Réglage de l’heurep.9
Verrouillage afficheurp.10
Veille de l’afficheur p.11
Comment faire une cuisson immédiate ?p.12 à 14
Gestion de l’eaup.14
Comment faire une cuisson différée ?p.15
Comment utiliser la minuterie ?p.16
Description des fonctionsp.17
Tableau de cuisson p.18-19
Comment entretenir votre four ?p.20
Comment changer l’ampoule ?p.21
Que faire en cas d’anomalies ?p.21
Qui contacter?p.22
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 2
3
FR
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques
en font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four DE DIETRICH s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours
micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à
votre nouveau four DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Grâce à ces "nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos
vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l'excellence, est une
véritable invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 3
4
La cuisson vapeur
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la
cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des
épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une
volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.
Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement.
Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium,
l’eau de condensation ne les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.
Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des ali-
ments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou
de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou
un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un
dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou encore maintenir au
chaud, en particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille,
veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils
sont entiers.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 4
Comment se présente votre four?
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
Tube d’arrivée
d’eau
Détail du bandeau de commande
Goulotte
Bouton : Marche/Arrêt
Modification des temps et
températures
Réglages des températures
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Minuteur indépendant
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
5
6
7
7
Sélecteur de fonctions
Indicateur de décongélation
Indicateur de cuisson
Indicateur de d’absence d’eau
Afficheur de l’horloge et des
temps
Indicateur de température
8
10
9
11
12
8
10
9
11
12
5
FR
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 5
START
STOP
6
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre
four de façon indépendante.
Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox:
à enfourner obligatoirement.
Accessoires
La casserolerie peut être nettoyée au lavevaisselle.
Réservoir amovible
Casserolerie
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est
interdite (pas alimentaire).
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 6
7
FR
Raccordement
électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans
la conduite d’alimentation, un moyen de
déconnexion conforme aux règles d’installation.
Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que
la fiche de prise de courant soit accessible
lorsque celui-ci est encastré.
Utilisez impérativement une prise de courant
comportant une borne de mise à la terre et
raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Votre installation doit être équipée d’une protection
thermique de 10 Ampères.
Ne faites pas fonctionner le four si le cordon
d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, ils
doivent être remplacés par le fabricant, son S.A.V. ou
des personnes de qualification similaire pour éviter tout
danger.
Tension de fonctionnement ................................................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance totale du four .................................................................... 1,77 kW
Consommation d’énergie
-de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ............................. 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ............................................................................................ 38,5 cm
Hauteur ............................................................................................ 18,2 cm
Profondeur ........................................................................................ 33,5 cm
L’appareil doit être horizontal. Contrôlez
cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four
dans le meuble par 2 vis dans les trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit
accessible après installation.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 8
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
9
FR
Comment utiliser votre four ?
Réglage de l’heure
A la première mise sous tension.
Réglez l’heure.
L’afficheur fait apparaître 12h00 clignotant. Appuyez sur les touches + ou - et
faites défiler l’heure.
S’il n’y a pas de validation sur la touche , l’enregistrement est automatique au
bout d’une minute.
1
2
Vadidez avec START/STOP.
Modification de l’heure
L’heure fixe est affichée.
Appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’au clignotement de
l’heure. Réglez l’heure par les touches + ou -
Vadidez avec
1
2
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 9
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
10
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne
peut être activé que hors cuisson en mode heure.
Verrouillage
afficheur
Appuyez sur la touche
START/STOP pendant
quelques secondes.
Un bip retentit et une “clé”
() apparaît sur l’écran .
A partir de ce moment, aucune
touche n’est active.
Pour déverrouiller,
appuyez sur la touche
START/STOP pendant
quelques secondes, un bip
retentit et la “clé” disparaît.
1
2
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 10
START
STOP
11
FR
Veille de l’afficheur
Afin de limiter la consommation d’énergie de votre four hors
utilisation, vous avez la possibilité de mettre votre afficheur
en MODE VEILLE.
Pour cela, veuillez suivre la procédure suivante :
Votre four doit être en mode affichage heure.
Appuyez sur les touches + ou - simultanément pendant 5 secondes.
Votre afficheur indique “LCD OFF”
Relâchez l’appui.
30 secondes après, votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il s’éteindra automatiquement après 30 secondes en mode affichage heure.
1
1
Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes.
Votre afficheur indique “LCD ON”.
Relâchez l’appui.
Vous êtes sorti du MODE VEILLE, votre afficheur reste allumé en permanence.
ACTIVATION DU MODE VEILLE :
DESACTIVATION DU MODE VEILLE :
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 11
START
STOP
START
STOP
12
Comment faire une cuisson immédiate ?
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi
avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant
A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Principe de
fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un
tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une
surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité:
il s’agit du générateur de vapeur.
Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four
est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour
une parfaite cuisson.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
Une durée de cuisson est préprogrammée pour les différentes fonctions.
Cuisson
Température
Temps
préprogrammé
Temps réglage
mini
Temps réglage
maxi
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
Il vous est possible d’ajuster la température uniquement
en position
3
1
2
Appuyez sur la touche °C.
Le symbole °C clignote.
Ajustez en appuyant
sur les touches + ou -
Enregistrez votre choix en
appuyant sur la touche
°C.
S’il n’y a pas de validation par la touche °C l’enregistrement est automatique après quelques
secondes.
Modification de la
température de
cuisson
Cuisson
à la vapeur
Appuyez sur la touche et faites défiler les
fonctions de cuisson. Sélectionnez par exemple
la fonction . La température de 100°C prédéfinie s’affiche et un temps de 25 minutes
vous est proposé. Le symboleclignote.
Appuyez sur START/STOP pour démarrer votre cuisson, le temps prédéfini et les
symboles deviennent fixes, l’indicateur de cuisson s’anime.
Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et un bip retentit.
2
3
1
2
3
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de
l’appareil pendant la cuisson.
1
Réglez la durée souhaitée (mini.
5 min et maxi. 60 min) en
appuyant sur + ou -
FR
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 13
START
STOP
START
STOP
14
Modification du
temps de cuisson
En fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission
de bips discontinus durant 3 minutes.
Pour stopper les bips, appuyer sur START/STOP ou ouvrez la
porte.
Arrêt en cours de
cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de
cuisson en appuyant sur et sur les touches + ou -
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en
appuyant sur START/ STOP (appui long d’environ 1
seconde).
Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement et le temps disparait.
Si la génération de vapeur est déjà commencée, le
temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la
vapeur s’évacue avant l’ouverture.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson,
l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson redémarre automatiquement après fermeture de la porte.
Gestion de l’eau
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:19 Page 14
Appuyez sur la touche “Fin de cuisson”
l’heure de fin de cuisson s’affiche et cligno-
te ainsi que le symbole pour indiquer
que le réglage est alors possible.
Exemple : Il est 12h30.
Vous avez programmé une durée de cuisson de 30 min. L’heure de fin de cuisson
affichée est 13h.
Comment faire une cuisson différée ?
Modification du
temps de cuisson
et heure de fin de
cuisson
Vous avez la possibilité à tout moment de consulter ou de
modifier la fin de cuisson en appuyant sur la touche
Pour annuler la programmation, appuyez sur START/STOP.
Non applicable pour les fonctions “décongélation”.
Réglez le mode de cuisson choisi, le temps et éventuellement ajustez la température, (voir CHAPITRE
“Comment faire une cuisson immédiate ?”
Points 1 et 2)
Exemple: position
Température à 100°C.
1
2
2
1
Réglez l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur les touches + ou -.
Exemple : Fin de cuisson 14h00.
Une fois l’heure de fin de cuisson différée programmée l’heure réapparaît dans l’afficheur.
Après ces actions, le départ de la chauffe est différé pour que
la cuisson soit finie à 14h.
Quand votre cuisson est terminée, une série de bips est émise
pendant quelques minutes et le symbole clignote. L’arrêt
des bips se fait en appuyant sur la touche START/STOP pendant une seconde.
15
FR
3
Validez en appuyant sur START/STOP.
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 15
START
STOP
16
Minuteur
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonctionnement du four permettant de
décompter un temps.
Cette fonction est indépendante du four. Elle ne peut
pas commander un arrêt de cuisson automatique.
Appuyez sur la touche.
0m00s et le symbole minuteur clignotent.
Réglez la durée souhaitée (maxi. 59 min 50 secondes)
en appuyant sur les touches + ou -.
Au bout de quelques secondes, la minuterie décompte le
temps.
Une fois le temps écoulé, des bips retentissent
quelques secondes. Le symbole clignote.
Cependant cette fonction peut être utilisée même pendant le fonctionnement du four. Dans ce cas, l’affichage
de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du
jour.
L’arrêt des bips se fait par un appui sur ou
START/STOP.
Lorsque le décompte est commencé, vous pouvez modifier le temps restant en appuyant sur puis sur les tou-
ches + ou -.
Pour annuler la minuterie, appuyez sur puis ramenez
le temps sur 0m00s.
Modification
et arrêt de
la minuterie
2
1
1
2
Comment utiliser la minuterie ?
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 16
START
STOP
Légumes et viandes
Poissons fragiles entiers (truites)
Cuisson de poissons fragiles
(filets de sardines, de rougets)
Oeufs cocotte; bonne tenue des
tomates farcies.
Ramequins, crèmes...
Terrines, foies de volailles.
Réchauffage plats cuisinés
Chocolat fondu, beurre.
Fruits juste tièdes pour consom-
mation immédiate
Décongélation de filets de pois-
son avant d’être panés.
Fruits rouges qui doivent rester
froids (pour tartes et coulis)
Décongélation de viandes avant
d’être grillées (ex: saucisses)
Cuisson vapeur la
plus utilisée
Pour la cuisson des
aliments fragiles
La chair reste nacrée,
le collagène n’apparaît
pas
Pour la cuisson des
aliments fragiles,
fruits, compotes
Chauffage doux
Décongélation lente
sans risque de cuisson
17
FR
FONCTIONS
Température
CUISSON
EXEMPLES DE CUISSON
Description des fonctions
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 17
Pommes
de terre
Petits pois
frais
Haricots
verts
18
Tableau de cuisson
Artichauts
(petits)
TEMPS
Asperges
Brocolis
Carottes
Céleri-rave
Citrouille
Champignons
Courgettes
Crosnes
Epinards
Endives
Fenouil
Navets
40 à 45 min .
35 à 40 min.
18 min.
20 à 22 min.
25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 à 35 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min.
25 min.
40 à 45 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en rondelles
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
Poireaux
25 min.
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
• Ces temps sont
fonction de la
nature, de la
grosseur et de la
fraîcheur des
légumes. Suivez
les indications
figurant dans la
colonne
«prépa-
rations»
.
• Le temps de
cuisson reste le
même quelle
que soit la quantité à cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts
même temps de
cuisson .
• Pour contrôler
le degré de cuisson piquez dans
la partie la plus
épaisse du légume; s’il est cuit,
il n’y aura pas de
résistance.
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés) ” ”
/
Choux
30 à 35 min.
22 min.
