique et Film pour obtenir un superbe son surround à partir
de sources stéréo conventionnelles.
6) Décodage DTS 96/24
Digital Theater Systems 96/24 offre une haute résolution 24
bits, un échantillonnage 96 kHz pour offrir une gamme
dynamique magnifiée et une fidélité de bande passante large
optimale. L’AVC-A1XVA est équipé pour décoder fidèlement les
disques DTS 96/24.
7) HDCD High Definition Compatible Digital
Utilisant des technologies d’encodage et de décodage
perfectionnées, le format HDCD offre une fidélité et une
gamme dynamique améliorées à partir des CD encodés (qui
comptent dans les milliers de titres). L’AVC-A1XVA, via une
connexion audio numérique standard à un lecteur de CD ou de
DVD, reconnaît et décode à l’intérieur de l’appareil les disques
HDCD pour offrir une fidélité optimale et la gamme dynamique
la plus large.
8) Certifié Home THX Ultra2
Home THX est la seule collaboration entre THX Ltd. et les
fabricants d’équipements audio/vidéo. La certification THX
Ultra2 constitue le niveau de performance le plus élevé, et elle
offre un ensemble de normes de performances rigoureuses
ainsi que des technologies exclusives de post-traitement du
son surround, toutes conçues pour améliorer l’expérience de
lecture de bande sonore surround dans un home cinéma. De
plus, l’AVC-A1XVA est entièrement compatible avec THX
Surround EX, qui offre un son surround étendu via une
reproduction par canaux surround arrières supplémentaires,
employé pour la première fois dans Star Wars Episode 1 – The
Phantom Menace, et présent dans de nombreux films depuis
lors. L’amplificateur de puissance de l’AVC-A1XVA est
également conforme aux normes THX Ultra2 les plus récentes,
et deux modes surround supplémentaires sont aussi proposés
– Les modes THX Ultra2 Cinema et THX Music. De plus, l’AVCA1XVA intègre également le nouveau mode THX Games de
THX, pour offrir des effets sonores surround saisissants à partir
des sources audio à deux canaux des consoles de jeux.
3. Surround film & musique dans toute la maison
Les fonctions de sources multiples variées de l’AVC-A1XVA vous
permettent de sélectionner différentes sources audio et vidéo
pour chaque pièce de votre domicile. Il est possible de profiter de
différentes sources multi-canaux audio et vidéo dans le home
cinéma (Pièce principale), ainsi que de différentes sources multicanaux audio et vidéo dirigées vers une deuxième pièce. Des
zones supplémentaires (3 et 4) peuvent également accéder au son
et image stéréo. L’AVC-A1XVA comprend dix canaux
d’amplificateurs de puissance librement attribuables, afin que
vous puissiez décider quels canaux d’amplificateur de puissance
peuvent être dédiés à la MAIN ZONE, à la zone secondaire
(ZONE2) ainsi qu’aux deux zones supplémentaires (ZONE3 et
ZONE4), et afin d’offrir des sorties de niveau de ligne vers des
amplificateurs de puissance externes.
1) Possibilité de Cinéma ZONE2
En plus d’un système 9.1 dans la pièce du home cinéma
principal, l’AVC-A1XVA offre un deuxième système,
entièrement compatible 5.1 dans la ZONE2, avec également la
vidéo composante et cinq canaux amplificateurs, et la
conversion vidéo si souhaitée.
2) Audio & vidéo indépendants dans la ZONE3
L’ AVC-A1XVA offre la possibilité d’avoir une troisième zone
indépendante, avec des sources vidéo et audio sélectionnables.
3) Audio indépendante dans la ZONE4
La ZONE4 est idéale pour une pièce dans laquelle vous pouvez
profiter d’une source stéréo différente, pour l’écoute d’une
musique de fond.
4. Dix amplificateurs de puissance élevée attribuables
1)
Comprenant des canaux amplificateurs haute intensité, certifiés
THX, l’AVC-A1XVA est équipé pour faire fonctionner des enceintes
aux performances élevées avec une gamme dynamique sans
précédent et la possibilité de fonctionnement en basse
impédance, avec chacun des dix canaux amplificateurs classés à
170 W pour 8 Ω/ohms. Chaque canal peut être librement attribué
à la pièce du home cinéma principal, ainsi qu’aux zones
supplémentaires pour les fonctions audio, audio/vidéo diffusées
en stéréo, multi-canaux ou même en mono. Vous pouvez par
exemple choisir d’avoir sept canaux amplificateurs dédiés à un
système de canaux 7.1 entièrement THX Surround EX & DTS
Surround EX dans la pièce principale, tout en permettant une
fonction stéréo alimentée dans la deuxième zone, et une
troisième fonction de musique de fond mono dans une autre
pièce. Ou vous pouvez avoir une configuration principale de
canaux 5.1 dans la pièce du home cinéma principal, tout en ayant
un système secondaire 5.1 alimenté dans la deuxième zone.
Vous pouvez même avoir (avec des enceintes bi-amplifiées
compatibles) un véritable système 5.1 bi-amplifié dans la pièce
principale, avec des systèmes alimentés de niveau de ligne
supplémentaires dans trois autres pièces.
5. Qualité audio totale pour audiophile
1) Construction du châssis séparé pur audio & vidéo
Pour une qualité audio et vidéo optimale, l’AVC-A1XVA
comprend des circuits audio et vidéo haut et bas niveau dédiés
et physiquement séparés pour éviter les interférences
mutuelles dommageables.
2) Stabilité du châssis optimale
Comme l’AVC-A1XVA est équipé d’une alimentation principale
toroïdale massive et d’alimentations secondaires supplémentaires
situées au centre du châssis, un cinquième pied de châssis
aide à réduire les vibrations physiques qui peuvent provoquer
des distorsions liées aux vibrations mécaniques.
3) Topologies d’alimentations séparées et multiples
Pas moins de six transformateurs individuels (une très grosse
unité toroïdale et cinq transformateurs de faible voltage
supplémentaires) sont fournis, garantissant que chaque soussection essentielle reçoit de l’énergie de sa propre alimentation,
éliminant les fluctuations minimes qui se produisent sur les
appareils concurrents équipés d’un seul transformateur.
4) Enroulements secondaires toroïdaux multiples
Le transformateur toroïdal massif principal (qui alimente le bloc
de dix canaux amplificateurs) comprend des enroulements
secondaires et une tension élevée dédiés, des rectificateurs
CC ultra stables et des accumulateurs de stockage/amortissement
de forte puissance, avec une capacité de stockage conséquente
atteignant 132,000 µF.
