To avoid injury and damage to persons
and devices, it is absolutely necessary
these instructions are carefully read
and observed prior to assembly and
commissioning.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualied, trained and authorised
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurised
- cooled down
- emptied
- cleaned
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover before the power
supply is fully switched o.
Disposal instruction
This product should be
dismantled and its
components sorted, if
possible, in various groups
before recycling or disposal.
Always follow the local disposal
regulations.
Mounting
Admissible Installation Positions ❶
Fix the AME 20, AME 30 on the valve. ❷
Wiring ❹
Do not touch anything on the PCB!
Switch o the power line before wire the
actuator! Lethal voltage!
Wire the actuator according to the wiring
diagram.
Output signal
Output signal from the terminal X can be
used for indication of the current position.
Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage (24 V~ –15 to +10 %, 50 Hz)
must be connected to the terminals SN
and SP.
DIP switch settings ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectInverse
---Sequential
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportional3 point/RL
ResetReset
Factory settings:
ALL switches are on OFF position! ❺①
Note:
All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionalities i.e. the switch No.6
Proportional/3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple”
3-point actuator.
SW1: U/I ❺②
Factory settings:
Voltage control signal (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Factory settings:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse ❺④
Factory settings:
DIRECT
SW4:---/Sequential❺⑤
Two actuators can be set to work parallel
with one control signal. If the SEQUENTIAL
is set than an actuator responds to split
control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
SW6: Proportional/3 point ❺⑦
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on
SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC
signal is connected for rising or lowering
of actuator. Return signal X indicates the
correct position.
Note:
if 3 point function is selected actuator does
not respond to any control signal on port Y.
It only rises and lowers spindle if power is
supplied on port 1 or 3.
SW7: Not in use.
SW8: Not in use.
SW9: Reset ❺⑧
After the actuator has been connected
to power supply, the actuator will start
the self-adjustment procedure. The
indicator LED ashes until self adjustment
is nished. The duration depends on the
spindle travel and will normally last a few
minutes. The stroke length of the valve is
stored in the memory after self adjustment
has been completed. To restart self
adjustment, change the position of RESET
switch (switch No.9). If the supply voltage
is switched o or falls below 80 % in more
than 0.1 s, the current valve position will be
stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover,
the indicator shows the control status and
faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insucient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
SN (common) on the AME printed board.
Note:
This function is available if switch No.4:
---/Sequential is set.
55
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvaliceret og autoriseret
personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på
regulatoren skal systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort
Leverandørens retningslinier skal følges.
Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen
er helt koblet fra.
Bortskaelsesinstruktion
Dette produkt skal, om muligt,
adskilles og sorteres i dets
forskellige materialegrupper,
før det genbruges eller
bortskaes.
Følg altid de lokale regulativer for
bortskaelse.
Rør ikke ved PCB!
Sluk for strømmen inden elektrisk
tilslutning af motoren! Kan være livsfarlig!
Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen (24 V~ –15/+10 %,
50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.
Indstilling af DIP kontakter ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirekteIndirekte
---Sekvens
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportional3-punkt/RL
ResetReset
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position! ❺①
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er
tilføjet en efter en. Der er kun en logisk
overskridelse af funktionaliteten: Kontakt
Nr. 6 Proportional/3-punkt styring, som
sætter aktuatoren i stand til at ignorere
reguleringssignalet og arbejde som en
”simpel” 3-punkt motor.
U/I ❺②
Fabriksindstilling
Spændingssignal (0-10 V).
2-10 V/0-10 V ❺③
Fabriksindstilling:
2-10 V.
Direkte/Indirekte ❺④
Fabriksindstilling:
DIREKTE
---/Sekvens ❺⑤
To aktuatorer kan arbejde parallelt med
et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling
reagerer aktuatoren på delt styresignal
(se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/ekvens er indstillet.
Proportional/3-punkt ❺⑦
Aktuatoren arbejder som en “simpel”
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne-lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
Reset ❺⑧
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
normalt nogle få minutter. Ventilens
spindelvandring lagres i hukommelsen
efter selvjusteringen er færdig. For at
starte selvjustering, skiftes positionen
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
forsyningsspændingen svigter eller falder
til under 80 % i mere end 0,1 sekund, vil den
aktuelle ventilposition lagres i hukommelsen
og alle data bliver bevaret i hukommelsen,
også efter at forsyningsspændingen
afbrydes.
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1 Hz)
- selvjusteringsmodul
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventil slaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås
6
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
LANGUAGE
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
ist zur Vermeidung von Personenschäden
und Schäden an den Geräten die vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig durc
Hzulesen und unbedingt zu beachten.
