Dascom T2150 Installation Guide [en, de, fr]

GB
Installation guide
D
Installationsanleitung
F
Guide d’installation
I
Istruzioni per l’installazione
E
Automatic single sheet feeder rear (ASF-R) Automatische Einzelblattzuführung hinten (ASF-R) Alimentation feuille à feuille automatique derrière (ASF-R) Guida fogli singoli automatica posteriore (ASF-R) Alimentador automático de hojas sueltas atrás (ASF-R)
Insert the two paper support brackets c into the openings provided in the paper guides. Mount the two paper support plates
Die beiden Bügel der Papierführungen an den Papierführungen einsetzen. Die beiden Papierstützen Halterungen stecken.
Introduisez les deux étriers des guides-papier papier prévues à cet effet. Fixez les deux supports de papier
Inserire le due staffe delle guide carta supporti carta
Insierte los dos arcos de las guías de papel efecto. Insierte los dos soportes de papel
d sui sostegni.
d to the holders.
c in die dafür vorgesehenen Öffnungen
c dans les ouvertures des guides-
c nelle apposite cavità. Inserire i due
c en las aberturas provistas a tal
d en los soportes.
d auf die
d sur les appuis.
Die zwei Verrieglungsschieber drücken, die obere Abdeckung 90 Grad zur Druckeroberseite nach oben klappen und herausnehmen hintere Abdeckung des Druckers nach oben schwenken mit der Druckeroberseite liegt und schräg nach oben abnehmen
Appuyez sur les deux leviers de verrouillage par rapport à la face supérieure de l’imprimante et déposez-le capot arrière vers le haut jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la face supérieure de l’imprimante
Esercitare pressione sui due cursori di regolazione, aprire il coperchio superiore
e et déposez-le en biais vers le haut f.
c, relevez le capot supérieur à 90°
c im Winkel von
d. Die
e, bis sie auf einer Linie
f.
d. Faites pivoter le
c a 90° rispetto alla superficie della stampante e rimuoverlo d. Inclinare verso
l’alto il coperchio posteriore della stampante superficie della stampante e rimuoverlo in posizione obliqua dall’alto
Presione los dos cierres, levante la cubierta superior relativo al lado superior de la impresora y quite la cubierta posterior de la impresora la tapa en sesgo hacia arriba
e hasta que esté alineada con el lado superior, y quite
f.
e finché non si allinea con la
f.
c a un ángulo de 90 grados
d. Levante la cubierta
Mount the two adapters single sheet feeder and click them into place.
Die beiden Adapter an der Einzelblattzuführung stecken und einrasten.
Fixez les deux adaptateurs l’alimentation feuille à feuille prévus à cet effet et encliquetez-les.
Inserire e agganciare i due adattatori della guida fogli singoli.
Ponga los dos adaptadores del alimentador de hojas sueltas y engánchelos.
e on the left and right on the projections provided on the
e links und rechts auf die beiden dafür vorgesehenen Nasen
e à gauche et à droite sur les deux taquets de
e di sinistra e di destra alle apposite alette
e sobre los dos salientes a la izquierda y a la derecha
Insert the single sheet feeder exactly in parallel with the printer in such a way that the recesses on the left and right of the single sheet feeder match the projections provided in the printer.
Die Einzelblattzuführung genau parallel zum Drucker so einsetzen, daß die Aussparungen auf der linken und rechten Seite der Einzelblattzuführung über den dafür vorgesehenen Zapfen im Drucker liegen.
Introduisez l’alimentation feuille à feuille parallèlement à l’imprimante de façon à ce que les évidements à gauche et à droite de l’alimentation feuille à feuille soient positionnés sur les ergots de l’imprimante prévus à cet effet.
Disporre la guida fogli singoli in posizione esattamente parallela, in modo che le cavità presenti sui lati sinistro e destro della guida si inseriscano sugli appositi perni della stampante.