5) Mode Pure Direct
Selon la source d’entrée sélectionnée, le mode Pure Direct offre
le meilleur décodage en interrompant tous les traitements qui
ne sont pas nécessaires (désactivation de la vidéo, mise hors
circuit du son et autres circuits non nécessaires).
6) Mode d’enceintes Surround Mixte
DENON a été le premier à proposer la commutation des
enceintes en mode surround mixte, où deux différents types
(et positions) d’enceintes surround peuvent être choisies selon
le matériel de la source – enceintes surround de diffusion
situées sue les côtés de la position d’écoute pour un son
surround de film, et enceintes surround directionnelles situées
aux angles arrières de la pièce pour un son surround de musique.
L’ AVC-A1XVA ajoute également la possibilité d’alimenter (AVCA1XVA amplifié) les deux systèmes d’enceintes surround et
musique, selon les détails de configuration de chaque home
cinéma.
7) Bornes d’entrée & de sortie de la meilleure qualité
Les bornes d’entrée audio et vidéo de l’AVC-A1XVA sont
plaquées, tout comme les dix paires de bornes d’enceintes.
6. Section vidéo haute résolution
1) Commutation vidéo composante
En plus de la commutation composite et S-Vidéo, l’AVC-A1XVA
offre pas moins de cinq jeux d’entrées vidéo composante via
des connecteurs coaxiaux de type RCA, ainsi qu’un jeu de six
entrées vidéo supplémentaires via des connecteurs BNC, ou
encore deux jeux d’entrées vidéo composante (un pour
connecteurs coaxiaux de type RCA, un pour connecteurs BNC),
avec une possibilité supplémentaire de sortie vidéo composante
vers la ZONE2. Ces circuits vidéo composante sont entièrement
compatibles HD, avec une réponse à plat atteignant 100 MHz,
bien au-delà des 38 MHz nécessaires à une véritable reproduction
HD, garantissant une qualité d’image HDTV lumineuse et nette.
2) Fonction Video Up & Down Conversion
Pour éliminer l’incompatibilité des signaux vidéo, l’AVC-A1XVA
est équipé d’une up-conversion et d’une down-conversion. Les
signaux composite et S-vidéo sont up-convertis à l’intérieur de
l’appareil en signaux vidéo composante pour la MAIN ZONE et
down-convertis pour les signaux vidéo composante 480i. La
ZONE2 comprend une down-conversion de S-vidéo en vidéo
composite.
3) Fonction de graduation & de balayage progressifs
Par l’intermédiaire du traitement Faroudja DCDi™ (*1) de haute
qualité, l’AVC-A1XVA convertit la vidéo entrelacée de définition
standard au format de balayage progressif de résolution
supérieure – 480i entrelacé à 480p progressif. Pour les signaux
vidéo qui ne sont pas protégés contre la copie, une conversion
plus avancée en vidéo HD 1080i est également proposée, pour
offrir une meilleure qualité visuelle avec les affichages vidéo
HD compatibles.
4) Conversion vidéo N/A 12 bit/216 MHz haute résolution
Comprenant des convertisseurs analogique/numérique Analog
Devices ADV-7310 Noise Shaped Video (*2), l’AVC-A1XVA
offre une sortie vidéo de résolution supérieure dépourvue de
bruit vidéo et d’artefacts de conversion.
5) Traitement S-Vidéo supérieur
Un circuit de séparation Y-C à 3 dimensions offre une conversion
vidéo composite en S-Vidéo dépourvue d’artefacts, et une
correction temporelle pour une netteté des couleurs optimale
avec les entrées vidéo composite (MAIN ZONE).
7. Capacité de sortie/entrée A/V numérique la plus récente avec
possibilité d’amélioration future
1) Commutation HDMI/DVI
L’interface mutlimédia haute définition HDMI offre un transfert
des signaux audio et vidéo numériques entre les composants
source, l’AVC-A1XVA et les affichages vidéo compatibles avec
une interface numérique HDMI. L’interface visuelle numérique
DVI offre une capacité d’entrée/sortie numérique similaire pour
les signaux vidéo numériques. L’AVC-A1XVA est équipé de
trois entrées HDMI et d’une entrée DVI, et de deux sorties,
l’une HDMI et l’autre DVI, vers des affichages vidéo
compatibles. Chaque entrée HDMI/DVI alimente à la fois les
sorties HDMI et DVI, pour offrir une comptabilité optimale avec
les affichages vidéo actuels équipés HDMI et DVI.
9
2) Compatibilité IEEE 1394
Deux entrées d’interface numérique IEEE 1394 sont fournies,
permettant l’entrée de signaux audio numériques de DVD
audio et DSD SACD avec certains lecteurs DVD DENON
équipés de la fonction de sortie numérique IEEE 1394 et de la
fonction D.A.S.S. (DENON Audio Synchronized System) de
DENON, qui réduit le brouillage des données pour offrir une
reproduction DSD et PCM de résolution supérieure.
3) Fonction Ethernet
Pour offrir une compatibilité entière avec les systèmes de
contrôle externes, tels que AMX et Crestron, l’AVC-A1XVA
dispose d’une connectivité Ethernet.
4) Audio réseau
En connectant l’AVC-A1XVA à un ordinateur à l’aide d’un câble
Ethernet, vous pouvez profiter des stations radio Internet et
des serveurs musicaux, et faire des réglages sur l’ordinateur.
5) Fonction d’entrée/sortie série RS-232C
Pour offrir une compatibilité entière avec les systèmes de
contrôle externes, tels que AMX et Crestron, l’AVC-A1XVA
dispose d’un port I/O série RS-232C. Un deuxième port I/O
série RS-232C est disposé sur le panneau avant, pour
permettre une future mise à jour système et logiciel.
6) Entrées & sorties surround aux formats futurs
Pour les éventuels formats de son surround futurs, l’AVCA1XVA dispose de dix entrées audio de canaux (neuf canaux
principaux et un canal supplémentaire pour les effets de basse
fréquence), avec une conversion A/N haute résolution sur
chaque entrée. Un deuxième jeu d’entrées analogiques 5.1 est
également fourni, pour les connexion de sources surround
telles que lecteurs de DVD audio et/ou SACD.
8. Fonctions simples d’emploi
1) Configuration automatique avec égalisation de la pièce
Disposant de la dernière technologie Audyssey MultEQ XT,
l’AVC-A1XVA permet une égalisation de la pièce automatique
avec de nombreux points de mesure pour une réponse
optimale partout dans la pièce d’écoute. Un microphone de
mesures de qualité supérieure (DENON DMS-305) est fourni.