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes und autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Vor dem Einbau des Ventils und der
anschließenden Montage des Stellantriebs
und vor Wartungsarbeiten an der
Ventileinheit muss die Anlage:
- drucklos gemacht werden
- abkühlen
- entleert werden
- gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
des Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
bevor die Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produkt sollte
ausgebaut und in dessen
Bestandteile zerlegt werden.
Sortieren Sie die einzelnen
Bestandteile entsprechend
der Entsorgungsgruppen zur
Wiederverwertung oder Entsorgung.
Beachten sie dabei immer die lokalen
Entsorgungsrichtlinien.
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
werden. Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung (24 V~ –15 bis
+10 %, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
anzuschließen.
Einstellung der DIP Brücke ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectInverse
---Sequentiell
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportionäl3-Punkt/RL
ResetReset
Werkseinstellung:
ALLE Schalter sind in der Position OFF! ❺①
Bemerkung:
Alle Kombinationen von DIP Schalter
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
logische Umsteuerung der Funktionen:
Brücke Nr.6 proportional/3-Punkt. Dadurch
wird der Antrieb so umgeschaltet, dass
das Signal ignoriert wird und arbeitet als
“üblicher” 3-Punkt Anrieb.
U/I ❺②
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0-10V).
2-10 V/0-10 V ❺③
Werkseinstellung:
2-10 V .
Direct/Inverse ❺④
Werkseinstellung:
DIRECT
---/Sequentiell ❺⑤
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10V).
Bemerkung:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
0(2)- 5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Bemerkung:
Diese Funktion ist wirksam, wenn der
Schalter No.4: --- /Sequentiell eingestellt ist.
Proportionäl/3-Punkt ❺⑦
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal
sorgt für stetigen oder absenken der
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
X kann zur Anzeige der aktuellen Position
benutzt werden.
Bemerkung:
Wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der
Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt
die Motorenspindel nach oben oder nach unten
bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.
Reset ❺⑧
Nach Einschalten der Stromversorgung
startet der Regelantrieb den
Selbstanpassungsvorgang. Die
Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
abgeschlossen ist. Dies dauert normalerweise einige Minuten, abhängig von
der Distanz der Spindelbewegung. Die
Hublänge des Ventils wird nach abgeschlossener Selbstanpassung im Speicher
registriert. Der Selbstanpassungsvorgang
kann durch Drücken der RESET-Taste
wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei
Ausfall der Versorgungsspannung - oder
beim Absinken auf einen Wert kleiner
80 % - länger als 0,1 s, wird die aktuelle
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Alle Daten sind also auch im Falle einer
Stromunterbrechung gesichert.
Bitte die Platine nicht direkt berühren!
Trennen Sie das Netzkabel vor der
Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche
Spannung!
Schließen Sie den Stellantrieb gemäß
dem Verdrahtungsplan an.
77
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
an.
Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
8
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
FRANÇAIS
Sécurité
Pour éviter des dommages physiques et
matériels, il est absolument nécessaire
de lire attentivement et de respecter ces
instructions avant le montage et la mise
en service.
Le travail d’assemblage, de démarrage
et de maintenance nécessaire doit être
eectué uniquement par un personnel
qualié, formé et autorisé.
Avant le travail d’assemblage et de
maintenance du contrôleur, le système
doit être:
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du
système ou de son service.
Ne pas retirer le capot avant d’avoir
totalement coupé l’alimentation.
Indications de mise au rebus
Ce produit peut être démonté
et tous ses composants
classés si possible en
diérentes catégories en
vue de leur recyclage ou
destruction
Dans tous les cas , suivre la législation
locale de mise au rebus.
Montage
Orientations de montage ❶
Fixer l’AME 20, AME 30 sur la vanne. ❷
Branchement éléctrique ❹
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !
Couper l’alimentation avant de raccorder
l’actionneur ! Danger de mort !
Raccorder l’actionneur conformément au
schéma de branchement électrique.
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché sur
la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN
(commun) sur la carte imprimée de l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut servir
pour indiquer la position actuelle. La zone
dépend des réglages du sélecteur de
fonction DIP.
Tension d’alimentation
La tension d’alimentation (24 V~ –15/+10 %,
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN
et SP.
Réglages du sélecteur de
fonction DIP ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectInverse
---Séquentiel
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportionnel3 points/R L
ResetReset
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
ARRÊT! ❺①
Remarque:
Toutes les combinaisons des commandes
DIP sont possibles. Toutes les fonctions
sélectionnées sont ajoutées l’une à l’autre.