Insierte el alimentador de hojas sueltas exactamente en paralelo con la impresora, de manera que las aberturas a la izquierda y a la derecha del alimentador de hojas sueltas se encuentren sobre las espigas provistas en la impresora.
Press the two slide latches, raise the top cover to the printer top side and remove it aligned with the printer top side and remove it upwards at an angle
c to an angle of 90 degrees relative
d. Raise the rear printer cover e, until it is
f.
Press the single sheet feeder down until it clicks into place (appr. 5 mm). Einzelblattzuführung bis zum Einrasten nach unten drücken (ca. 5 mm). Enfoncez l’alimentation feuille à feuille jusqu’à ce qu’elle s’encliquette (env.
5 mm).
Spingere la guida fogli singoli verso il basso fino ad agganciarla (ca. 5 mm). Presione hacia abajo el alimentador de hojas sueltas hasta que se engatille (5 mm,
aprox.).
Align the left-hand paper guide with the mark for the first printing position. T3010/T3110: The left paper guide has to be adjusted 10 mm to the right of the mark for the first printing position.
Die linke Papierführung an der Markierung für die erste Druckposition ausrichten. T3010/T3110: Die linke Papierführung muß 10 mm rechts von der Markierung positioniert werden.
Alignez le guide-papier à gauche sur le repère pour la première position d’impression. T3010/T3110: Le guide papier gauche a été ajusté à 10 mm du repère droit pour la première position d'impression.
Allineare la guida carta sinistra con il contrassegno della posizione di inizio. T3010/T3110: Regolare il guida carta sinistro 10 mm a destra dal riferimento per la prima posizione di stampa.
Alinee la guía de papel izquierda a la marca para la primera posición de impresión. T3010/T3110: La guia izquierda del papel se debe ajustar 10 mm a la derecha de la marca para imprimir en la primera posicion.
Fan the paper and then align the edges before loading it into the paper tray. Raise the fixing lever
Das Papier vor dem Einlegen in den Papierschacht gut auffächern und anschließend Ränder bündig ausrichten. Den Arretierhebel und Papierstapel einlegen.
Avant le chargement dans le bac de papier, ventilez bien le papier et alignez les bords à fleur. Poussez le levier de verrouillage papier.
Prima di inserire la carta nel cassetto, smazzarla accuratamente e quindi allinearne i bordi. Sollevare dal avanti la leva di blocco
Afloje la pila de papel antes de colocarla en el alimentador y ponga a ras los bordes. Levante la palanca de fijación
Adjust the right-hand paper guide paper support plate at the centre of the paper stack. Close the fixing lever
Die rechte Papierführung Papierstütze mittig zum Papierstapel ausrichten. Den Arretierhebel
Ajustez le guide-papier à droite support de papier au milieu de la pile de papier. Fermez le levier de verrouillage
c and insert the paper stack.
c nach oben stellen
c vers l’AV et chargez la pile de
c e inserire la carta.
c y coloque la pila de papel.
c to the width of the paper used. Align the
d.
c entsprechend der Papierbreite einstellen. Die
d schließen.
c en fonction de la largeur de papier. Alignez le
d.
Regolare la guida carta Disporre i supporti carta in posizione centrata rispetto alla risma. Chiudere la leva di blocco
Ajuste la guía de papel derecha papel en el centro de la pila de papel. Cierre la palanca de fijación
Remove the tear edge of the top cover and remount the cover. Die Abreißkante der oberen Abdeckung entfernen und die Abdeckung wieder
einsetzen. Déposez l’arête de découpage du capot supérieur et remettre le capot en place. Rimuovere il bordo di strappo del coperchio superiore e reinstallare il coperchio. Quite la hoja de corte de la cubierta superior y reinstale la cubierta.