2) Trois modes simples personnalisables
Tr ois modes d’utilisateur sont proposés, permettant d’enregistrer
et de rappeler vos modes surround préférés avec des
mémoires de niveau individuel en appuyant simplement sur
une touche.
3) Fonction délai audio numérique
Pour obtenir une synchronisation optimale du son et de
l’image, l’AVC-A1XVA dispose d’une fonction de délai audio
numérique réglable, variable de 0 à 200 milli-secondes.
4) Fréquences de croisement réglables
Pour une plus grande compatibilité avec les nombreuses
combinaisons d’enceintes et de subwoofers, l’AVC-A1XVA est
équipé de dix fréquences de croisement différentes (points de
croisement 40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200 et 250 Hz),
réglables indépendamment pour chacun des systèmes
d’enceintes principaux.
5) L’AVC-A1XVA dispose de deux sorties subwoofer mixte, ainsi
que d’une sortie subwoofer supplémentaire, dédiée au canal
d’effets de basse fréquence (MAIN ZONE).
6) Mode auto surround
Pour chaque source d’entrée, une mémoire séparée enregistre
votre mode surround préféré et d’autres paramètres, évitant la
nécessité de reconfigurer les paramètres du mode surround
chaque fois que vous changez de source d’entrée.
7) Sorties trigger haute tension attribuables
Quatre sorties trigger 12 Volts différentes permettent
l’activation automatique d’appareils contrôlés de façon
externe, tels que les écrans déroulants motorisés, les
systèmes masquants d’écrans motorisés et autres systèmes
activés par trigger. Chaque port supporte les fonctions activées
par trigger 12V/250mA, attribuables par zone (MAIN ZONE,
ZONE2, ZONE3 ou ZONE4).
8) Fiche CA attribuable
Fiche CA attribuable sont fournies, et chacune peut être
activée par le choix d’une source d’entrée ou d’un mode
surround dans chaque zone, pour activer des composants
externes si nécessaire.
9) Entrées pratiques du panneau avant
Un jeu d’entrées A/V situé sur le panneau avant permet la
connexion rapide de sources A/V, comme un caméscope vidéo
ou une console de jeux.
10) Utilisation de la télécommande
La télécommande RC-1036 dispose d’un affichage EL
rétroéclairé dont le contenu change selon le mode ou la
fonction sélectionné à l’aide des commandes correspondant à
ce mode ou à cette fonction.
11) Affichage fluorescent grand format
Pour une configuration et une surveillance aisée du système,
l’AVC-A1XVA dispose d’un affichage FL clair et lisible qui
fournit un état du système et une surveillance de la
configuration.
12) Entrée CA
Cordon CA détachable.
13) Autres fonctions utiles
Entrée audio numérique pour la conversion de sortie
d’enregistrement analogique
Fonction pour renommer une source d’entrée
Mémoires du niveau audio pour chaque entrée
La fonction Personal Memory Plus permet d’enregistrer le
mode surround, les mémoires de niveau, la sélection d’entrée
numérique ou analogique pour chaque entrée
Le limiteur du niveau du volume offre un niveau de volume préréglé définissable par l’utilisateur pour un fonctionnement
audio multi-zone
La mémoire du niveau du volume au démarrage propose un
niveau de volume définissable par l’utilisateur, qui est activé
chaque fois que l’AVC-A1XVA est allumé
La fonction de verrouillage de la configuration empêche les
opérations involontaires au démarrage
Fonction Personal Default Memory
*1:“DCDi™” est une marque de Faroudja, une division de
Genesis Microchip Inc.
*2:“NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc.
5
CONNEXIONS
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L)
avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes
peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils
audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou
d’autres appareils.
10
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche
avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de
transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement
ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio
connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion composants audio
OUTPUT INPUT
OPTICAL
RLRL
OUTPUT INPUT
R
OUTPUT
L
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
RLR
L
R L R L
R
L
R
L
R
L
B
DIGITAL AUDIO
B
DIGITAL AUDIO
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Lecteur de CD
Enregistreur de CD ou platine cassette
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque
aux prises PHONO du AVC-A1XVA, la fiche gauche (L)
à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise
droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement
avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de
tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tournedisque (cellule MM)
Fil de tere
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil en
utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec
fiche à broche.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l’(les) amplificateur(s) de puissance
externe pour augmenter la puissance des canaux sonores d’avant, du centre,
d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la connexion aux haut-parleurs
activés.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal
gauche.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V, 50 Hz
Cordon Secteur
(fourni)
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière
telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Borne de liaison DENON
Utiliser cette borne pour connecter un lecteur
DVD DENON afin d’obtenir un son à canaux
multiples numériques de haute qualité.
(Voir page 20)
Enregistreur MD, enregistreur CD
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil
audio équipés d’une sortie numérique. Un seul type de
connecteur doit être utilisé, vous pouvez décider lequel
selon la disponibilité des entrées optiques et coaxiales.
Se référer aux pages 60, 61 pour les instructions
concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75
Ω/ohms pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions
optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
ou autre composant équipé de
prises d’entrée/sortie numériques
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W )
L’alimentation de cette prise est activée et désactivée par l’interrupteur principal de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande.
Cette prise ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode
d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUES:
• Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur
ou d’autres appareils électriques.
• Les fiche CA peuvent être réglées pour activer et désactiver différentes fonctions.
Pour plus de détails, voir “Réglage de l’attribution de la fiche CA”. (Voir page 108)
11
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
IN
VIDEO
R
L
R
L
RLR
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
B
Connexion composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de réduire la qualité
de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVC-A1XVA est équipé d’une fonction de conversion des signaux vidéo. (Voir page 17)
Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Vidéo et composant.
Mais les bornes REC OUT n’ont pas de fonction de conversion, aussi, lorsque vous enregistrez, connectez les bornes vidéo.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
TV
Tuner DBS
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en
utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux
AUDIO
prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
VIDEO
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Connexion d’un téléviseur/tuner
Moniteur de téléviseur
TV
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur
tuner à la prise(jaune) TV IN en utilisant un cordon à fiche
VIDEO
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur
tuner aux prisesTV IN en utilisant des cordons à fiche à
broche.
Connexion d’un tuner DBS
DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du tuner DBS à
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du tuner DBS
VIDEO
la prise (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
aux prises DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
AUDIO
Connexion d’un moniteur de
téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
VIDEO
MONITOR OUT en utilisant
un cordon à fiche à broche coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
Remarque sur la connexion des
prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont
entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails, voir
page 11.