Il y a seulement un pontage logique des
fonctions: commande 6 Proportionnel/
3 points qui fait le moteur ignorer le signal
de commande et fonctionne comme un
»simple« 3-points moteur.
U/I ❺②
Réglage de l’usine:
Le signal de commande de tension (0-10 V).
2-10 V/0-10 V ❺③
Réglage de l’usine:
2-10 V.
Direct/Inverse ❺④
Réglage de l’usine:
DIRECT
---/Séquentiel ❺⑤
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
au signal de commande »split«
(voir 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Remarque:
Cette combinaison fonctionne en combinaison
avec la commande 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10V.
0(2)-5(6) V/5(6)-10V ❺⑥
Remarque:
Cette fonction est disponible, si la commande
4: ---/Séquentiel est réglée.
Proportionnel/3 points ❺⑦
Le moteur peut fonctionner comme un
»simple« 3-points moteur, si la fonction
3-points est sélectionnée. Alimentation en
courant devrait être branchée aux bornes
SN et SP. 24 VAC signal est branché aux
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
position correcte.
Remarque:
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
le moteur ne répond à aucun signal de
commande sur la borne Y. Cette fonction
seulement déplace la broche vers le haut
et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en
courant sur les bornes 1 et 3.
Exploitation ❺⑧
Une fois alimenté, le moteur commence
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
normalement env. 2 minutes, suivant le
déplacement de la broche. La course de la
vanne est conservée en mémoire à la n de
l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande 9)
fera redémarrer l’auto-réglage. Si
l’alimentation est interrompue – ou chute
à une valeur inférieure à 80 % - pendant
plus de 0,1 sec., la position actuelle de la
vanne est mémorisée. Toutes les données
seront donc mémorisées, même en cas de
coupure de courant.
99
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur
est en fonction. Elle indique aussi l’état de
marche et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas d’alimentation
Clignotements par intervalles (1 Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3 Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insusante (<20 s)
- la n de course ne peut pas être
atteinte.
10
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
LANGUAGE
ES PAÑOL
Nota de seguridad
A n de evitar lesiones y daños a personas
y dispositivos, es absolutamente
imprescindible la lectura y puesta en
práctica de estas instrucciones antes de
llevar a cabo las operaciones de montaje
y puesta en servicio.
Las operaciones necesarias de montaje,
puesta en marcha y mantenimiento
deberán ser realizadas únicamente
por personal debidamente cualicado,
formado y autorizado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación
de montaje y mantenimiento del regulador,
el sistema debe ser:
- despresurizado
- refrigerado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante o el operador del sistema.
No retire la cubierta antes de haber
desconectado el suministro eléctrico
por completo.
Instucciones de eliminación
Este producto debe ser
desmontado y si es posible,
sus componentes deben ser
separados en varios grupos
antes de su reciclado o
destrucción.
Siga siempre la regulación local sobre
eliminación.
Montaje
Posiciones de instalación permitidas. ❶
Montaje del AME 20, AME 30 en la válvula. ❷
Cableado ❹
¡No toque nada en la placa de circuito
impreso! ¡Tensión letal!
¡Desactive la línea de suministro eléctrico
antes de conectar el actuador!
Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.
Seńal de control
La seńal de control proveniente del
regulador deberá ser conectada al terminal
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
(común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede
usarse para indicar la posición actual. El
rango dependerá de la conguración del
interruptor DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación
(24 V~–15/+10 %, 50 Hz) tiene que ser
conectada a los terminales SN y SP.
Las conguarciones del
interruptor DIP ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectoInverso
---Secuencial
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proporcional3 vías/RL
ResetReset
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF! ❺①
Importante:
Todas las combinaciones de los interruptores
están permitidas. Todas las funciones
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
Solamente hay una sobreposición de las
funciones: el interruptor No.6 Proporcional/
3 vías que hace que el actuador ignore la
señal y funcione como un “sencillo” actuador
de 3 vías.
U/I ❺②
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0-10 V).
2-10 V/0-10 V ❺③
Ajuste de fábrica:
2-10 V.
Directo/Inverso ❺④
Ajuste de fábrica:
DIRECTO
---/Secuencial ❺⑤
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la
misma señal de control a la vez. Al elegir
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
señal de control dividida
(vease 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Nota:
Esta combinación funciona en combinación
con el interruptor No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
No.4:---/Secuencial.