30 à 35 min.
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en fines lamelles
LEGUMES
PREPARATIONS
REMARQUES
Coquilles
St Jacques
Moules/
Bigorneaux
Crabes/
Tourteaux
Homards
Langoustines
10 à 12 min.
20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min.
12 à 15 min.
avec aromates
avec aromates
/
selon le poids
/
• Disposez les
coquillages sur la
grille du plat en
verre,ajoutez herbes aromatiques.
• Déposez les
crustacés sur un
lit d’algues.
COQUILLAGES
CRUSTACES
Pommes/
pêches/poires
Compote
Crèmes
10 à 15 min.
25 min.
10 min.
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
• Temps selon
maturité.
FRUITS
CREMES
ALIMENTS
Quelle que soit la quantité
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
°C
90
95
95
95
90
90
95
90
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 18
FR
19
Brochet
Cabillaud/Colin
Dorade
Haddock
Hareng
Lieu
(noir & jaune)
Lotte
Maquereau
Merlan/Morue
Raie
• *Darnes: tranches de poissons
rondes de 2 à 3
cm d’épaisseur
(180/200g) par
personne.
• Exigez des produits très frais.
• Posez des poissons entiers dans
le plat tel quel ou
sur des feuilles
de laurier, de
fenouil ou autre
herbe aromatique.
• Dès la fin de la
cuisson, ôtez la
peau qui se
décollera très
facilement.
Rougets
Rougets/Sole
Saumonette
Saumon
Thon
Truite
entière (1kg)
25 à 30 min.
13 à 15 min.
20 à 25 min.
15 min.
20 min.
15 à 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 à 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min.
20 à 25 min.
entier (1kg)
darnes (180 g)*
entière (1kg)
filets
entier (200g)
darnes (180 g)
entier (250g)
selon épaisseur
filets
entier (200g)
filets
gros tronçons
(6 à 10cm de long)
darnes (180/200 g)
darnes (180/200 g)
entière (200 g)
13 à 15 min.
Boeuf
Porc
(filets mignon)
Volaille
(blancs)
(Paupiettes)
Saucisses
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min.
20 min.
Rôti 800 g.:
55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
Rôti dindonneau: 50-60 min.
Morteau 400 g
• Puis dorez au
gril dans un
autre plat.
VIANDES
Boudins
10 à 15 min.
• Egrenez à la
fourchette en
fin de cuisson.
RIZ, PÂTES
SEMOULE
Riz au lait
30 min.
100g de riz lavé-20cl de
lait-2 c. à soupe de sucre
Semoule
20 min.
200 g (1/4 litre d’eau)
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne
suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le
plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
Coque: posé directement sur la grille.
Mol
let
: posé directement sur la grille.
A
u plat: cassé dans un plat individuel posé sur
la grille et recouvert d’un film alimentaire.
à partir d’oeufs
très frais
conservés à
température
ambiante.
10 à 12 min.
Dur
TEMPS
PREPARATIONS
REMARQUES
ALIMENTS
Quelle que soit la quantité
°C
POISSONS
85
75
85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85
85
100
100
100
100
100
95
90
90
OEUFS
100
100
Tableau de cuisson
100
100
Cocotte: voir recettes détaillées.
100
90
100
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 19
20
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du
générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois)
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être
déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine
brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois)
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.
Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à
cafetière.
Nettoyage de la
Goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut,
essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé
avec un nettoyeur vapeur.
Comment entretenir votre four ?
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 20
21
Que faire en cas d’anomalies ?
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
Votre afficheur ne
s’allume pas
L'ampoule ne fonctionne plus.
Fuite d'eau ou de vapeur au niveau de la
porte pendant la cuisson.
Défaut d'alimentation
du four.
Carte électronique
hors service.
- Vérifier l'alimentation (fusible de votre
installation).
- Faire appel au Service Après-Vente.
- Changer l'ampoule.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de
l'installation.
L'ampoule est hors
service.
Le four n'est pas
branché.
Le fusible de votre
installation est hors
service.
La porte est mal fermée.
Le joint de porte est
défectueux.
- Faire appel au Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ
QUE...
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contacter sans attendre le Service Après-Vente.
Comment changer l’ampoule ?
- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W-220-240 V
- 300°C -culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en
veillant au bon positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
L'ampoule se situe à l'arrière
droit de la cavité du four.
Déconnectez votre four
de l'alimentation électrique avant toute intervention
sur l'ampoule afin déviter tout
choc électrique.
FR
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 21
22
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution
technique.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil(modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIECES D
’ORIGINE
: lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE.
Service après-vente
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE
CONSOMMATEURS DE DIETRICH
BP 9526
95069
CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000
euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
Qui contacter ?
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 22
*
23
EN
Table of Contents
Introductionp.24
Steam cooking
Overviewp.25
What does your oven look like?p.26
Accessoriesp.27
How do you install your oven?
Electrical connectionp.28
Build-inp.29
How do you use your oven?
Setting the clockp.30
Locking displayp.31
Display stand-by modep.32
How do you program for immediate cooking?p.33 to 35
Water managementp.35
How do you set a cooking programme with delayed start? p.36
How do you use the timer?p.37
Setting descriptionp.38
Cooking chartp.39-40
How do you care for your oven?p.41
How do you change the bulb?p.42
What to do in case of malfunctions?p.42
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 23
24
Introduction
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICH oven and we would like to thank you.
Our research teams have designed for you a new generation of appliances,
whose quality, design and technological innovations make them products of
exception and reveal our unique know-how.
With pure lines and modern aesthetics, your new DE DIETRICH oven blends
harmoniously into your kitchen and perfectly combines technological mastery,
cooking performance and aesthetic luxury.
In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers, microwave ovens and refrigerators, all of which
can be built in and all of which can be coordinated with your new DE DIETRICH
oven.
Thanks to these "New Items of Value" that serve as guideposts in our everyday
lives, DE DIETRICH, the reference of excellence, is truly an invitation to a new
art of living.
The DE DIETRICH Brand
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 24
25
EN
Steam cooking
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use.
Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or
aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with
herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make
a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.
Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking
or drying out.
It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil,
the condensation water does not add moisture to the preparations.
There is no need to season before cooking--not even the steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages:
It is quick: cooking starts immediately, whereas for food in a water-filled dish, the cooking
time only begins counting down once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved
because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking.
The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or
the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not
fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic!
The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook
a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even holding warm,
especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they
take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam
method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 25
26
What does your oven look like?
Control
panel
Tank
Display
Steam
generator
Water intake
tube
Close-up of control panel
Gutter
Button: Stop/Start
Changing time and tempe-
rature
Temperature setting
Cooking duration/time
End cooking
Independent timer
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
5
6
7
7
Function selector
Defrost indicator
Cooking indicator
Lack of water indicator
Clock and time display
Temperature indicator
8
10
9
11
12
8
10
9
11
12
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 26
START
STOP
27
EN
Tank that allows for independent water supply to the
oven.
Its capacity is approximately one litre (maximum
level).
Pierced cooking dish to prevent contact between food
and the condensation water.
Dish that makes it possible to recover the condensation water.
Stainless steel removable support grid:
it must be placed in the oven.
Accessories
The cookware may be cleaned in the dishwasher.
Removable tank
Cookware
Using water with a low level of lime will make
it easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden
(not for human consumption).
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 27
28
Electrical
connection
For permanent installation, be mindful to add a standardised, compliant cut-off device in the electrical conduit. Otherwise the appliance must be positioned so
that the electrical outlet is accessible after the unit has
been built-in. You must use an electrical receptacle that
contains a ground wire and is connected in compliance
with applicable safety standards. Your electrical installation must be equipped with 10 ampere thermal-sensitive protection. Do not operate the oven if the power
cable or its plug are damaged. In this case, they must
be replaced by the manufacturer, its After Sales Service
department or a person of similar qualifications so as to
avoid any danger.
Operating voltage .............................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Total oven power ............................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
-heating up to and holding at 100°C for one hour ............................. 0.71 kWh
Useful dimensions of your oven
Width ................................................................................................ 38.5 cm
Height ............................................................................................... 18.2 cm
Depth ................................................................................................ 33.5 cm
Net capacity ................................................................................. 23.5 litres
How do you install your oven?
FOR AUSTRALIA ONLY (Legal instruction)
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not intented for use by young children or infirm person without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
W
ARNING : Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
W
ARNING : Accessible parts may become hot when the grill is used. Children should be
kept away.
For service issues, telephone number: 1300
Do not install the product if you see any damage to the product.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 28
29
EN
Build-in
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal.
Check the position.
2. For greater stability, attach the oven in
the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either
side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection..
Ensure that the plug will be
accessible after installation.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 29
560
544
550
50
380
20
386,5
378
405
595
30
How do you use your oven?
Setting the clock
When supplied with electricity.
Set the time.
The display flashes 12:00. Press the +
or - buttons to set the time.
If the time is not validated using the button, it is automatically saved after one
minute.
1
2
Validate by pressing START/STOP.
Resetting the clock
The set time is displayed.
Press the and buttons at the
same time until the time flashes. Set the
clock with the + or - buttons.
Validate by pressing
1
2
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 30
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
31
EN
It is possible to lock the display. This feature cannot be
used during timed cooking programmes.
Locking
display
Press the
START/STOP touch
control for a few seconds.
A beep is sounded and a
"key" () appears on
the screen. From this moment
on, no touch control is active.
To unlock the display,
press the START/STOP
touch control for a few
seconds: a beep is sounded and the "key" disappears.
1
2
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 31
START
STOP
32
Display
stand-by mode
To limit your oven's consumption of energy when it is not in
use, you may put it in STAND-BY MODE.
To do so, perform the following procedure:
Your oven must be in time display mode.
Press the + or - buttons at the same time for 5 seconds.
Your display indicates "LCD OFF"
Release the buttons.
30 seconds later, your display will turn off.
Your oven is now in stand-by mode, it will automatically turn off after 30 seconds in time
display mode.
1
1
Press the + or - buttons at the same time for 5 seconds.
Your display indicates "LCD ON".
Release the buttons.
You are out of STAND-BY MODE, your display will remain on constantly.
ACTIVATION OF STAND-BY MODE:
DEACTIVATION OF STAND-BY MODE:
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 32
START
STOP
START
STOP
33
EN
How do you program for immediate cooking?
You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking.
Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel
the tank LOCK INTO POSITION.
Operating
principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe.
This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the lower part of the cavity:
this is the steam generator.
There is no need to add water to the cooking dish. To guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you
open the door of the appliance. Keep children away.
A cooking time is pre-programmed for the various settings.
Cooking
temperature
Pre-program-
med time
Min. setting
time
Max. setting
time
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
It is only possible to adjust the cooking temperature in the
position.
3
1
2
Press the °C button.
The °C symbol flashes.
Adjust the temperature by pressing the +
or - buttons.
Save your choice by
pressing the °C button.
If your choice is not validated using the °C button, the temperature is automatically saved
after a few seconds.