Switch the printer on again keeping the Setup key pressed. Press the key Online until the printer has completed initialisation. Press the Setup key again. The printer changes to Setup mode. To access the printer menu, press the Menu key (1). Press the Back key (1) several times until the display indicates PapOpt. Press the button under PapOpt and than the ASF-R key (2). Use the < (2) or > (3) key to select Installed. Confirm the setting by pressing the Set key (1). Subsequently select the ASF-R either in setup mode or via the paper source quick selection function or via an application program. (For the detailed procedure, refer to the Reference Manual on the online CD-ROM.)
Schalten Sie den Drucker mit gedrückter Taste Setup ein. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der Drucker initialisiert hat. Drücken Sie die Taste Setup erneut. Der Drucker wechselt in den Setup-Modus. Um in das Druckermenü zu gelangen, drücken Sie die Taste Menü (1). Drücken Sie die Taste Rück (1) so oft, bis die Anzeige PapOpt erscheint. Drücken Sie die Taste unter PapOpt und dann die Taste ASF-R (2). Durch Drücken der Taste < (2) oder > (3) Vorhanden wählen. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste Setze (1). Danach den ASF-R entweder im Setup-Modus, über die Papierweg­Schnellumschaltung oder über ein Anwendungsprogramm auswählen (Einzelheiten zum Vorgehen finden Sie im Referenzhandbuch auf der Online­CD-ROM).
Mettez l'imprimante en marche en appuyant sur la touche Setup. Tenez la touche Online enfoncée jusqu’à ce que l’imprimante soit initialisée. Appuyez sur la touche Setup à nouveau. L’imprimante passe au mode Setup. Pour accéder au menu de l’imprimante, pressez la touche Menu (1). Appuyez répétitivement sur la touche Ret (1) jusqu’à ce que l’affichage indique Option. Appuyez sur le bouton sous Option puis appuyez sur la touche ASF-R (2). Appuyer sur la touche < (2) ou > (3) pour sélectionner Installée. Validez l’entrée en appuyant sur la touche Valid (1). Sélectionnez ensuite l’ASF-R soit en mode Setup, par la commutation rapide du chemin de papier, soit par un programme d’application. (Vous trouverez tous les détails sur la procédure dans le Manuel de Référence, sur le CD-ROM Online.)
Accendere la stampante tenendo premuto il tasto Setup. Tenere premuto il tasto Online fino all’inizializzazione della stampante. Premere il tasto Setup nuovamente. La stampante passa alla modalità Setup. Per accedere al menu della stampante premere il tasto Menu (1). Premere il tasto
Giu (4) fine a quando sul display non compaia OpCarta. Premere il tasto sotto OpCarta; quindi premere il tasto ASF-R (2). Premere il tasto < (2) o > (3) per selezionare Installato. Dopo aver inserito i dati d’impostazione, premere il tasto OK (1).
Successivamente selezionare l’ASF-R o nel modo set-up, tramite la commutazione rapida del percorso carta, oppure tramite un programma applicativo. (Dettagli relativi alla procedura sono contenuti nel manuale di riferimento sul CD-ROM Online.)
Conecte la impresora teniendo pulsada la tecla Setup. Mantenga presionado el pulsador Online hasta que se haya inicializado la impresora. Pulse la tecla Setup de nuevo. La impresora cambia al modo Setup. Para entrar en el menú de la impresora, presione el pulsador Menue (1). Presione el pulsador Retro (1) tantas veces hasta que aparece PapOpt en el visualizador. Pulse la tecla debajo de PapOpt. Pulse la tecla ASF-R (2). Presione el pulsador < (2) o > (3) para seleccionar Instalar. Confirme la entrada presionando el pulsador Set (1). A continuación seleccione el ASF-R o en el modo setup o a través de la selección rápida del origen de papel o mediante un programa de aplicación. (Para el procedimiento detallado, consulte el Manual de Referencia en el disco CD-ROM en línea.
d.
c di destra in funzione della larghezza della carta.
c a la anchura del papel. Alinee el soporte de
d.
059 673c
Loading...