Proporcional/3 vías ❺⑦
Al elegir la función de tres vías, el actuador
funcionará como un sencillo actuador
de tres vías. La corriente de alimentación
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
conectada para que el actuador se mueva
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
posicion correcta.
Importante:
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
no responerá a ninguna de las señales de
control en el puerto Y. El vástago se moverá
hacia arriba o abajo si hay alimentación en
el puerto 1 ó 3.
Funcionamiento ❺⑧
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un
proceso de auto ajuste. El diodo LED
parpadea hasta que el proceso de auto
ajuste haya llegado a término. Este proceso
dura normalmente un par de minutos
dependiendo del recorrido del vástago.
El recorrido de la válvula es almaceneado
en la memoria después de terminado el
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80 % durante más de un
0,1 s, la posición actual de la válvula será
guardada en la memoria. De esta manera,
todos los datos quedarán guardados en
la memoria, incluso en caso de corte de
corriente.
1111
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay
alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado
baja
- recorrido de la válvula insucinete
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
alcanzado
12
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
För att undvika personskador och skador
på enheter är det absolut nödvändigt att
läsa och följa dessa anvisningar noggrant
före montering och idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörningsoch underhållsarbete ska endast utföras
av kvalicerad, utbildad och auktoriserad
personal.
Innan monterings- och underhållsarbete
utförs på motorn måste systemet vara:
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt och
- rengjort
Följ anvisningarna från systemets
tillverkare eller systemets operatör.
Ta inte bort locket innan
strömförsörjningen är helt bortkopplad.
Skrotningsinstruktion
Denna produkt ska
demonteras och dess
komponenter sorteras, om
möjligt, i olika grupper innan
återanvändning eller skrotning.
Följ alltid de lokala föreskrifterna för
sophantering.
Montering
Tillåtna installationspositioner ❶
Skruva fast AME 20, AME 30 på ventilen. ❷
Elektrisk anslutning ❹
Rör inget på PCB!
Switch o the power line before wiring
the actuator! Livsfarlig spänning!
Koppla in motorn enligt
kopplingsschemat.
Styrsignal
Styrsignalen från regulatorn ska anslutas till
plint Y (ingångssignal) och SN (gemensam)
på motorns anslutningsplintar.
Utgångssignal
Utgångssignalen från plint X kan användas
till indikering av aktuellt läge.
Området beror på DIP-switcharnas
inställning.
Matningsspänning
Matningsspänningen (24 V ~ –15/+10 %, 50
Hz) ska anslutas till plintarna SN och SP.
Inställning av DIP-switchar ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirektIndirekt
---Sekvens
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportionell3-punkt/RL
ResetReset
Fabriksinställning:
Alla switchar är i OFF-läge. ❺①
OBS!
Alla kombinationer av switchinställningar
är tillåtna. Alla funktionsval tillförs en efter
en. Det nns endast en logisk över-styrning
när det gäller funktionen: switch 6 för
proportionell/3-punkts styrning,l som ställer
motorn till att ignorera styrsignalen och
arbeta som en ”enkel” 3-punkts motor.
U/I ❺②
Fabriksinställning
Spänningssignal (0-10 V)
2-10 V/0-10 V ❺③
Fabriksinställning
2-10 V
Direkt/Indirekt ❺④
Fabriksinställning
DIREKT
---/Sekvens ❺⑤
Två motorer kan arbeta parallellt med en
reglersignal. Vid inställning sekvens på
delad styrsignal (se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
OBS:
Denna kombination arbetar tillsammans
med switch nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
OBS:
Denna funktion är tillgänglig om switch nr. 4
(---/Sekvens) är inställd på ”Sekvens”.
Proportionell/3-punkt ❺⑦
Motorn arbetar som en enkel 3-punkts
motor, om funktionen 3-punkt är vald.
Matningsspänning ansluts på plintarna SN
och SP. På plintarna 1 och 3 ansluts 24 VAC
signal till öppna/ stänga-funktionen på
motorn. Utgångssignal X indikerar korrekt
position.
OBS:
Om funktionen 3-punkt är vald reagerar
motorn inte på signaler på plint Y.
Motorspindeln rör sig endast uppåt eller
nedåt vid signaler på plint 1 eller 3.
Reset ❺⑧
Efter anslutning av matningsspänning
kommer motorn att starta en
självjusteringsprocedur. Lysdioden
blinkar tills självjusteringen är färdig.