REMARQUE:
• Connexion d’un lecteur LD (disque laser) avec une
sortie Dolby Digital RF.
L’ AVC-A1XVA ne dispose pas d’une fonction de
démodulateur DD RF. Vous devez donc utiliser un
démodulateur DD RF externe disponible dans le
commerce et relier sa sortie numérique à l’une des
entrées numériques disponibles de l’AVC-A1XVA. Se
référer au mode d’emploi du démodulateur pour plus
d’informations.
12
Platine vidéo 2Platine vidéo 1
Connexion de magnétoscopes
• Il y a quatre jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc quatre lecteurs vidéo peuvent
être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise(jaune) VCR1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT
VIDEO
VIDEO
en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la priseVCR-1 IN,
et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du
lecteur vidéo aux prisesVCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2, VCR-3 ou VCR-4 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
Connexion composant vidéo équipé de prises vidéo S
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
B
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque sur les prises d’entrée S-Vidéo
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S-Vidéo et les entrées vidéo fonctionnent en conjonction.
•L’AVC-A1XVA est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. (Voir page 17)
Le signal connecté à la borne S-Vidéo est émis vers les bornes de sortie composite et composant.
Mais les bornes REC OUT n’ont pas de fonction de conversion, aussi, lorsque vous enregistrez, connectez les bornes S-Vidéo.
Tuner DBS
TV
Lecteur de DVD ou lecteur de
vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un tuner DBS
• Connecter la prise de sortie S-Vidéo (S-VIDEO OUTPUT) du tuner DBS à
S-VIDEO
la prise DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en
S-Vidéo.
Connexion d’un TV
•
Connecter la prise de sortie S-Vidéo (S-VIDEO
OUTPUT) du téléviseur tuner à la prise
S-VIDEO
TV IN en utilisant un cordon de connexion à prise
en S-Vidéo.
Connexion d’un moniteur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée S-Vidéo (S-VIDEO
INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise
S-VIDEO
MONITOR OUT en utilisant un cordon
à prise en S-Vidéo.
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée
de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un
camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 11.
REMARQUES:
• Les prises ZONE2 MONITOR OUT signal vidéo (jaune), ZONE2
MONITOR OUT signal S-Vidéo ou la sortie ZONE2 MONITOR
OUT signal composant commutent ensemble avec la fonction
d’entrée sélectionnée avec ZONE2 SELECT (Voir page 171).
Pour utiliser comme sortie moniteur, réglez “SOURCE” comme
fonction d’entrée ZONE2. Les signaux de l’affichage sur écran
sont émis par ZONE2 MONITOR OUT (Voir page 171).
•
La prise ZONE3 MONITOR OUT signal vidéo (jaune) ou la sortie
ZONE3 MONITOR OUT signal S-Vidéo commutent ensemble
avec la fonction d’entrée sélectionnée avec ZONE3/REC
SELECT (Voir pages 166~168). Pour utiliser comme sortie du
moniteur, réglez “SOURCE” comme fonction d’entrée
ZONE3/REC SELECT. A ce moment, les signaux de l’affichage
sur écran ne sont pas émis par ZONE3 MONITOR OUT (Voir
page 169).
Platine vidéo 2Platine vidéo 1
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S-Vidéo du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S-Vidéo du lecteur vidéo
(S-IN) à la priseVCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-
S-VIDEO
Vidéo.
• Connecter la prise de sortie en S-Vidéo du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S-Vidéo du lecteur vidéo
(S-IN) à la priseVCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S-
S-VIDEO
Vidéo.
Connectez le troisième et le quatrième lecteur vidéo aux prises VCR-3 et
VCR-4 de la même façon.
13
Connexion composants vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur
YPBPR
VIDEO IN
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
COMPONENT
(Composant - Y, P
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au
jack de sortie S-Vidéo.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, P
à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction attribuée à l’entrée vidéo composante peut être changée dans la configuration du système. Pour plus de détails, voir “Configuration
de la valeur du composant” (Voir page 71).
B, PR ; Y, CB, CR)
B, PR ou Y, CB, CR ou Y, B-Y, R-Y. Ces termes se rapportent tous
Lecteur de DVDMoniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de
téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Connectez les prises d’entrée vidéo (composante) de différence de couleur de la TV (COMPONENT VIDEO
INPUT) à la prise COMPONENT MONITOR OUT-1 à l’aide de connecteurs BNC.
• Les prises COMPONENT MONITOR OUT-1 et COMPONENT MONITOR OUT-2 peuvent être utilisées
simultanément.
• Les prises de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise
d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à
broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant
vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
indiquées différemment sur certains moniteurs, télévisions ou composants
vidéo (Y, P
composants pour plus d’informations.
B, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, RY). Vérifiez le mode d’emploi des autres
14
OUT
HDMI
(HDCP)
HDMI IN
Connexion équipé de HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif ayant un connecteur HDMI (HighDefinition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert numérique des images numériques de DVD-Vidéo et d’autres sources, de DVDVidéo et le son multicanal de DVD-Audio.
• Les connecteurs de sortie moniteur HDMI et DVI-D de l’AVC-A1XVA ne peuvent être utilisés qu’un à la fois, pas simultanément.
• Pour obtenir une sortie audio à partir du connecteur de sortie audio de l’AVC-A1XVA, sélectionnez “Amp” dans la Configuration système.
• Pour obtenir une sortie audio à partir de la TV, sélectionnez “TV” dans la Configuration système. Pour plus de détails, voir “Réglage de
l’attribution d’entrée HDMI/DVI”. (Voir pages 69, 70)
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Bornes HDMI IN
• Connectez les bornes de sortie HDMI du lecteur DVD à la borne HDMI IN à l’aide d’un câble HDMI.
Écran équipé de
connecteurs d’entrée HDMI
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Borne HDMI MONITOR OUT
• Connectez les bornes d’entrée HDMI de la TV à la borne HDMI OUT à l’aide d’un
câble HDMI.
Câble HDMI
(disponible dans le commerce)
Câble HDMI
(disponible dans le commerce)
REMARQUE:
• Les signaux audio dans la partie multi/stéréo des CD super audio ne sont pas
émis.
Utilisez un lecteur compatible pour lire les disques DVD-Audio qui ont un
copyright protégé par CPPM.
• Parmi les dispositifs compatibles avec HDMI, certains dispositifs peuvent contrôler d’autres dispositifs par le biais du connecteur HDMI;
cependant, le AVC-A1XVA ne peut pas être contrôlé par un autre dispositif par le biais du connecteur HDMI.