Changing
cooking
temperature
Steam
cooking
Press the button and scroll down to select
cooking function, for example the function
The preset temperature 100°C is displayed and
25 minutes cooking time is suggested.
The symbol flashes.
Press START/STOP to begin cooking; the preset time and symbols are fixed, the
cooking indicator comes up.
When the oven reaches the set temperature, 100°C is fixed and the oven beeps.
2
3
1
2
3
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door
during cooking.
1
Set the desired length of time
(minimum is 5 minutes and
maximum is 60 minutes) by
pressing the + and - touch
controls.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 34
START
STOP
START
STOP
35
EN
Changing
the cooking time
At the end of a
cooking programme
0m00s is displayed. The display animation ceases.
Discontinuous beeps are emitted for three minutes.
To silence the beeps, press the START/STOP touch
control or open the door.
Cancelling cooking
in progress
During cooking, you can adjust the cooking time by
pressing and the + or - touch controls.
You can stop the cooking at any time by pressing the
START/ STOP touch control (press and hold for approximately one second).
If steam generation has not yet begun (approximately
one minute), the oven stops immediately and the time
disappears.
If steam generation has already begun, the time converts to three minutes; a countdown begins and the
steam escapes before the door is opened.
You ABSOLUTELY MUST empty the tank.
In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for
a short period after cooking is complete.
In the event of a water circuit-related problem during
cooking, the "no water" indicator appears and a beep is
emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically
restarts as soon as the door is closed.
Water management
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:20 Page 35
36
Press the "end of cooking" touch control
The end of cooking time appears and
flashes, as well as the symbol, to indicate that it is now possible to set the time.
Example: It is 12:30.
You programmed a cooking time of 30
minutes. The displayed end of cooking
time is 13:00.
How do you set a cooking programme
with delayed start?
Changing
cooking time and
cooking end time
You can consult the cooking end time at any time during
cooking by pressing the button.
To cancel the programme, press START/STOP.
Set the selected cooking mode, the time, and the temperature if necessary, (see CHAPTER "How do you
program for immediate cooking?" Paragraphs 1
and 2)
Example: position
Temperature 100°C.
1
2
2
1
Adjust the end of cooking time by pressing
the + or - touch controls.
Example: End of cooking 14:00.
Once the cooking end time has been programmed, the time
comes back on the display.
After these steps, the oven heating is delayed so that cooking ends at 14:00.
When cooking is over, the oven will beep for several minutes
and the symbol flashes. You can stop the beeps by pressing START/STOP for one second.
3
Validate by pressing START/STOP.
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 36
START
STOP
37
EN
Timer
Your oven is equipped with an electronic timer that is
independent of the oven functions, making it possible to
measure times.
This function is independent of the oven. It cannot
be used to automatically stop a cooking programme.
Press the button.
0m00s and the timer symbol flash.
Set the desired length of time (max. 59 min 50 seconds)
by pressing the + or - buttons.
After a few seconds, the timer starts working.
When the cooking time is finished, the timer beeps.
The symbol flashes.
This function can however be used while the oven is
working. In this case, the timer display has priority over
the clock display.
Stop beeping by pressing or START/STOP.
Once the timer starts working, you can change the
remaining time by pressing then the + or - buttons.
To cancel the timer, press then set time at 0m00s.
Changing
or cancelling the
timer programme
2
1
1
2
How do you use the timer?
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 37
START
STOP
38
Vegetables and meats
Delicate whole fish (trout)
Cooking delicate fish (sardine
filets, red mullet)
Boiled eggs; stuffed tomatoes
that maintain their shape.
Puddings, etc.
Terrines, pâtés. Reheating
cooked dishes
Melting chocolate, butter. Slightly
warm fruit for immediate serving
Defrosting fish filets before
breading. Berries that must
remain cool (for pies and sauces)
Defrosting meats before grilling
(eg: sausages)
Vapour cooking
mode most often
used
For cooking delicate
food
The meat remains iri-
descent, the collagen
does not appear
For cooking delicate
food, fruits, compotes
Low heat
Slow defrosting with-
out cooking
SETTING
Temperature
COOKING MODE
COOKING EXAMPLES
Setting description
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 38
39
EN
Potatoes
Fresh
peas
Green
beans
Cooking chart
Artichokes
(small)
TIMES
Asparagus
Broccoli
Carrots
Celery root
Pumpkin
Mushrooms
Courgettes
Chinese
artichokes
Spinach
Endives
Fennel
Turnips
40 to 45 min.
35 to 40 min.
18 min.
20 to 22 min.
25 to 30 min.
15 to 20 min.
15 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 to 35 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
25 min.
40 to 45 min.
Placed upside down in the dish
For tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in round slices
core removed,
cut in half lengthwise
cut in half
in cubes
Leeks
25 min.
cut in half
cut in round slices
• These times
are a function of
the type, size
and freshness of
the vegetables.
Follow the indications that
appear in the
"Preparations"
column.
• The cooking
time remains the
same regardless
of the quantity
to be cooked.
Example:
1 or 4 artichokes
require the same
cooking time.
• To check doneness, stick the
tip of a knife into
the thickest part
of the vegetable;
there will be no
resistance if the
food is cooked.
(fresh) stir while cooking
(frozen) " "
/
Cauliflower
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
Brussels sprouts
cauliflower in small bunches
chopped green cabbage
in thin strips
VEGETABLES
PREPARATIONS
NOTES
Sea scallops
Mussels/
periwinkles
Crabs
Lobsters
Langoustines
10 to 12 min.
20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min.
12 to 15 min.
with seasoning
with seasoning
/
depending on weight
/
• Place the scallops on the grid of
the glass dish,
add aromatic
herbs.
• Place the crustaceans on a bed
of seaweed.
SHELLFISH
CRUSTACEANS
Apples/pears/
peaches
Compote
Puddings
10 to 15 min.
25 min.
10 min.
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• Times depend
on ripeness.
FRUITS
PUDDINGS
FOOD
Whatever the quantity
°C
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95
90
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 39
40
Northern pike
Cod
Sea bream
Haddock
Herring
Pollack/
black cod
Monkfish
Mackerel
Atlantic cod
Skate
• *Steaks: Round
slices of fish of 2
to 3 cm in thickness (180/200g)
per person.
• Insist on very
fresh products.
• Place whole
fish in the dish as
is or on bay leaves, fennel or
other aromatic
herbs.
• As soon as
cooking is complete, remove
the skin, which
will detach easily.
Red mullet
Red mullet/Sole
Spotted dogfish
Salmon
Tuna
Trout
,
whole (1 kg)
25 to 30 min.
13 to 15 min.
20 to 25 min.
15 min.
20 min.
15 to 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 to 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
whole (250 g)
depending on thickness
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks
(6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
steaks (180/200 g)
whole (200 g)
13 to 15 min.
Beef
Pork (filet mignon)
Poultry
(breasts, filets)
(stuffed)
Sausages
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min.
20 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
• Then brown
under the grill
in another
dish.*
MEATS
Boudins
10 to 15 min.
• Fluff with a fork
when cooking is
complete.
RICE, PASTA,
FARINA
Rice pudding
30 min.
100 g rinsed rice - 20 cl
milk - 2 T. sugar
Farina
20 min.
200 g (1/4 litre water)
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to
saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent
water droplets from falling in.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
Soft-boiled: placed directly on the grid.
Medium-boi
led
: placed directly on the grid.
Fried
: broken in an individual dish placed on
the grid and covered with cooking wrap.
Start with very
fresh eggs kept
at room temperature
10 to 12 min.
Hard-boiled
TIMES
PREPARATIONS
NOTES
FOOD
Whatever the quantity
°C
FISH
EGGS
Cooking chart
Poached: See detailed recipes.
85
75
85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85
85
100
100
100
100
100
95
90
90
100
100
100
100
100
90
100
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 40
41
EN
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving the
door open.
Water intake tube (once a month)
Remove the water supply tube by unscrewing it.
Remove any hard-water deposits that may be inside
(using a thin, pointed object such as a thick skewer or
a knitting needle).
Steam generator (once a month)
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with
water. Do not use sponges or abrasive powders, nor
coffee maker cleaning agents.
Cleaning the gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and
return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam
cleaner.
How do you care for your oven?
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 41
42
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not
light up.
The bulb doesn't
work anymore.
Water or steam leak
around the door during cooking.
Oven is not connected to power source.
Electronic board is
not functioning.
- Check that the appliance is receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales
Service Department.
- Change the bulb.
- Connect the oven.
- Change the fuse.
The bulb is out of order.
The oven is not connected.
Your fuse is out of
order.
The door is not properly closed.
The door seal is defective.
- Call the After-Sales
Service Department.
YOU OBSERVE
THAT…
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
How do you change the bulb?
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb characteristics:
- 15 W-220-240 V
- 300°C -E 14 socket
- Replace the bulb then reposition the view port,
making sure the joints are correctly positioned.
- Reconnect your oven.
The bulb is located at the back
right of your oven's cavity.
Disconnect your oven
before performing any
task on the bulb to avoid the
risk of electric shock.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 42
43
DE
Inhalt
VorwortS.44
Das Kochen mit Dampf
AllgemeinesS.45
Wie sieht der Dampfgarer aus?S.46
ZubehörS.47
Installation des Dampfgarers
StromanschlußS.48
EinbauS.49
Benutzung des Dampfgarers
Einstellung der UhrzeitS.50
Sperrung des AnzeigersS.51
Stand-by des AnzeigersS.52
Das sofortige KochenS.53 bis 55
Wasser-ManagementS.55
Zeitverzögertes KochenS.56
Benutzung des ZeitschaltersS.57
Beschreibung der FunktionenS.58
KochtabelleS.59-60
Die Pflege des DampfgarersS.61
Austausch der GlühbirneS.62
Abhilfe bei StörungenS.62
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 43
44
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen DE DIETRICH Dampfherd erworben, und wir danken
Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten entwickelt, die mit ihrer Qualität, ihrem Design und ihren technischen
Fortentwicklungen außerordentliche Produkte daraus machen und ein einzigartiges Know-how zeigen.
Der neue DE DIETRICH Dampfgarer fügt sich mit seiner reinen und raffinierten
Linienführung harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet die technologische
Leistung perfekt mit Garleistung und ästhetischem Luxus.
Das Sortiment der DE DIETRICH Produkte beinhaltet außerdem eine große
Auswahl an einbaufähigen Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern,
Mikrowellenherden und Kühlschränken, die Sie auf den neuen DE DIETRICH
Dampfgarer abgestimmt aussuchen können.
Mit diesen „neuen Wertobjekten", die uns in unserem alltäglichen Leben begleiten, ist DE DIETRICH die Referenz für Exzellenz und eine richtiggehende
Einladung zu einer neuen Lebenskunst.
Die Marke DE DIETRICH
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 44
45
DE
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird.
Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der
Lebensmittel. Eine raffinierte Soße oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das
kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder
Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein
Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträußchen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet.
Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet
sie nicht aus.
Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen ... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht.
Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht.
Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heißer Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile:
Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln in einem Kochtopf mit Wasser erst mit dem erneuten Aufkochen beginnt.