Tidsåtgången beror av spindelvandringen
och tar normalt några få minuter. Ventilens
spindelvandring lagras i minnet efter att
självjusteringen är färdig. För att starta
självjusteringen skiftas läget på RESET
(switch nr. 9). Om matningsspänningen
sviktar eller faller till under 80 % i mer
än 0,1 sekunder kommer den aktuella
ventilpositionen att lagras i minnet och
alla data bevaras i minnet, också efter att
matningsspänningen bryts.
Funktionstest
Lysdioden indikerar om motorn är i drift
samt visar driftstatus och eventuella fel.
Konstant ljus
- normal drift
Inget ljus
- inte i drift, ingen strömförsörjning
Blinkande ljus (1 gång /sek)
- självjusteringsläge
Blinkande ljus (3 gång /sek)
- strömförsörjning för låg
- ventilens slaglängd otillräcklig
- ändläge kan inte nås
1313
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en
schade aan de apparatuur te voorkomen
is het absoluut noodzakelijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen en te
bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel
te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage-of
onderhoudswerkzaamheden moet
het systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de
installatiebouwer-of beheerder op.
Verwijder de afdekkap niet voordat de
voedingsspanning volledig is uitgeschakeld
Afvalverwerking
Dit product of delen ervan
dienen te worden afgevoerd op
een milieuverantwoorde wijze.
Apparatuur die elektrische
onderdelen bevat, mag niet
samen met huishoudelijk
afval worden afgevoerd.
Deze apparatuur moet apart worden
ingezameld samen met ander elektrisch
en elektronisch afval conform de geldende
wetgeving.
Montage
Toegestane montage posities ❶
Plaats de AME 20, AME 30 op de afsluiter. ❷
Elektrische aansluiting ❹
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op
de printplaat! Dodelijke spanning!
Schakel de stroom uit voordat de bedrading
van de servomotor wordt aangebracht!
Sluit de servomotor aan volgens het
aansluitschema.
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
de AME printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
de klepstand. Het bereik hangt af van de
instelling van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
De voedingsspanning (24V~ –15 tot +10 %,
50 Hz) wordt aangesloten op de klemmen
SN (nul) en SP (24 VAC).
DIP schakelaars ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectInverse
---Sequential
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportional3 point/RL
ResetReset
Fabrieksinstelling:
Alle schakelaars staan in de OFF (uit)
positie!
❺①
Opmerking:
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
Schakelaar 6 Proportional/3 point, welke
de motor instelt als “simpele” 3-punts
servomotor.
Schakelaar 1: U/I ❺②
De servomotor kan reageren op een
spannings-stuursignaal (U) of een stroomstuursignaal (I). Het spanningsbereik is
0-10 V, het stroombereik is 0-20 mA.
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
signaal “luisteren”.
Als Sequential is ingesteld reageert de
motor op een gedeeld signaal.
Deze instelling werkt samen met schakelaar 5.
Schakelaar 5:
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Opm.:
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
Schakelaar 6: Proportional/3 point
(Proportioneel/3punts) ❺⑦
De servomotor werkt als een simpele 3-punts
motor als de 3-punts funktie is ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op
de klemmen SN en SP. Op de klemmen
1 en 3 wordt 24 VAC voor “omlaag” en
“omhoog” aangesloten. Uitgangs-signaal
X geeft de werkelijke stand aan.
Opmerking:
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
niet op signalen via klem Y. De spindel beweegt alleen bij spanning op klem 1 of klem 3.
Schakelaar 9: Reset ❺⑧
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
dient de stand van RESET veranderd te worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder
80 % daalt, wordt de momentele klepstand
in het geheugen opgeslagen en blijven
alle gegevens bewaard, ook na het
uitschakelen van de voeding.
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Continue aan
- normaal bedrijf
Continue uit
- geen bedrijf of geen voedingsspanning
Knipperend (1 Hz)
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3 Hz)
- voedingsspanning te laag
- onvoldoende klepslag (< 20 s)
- eindpositie onbereikbaar.
14
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
LANGUAGE
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea persoanelor şi
distrugeri ale echipamentului, este absolut
necesar să citiţi şi să observaţi cu atenţie
aceste instrucţiuni.
Activitatea necesară de instalare, pornire
şi întreţinere trebuie executată numai de
personal calicat şi autorizat.
Înainte de instalare şi de operaţiuni de
mentenanţă sistemul trebuie :
- depresurizat
- răcit
- golit
- curăţat
Respectaţi instrucţiunile producătorului
sau operatorului sistemului.
Nu îndepărtaţi capacul până când
alimentarea cu electricitate nu este
complet deconectată.