• Les signaux audio du connecteur HDMI (y compris la fréquence d’échantillonnage et la longueur de bits) peuvent être limités par le matériel
connecté.
• Les signaux de l’affichage sur écran ne sont pas émis par HDMI MONITOR OUT.
• Utilisez un câble sur lequel figure le logo HDMI (produit certifié HDMI) pour effectuer la connexion à la borne HDMI. La lecture risque d’être
impossible si le logo HDMI ne figure pas (produit non certifié HDMI) sur le câble utilisé.
Système de protection des droits d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD-Vidéo et d’un DVD-Audio par l’intermédiaire d’une connexion HDMI/DVI-D, le lecteur et le
moniteur connectés doivent tous deux supporter un système de protection des droits d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du
matériel du partenaire. Le AVC-A1XVA est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples
informations à ce sujet.
15
OUT
DVI-D
(HDCP)
DVI-D IN
Connexion équipé de DVI (Digital Visual Interface)
• La connexion avec un appareil ayant un connecteur DVI (Digital Visual Interface)-D permet de transférer des images numériques. Effectuez
également une connexion audio.
• Les câbles DVI du commerce sont disponibles en 24 ou 29 broches. Le AVC-A1XVA est compatible avec le câble DVI-D à 24 broches mais le
câble.
• Les connecteurs de sortie moniteur HDMI et DVI-D de l’AVC-A1XVA ne peuvent être utilisés qu’un à la fois, pas simultanément.
• Les signaux de l’affichage sur écran ne sont pas émis par DVI-D MONITOR OUT.
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Bornes DVI-D IN
• Connectez les bornes de sortie DVI-D du lecteur DVD à la borne DVI-D IN à l’aide d’un câble DVI-D.
Écran équipé de
connecteurs d’entrée DVI-D
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Borne DVI-D MONITOR OUT
• Connectez les bornes de sortie DVI-D de la TV à la borne DVI-D MONITOR OUT à
l’aide d’un câble DVI-D.
Câble DVI-D 24 broches
Câble DVI-D 24 broches
(disponible dans le commerce)
(disponible dans le commerce)
Remarque sur la connexion d’un HDMI/DVI
Le tableau ci-dessous indique la compatibilité des connexions avec le
•
connecteur de sortie HDMI/DVI-D du AVC-A1XVA les écrans compatibles
avec HDMI/DVI-D.
Borne de sortie
HDMI
Borne de sortie
DVI-D
Écran avec HDMI
™
(Vidéo / Audio)
™
(Vidéo seulement)
Écran avec DVI-D
(compatible avec HDCP)
™
(Vidéo seulement)
™
(Vidéo seulement)
Écran avec DVI-D
(compatible avec HDCP)
E
E
Système de protection des droits d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD-Vidéo et
d’un DVD-Audio par l’intermédiaire d’une connexion
HDMI/DVI-D, le lecteur et le moniteur connectés doivent
tous deux supporter un système de protection des droits
d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection System). HDCP est une technologie de
protection contre les copies comprenant un codage des
données et une authentification du matériel du partenaire.
Le AVC-A1XVA est compatible avec HDCP. Merci de
consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus
amples informations à ce sujet.
16
Fonction de conversion vidéo
Le AVC-A1XVA dispose d’une fonction de conversion des signaux
vidéo.
Grâce à cette fonction, le borne MONITOR OUT du AVC-A1XVA peut
être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin
d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la
façon dont sont connectés les bornes vidéo du lecteur et du AVCA1XVA.
En règle générale, les connexions vidéo analogiques utilisant les
bornes vidéo composante offrent la meilleure qualité de reproduction,
suivies par les bornes S-Vidéo, puis par les connexions utilisant les
bornes vidéo normales (jaune).
Parcours du signal vidéo.
(Bornes
HDMI / DVI-D)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo composite)
Bornes d’entrée de cette
unité
: seulement MAIN ZONE 480i/576i
Précautions concernant la fonction de conversion vidéo ZONE2:
Il n’y a pas de TBC (Time Base Collector) pour la ZONE2.
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVC-A1XVA à une TV (ou à un moniteur, un projecteur,
etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour
connecter le AVC-A1XVA à un magnétoscope, il est possible que
l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV
et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou
qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo.
Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un
stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant
d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de
temps) entre le AVC-A1XVA et le magnétoscope, ou activez la
fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose.
Bornes de sortie de cette
(Bornes
HDMI / DVI-D)
(Bornes vidéo
composante)
(MONITOR OUT / ZONE2)
(Borne S-Vidéo)
(MONITOR OUT / ZONE2)
(Borne vidéo composite)
(MONITOR OUT / ZONE2)
unité
2 Fonction de conversion vidéo analogique en HDMI
• La fonction de conversion vidéo de l’AVC-A1XVA vous permet
d’émettre les signaux en entrée vidéo analogiques (composant –
480i/576i, 480p/576p, 1080i ou 720p; S-Vidéo et vidéo composite –
480i/576i) vers la borne de sortie HDMI du moniteur.
•Avec le AVC-A1XVA, la résolution du signal émis vers la borne HDMI
MONITOR OUT peut être sélectionnée (Voir pages 69, 70). Les
résolutions avec lesquelles le moniteur est compatible peuvent être
déterminées à l’aide de la touche STATUS de l’unité principale ou de
la touche ON SCREEN de la télécommande.
• La résolution du signal émis vers la borne de sortie moniteur
composant peut être réglée sur l’AVC-A1XVA.
REMARQUE:
•
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de conversion des
signaux vidéo analogiques en signaux HDMI, sélectionner “OFF”
pour “Analog to HDMI Convert” dans “Réglage de la configuration
de sortie HDMI” (Voir pages 73, 74).
Dans ce cas, la fonction de conversion vidéo vers la borne vidéo
composante fonctionne.
Affichage sur écran des sorties vidéo
composante et sortie HDMI
• Lorsque vous regardez des signaux vidéo composante ou des
signaux HDMI via l’AVC-A1XVA, l’affichage sur écran n’apparaît sur
le moniteur que lorsque les opérations “System Setup” ont été
effectuées et que la touche ON SCREEN de la télécommande est
actionnée.
• Pour voir l’affichage sur écran à l’aide d’un moniteur HDMI, réglez
“Analog to HDMI Convert” dans “HDMI Out Setup” sur “ON” (par
défaut).