Es ist diätbewußt: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben gut
erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt.
Außerdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet.
Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grill-
oder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser
ein.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder
ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein katastrophales Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig
Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht
werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Auftauen oder auch zum Warmhalten, insbesondere von Soßen.
Fleisch, wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen mit
dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz
bleiben.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 45
46
Wie sieht der Dampfgarer aus?
Bedienleiste
Tank
Anzeiger
Dampfgenerator
Wasserzuführung
Details der Bedienleiste
Wasserablaufrinne
Taste: An/Aus
Änderung der Zeiten und
Temperaturen
Temperatureinstellungen
Gardauer
Ende des Garvorgangs
Unabhängiger Zeitschalter
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
5
6
7
7
Funktionswähler
Anzeiger des Auftauens
Anzeiger des Garens
Anzeiger für fehlendes Wasser
Anzeiger der Uhr und der
Garzeiten
Temperaturanzeiger
8
10
9
11
12
8
10
9
11
12
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 46
START
STOP
47
DE
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel
mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl:
muß unbedingt in den Dampfgarer eingeschoben werden.
Zubehör
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Herausnehmbarer Tank
Kochgeschirre
Die Pflege des Dampfgarers wird bei
Verwendung von gering kalkhaltigem Wasser
vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem
Wasser ist untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
Mit dem Tank wird der Dampfgarer unabhängig mit
Wasser versorgt.
Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 47
48
Stromanschluß
Bei einem Festanschluß ist darauf zu achten, in
der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit
vorzusehen, die den Installationsregeln entspricht.
Andernfalls muß das Gerät so plaziert werden,
daß der Stecker auch nach seinem Einbau
zugänglich ist.
Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung
benutzen, die nach den gültigen
Sicherheitsnormen angeschlossen ist.
Die Anlage muß mit einem Wärmeschutz von
10 Ampère ausgerüstet sein.
Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel
oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in
diesem Fall vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder gleich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung .............................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Gesamtleistung des Dampfgarers ........................................................ 1,77 kW
Energieverbrauch
-bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde............................. 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfgarers
Breite ................................................................................................ 38,5 cm
Höhe ................................................................................................. 18,2 cm
Tiefe.................................................................................................. 33,5 cm
Das Gerät muß waagrecht stehen.
Diese Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den
Dampfgarer im Möbel mit 2 Schrauben
befestigen, die hierfür in den
Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluß herstellen.
Darauf achten, daß der Stecker
nach der Installation zugänglich ist.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 49
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
50
Benutzung des Dampfgarers
Beim ersten Einschalten
Die Uhrzeit einstellen.
Im Anzeiger erscheint ein blinkendes
12.00 Uhr. Die tasten + oder - drücken
und die Uhrzeit ablaufen lassen.
Wenn nicht mit der Taste bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach einer
Minute automatisch.
1
2
Mit START/STOP bestätigen.
Änderung der Uhrzeit
Eine Uhrzeit wird feststehend angezeigt.
Gleichzeitig die Tasten und
drücken, bis die Uhrzeit blinkt. Die
Uhrzeit mit den Tasten + oder - einstellen.
Mit bestätigen.
1
2
Einstellung der Uhrzeit
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 50
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
51
DE
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur
außerhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus aktiviert
werden.
Sperrung
des Anzeigers
Einige Sekunden lang
die Taste
START/STOP drücken.
Ein Piepton wird abgegeben, und ein "Schlüssel"
() erscheint im Bildschirm.
Ab diesem Moment ist keine
Taste aktiv.
Für die Freigabe einige
Sekunden lang die
Taste START/STOP
drücken, ein Piepton wird
abgegeben, und der
„Schlüssel" verschwindet.
1
2
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 51
START
STOP
52
Stand-by
des Anzeigers
Der Anzeiger kann in den STAND-BY MODUS versetzt werden, um den Energieverbrauch des Dampfgarers außerhalb
seiner Benutzung zu begrenzen.
Hierfür wie folgt vorgehen:
Der Dampfgarer muß im Uhrzeitmodus sein.
Die Tasten + oder - 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken.
Der Anzeiger zeigt "LCD OFF" an.
Die Tasten loslassen.
Der Anzeiger geht nach 30 Sekunden aus.
Der Dampfgarer ist jetzt im Stand-by Modus, nach 30 Sekunden im Uhrzeitmodus geht
er automatisch aus.
1
1
Die Tasten + oder - 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken.
Der Anzeiger zeigt "LCD ON" an.
Die Tasten loslassen.
Außerhalb des STAND-BY MODUS bleibt der Anzeiger ständig an.
AKTIVIERUNG DES STAND-BY MODUS:
DEAKTIVIERUNG DES STAND-BY MODUS:
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 52
START
STOP
START
STOP
53
DE
Das sofortige Kochen
Den Wassertank vor dem Kochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe
auffüllen.
Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ eingeschoben wird,
bis ein HEBEL zu spüren ist.
Funktionsprinzip
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den
Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer heißen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf
umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator. Es braucht
kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu werden. Zur
Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS wird der Herd
mit speziell für den perfekten Garvorgang konzipiertem
Kochgeschirr angeboten.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiß. Der heiße Dampf wird freigesetzt,
wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
Für die einzelnen Funktionen ist eine Gardauer vorprogrammiert.
Garen bei
Temperatur
Vorprogrammiert
e Gardauer
Mindestein-
stellzeit
Maximale
Einstellzeit
25 Min.
15 Min.
15 Min.
20 Min.
30 Min.
15 Min.
30 Min.
30 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
Die Temperatur kann nur in Position geändert
werden.
3
1
2
Die Taste °C drücken.
Das Symbol °C blinkt.
Mit Drücken der Tasten +
oder - einstellen.
Die Wahl mit Drücken der
Taste °C aufzeichnen.
Wenn nicht mit der Taste °C bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach einigen Sekunden automatisch.
Änderung
der Gartemperatur
Das Kochen
mit Dampf
Für den Start START/STOP drücken, die vordefinierte Gardauer und die Symbole werden jetzt feststehend angezeigt, der Anzeiger der Gardauer wird animiert.
Wenn die Temperatur erreicht ist, wird 100°C feststehend, und ein Piepton wird abgegeben.
2
3
1
2
3
Die Gerätetür während des Garens nicht öffnen, um die Garergebnisse nicht zu
beeinflussen.
1
Die gewünschte Gardauer mit
Drücken von + oder - einstellen
(mindestens 5 Min. und höchstens 60 Min.).
Die Taste drücken und die Garfunktionen
ablaufen lassen. Zum Beispiel die Funktion
wählen. Die vordefinierte Temperatur von 100°C
wird angezeigt, und eine Gardauer von
25 Minuten wird vorgeschlagen. Das Symbol
blinkt.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 54
START
STOP
START
STOP
Abschaltung
bei aufendem
Garvorgang.
55
DE
Änderung
der Gardauer
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation.
3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen
Pieptönen.
Zur Abschaltung der Pieptöne START/STOP drücken
oder die Tür öffnen.
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit
Drücken von und den Tasten + oder - geändert
werden.
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken von
START/STOP unterbrochen werden (langes Drücken
von ca. 1 Sekunde).
Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat,
(ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die
Gardauer verschwindet.
Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht
die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt,
der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfgarers läuft der
Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des
Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und ein
Piepton wird abgegeben.
Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der Garvorgang
automatisch nach dem Schließen der Tür.
WasserManagement
Nach dem
Garvorgang
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 55
56
Die Taste „Ende des Garvorgangs" drükken. Die Enduhrzeit des Garvorgangs wird angezeigt und blinkt, desgleichen das Symbol
zur Angabe dessen, daß die Einstellung
jetzt möglich ist.
Beispiel: Es ist 12.30 Uhr.
Es wurde eine Gardauer von 30 Min. eingestellt. Die angezeigte Enduhrzeit des Garvorgangs lautet 13.00 Uhr.
Zeitverzögertes Kochen
Änderung
der Gardauer und
Enduhrzeit des
Garvorgangs
Mit Drücken der Taste kann die Enduhrzeit des
Garvorgangs jederzeit abgefragt werden.
Zur Annullierung der Programmierung START/STOP drükken.
Den gewählten Kochmodus und die Gardauer einstellen,
eventuell die Temperatur anpassen, (siehe KAPITEL
„Das sofortige Kochen", Punkte 1 und 2).
Beispiel: Position
Temperatur bei 100°C.
1
2
2
1
Die Enduhrzeit des Garvorgangs mit Drücken
von + oder - einstellen.
Beispiel: Enduhrzeit des Garvorgangs
14.00 Uhr.
Nach dem Programmieren der Enduhrzeit des Garvorgangs
erscheint wieder die Uhrzeit im Anzeiger.
Nach diesen Vorgängen ist der Heizstart zeitlich so verschoben, daß der Garvorgang um 14.00 Uhr beendet ist.
Am Ende des Garvorgangs wird einige Minuten lang eine
Reihe Pieptöne abgegeben, und das Symbol blinkt. Mit
Drücken der Taste START/STOP eine Sekunde lang werden
die Pieptöne abgeschaltet.
3
Mit Drücken von START/STOP bestätigen.
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:21 Page 56
START
STOP
57
DE
Zeitschalter
Der Dampfgarer ist mit einem vom Ofenbetrieb unabhängigen Zeitschalter ausgerüstet, mit dem eine
Zeitspanne rückwärts gezählt wird.
Diese Funktion ist unabhängig vom Dampfgarer. Sie
kann keine automatische Abschaltung des
Garvorgangs steuern.
Die Taste drücken.
0m00s und das Symbol des
Zeitschalters blinken.
Die gewünschte Dauer mit Drücken der Tasten + oder -
einstellen (maximal 59 Min. und 50 Sekunden).
Nach einigen Sekunden zählt der Zeitschalter die Zeit rükkwärts ab.
Nach Ablauf der Zeit werden einige Sekunden lang
Pieptöne abgegeben. Das Symbol blinkt.
Diese Funktion kann jedoch sogar während des
Ofenbetriebs benutzt werden. In diesem Fall hat die
Anzeige des Zeitschalters Vorrang vor der Anzeige der
Tagesuhrzeit.
Mit Drücken von START/STOP werden die Pieptöne abgeschaltet.
Nach dem Beginn der Zeitabzählung kann die verbleibende Dauer mit Drücken von und dann der Tasten + oder
- geändert werden.
Zur Annullierung des Zeitschalters drücken und die Zeit
auf 0m00s zurücksetzen.
Änderung und
Abschaltung
des Zeitschalters
2
1
1
2
Benutzung des Zeitschalters
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 57
START
STOP
58
Gemüse und Fleisch
Empfindlicher ganzer Fisch
(Forellen)
Kochen von empfindlichen
Fischen (Sardinenfilets,
Meerbarbenfilets)
Eier im Töpfchen; gute
Haltbarkeit von gefüllten
Tomaten. Schälchen, Cremes …
Pasteten, Geflügelleber.
Aufwärmen von Fertiggerichten.
Geschmolzene Schokolade, Butter.
Gerade warmes Obst für den soforti-
gen Verzehr.