Scoatere din uz
Acest produs trebuie
demontat şi, dacă este
posibil, componentele
acestuia sortate în diverse
grupe, înainte de reciclare
sau scoatere din uz.
Respectaţi întotdeauna reglementările
privind eliminarea deşeurilor valabile în
regiunea dumneavoastră.
Montarea
Pozitiile admisibile de montare ❶
F
ixaţi servomotorul AME 20, AME 30, pe vana ❷
Cablarea ❸
Nu atingeţi nicio componentă de pe placa
circuitelor integrate!
Deconectaţi linia de alimentare electrică
înainte de conectarea prin re a
servomotorului! Tensiune letală!
Conectaţi servomotorul prin re în
conformitate cu schema de conexiuni.
Semnal comandă
Semnalul de comandă de la regulator
trebuie conectat la bornele Y (borna de
semnal de intrare) şi SN (borna comună)
de pe placa cu circuite imprimate AME.
Semnal ieșire
Semnalul de ieşire de la borna X poate
utilizat pentru indicarea poziţiei curente.
Domeniul depinde de setările comutatorului DIP.
Tensiune de alimentare
Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 ÷ +10%,
50 Hz) trebuie conectată la bornele SN şi SP.
Setările comutatorului DIP ❹
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectăInversă
---Secvenţial
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proporţional3 puncte/R L
ResetReset
Setări din fabrică:
TOATE comutatoarele sunt în poziţia
DECONECTAT!
Notă:
Sunt permise toate combinaţiile de
comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate
sunt adăugate consecutiv. Există o singură
logică de supracontrol al funcţionalităţilor
și anume, comutatorul nr. 6 Proporţional /
în 3 puncte, care setează servomotorul să
ignore semnalul de comandă și să funcţioneze
ca servomotor „simplu” în 3 puncte.
U/I ❹①
Setare de fabrică:
semnal de comandă de tensiune (0 … 10 V).
2 V … 10 / 0 V … 10❹②
Setarea de fabrică este:
.
2 … 10 V.
Directă/Inversă ❹③
Setarea de fabrică este:
DIRECTĂ
---/Secvenţial❹④
Două servomotoare pot setate să
lucreze în paralel, cu un singur semnal
de comandă. Dacă este setat SECVENŢIAL,
atunci un servomotor răspunde la
semnalul de comandă distribuit
(vezi 0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V).
Notă!
Această combinaţie lucrează în legătură cu
comutatorul nr5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.
0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V ❹⑤
Notă:
Această funcţie este disponibilă în cazul
în care comutatorul nr. 4:
este setat --- / secvenţial.
Proporţional/în 3 puncte❹⑥
Servomotorul poate funcţiona ca
servomotor „simplu” în 3 puncte, dacă
este selectată funcţia în 3 puncte. Sursa de
alimentare trebuie conectată la porturile
SN şi SP. La portul 1 sau 3, semnalul de
24 V c.a. este conectat pentru ridicarea sau
coborârea servomotorului. Semnalul de
retur X indică poziţia corectă.
Notă:
Dacă este selectată funcţia în 3 puncte,
servomotorul nu răspunde la niciun semnal de
comandă provenit de la portul Y. Acesta ridică
sau coboară axul numai dacă alimentarea
este furnizată pe portul 1 sau 3.
Resetare❹⑦
După ce servomotorul a fost conectat
la sursa de alimentare, acesta va porni
procedura de autoreglare. LED-ul indicator
se aprinde intermitent până la terminarea
autoreglării. Durata depinde de cursa
axului şi în mod normal, va dura câteva
minute. Lungimea cursei vanei este stocată
în memorie după ce autoreglarea a fost
nalizată. Pentru a reporni autoreglarea,
modicaţi poziţia comutatorului RESETARE
(comutatorul nr. 9). Dacă tensiunea de
alimentare este decuplată sau scade sub
80% în mai mult de 0,1 s, poziţia actuală
a vanei va stocată în memorie şi toate
datele rămân salvate în memorie şi după
o oprire a alimentării.
Testul de funcţionare
Lumina indicatoare arată dacă dispozitivul
de poziţionare este sau nu este în funcţiune.
În plus, indicatorul arată starea comenzii şi
defecţiunile:
Lumină continuă
- funcţionare normală
Nicio lumină
- nu funcţionează sau nu este alimentat
Lumină intermitentă (1 Hz):
- modul autoreglare
Lumină intermitentă (3 Hz):
- alimentarea cu energie de nivel
prea scăzut
- cursă insucientă a vanei (<20 s)
- capătul de cursă nu mai poate atins.