• Lorsque seuls les signaux vidéo composante sont reçus par l’AVCA1XVA, les caractères de l’affichage sur écran ne s’affichent pas sur
l’image.
REMARQUES:
• Il n’est pas possible de convertir des signaux en entrée HDMI et
DVI-D vers les bornes de sortie vidéo composite, S-Vidéo ou
composante du moniteur.
• La conversion vidéo vers la sortie moniteur de la MAIN ZONE
n’est possible que lorsque la résolution de l’entrée vidéo
composante est de 480i (vidéo de définition standard entrelacée
– format NTSC, pour l’Amérique du Nord) ou 576i (vidéo de
définition standard entrelacée – format PAL, pour l’Europe et les
autres pays).
• Pour désactiver le function de conversion vidéo de MAIN ZONE à
“OFF” (Voir page 72).
• Régler la résolution de la sortie vidéo sur une valeur compatible
avec la résolution de votre moniteur.
• Lorsque “Component” est réglé sur “Scaler” dans
“HDMI/Component Out”, les signaux sont émis vers la borne de
sortie du moniteur HDMI/DVI-D dans leur résolution d’origine.
Utiliser un moniteur compatible avec la résolution 480i/576i.
1717
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
LRL
R
L
R
LRL
R
L
R
•L’AVC-A1XVA est équipé des deux bornes d’entrée analogiques externes pour les canaux 9.1 et 5.1.
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur
multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, ou un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Pour les instructions sur la lecture en
utilisant les prises d’entrée externe (EXT.
IN), voir pages 131, 132.
Voir pages 62, 63 pour “Réglage du paramétre
EXT. IN”.
Avant
Centre
Ambiance A
Subwoofer
Ambiance arriére
Ambiance B
Avant
Ambiance
Subwoofer
Centre
Décodeur avec une sortie analogique à 10, 8 ou 6 canaux
Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux
18
Connexion des prises ZONE2
L
R
R
L
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
RVIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
OUTPUT
RVIDEO OUTS-VIDEO OUTL
OUTPUT
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L R
R
L
R
L
2 CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2
• Si un autre amplificateur est connecté à l’appareil, il est possible d’utiliser les jacks ZONE2 (niveau variable) peuvent être utilisés pour
reproduire des sources différentes dans la ZONE2. (Voir page 166)
• La sortie vidéo ZONE2 n’est utilisable que pour la ZONE2.
• Le diagramme des connexions ci-dessous est un exemple de reproduction multi-canaux en ZONE2. Veuillez voir page 168 lorsque vous
voulez avoir une reproduction à 2 canaux en ZONE2.
Borne CONTROL
Ces bornes servent à un contrôleur externe.
Effectuez la procédure suivante avant d’utiliser un contrôleur
externe connecté à une prise RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur l’unité
principale et mettez l’unité en mode de marche.
2. Effectuez l’opération de mise hors tension à partir du
contrôleur externe.
3. Vérifiez que le produit a bien été mis en mode de veille.
Après avoir vérifiez ce qui précède, vérifiez les connexions du
contrôleur externe. Le fonctionnement est possible.
TRIGGER OUT
Allumez et éteignez la tension CC 12V pour les fonctions
individuelles et les modes surround.
Pour plus de détails, voir “Réglage des sorties Trigger”. (Voir
pages 106, 107)
Prises d’extension pour utilisation future
Une autre pièce
TV
Amplificateur
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir pages 166~179.
Voir pages 169, 170 le mode de connexion de la ZONE3 et ZONE4.
Connexion d’un composant avec des prises audio et vidéo aux prises d’entrée V.AUX
• Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo.
Connexion d’un jeu vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la console de
jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur
cet appareil.
Jeux vidéoCaméra vidéo
Connexion d’une caméra vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la caméra aux
jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
EMETTEUR
INFRAROUGE
19
DVD : DLINK
*Digital In
NoSig.: ANALOG
*Digital In
Connexion par DENON LINK
• Il est possible d’obtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un lecteur DVD externe et compatible avec la
technologie DENON LINK.
Lecteur de DVD
2 Reproduction par connecteur DENON LINK
Il est possible d’effectuer des transferts de son numérique et de haute qualité à partir de disques DVD-Audio et d’autres sources, avec des
faible pertes en cours de transmission, en connectant l’AVC-A1XVA à un lecteur DVD Denon équipé d’un connecteur DENON LINK à l’aide du
câble fourni à cet effect avec le lecteur de DVDs.
2 Configuration de la connexion DENON LINK
Après avoir connecté le lecteur DVD DENON au connecteur DENON LINK, veuillez régler le “DENON LINK” à l’aide de la configuration du
système dans le rôle. (Voir pages 60, 61)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur AUTO et que les signaux ne peuvent pas être transférés par DENON LINK, l’unité recherche
automatiquement les signaux sélectionnés (ANALOG, EXT. IN ou IEEE1394).
Attribuez DENON LINK à la source d’entrée.
1
q Sélectionnez la source d’entrée.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
w Sélectionnez “DLINK”.
(Unité principale)(Unité de télécommande)
Sélectionnez l’entrée destinée aux signaux qui ne
2
(Unité principale)(Unité de télécommande)
peuvent pas être transmis par DENON LINK.
q Sélectionnez le réglage “DLINK”.
w Sélectionnez le signal en entrée (ANALOG, EXT. IN
ou IEEE1394).
(Unité principale)(Unité de télécommande)
20
Connexion d’appareils IEEE1394
• Utilisez un câble IEEE1394 à 4 broches compatible S400 pour la connexion.
• Les signaux vidéo ne sont pas transférés avec l’interface IEEE1394 de l’AVC-A1XVA, aussi, lorsque vous connectez un appareil vidéo, connectez
également les signaux vidéo.
• Attribuez l’entrée IEEE1394 comme source d’entrée. (Voir page 67)
Lecteur de DVD
2 Réseau IEEE1394
q Un maximum de 17 appareils peut être connecté à l’aide de connexions du type daisy chain.
w Un maximum de 63 appareils peut être connecté à l’aide de connexions du type arborescence.
Ne pas mettre les connexions en boucle.
e Sélectionnez l’entrée IEEE 1394. “LINK CHECK” s’affiche pendant que la connexion IEEE 1394 est contrôlée.
r Si la connexion est mise en boucle, “LOOP CONNECT” s’affiche. Vérifiez la connexions et défaites la boucle.
REMARQUES:
• Ne pas utiliser un câble IEEE1394 pour connecter l’AVC-A1XVA à un ordinateur.