Auftauen von Fischfilets vor dem
Panieren. Beerenobst, das kalt
bleiben muß (für Torten und
Soßen).
Auftauen von Fleisch vor dem
Grillen (z.B.: Würstchen)
Der am meisten
benutzte
Dampfgarvorgang
Für das Garen von
empfindlichen
Lebensmitteln
Das Fleisch ist perl-
mutterartig, das
Collagen erscheint
nicht
Für das Kochen von
empfindlichen
Lebensmitteln, Obst,
Kompott
Sanftes Heizen
Langsames Auftauen
ohne Gefahr des
Kochens
FUNKTIONEN
Temperatur
GAREN
KOCHBEISPIELE
Beschreibung der Funktionen
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 58
59
DE
Kartoffeln
Erbsen
Frische
Grüne
Bohnen
Kochtabelle
Artischocken
(kleine)
GARZEIT
Spargel
Brokkoli
Karotten
Knollensellerie
Kürbis
Pilze
Zucchini
Knollenziest
Spinat
Chicoree
Fenchel
Weiße Rüben
40 bis 45 Min.
35 bis 40 Min.
18 Min.
20 bis 22 Min.
25 bis 30 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min.
10 bis 15 Min.
20 Min.
20 Min.
35 Min.
30 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
15 bis 20 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
40 bis 45 Min.
werden umgedreht in
die Pfanne gelegt
für die Spitzen die Garzeit verringern
in kleinen Buketts
in feinen Scheiben
in feinen Scheiben
in Würfeln
in Scheiben
Kern entfernt und längs geschnitten
durchgeschnitten
in Würfeln
Lauch
25 Min.
durchgeschnitten
in Scheiben geschnitten
ganz
• Diese Garzeiten
hängen von der
Art, der Dicke und
der Frische der
Gemüse ab. Die
Angaben in der
Spalte
"Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit
bleibt bei jeder
Menge die gleiche.
Beispiel:
1 oder
4 Artischocken,
gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle
der Garung in den
dicksten Teil des
Gemüses stechen;
Wenn es gar ist,
gibt es keinen
Widerstand.
(frisch) während des Garvorgangs
umrühren
(Tiefkühl) " "
/
Kohl
30 bis 35 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
in feinen Lamellen
GEMÜSE
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
Jakobsmuscheln
Muscheln/
Strandschnecken
Krebse/
Taschenkrebse
Hummer
Langustinen
10 bis 12 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
30 bis 35 Min.
12 bis 15 Min.
mit Aromastoffen
mit Aromastoffen
/
je nach Gewicht
/
• Die Muscheln auf
das Gitter der
Glaspfanne legen,
aromatische
Kräuter hinzufügen.
• Die Krustentiere
auf ein Algenbett
legen.
MUSCHELN
KRUSTENTIERE
Äpfel/
Pfirsiche/Birnen
Kompotte
Cremes
10 bis 15 Min.
25 Min.
10 Min.
ganz, geschält
Obst in Lamellen
in Schälchen
• Garzeit je nach
Reife.
OBST
CREMES
LEBENSMITTEL
Beliebige Menge
°C
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95
90
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 59
60
60
Hecht
Kabeljau/Dorsch
Goldbrasse
Geräucherter
Schellfisch
Hering
Heller Seelachs
(Köhler & gelb)
Seeteufel
Makrele
Wittling/Kabeljau
Rochen
• *Filets: Runde
Fischscheiben in
2 bis 3 cm Dicke
(180/200 g) pro
Person.
• Sehr frische
Produkte verlangen.
• Ganze Fische
wie sie sind in die
Pfanne oder auf
Lorbeerblätter,
Fenchel oder andere aromatische
Kräuter legen.
• Am Garende
die Haut abziehen, die sich sehr
leicht löst.
Barben
Barben/
Seezunge
Junger Salm
Lachs
Thunfisch
Forelle
ganz (1 kg)
25 bis 30 Min.
13 bis 15 Min.
20 bis 25 Min.
15 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min.
20 Min.
15 Min.
25 bis 30 Min.
15 Min.
10 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
20 bis 25 Min.
20 bis 25 Min.
ganz (1 kg)
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)*
ganz (250 g)
je nach Dicke
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte
(6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g)
Filets (180/200 g)
ganz (200 g)
13 bis 15 Min.
Rind
Schwein (Filets)
Geflügel
(weißes)
(Rouladen)
Würstchen
15 bis 30 Min.
25 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
20 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten:
50 bis 60 Min.
Mortadella 400 g
• Dann im Grill in
einer anderen
Pfanne goldbraun werden
lassen.
FLEISCH
Blutwurst
10 bis 15 Min.
• Nach dem Garvorgang mit der
Gabel lockern.
REIS, TEIGWA-
REN, GRIESS
Milchreis
30 Min.
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel
Zucker
Grieß
20 Min.
200 g (1/4 Liter Wasser)
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der
Tat nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine Aluminiumfolie auf die
Pfanne legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
7 Min.
5 bis 6 Min.
8 Min.
S
chale: werden direkt auf das Gitter gelegt.
W
eiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
Spiegelei
: In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf
das Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel
geeigneten Folie abgedeckt.
ab sehr frischen
Eiern mit
Aufbewahrung bei
Raumtemperatur
10 bis 12 Min.
Hartes Ei
:
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
LEBENSMITTEL
Beliebige Menge
°C
FISCH
EIER
Kochtabelle
Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
85
75
85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85
85
100
100
100
100
100
95
90
90
100
100
100
100
100
90
100
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 60
61
DE
Pflege
Herdraum (nach jedem Garvorgang)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Herdraum mit
einem trockenen Tuch auswischen oder ihn bei halboffener
Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat)
Den Schlauch abschrauben und auf seinen Zustand prüfen.
Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen abgesetzt
hat (mit einem dünnen und spitzen Gegenstand von der Art
Spieß oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat)
1/2 Glas weißen Alkoholessig auf den Generator gießen.
Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser
abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulver oder
Kalkentferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Reinigung der
Wasserablaufrinne
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und ausbauen,
sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfgarers darf nicht mit
einem Dampfreiniger durchgeführt werden.
Die Pflege des Dampfgarers
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 61
62
Abhilfe bei Störungen
ABHILFE
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet
nicht auf.
Die Glühbirne funktioniert nicht mehr
Wasser- oder Dampfleck an der Tür
während des Garens.
Fehler in der Stromversorgung des
Dampfgarers.
Elektronikkarte außer
Betrieb.
- Die Stromversorgung
überprüfen (Schmelzsicherung der Anlage).
- Den Kundendienst rufen.
- Die Glühbirne austauschen.
- Den Dampfgarer anschließen.
- Die Schmelzsicherung
der Anlage austauschen.
Die Glühbirne funktioniert nicht mehr.
Der Dampfgarer ist
nicht angeschlossen.
Die Schmelzsicherung
der Anlage ist außer
Betrieb.
Die Herdtür ist
schlecht geschlossen.
Die Türdichtung ist
fehlerhaft.
- Den Kundendienst rufen.
FESTSTELLUNG
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
Austausch der Glühbirne
- Mit dem kleinen Fenster eine Vierteldrehung nach links durch-
führen.
- Die Glühbirne im gleichen Sinn losschrauben.
Merkmale der Glühbirne:
- 15 W-220-240 V
- 300°C-Sockel E 14
- Eine Glühbirne einsetzen, das kleine Fenster wieder montieren
und dabei auf den richtigen Sitz der Dichtungen achten.
- Den Dampfgarer wieder anschließen.
Die Glühbirne befindet sich hinten
rechts im Ofenraum.
Den Dampfgarer vor jedem
Eingriff an der Glühbirne von
der Stromversorgung trennen,
um jegliches Risiko eines Stromschlags auszuschließen, und eventuell
den Dampfgarer abkühlen lassen.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 62
63
NL
Inhoud
Inleidingp.64
Stomen
Algemeenp.65
Indeling van uw ovenp.66
Oventoebehorenp.67
Installatie van uw oven
Elektrische aansluitingp.68
Inbouwp.69
Gebruik van de oven
Instelling van de tijdp.70
Vergrendeling displayp.71
Waakstand displayp.72
Onmiddellijk kokenp.73 tot 75
Waterbeheerp.75
Uitgesteld kokenp.76
Gebruik van de schakelklokp.77
Beschrijving van de functiesp.78
Kooktabelp.79-80
Onderhoud van uw ovenp.81
Verganging van de ovenlampp.82
Problemen en oplossingenp.82
In deze gebruiksaanwijzing geeft,
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft tips en praktische richtlijnen
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 63
64
Inleiding
Geachte klant,
U hebt net een oven van DE DIETRICH aangekocht, wij willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie apparaten ontworpen, die uitzonderlijk zijn door de kwaliteit, het ontwerp en de technologische vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe DE DIETRICH oven
harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combinatie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische luxe.
In het gamma van Brandt-producten vindt u ook een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden
ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van Brandt kunnen worden
gecombineerd.
DE DIETRICH een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke
dag voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar
doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en betrouwbaarder
worden.
Het merk DE DIETRICH.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 64
65
NL
Stomen
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt
het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U
kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan
u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.
Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan plak-
ken of uitdrogen.
Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met alumi-
niumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te laten uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de
pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pan water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, aangezien ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten
bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.
De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak
toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangezien de gerechten
niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer
vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een
ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld
een stuk vis en een dessert naast elkaar te leggen. Zorg er wel voor dat ze elkaar niet raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te ontdooien of warm te houden, in
het bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat
het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 65
66
Indeling van uw oven
Bedieningspaneel
Reservoir
Display
Stoomgenerator
Waterbuis
Het bedieningspaneel
Afvoergoot
Aan/Uit knop
Wijziging van de tijd en
temperatuur
Temperatuur instellen
Kookduur
Eindtijd van het koken
Onafhankelijke schakelklok
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
5
6
7
7
Functieselector
Indicator voor ontdooien
Indicator voor koken
Indicator geen water
Display van de klok en de
tijden
Indicator temperatuur
8
10
9
11
12
8
10
9
11
12
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 66
START
STOP
67
NL
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan
worden voorzien.
Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil)
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in
aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal:
moet altijd worden aangebracht.
Oventoebehoren
De schotels en het rooster mogen in de
vaatwasser.
Verwijderbaar
reservoir
Schotels en rooster
Het gebruik van water met weinig kalk vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water
is verboden (niet voor voeding).
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 67
68
Elektrische
aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de voedingszijde een ontkoppelingselement dat voldoet aan de installatieregels. Anders moet de
oven zodanig worden geplaatst dat de stekker
bereikbaar is wanneer het apparaat wordt ingebouwd.
Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een
aardingsklem en volgens de geldende veiligheidsnormen is aangesloten.
Uw installatie moet uitgerust zijn met een zekering van 10 ampère.
Laat de oven niet werken als de voedingskabel
of de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico
te vermijden, moet een beschadigde kabel of
stekker door de fabrikant, de servicedienst van
de fabrikant of een erkend vakman worden vervangen.