1515
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja
huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä
seuraavat toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite
(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä
SN- ja SP-liitäntöihin.
DIP-kytkinasetukset ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
SuoraKäänteinen
---vaiheittainen
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportional3 pisteinen/ RL
ResetReset
Tehdasasetukset:
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa! ❺①
0(2)–5(6) V/5(6)–10V ❺⑥
Huomautus:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4
---/vaiheittainen on määritetty.
Suhteellinen/3-pisteinen ❺⑦
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali
yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen
avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
Huomautus:
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
syötetään virtaa.
Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö
on täysin katkaistu.
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Mikäli mahdollista tämä
tuote tulee purkaa ja lajitella
puretut osat ennen niiden
kierrättämistä tai
hävittämistä jätteenä.
Noudata aina paikallista lainsäädäntöä
ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden
hävittämisestä.
Älä koske mihinkään piirilevyllä!
Käännä virta pois päältä ennen
toimimoottorin kytkemistä!
Hengenvaarallinen jännite!
Kytke toimimoottori johdotuskaavion
mukaisesti.
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-piirin liitäntöihin Y (sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen signaali).
Huomautus:
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät
ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
määrittää käyttölaitteen jättämään
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
U/I ❺②
Tehdasasetus:
Jänniteohjaussignaali (0–10 V).
2–10 tai 0–10 V ❺③
Tehdasasetus:
2–10 V
Suora tai käänteinen ❺④
Tehdasasetus:
SUORA
---/vaiheittainen ❺⑤
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja
on kohdassa 0(2)–5(6)V/5(6)–10V.
Huomautus:
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen
5 kanssa: 0(2)–5(6)V/5(6)–10V
Nollaaminen ❺⑧
Kun käyttölaite on yhdistetty virtalähteeseen,
se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo
vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty.
Kestoaika määräytyy karan liikkeen mukaan,
ja on tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa
itsesäädön uudelleen muuttamalla RESETkytkimen asentoa (kytkin 9). Jos virransyöttö
katkeaa tai putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1
sekunnin ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja
kaikki tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
siellä sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
ohjaustilan ja viat.
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)
- loppusijaintia ei voi saavuttaa.
16
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
LANGUAGE
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie
przed montażem i uruchomieniem siłownika
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą być
dokonywane wyłącznie przez osoby
uprawnione i odpowiednio
wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić układ
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Nie zdejmować pokry wy przed całkowitym
odłączeniem zasilania.
i
Instrukcja usuwania odpadów
Ten produkt powinien być
rozebrany a jego komponenty
posegregowane, jeśli to
możliwe, na różne grupy
przed poddaniem
recyklingowi lub utylizacji.
Zawsze stosuj się do miejscowych
przepisów w zakresie usuwania odpadów.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu ❶
Zamontować siłownik AME 20, AME 30 na
zaworze. ❷
Okablowanie ❹
Nie wolno niczego dotykać na płytce
drukowanej!
Przed przystąpieniem do podłączania
do siłownika przewodów elektrycznych
należy odłączyć zasilanie sieciowe!
Zagrożenie życia!
Podłączyć siłownik zgodnie z podanym
schematem.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X
może być użyty do wskazania bieżącej
pozycji. Zakres zależy od ustawień
przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania
(24 V~ –15 do +10 %, 50 Hz) musi być
podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
ZgodnieOdwrotnie
---Sekwencyjnym
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proporcjonalny
Ustawienia fabryczne: ❺①
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
Uwaga:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP. Wszystkie wybierane
funkcje są sumowane. Istnieje tylko jedno
logiczne ominięcie funkcjonalności:
przełącznik nr 6 Proportional /3 point
(Proporcjonalny/3-punktowy), który
powoduje, że siłownik ignoruje sygnał
sterujący i działa jako prosty 3-punktowy
siłownik.
U/I ❺②
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0-10 V).
2-10 V/0-10 V ❺③
Ustawienie fabryczne:
2-10 V.
Direct/Inverse ❺④
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
ResetReset
3-punktowy/RL
---/Sequential❺⑤
Dwa siłowniki mogą być sterowane
równolegle jednym sygnałem sterującym.
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
siłownik reaguje na dzielony sygnał
sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Uwaga:
To ustawienie działa w połączeniu
z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Uwaga:
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest
przełącznik nr 4: ---/Sequential.
Proportional/3 point ❺⑦
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3- punktowy po wybraniu
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP.
Do wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia
i opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
wskazuje pozycję siłownika.