• Le AVC-A1XVA ne fonctionnera pas s’il est connecté à un équipement non conforme aux normes “IEEE1394 AUDIO (protocole A&M)”
ou s’il est connecté à des périphériques d’ordinateur.
• De même, veuillez noter que le fonctionnement n’est pas garanti même s’il est connecté à un équipement compatible IEEE1394. La
possibilité d’envoyer et de recevoir des signaux de données et de commande entre des équipements IEEE1394 interconnectés dépend
des fonctions de ces équipements. Veuillez lire les instructions d’utilisation de l’équipement que vous souhaitez connecter.
21
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les
polarités (< avec < , > avec >). Si les polarités ne sont pas
respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des
divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du
son stéréo est détérioré.
REMARQUES:
• NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli
est sous tension, sinon des décharges électriques risquent
de se produire.
•
Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des
différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact
avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble
d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre.
2. Insérer le cordon3. Serrer en tournant dans
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance d’enceinte
• Il est possible de connecter des enceintes ayant une impédance
comprise entre 6 à 16 Ω/ohms.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit
pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des
enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
le sens des aiguilles
d’une montre.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre
des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un
fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est
utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation
clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de
connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud.
Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de
l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des
enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4
Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation
de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Ventilateur de refroidissement
•L’AVC-A1XVA est équipé d’un ventilateur de refroidissement pour empêcher que la température ne s’élève à l’intérieur.
Le ventilateur se met en marche dans certaines conditions d’utilisation. Il est sensible à la température, pour réduire ou
éviter le bruit audible du ventilateur.
22
Connexions
IN
(L) (L) (R) (R)
(L) (R) (L) (R)
• Par défaut, le système d’enceinte est réglé sur 9.1 canaux.
• La sortie de chaque amplificateur de puissance peut être attribuée à n’importe quel canal pour convenir au mieux à l’application.
Pour plus de détails, référez-vous à “Configuration des canaux” et “Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance”. (Voir pages
100~104)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SYSTEMES
D’ENCEINTES AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
• Précautions à prendre lors de la connexion des
enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou
d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes.
Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre
dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES D’ENCEINTE
D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
• Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche (L5).
Prise de connexion pour
subwoofer avec
amplificateur intégré
(subwoofer, etc.).
SYSTEMES D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (B)
23
6
!4!3!2!1!0
q wertyu i o
!5!6 !7
!8!9
@0
#7 #9 $1$2#5
#4#2#6 #8 $0
#3
$7$5$3$6$4
@2@1@3 @4 @5@8@7@6@9 #0 #1
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche STATUS .....................................................................(134)
$7
25
Affichage
uyo!0!1!3!2!4i
e
rt
q
w
Témoin INPUT SIGNAL
q
Le témoin correspondant au signal en entrée sera allumé.
Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL
w
Les voies comprises dans la source en entrée s’allumeront.
S’allume lorsque le signal numérique est entré.
Affichage des informations principales sur le système
e
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les informations
concernant le mode surround, le nom d’une fonction en
particulier ou une valeur, etc.
Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL
r
Les canaux audio qui peuvent émettre une lumière.
Témoin SPEAKER
t
Ce témoin correspond aux réglages des enceintes surround dans
chacun des modes surround disponibles.
Témoin de Décodeur
y
Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est en marche.
Témoin MASTER VOLUME
u
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du
menu de configuration du système.
Témoin IEEE1394
i
Ce témoin s’allume pendant une lecture par connexion IEEE1394.
Témoin MULTI (ZONE)
o
Le mode ZONE3 est sélectionné en ZONE3/REC SELECT.
Témoin REC OUT SOURCE
!0
Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE3/REC SELECT.
Témoin DENON LINK
!1
Ce témoin s’allume en cours de lecture par connexion DENON
LINK.
Témoin V.OFF
!2
Ce témoin s’allume lorsque le circuit vidéo est désactivé.
Témoin AL24
!3
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes PURE DIRECT,
DIRECT, STEREO, MULTI CH PURE DIRECT, MULTI CH DIRECT,
MULTI CH IN est sélectionné pour traiter les signaux PCM en
entrée.
Témoin INPUT MODE
!4
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du mode en entrée
INPUT.
26
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 10~23), faire les
divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A1XVA.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A1XVA.
2 Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
Assurez-vous que l’unité se trouve en mode AMP.
1
2
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la gauche, la droite, en
haut et en bas de l’écran.
REMARQUES:
• La fonction d’affichage sur écran du AVC-A1XVA est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il
peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.
2 Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
1. Configuration / Egalisation du lieu d’écoute automatique
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatiqueValeurs par défaut
1
2
3
4
Auto Setup
Room EQ
Setup
Direct Mode
Setup
Mic Input
Select
Cette unité effectue une analyse du système d’enceintes et mesure
les caractéristiques acoustiques de votre pièce pour permettre un
réglage automatique approprié.
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur Tous ou sur
Chaque mode surround
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu d’écoute ON/OFF,
lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct.
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input doit être utilisé
en tant que Mic ou en tant que jack d’entrée V.AUX voie-gauche.
–
All, Room EQ = OFF
OFF
Mic
Page
36~42
43, 44
44
45
28
2. Réglage des enceintes
Réglage des enceintesValeurs par défaut
Speaker
1
Configuration
Subwoofer
2
Setup
Delay Time
3
Channel Level
4
Crossover
5
Frequency
Surround
6
Speaker Setup
THX Audio
7
Setup
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles
correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Sélectionne le subwoofer pour la reproduction des signaux de basse
profonde.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont
produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en
fonction de la position d’écoute.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave
émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Utilisez cette fonction lorsque plusieurs combinaisons
d’enceintes surround sont utilisées pour obtenir un son
surround encore plus impactant. Une fois que les
combinaisons d’enceintes surround utilisées pour
chaque mode surround ont été configurées, elle seront
automatiquement sélectionnées en fonction du mode
surround actif.
Boundary Gain
Compensation
Surround Back
Speaker Position
3. Configuration d’entrée audio
Configuration d’entrée audioValeurs par défautPage
Digital In
1
Assign
EXT. IN Setup
2
Input Function
3
Lev.
Function
4
Rename
IEEE1394
5
Assign
IEEE1394
6
Auto Func.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les
différentes sources d’entrée.
Sélectionnez la méthode de lecture de la borne EXT. IN.
Le niveau de reproduction est corrigé individuellement pour les
différentes sources d’entrée.
Les noms des différentes sources d’entrée peuvent être changés
comme vous le souhaitez et affichés sur l’affichage.