Werkspanning.................................................................... 220-240 V ~ 50 Hz
Totaal vermogen van de oven ............................................................. 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .............. 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte ............................................................................................. 38,5 cm
Hoogte .............................................................................................. 18,2 cm
Diepte ............................................................................................... 33,5 cm
ruimte.
Het apparaat moet horizontaal staan.
Controleer deze positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de
oven met 2 schroeven in de gaten in de
zijranden in het meubel vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de
installatie bereikbaar is.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 69
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
70
Gebruik van uw oven
Instelling van de tijd
Bij de eerste keer dat u uw oven aansluit.
Stel de tijd in.
Op het display knippert 12u00. Druk op
de toetsen + of - om de tijd voor- of
achteruit te laten gaan.
Als u niet op de knop , drukt om te bevestigen, zal na een minuut automatisch
bevestiging volgen.
1
2
Bevestig met START/STOP.
Wijziging van de tijd
De tijd staat aangegeven.
Druk gelijktijdig op de toetsen
en totdat de tijd gaat knippe-
ren. Stel de tijd in met de toetsen + of -
Bevestig met
1
2
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 70
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
71
NL
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen
worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand.
Vergrendeling
display
Druk enkele seconden
op de toets
START/STOP.
U hoort een pieptoon en op
het scherm verschijnt een
"hangslot" (). Vanaf dan is
geen enkele toets nog actief.
Om te ontgrendelen,
drukt u gedurende
enkele seconden op de
START/STOP toets, u hoort
dan een pieptoon en het
"hangslot" verdwijnt.
1
2
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 71
START
STOP
72
Waakstand display
Om het energieverbruik van uw oven te beperken als deze
niet in gebruik is, kan u het display in de WAAKSTAND zetten.
Volg daarvoor de volgende procedure :
Uw oven moet in de stand tijdweergave staan.
Druk gelijktijdig op de toetsen + of - gedurende 5 seconden.
Op uw display staat "LCD OFF"
Laat de toets los.
30 seconden later gaat het display uit.
Uw oven staat nu in de waakstand, hij gaat automatisch uit na 30 seconden en zal in
de stand tijdweergave staan.
1
1
Druk gelijktijdig op de toetsen + of - gedurende 5 seconden.
Op uw display staat "LCD ON"
Laat de toets los.
Uw oven staat nu niet meer in de WAAKSTAND, het display blijft nu continu verlicht.
ACTIVERING VAN DE WAAKSTAND :
DEACTIVERING WAAKSTAND :
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 72
START
STOP
START
STOP
73
NL
Onmiddellijk koken
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het
reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ
EEN INKEPING komt.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact
met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt:
dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om perfect te kunnen koken met stoom,
wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal
ontworpen is.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u
de ovendeur opent. Houd kinderen op een afstand.
Voor verschillende functies zijn kooktijden voorgeprogrammeerd.
Temperatuur
Voorgeprogram
meerde tijd
Minimum
insteltijd
Maximum
insteltijd
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 73
74
1
2
3
U kan de temperatuur alleen in stand aanpassen.
3
1
2
Druk op toets °C.
Het symbool °C knippert.
Stel de temperatuur in
door te drukken op de
toetsen + of -
Sla uw keuze op door te
drukken op toets °C.
Als u niet op de knop °C drukt om te bevestigen, zal het na enkele seconden automatisch
opgeslagen worden.
Wijzigen
van de
kooktemperatuur
Stomen
2
3
1
2
3
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te
beïnvloeden.
1
Stel de gewenste duur in (min.
5 minuten en max. 60 minuten)
door te drukken op + of -
Druk op de toets en u ziet de verschillende
kookfuncties voorbij komen. Selecteer bij-
voorbeeld de functie . De vooringestelde temperatuur van 100°C wordt aangegeven en er
wordt een tijd van 25 minuten voorgesteld. Het
symbool knippert.
Druk op START/STOP om het koken te starten, de vooringestelde tijd en de symbolen
stoppen met knipperen, de kookindicator beweegt.
Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met knipperen en weerklinkt een pieptoon.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 74
START
STOP
START
STOP
75
NL
Wijziging
van de kooktijd
Aan het einde
van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er
weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken pieptoon.
Om de pieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of
opent u de deur.
De oven stoppen
tijdens het bakken
Tijdens het koken kan u met de toetsen en + en de kooktijd aanpassen.
U kan op elk moment de oven stoppen door de Uittoets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer
1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de
tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog
3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de
ovendeur geopend wordt.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na
het einde van de kooktijd nog even werken.
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt
een pieptoon.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het
koken automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
Waterbeheer
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 75
76
Druk op de toets "Einde kooktijd"Einde
kooktijd wordt weergegeven en knippert,
evenals het symbool dat aangeeft dat
instellen mogelijk is.
Bijvoorbeeld : Het is 12u30.
U heeft een kooktijd ingesteld van
30 min. Het aangegeven einde van de
kooktijd is 13u.
Uitgesteld koken
Wijziging kookduur
en einde kooktijd
U kan op elk moment het einde van de kooktijd inzien
door te drukken op de toets
Om de programmering te annuleren, druk op START/STOP.
Stel de gewenste kookwijze in, de tijd en stel eventueel
de temperatuur bij, (zie HOOFDSTUK "Onmiddellijk
koken ?" Punten 1 en 2)
Voorbeeld: positie
Temperatuur op 100°C.
1
2
2
1
Stel het einde van de kooktijd in door te
drukken op de toetsen + of -.
Bijvoorbeeld : Einde kooktijd 14u00.
Wanneer het einde van de uitgestelde kooktijd is ingesteld,
zal de tijd weer verschijnen in het display.
De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken klaar is om 14u.
Wanneer het koken klaar is, hoort u een reeks pieptonen
gedurende enkele minuten en het symbool
knippert. De pieptonen stoppen als u gedurende een
seconde drukt op de toets START/STOP.
3
Bevestig door te drukken op
START/STOP.
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 76
START
STOP
77
Schakelklok
Uw oven is utgerust met een elektronische schakelklok
die onafhankelijk van de oven werkt en waarop u een
bepaalde kookduur kunt instellen.
Deze functie is onafhankelijk van de oven. U kan
hiermee niet een automatische kooktijd stopzetten.
Druk op de toets .
0m00s en het symbool
schakelklok knipperen.
Stel de gewenste duur in (max. 59 minuten 50 seconden) door op de toetsen + of - te drukken.
Na enkele seconden, gaat de schakelklok de tijd aftellen.
Als de tijd voorbij is, hoort u gedurende enkele secon-
den biebgeluiden. Het symbool knippert.
Deze functie kan echter wel gelijktijdig gebruikt worden
met de oven. Bij het gebruik van de schakelklok wordt
op het display de tijdweergave vervangen door weergave van de schakelklok.
U kunt het gepiep stoppen door op de toets of op
START/STOP te drukken.
Als het aftellen is begonnen, kunt u de resterende tijd
wijzigen door te drukken op en dan op de toetsen +
of -.
Druk op en zet de tijd op 0m00s om de schakelklok
te annuleren.
Wijziging en
stopzetten
van de schakelklok
2
1
1
2
Gebruik van de schakelklok
NL
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:22 Page 77
START
STOP
78
Groenten en vlees
Hele en kwetsbare vis (forel)
Bereiding van kwetsbare vis
(filets van sardientjes, poon)
Cocotte eieren; gevulde tomaten
zonder uitzakken. Kaasgebakjes,
pudding...
Paté, lever van gevogelte.
Voorverwarming
kant-en-klaargerechten
Gesmolten chocola, boter.
Lauwwarme vruchten voor
onmiddellijke consumptie
Ontdooien van visfilet vóór het
paneren. Rode vruchten die koud
moeten blijven (voor taarten en
sauzen)
Ontdooien van vlees vóór het
grillen (bijv: worstjes)
Meest gebruikte
bereiding door sto-
men
Voor de bereiding van
kwetsbare voedings-
middelen
Het vlees blijft regen-
boogkleurig, er ver-
schijnt geen collageen
Voor de bereiding van
kwetsbare voedings-
middelen, vruchten,
compote
Zachtjes opwarmen
Zachtjes ontdooien
zonder koken
FUNCTIES
Temperatuur
BEREIDING
VOORBEELDEN
VAN BEREIDING
Beschrijving van de functies
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 78
79
NL
Aardappelen
Verse
erwten
Sperziebonen
Kooktabel
Artisjokken
(kleine)
TIJDEN
Asperges
Broccoli
Wortelen
Knolselderie
Pompoen
Champignons
Courgettes
Spinazie
Witlof
Venkel
Rapen
40 tot 45 min.
35 tot 40 min.
18 min.
20 tot 22 min.
25 tot 30 min.
15 tot 20 min.
15 min.
10 tot 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 tot 35 min.
15 tot 20 min.
20 tot 25 min.
25 min.
40 tot 45 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
voor de punten de tijd verkorten
in bosjes
in schijfjes
in sneetjes
in blokjes
in schijfjes
klokhuis verwijderd en in
de lengte doormidden gesneden
in 2 gesneden
in blokjes
Prei
25 min.
in 2 gesneden
in schijfjes gesneden
heel
• Deze tijden
hangen af van
de aard, de dikte
en de versheid
van de groenten.
Volg de aanwijzingen in de
kolom
"bereidin-
gen"
.
• De kooktijd
blijft hetzelfde
voor elke hoeveelheid.
Voorbeeld:
1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste gedeelte van
de groente om
de gaarheid te
controleren; als
deze gaar is, zal
u er gemakkelijk
in kunnen prikken.
(vers) roeren tijdens het koken
(diepgevroren) " "
/
Koolsoorten
30 tot 35 min.
22 min.
30 tot 35 min.
Spruitjes
Bloemen in kleine bosjes
Groen in dunne plakjes
in plakjes
GROENTEN
BEREIDING
OPMERKINGEN
Jakobsschelpen
Mosselen/
Alikruiken
Krab/
Noordzeekrab
Kreeft
Langoustines
10 tot 12 min.
20 tot 25 min.
25 min.
30 tot 35 min.
12 tot 15 min.
met aromaten
met aromaten
/
volgens het gewicht
/
• Leg de schelpdieren op het
rooster van de
glazen schotel,
voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een
bedje van algen.
SCHELPDIEREN
SCHAALDIEREN
Appels/
perziken/peren
Compote
Pudding
10 tot 15 min.
25 min.
10 min.
heel, geschild
vruchten in plakjes
in ovenschaaltjes
• Tijden afhankelijk van de rijpheid.
VRUCHTEN
PUDDING
VOEDINGSMIDDELEN
Ongeacht de hoeveelheid
°C
Chinese artisjokken
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95
90
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 79
RIJST, PASTA,
DEEGWAREN
VAN GRIES
80
Snoek
Kabeljauw/Koolvis
Goudbrasem
Gerookte schelvis
Haring
Koolvis
en pollak
Zeeduivel
Makreel
Wijting/Stokvis
Rog
• *Moten:
schijfjes vis van
2 tot 3 cm dik
(180/200 g) per
persoon.
• Eis heel verse
producten.