Uwaga:
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący
na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie
podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na
wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane
napięcie.
Reset ❺⑧
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tego procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności
od skoku wrzeciona. Po zakończonym
procesie samoregulacji wartość skoku
zaworu jest zachowana w pamięci.
Zmiana pozycji przełącznika RESET
(przełącznik nr 6) ponownie wyzwala
proces samoregulacji. Jeżeli napięcie
zasilające zostanie odcięte lub przez okres
ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej 80 %,
to aktualna pozycja zaworu jest chowana
w pamięci; zapewnia to, zachowana
zachowanie wszystkich danych-również
w przypadku przerw w zasilaniu.
1717
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krańcowego.
18
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание несчастных случаев и выхода устройства из строя необходимо изучить и соблюдать настоящее руководство.
Монтаж, наладка и сервисное
обслуживание устройства должны
осуществляться квалифицированным
персоналом, допущенным к данным
видам деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой,
следует выполнять в соответствии
с инструкциями по ее эксплуатации.
Перед началом работ по монтажу
и обслуживанию регулятора необходимо
произвести следующие действия
с трубопроводной системой:
- сбросить давление
- охладить систему
- слить воду
- очистить систему
Не снимайте крышку до того, как
питание будет полностью отключено.
Не снимайте крышку до того, как
питание будет полностью отключено.
Инструкция по утилизации
Данная продукция
подлежит демонтажу
на части, для раздельной
утилизации составных
компонентов.
Всегда соблюдайте местные правила
утилизации.
Установка
Монтажные положения регулятора ❶
Закрепить электропривод AME 20,
AME 30 на клапане. ❷
Схема электрических
соединений
Не прикасайтесь к открытым
контактам!
Отключать линию питания перед
монтажом проводки электропривода!
Возможен летальный исход!
Смонтируйте проводку привода
согласно электрической схеме.
❹
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора
подается на клеммы Y (входной сигнал)
и SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от
настроек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного
тока от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на
клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP ❺
UI
2 V_---V0 V_- --V
DirectInverse
---Sequential
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportional3 point/RL
ResetReset
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся
в положении OFF (выключено). ❺①
Примечание:
Приемлемы все комбинации
переключателей DIP. Все выбранные
функции добавляются друг к другу.
Существует только одно логическое
перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполнительный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
U/I (напряжение/ток) ❺②
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0-10 B).
2-10 B/0-10 B ❺③
Заводская установка:
2-10 B.
Прямо/обратно ❺④
Заводская установка:
ПРЯМ О.
---/последовательно ❺⑤
Существует возможность установить два
исполнительных механизма так, что они
работают параллельно, с одним управляющим сигналом. Если настроена функция
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то исполнительный
механизм реагирует на управляющий
сигнал «сплит» (см. 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В).
Примечание:
Данная схема работает в комбинации
с переключателем № 5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В.
0(2)-5(6) В/5(6)-10 В ❺⑥
Примечание:
Данная функция имеет место лишь
в случае, если настроен переключатель
№ 4: ---/последовательно.
Аналоговый/импульсный ❺⑦
Исполнительный механизм может работать как импульсный исполнительный
механизм при условии, что выбрана импульсная функция. Электропитание подается на входы SN и SP. На входы 1 и 3
подается сигнал 24 В переменного тока
для подъема и опускания штока исполнительного механизма. Выходной сигнал
Х показывает текущее положение.
Примечание:
В случае, если выбрана импульсная
функция, исполнительный механизм
не реагирует ни на какой аналоговый
управляющий сигнал на входе Y.
Исполнительный механизм поднимает
и опускает шток только в случае, если
электропитание подается на вход 1 или 3.
Reset (Сброс) ❺⑧
После подачи тока на исполнительный механизм последний начинает процесс автоподстройки. Об этом свидетельствует мигание светодиода, которое продолжается
до окончания процесса автоподстройки.
Продолжительность процесса обычно
составляет несколько минут, в зависимости от перемещения штока. Величина
хода клапана после окончания автоподстройки регистрируется в запоминающем
устройстве. Процесс автоподстройки возобновляется нажатием на кнопку сброса
«RESET» (переключатель № 9). При сбросе
напряжения питания или при его падении
более чем на 80 % в течение более 0,1 с,
текущее положение клапана регистрируется в запоминающем устройстве. Таким
образом, вся информация сохраняется
в запоминающем устройстве, в том числе
в случаях сбоя напряжения питания.
1919
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего
состояния и возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение
отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина
времени хода клапана (<20 с)