L’appareil IEEE1394 connecté peut être identifié automatiquement
pour attribuer la source d’entrée.
Réglez la fonction pour activer ou désactiver l’association de la
lecture de l’appareil IEEE1394 connecté.
Mode
surround
Enceinte
surround
Quand un subwoofer possédant une réponse en
fréquence compatible avec la norme THX Ultra2
est utilisé.
Lorsque deux enceintes surround arrière sont
utilisées, cette fonction règle la distance des
deux enceintes.
Source
d’entrée
Entrée
numérique
Set up
EXT. IN-1
Set up
EXT. IN-2
Front Sp.
Small
Front L & RCenter
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft)3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L Front R Center
0 dB 0 dB 0 dB0 dB
THX/DOLBY/
DTS
CINEMA
AAAA+BA+BA+BA
CDDVDVDPTVDBS VCR-1 VCR-2
COAX 1COAX 2COAX 3COAX 4COAX
TUNER PHONO C D
0 dB0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
TUNER PHONO CD
Center Sp.
SmallSmallYe s
Surround
L (A)
0 dB
THX/DOLBY/
DTS
MUSIC
The Distance Between SBL/SBR = 0 m to 0,3 m
Mode = DSP, Surr.B = NOT USED, S.Back = NOT USED,
SW Level = +15 dB, Input ATT. = OFF
Mode = DSP, SW Level = +15 dB, Input ATT. = OFF
CDR/
TAPE
CDR/
TAPE
Subwoofer
LFE —THX—50, 51
Subwoofer
Surround
Surround
R (A)
FIXED —THX—
THX/DOLBY
GAME
THX Ultra2 Subwoofer = NO
DVD VDP TV
DVD VDP TV
SCREEN
OPT 1 OPT 2
5
Auto Function = OFF68
Surround Sp.
A / B
Surround
L & R (A)
L (B)
0 dB
WIDE
DBS VCR-1
0 dB 0 dB
–67
Surround
L & R (B)
3,0 m (10 ft)
Surround
Surround
Back L
R (B)
0 dB
0 dB
9 CH
STEREO
SIMULATION
VCR-3 VCR-4
OPT 3 OPT 4
VCR-2
VCR-3
0 dB
0 dB
VCR-2DBS VCR-1VCR-3 VCR-4 V.AUX
DSP
CDR/
TAPE
OPT 5
Surround
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
Surround
Back
3,0 m (10 ft)
Subwoofer
Back R
0 dB
MULTI CH
V.AUX
OPT 6
VCR-4
V.AUX
0 dB
0 dB
0 dB
MODE
TUNER
OFF
Aux
0 dB
Net
Audio
Page
49, 50
51, 52
53, 54
55, 56
57
58
59
60, 61
62, 63
64
65, 66
4. Configuration vidéo
Configuration vidéoValeurs par défaut
HDMI/DVI In
1
Assign
Component In
2
Assign
Video Convert
3
Mode
HDMI/Compo
4
nent Out
Audio DelayRéglez la durée du délai audio pour synchroniser le son et la vidéo.
5
On Screen
6
Display
Les bornes d’entrée HDMI ou DVI sont attribuée pour les différentes
sources d’entrée.
Sélectionnez HDMI ou DVI pour la borne de sortie du moniteur.
Sélectionnez le mode de reproduction du signal audio HDMI.
Cette fonction permet de configurer les prises d’entrée vidéo de
différence de couleurs (composant) pour chaque source.
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.ON72
Régler le format du signal converti vers le haut sur la sortie du
moniteur HDMI ou la borne de sortie composant.
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît
sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de
télécommande ou de l’unité principale sont actionnées.
Function/Mode = ON, Master Volume = ON, Mode = Mode 176
DBSVCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-4 V.AUX
DBSVCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-4 V.AUX
Color Space = Y Cb Cr, RGB Mode = Normal
0 ms
Page
69, 70
71
73, 74
75
29
5. Fonctions avancées
2ch
1
Direct/Stereo
Dolby Digital
2
Setup
Auto Surround
3
Mode
Manual EQ
4
Setup
Les réglages d’enceintes peuvent être changés spécifiquement pour
une reproduction en mode stéréo ou direct à 2 canaux.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur
de signaux Dolby Digital.
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en provenance de chacune
des enceintes lors de la procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
6. Configuration des zones
Configuration des zonesValeurs par défaut
Les composantes des signaux émis par les différentes enceintes et
Speaker
1
Configuration
Subwoofer
2
Mode
Delay Time
3
Channel Level
4
Crossover
5
Frequency
6
Video Setup
ZONE3/4
7
Tone/Ch.Lev.
la réponse en fréquence peuvent être réglées automatiquement à
l’intérieur de l’ensemble en spécifiant l’existence ou l’absence de
combinaisons d’enceintes et leur taille (correspondant à leur
capacité de reproduction des basses fréquences) pour les enceintes
utilisées en ZONE2 durant une lecture surround en ZONE2.
Sélectionnez le subwoofer utilisé en ZONE2 pour la reproduction
des sons de basse.
Paramètre pour optimiser la diffusion du son reproduit par les
différentes enceintes et le subwoofer suivant la position d’écoute en
ZONE2.
Règle le volume du signal émis par les différentes enceintes et le
subwoofer utilisés en ZONE2.
Réglez la fréquence (en Hz) ci-dessous dont les basses apparaissant
dans les canaux principaux seront dirigés vers le subwoofer de la
ZONE2.
Video
Convert
Mode
Audio Delay
Réglez la tonalité et le niveau des canaux du son émis
par la ZONE3 et la ZONE4.
Fonctions avancéesValeurs par défaut
Basic
OFF
Auto Surround Mode = ON
Tous canaux et fréquences = 0 dB81~83
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.
Réglez la durée du délai pour synchroniser le son
avec l’image émise dans la ZONE2.
Zone3
Zone4
Front Sp.
Small
Front L & RCenterSurround L & RSubwoofer
3,6 m (12 ft)3,6 m (12 ft)3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front LFront RCenterSurround RSubwoofer
0,0 dB0,0 dB0,0 dB0,0 dB0,0 dB
Center Sp.Surround Sp.Subwoofer
SmallSmallYes
LFE86
Surround L
0,0 dB
80 Hz
ON
0 ms93
Bass = 0 dB, Treble = 0 dB, HPF = OFF, L/R = 0 dB
Bass = 0 dB, Treble = 0 dB, HPF = OFF, L/R = 0 dB
Page
78
79
80
Page
85
87, 88
89, 90
91
92, 93
94, 95
30
Loading...
+ 204 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.