• Leg de vis in
zijn geheel in de
schotel, of op
blaadjes laurier,
venkel of andere
geurige kruiden.
• Na afloop van
de kooktijd verwijdert u het
vel, dat heel
gemakkelijk loskomt.
Poon
Poon/Tong
Hondshaai
Zalm
Tonijn
Hele
forel (1 kg)
13 tot 15 min.
20 tot 25 min.
15 min.
20 min.
15 tot 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 tot 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 tot 20 min.
20 tot 25 min.
20 tot 25 min.
hele (1 kg)
moten (180 g)*
hele (1 kg)
filets
hele (200 g)
moten (180 g)
hele (250 g)
volgens dikte
filets
hele (200 g)
filets
dikke stukken
(6 tot 10 cm lang)
moten (180/200 g)
moten (180/200 g)
hele (200 g)
13 tot 15 min.
Rundvlees
Gevogelte
(borst, filets)
(Blinde vinken)
Worsten
15 tot 30 min.
25 min.
20 tot 25 min.
25 min.
20 min.
Braadstuk 800 g.:
55 tot 60 min.
Kippenbouten: 35 tot 40 min.
Kalkoen braadstuk: 50 tot 60 min.
Stuk 400 g
• Gril daarna in
een andere
schotel.
VLEES
Bloedworst
10 tot 15 min.
• Met een vork
losmaken aan het
einde van de
kooktijd.
Rijstpap
30 min.
100 gr gewassen rijst - 20 cl
melk - 2 eetlepels suiker
200 g (1/4 liter water)
Gries
20 min.
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat
immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een
aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
7 min.
5 tot 6 min.
8 min.
Z
achtgekookt:
rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Zacht:
rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Spiegelei:
gebroken in een aparte schotel op
het rooster en bedekt met huishoudfolie.
op basis van
heel verse eieren bewaard
op omgevingstemperatuur
10 tot 12 min.
Hard
TIJDEN
BEREIDING
OPMERKINGEN
VOEDINGSMIDDELEN
Onafhankelijk van de hoeveelheid
°C
VIS
Kooktabel
Cocotte: zie gedetailleerde recepten
Varkensvlees
(varkenshaasje)
25 tot 30 min.
EIEREN
85
75
85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85
85
100
100
100
100
100
95
90
90
100
100
100
100
100
90
100
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 80
81
NL
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de
ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte
drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand)
Verwijder het watertoevoerbuisje door het los te
schroeven.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een
fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een
breinaald).
Stoomgenerator (1 keer per maand)
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel
met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en
geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging
van de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze
terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een
stoomreiniger.
Onderhoud van uw oven
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 81
82
WAT MOET U
DOEN ?
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet
aan.
Het lampje werkt niet
meer.
Water- of stoomlek
ter hoogte van de
deur tijdens het koken.
De oven krijgt geen
stroom.
Elektronische kaart
buiten dienst.
- Controleer de voeding (zekering van uw
installatie)
- Neem contact op
met de servicedienst.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering
van de installatie.
Het lampje is defect
De oven is niet aangesloten
De zekering van uw
installatie is defect.
De deur is niet goed
gesloten.
De deurpakking is
defect.
- Neem contact op
met de servicedienst.
U MERKT
DAT…
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
neem dan contact op met de servicedienst.
Verganging van de ovenlamp
- Draai het vensterkapje een kwart slag naar links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los.
Eigenschappen van de lamp :
- 15 W-220-240 V
- 300°C -fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug,
let erop dat de verbinding op de goede plaats
komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
De ovenlamp bevindt zich rechts
achter in de ovenruimte.
Onderbreek de stroomtoevoer
naar de oven alvorens de
ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat
de oven eerst afkoelen.
Problemen en oplossingen
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 82
83
DK
Indholdsfortegnelse
Brev fra De Dietrichp.84
Dampkogning
Generelle bemærkningerp.85
Oversigt over ovnenp.86
Tilbehørp.87
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelsep.88
Indbygningp.89
Sådan bruges ovnen
Tidsindstillingp.90
Fastlåsning af displayp.91
Vågetilstandp.91
Sådan foretages en omgående kogningp.93 à 95
Vandstyringp.95
Sådan foretages en differentieret kogningp.96
Sådan bruges minuturetp.97
Funktionsbeskrivelsep.98
Kogeoversigtp.99-100
Sådan vedligeholdes ovnenp.101
Sådan udskiftes pærenp.102
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl?p.102
giver dig sikkerhedsråd i hele brugervejledningen
angiver råd og tips
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 83
84
Brev fra DE DIETRICH
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en DE DIETRICH ovn.
Vores forskningsteam har udviklet en ny generation apparater, hvis kvalitet,
design og teknologi har resulteret i fremragende produkter, der viser et enestående knowhow.
Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra DE
DIETRICH integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres en
fantastisk teknologi og den ypperste kogekunst og æstetik.
Den brede vifte af produkter fra DE DIETRICH tilbyder ligeledes et stort udvalg
af kogeborde, emhætter, vaskemaskiner, mikrobølgeovne og integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra DE DIETRICH.
For at opfylde dine krav til vores produkter er vores kundeservice til rådighed
for at svare på dine spørgsmål og høre dine forslag. Takket være disse nye produkter bliver dit arbejde i køkkenet en glæde i hverdagen. DE DIETRICH er
banebryder til en ny og bedre levevis.
Mærket DE DIETRICH.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 84
85
DK
Dampkogning
Generelle bemærkninger
Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugervejledningens retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode
smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif.
Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller krydderier, men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet ved
at anbringe det på et leje af rosmarin eller estragon.
Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt.
Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer.
Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da kondens-
vandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke .
Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen.
For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på
en pande.
Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele:
Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i
vand først skal vente på, at det kolde vand koger op.
Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene
bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne.
Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning.
Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og
den gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand,
den kan blive opløst i.
Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i
køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning: ellers får du det værste resultat!
Dampkogning i sig selv giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og
spare penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog
kommer i berøring med hinanden
Dampkogning er også nyttig ved blanchering, optøning og opvarmning eller til at holde
maden varm, især saucer.
Brun i meget lidt fedtstof kød, f.eks. fjerkræ, kalvekød eller svinekød, for at det får et appetitligt gyldent udseende. Færdiggør retten ved brug af dampkogning.
Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet tilberedning, end hvis de er i hele stykker.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 85
86
Oversigt over ovnen
Kommandorække
Beholder
Display
Dampgenerator
Vandtilførselsrør
Udsnit af kommandorække
Vandrende
Knap: Start/Stop
Ændring af tid og temperatur
Regulering af temperatur
Kogetidens varighed
Endt kogetid
Selvstændigt minutur
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
5
6
7
7
Funktionsvælger
Optøningsindikator
Kogeindikator
Indikator "mangler vand"
Ur- og tidsdisplay
Temperaturindikator
8
10
9
11
12
8
10
9
11
12
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 86
START
STOP
87
DK
Beholder, der muliggør en uafhængig forsyning af
vand i ovnen.
Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks. niveau.)
Perforeret kogeplade for at undgå, at fødevarer og
kondensvand kommer i berøring med hinanden.
Plade til opsamling af kondensvand.
Udtagelig grill af rustfrit stål:
Skal indsættes i ovnen.
Tilbehør
Pladerne kan rengøres i opvaskemaskine.
Udtagelig beholder
Plader
Jo mindre kalk, vandet indeholder, jo nemmere
er det at vedligeholde ovnen.
Man må ikke bruge demineraliseret vand
(andet end til menneskelig forbrug).
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 87
88
Elektrisk
forbindelse
Ved brug af fast stikledning skal der anbringes
en frakoblingsanordning i fødeledningen i overensstemmelse med installationsreglerne. Ellers
skal apparatet anbringes på en sådan måde, at
stikkontakten er tilgængelig, når det er indbygget.
Du skal bruge en stikkontakt med jordforbindelse i overensstemmelse med gældende sikkerhedsregler.
Installationen skal være udstyret med en termisk beskyttelse på 10 ampere.
Ovnen må ikke anvendes, hvis fødeledning eller
kontakt er ødelagt. I så fald skal de udskiftes af
fabrikanten, forhandleren eller af en kvalificeret
person for at undgå enhver fare.
Driftsspænding .................................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Apparatet skal ligge vandret. Kontroller
stillingen.
2. For at give bedst stabilitet fastgør
møblet ved hjælp af to skruer i de relevante huller på siden.
3. Tilslut strømmen.
Sørg for, at stikket er tilgængeligt efter installationen.
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 89
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
90
Sådan bruges ovnen
Tidsregulering
Ved første brug.
Reguler klokkeslættet.
Displayet viser 12.00, som blinker. Tryk
på knapperne + eller - for at gennemse
tiderne.
Hvis der ikke bekræftes ved at trykke på knappen , sker registreringen automatisk i løbet af et minut.
1
2
Bekræft ved at trykke på
START/STOP.
Ændring af klokkeslæt
Det aktuelle klokkeslæt vises.
Tryk samtidigt på knapperne og
, indtil klokkeslættet blinker. Reguler
klokkeslættet ved at trykke på + eller -
Bekræft ved at trykke på
1
2
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 90
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
91
DK
Du kan fastlåse displayet. Fastlåsning kan kun aktiveres,
når kogningen foregår i tidstilstand.
Fastlåsning
af display
Tryk på knappen
START/STOP i nogle
få sekunder.
Du hører et bip, og en
"hængelås" () vises på
displayet. Nu er ingen af knapperne aktive.
For at låse op skal du
trykke på knappen
START/STOP i nogle få
sekunder. Du hører et bip,
og hængelåsen forsvinder
fra displayet.
1
2
3
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 91
START
STOP
92
Vågetilstand
For at begrænse ovnens energiforbrug, når den ikke er i
brug, kan du sætte displayet i VÅGETILSTAND.
Følg nedenstående procedure:
Ovnen skal være i tidstilstand.
Tryk på knapperne + eller - samtidigt i 5 sekunder.
Displayet viser "LCD OFF"
Slip knapperne.
Efter 30 sekunder tændes displayet.
Ovnen er nu i vågetilstand. Den tænder automatisk efter 30 sekunder i tidstilstand.
1
1
Tryk samtidigt på knapperne + og - i 5 sekunder.
Displayet viser "LCD ON".
Slip knapperne.
Du er nu gået ud af VÅGETILSTAND, og displayet forbliver tændt.
AKTIVERING AF VÅGETILSTAND:
DEAKTIVERING AF VÅGETILSTAND:
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 92
START
STOP
START
STOP
93
DK
Sådan foretages en omgående kogning
Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil niveauet maks. før kogning. Sæt
beholderen på plads ved at indføre HELT ind, indtil du hører et klik, når den
går ind i HAKKET.
Funktionsprincipper
Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet omdannes
til damp, når det kommer i berøring med den varme
overflade nederst i beholderen: Det er dampgeneratoren.
Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på kogepladen. For
at garantere en ÆGTE DAMPKOGNING leveres ovnen
med plader, der er særligt udformet til en perfekt kogning.
Under kogningen bliver apparatet varmt. Der udsendes damp, når du åbner
apparatets dør. Hold børn på afstand.
Kogetiden er forudprogrammeret til forskellige funktioner.
Kogetemperatur
Forprogrammeret
tid
Min.
tidsregulering
Maks.
tidsregulering
25 min.
15 min.
15 min.
20 min.
30 min.
15 min.
30 min.
30 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 93
94
1
2
3
Du kan kun justere temperaturen i stillingen
3
1
2
Tryk på knappen °C.
Symbolet °C blinker.
Tryk på knapperne +
eller - for at justere
temperaturen.
Tryk på knappen °C for at
registrere dit valg.
Hvis ikke du bekræfter ved at trykke på knappen °C, sker registreringen automatisk i løbet
af nogle få sekunder.
Ændring
af kogetemperatur
Dampkogning
Tryk på knappen og gennemse de forskellige kogefunktioner. Vælg f.eks. funktionen .
Den foruddefinerede temperatur på 100°
C vises i displayet. Der foreslås en tid på
25 minutter. Symbolet blinker.
Tryk på knappen START/STOP for at starte kogningen, den foruddefinerede tid og
symbolerne blinker ikke mere, og indikatoren for kogning tændes.
Når den ønskede temperatur er nået, blinker 100° C ikke mere, og du hører et bip.
2
3
1
2
3
For ikke at ændre kogningens resultat må du ikke åbne apparatets dør
under kogningen.
1
Reguler den ønskede kogetid
(min. 5 minutter og maks.
60 minutter.) ved at trykke på +
eller -
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 94
START
STOP
START
STOP
95
DK
Ændring
af kogetid
Efter kogning
0m00s vises på displayet. Undertrykkelse af animation.
Der udsendes nogle biplyde i 3 minutter.
For at stoppe biplydene skal du trykke på knappen
START/STOP eller åbne lågen.
Stop under kogning
Under kogning kan du ændre kogetiden ved at trykke
på og derefter på knapperne + eller -.
Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at trykke på
knappen START/STOP (tryk nede længe i ca.
1 sekund).
Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca.
1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra
displayet.
Hvis dampegenereringen allerede er startet, går tiden
automatisk til 3 minutter, og en nedtælling starter.
Dampen forsvinder inden åbning af apparatet.
Tom beholderen (VIGTIGT).
For at garantere en god pålidelighed af ovnen kører ventilatoren fortsat et
stykke tid efter kogningen.
Hvis der er problemer med vandkredsløbet under kogningen, vises indikatoren "mangler vand", og du hører et bip.
Denne fejl kan skylde:
- at beholderen er tom.
- at beholderen sidder forkert.
Når du har kontrolleret ovenstående, starter kogningen automatisk igen, efter at du har lukket lågen.
Vandstyring
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 95
Tryk på knappen "Endt kogetid" klokkeslættet for endt kogning vises på displa-
yet og blinker, og symbolet for at angive, at regulering nu er mulig.
Eksempel: Klokken er 12.30.
Du har programmeret en kogetid på
30 min. Den viste tid for endt kogetid er
kl. 13.00.
Sådan foretages en differentieret kogning
Ændring af kogetid
og klokkeslæt for
endt kogetid
Du kan til enhver tid tjekke endt kogetiden ved at trykke
på knappen
.
For at annullere programmeringen skal du trykke på knappen
START/STOP.
Reguler den valgte kogetilstand og tidsindstilling, og juster evt. temperaturen, (se KAPITLET "Sådan foreta-
ges en omgående kogning", punkt 1 og 2)
Eksempel: Position
Temperaturen er 100° C.
1
2
2
1
Reguler tidspunktet for endt kogning
ved at trykke på knapperne + eller -.
Eksempel: Endt kogetid kl. 14.00.
Når klokkeslættet for endt differentieret kogetid er programmeret, vises tiden i displayet.
Efter disse handlinger differentieres start af kogningen, så
kogningen er færdig kl. 14.00.
Når kogningen er fuldført, udsendes der en række biplyde i
nogle få minutter, og symbolet blinker. Biplydene kan
også stoppes ved at trykke på knappen START/STOP i ét
sekund.
3
Bekræft ved at trykke på knappen
START/STOP.
3
96
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 96
START
STOP
97
DK
Minutur
Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, som fungerer uafhængigt af ovnens drift, til nedtælling af en
indtastet tidsperiode.
Denne funktion er uafhængig af ovnens drift. Den
kan ikke bruges til at stoppe en automatisk kogning.
Tryk på knappen .
0m00s og symbolet for
minutur blinker.
Reguler den ønskede varighed (maks. 59 min.
50 sekunder) ved at trykke på knapperne + eller -.
Efter nogle sekunder begynder minuturets nedtælling af tiden.
Når tiden er udløbet, udsendes der nogle biplyde.
Symbolet blinker.
Men funktionen kan bruges under ovnens drift. I så fald
har displayet for minuturet fortrinsret frem for displayet
for det aktuelle klokkeslæt.
Du kan stoppe biplydene ved at trykke på eller på
knappen START/STOP.
Når nedtællingen er startet, kan du ændre den resterende tid ved at trykke på og derefter på knapperne
+ eller -.
For at annullere minuturet skal du trykke på og derefter regulere tiden til 0m00s.
Ændring og stop
af minutur
2
1
1
2
Sådan bruges minuturet
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 97
START
STOP
98
Grøntsager og kød
Hele skrøbelige fisk (ørred)
Kogning af skrøbelige fisk (sardi-
ner, mulle)
Blødkogt æg, fyldte tomater hol-
der sig godt, ostekage, kagecre-
me osv.
Terriner, leverpostejer.
Opvarmning af tilberedte retter
Chokoladefondu, smør.
Opvarmning af frugt
til omgående indtagelse
Optøning af fiskefiletter før pane-
ring. Bærfrugter, som skal forbli-
ve kolde (til tærter og couli)
Optøning af kød før grillning
(f.eks. pølser)
Dampkogning bru-
ges mest til
Til kogning af skrøbe-
lige fødevarer
Kødet forbliver glans-
fuldt, og der udgives
ikke kollagen
Til kogning af skrøbe-
lige fødevarer, frugt,
kompot
Opvarmning
Langsom optøning
uden at ødelægge
kogningen
FUNKTIONER
Temperatur
KOGNING
EKSEMPLER PÅ KOGNING
Funktionsbeskrivelse
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 98
Krebs
Hummere
99
DK
Kartofler
Ærter
Grønne
bønner
Kogeoversigt
Artiskokker
(små)
TID
Asparges
Broccoli
Gulerødder
Knoldselleri
Græskar
Champignoner
Courgetter
Kinesiske
artiskokker
Spinat
Julesalat
Fennikel
Kålroer
40-45 min.
35-40 min.
18 min.
20-22 min.
25-30 min.
15-20 min.
15 min.
10-15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30-35 min.
15-20 min.
20-25 min.
25 min.
40-45 min.
anbragt i fad
for spidser reduceres tiden
i små buketter
i tynde ringe
i tynde skiver
i terninger
i ringe
stokke fjernes og skæres i to dele
på langs
skæres i to dele
i terninger
Porrer
25 min.
skæres i to dele
skæres i skiver
hele
• Tiderne er
afhængige af
grøntsagernes
art, tykkelse og
friskhed. Følg
anvisningerne i
kolonnen
"tilbe-
redning"
.
• Kogetiden er
den samme for
alle mængder.
Eksempel:
1 eller 4 artiskokker har
samme kogetid.
• For at kontrollere kogningen
skal du prikke
med en gaffel på
den tykkeste del
af grøntsagen.
Den er klar, når
der ikke er mere
modstand.
(friske) rør rundt under kogning
(frosne) " "
/
Blomkål
30-35 min.
22 min.
30-35 min.
Rosenkål
Blomster i små buketter
Grønt i tynde skiver
i tynde flager
GRØNTSAGER
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
Muslinger
Blåmuslinger/
snegle
Krabber/
Taskekrabber
Jomfruhummere
10-12 min.
20-25 min.
25 min.
30-35 min.
12-15 min.
med krydderier
med krydderier
/
afhængig af vægten
/
• Anbring skaldyr
på glaspladens
grill, og tilsæt
urter.
• Anbring krebsdyr på et leje af
alger.
SKALDYR
KREBSDYR
Æbler/
Ferskner/pærer
Kompot
Creme
10-15 min.
25 min.
10 min.
hele, rensede
frugt i skiver
i fad
• Tid i henhold til
modenhed.
FRUGT
CREME
FØDEVARER
Uafhængigt af mængde
°C
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95
90
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 99
100
Gedde
Torsk/Sej
Brasen
Kuller
Sild
Lubbe
(sort og gul)
Havtaske
Makrel
Hvilling/Torsk
Rokke
• *Fisk i skiver:
fiskeskiver på 23 cm tykkelse
(180-200 g) pr.
person.
• Brug kun helt
friske varer.
• Anbring hele
fisk i fadet, som
de er eller med
laurbærblade,
fennikelfrø eller
andre krydderier.
• Efter kogningen fjernes skindet, som er let at
fjerne.
Mulle
Rødhaj
Laks
Søtunge
Tun
Ørred
hel (1kg)
25-30 min.
13-15 min.
20-25 min.
15 min.
20 min.
15-20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25-30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15-20 min.
20-25 min.
20-25 min.
hele (1 kg)
skiver fisk (180 g)*
hele (1kg)
fileter
hele (200 g)
skiver fisk (180 g)
hele (250 g)
afhængigt af tykkelse
fileter
hele (200 g)
fileter
store stykker
(6-10 cm)
skiver fisk (180-200 g)
skiver fisk (180-200 g)
hele (200 g)
13-15 min.
Oksekød
Svinekød
(filet)
(benløse fugle)
Pølser
15-30 min.
25 min.
20-25 min.
25 min.
20 min.
Steg 800 g: 55 til 60 min.
Kyllingelår: 35 til 40 min.
Kalkunsteg: 50 til 60 min.
Stykke 400 g
• Sæt fisken
under grillen i
et andet fad.
KØD
Blodpølse
10-15 min.
• Vend med en
gaffel efter
kogning.
RIS, PASTA,
SEMULJE
Risengrød
30 min.
100 g skyllet ris i 2 dl mælk
og 2 spiseskeer sukker
200 g (1/4 l vand)
Semulje
20 min.
Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er
ikke tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg sølvpapir over fadet for at holde på væden.
7 min.
5-6 min.
8 min.
Hane: anbring direkte på grillen.
Lårben:
anbring direkte på grillen.
På f
ad: anbring i stykker på et fad, og placer
fadet på grillen med film over.
Brug meget
friske, konserverede æg ved
stuetemperatur
10-12 min.
Hård
TID
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
FØDEVARER
Uafhængigt af mængde
°C
FISK
ÆG
Kogeoversigt
Høne: Se opskrifterne.
Fjerkræ
(hvidt kød, filet)
85
75
85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85
85
100
100
100
100
100
95
90
90
100
100
100
100
100
90
100
99634024_A_ML.qxp 14/09/2006 14:23 Page 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.