Danby DPAC8399 User Manual

Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Model • Modèle • Modelo
DPAC8399
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26- Danby (1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service, consultez
votre succursale régionale de
service ou téléphonez:
1-800-26- Danby (1-800-263-2629)
qui vous recommandera
un centre régional.
Para obtener servicio, comuníquese con
su departamento de servicio más
cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby (1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
Model • Modèle • Modelo
DPAC8399
CAUTION: Read and follow all safety
rules and operating instructions before first use of this product.
PRÉCAUTION: Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et les instructions d'utilisation avant l'utilisation initiale de ce produit.
ADVERTENCIA: Es importante que lea y
observe todas las reglas de seguridad e instrucciones de operación antes de usar este producto por primera vez.
PORTABLE 4 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APPAREILDE CONFORT AU FOYER PORTATIF 4 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
APARATO DE CONFORT DOMÉSTICO PARA4 ESTACIONES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Portable 4 Season Home Comfort
The model number can be found on the serial plate located on the back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the following information:
• Product Type
• Part Number
• Part Description
Appareil de confort au foyer portatif 4 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur la paroi arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles de votre centre régional de service autorisé. Pour exiger le service et-ou le nom de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service:
• Genre de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Aparato de confort doméstico para 4 estaciones
El número del modelo se encuentra en la placa de información ubicada en el tablero posterior de la unidad.
Todos los repuestos disponibles a la venta, o encargos especiales se pueden obtener a través de su departamento de servicio más cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación del departamento de servicio más cercano, llame a nuestro número de teléfono DE LLAMADA GRATIS.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre suministre la siguiente información:
• Tipo de producto
• Número del modelo
• Número del repuesto
• Descripción del repuesto
Table Of Contents
Danby Products Limited PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
11/99
Servicio de Garantía
Dentro del Dentro de los
Canadá Estados Unidos
Aparatos de aire acondicionado En el hogar En el hogar Refrigeradores Compactos En el hogar En el hogar
Un sola puerta En el hogar En el hogar Dos puertas En el hogar En el hogar
Servicio de Garantía
Dentro del Dentro de los
Canadá Estados Unido
Deshumedecedores Llevado al taller Llevado al taller Congeladores Horizontales En el hogar En el hogar
Verticales En el hogar En el hogar
Page
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Unit Parts Identification
Illuminated
Control Panel
Remote Control
Receiver Window
Removable
Air Filter Panel
(left side)
Horizontal Louver
Blades
Oscillating
Air Vents
Carrying Handle
(both sides)
GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las condiciones de funcionamiento normales propuestas por el fabricante.
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se puede transferir.
El primer año Durante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, incluyendo todas las unidades selladas del sistema, se
repararán o cambiarán, a opción del garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL.
Del segundo al Durante los siguientes cuatro años (4) toda parte del sistema sellado que se encuentre defectuosa (compuesto del compresor, condensador, quinto año evaporador, secador y todas las tuberías asociadas) se cambiarán sin cargo alguno. El comprador pagará por toda la mano de obra y flete de regreso
durante este período de cuatro años (4) para reparar o cambiar cualquiera de los componentes sellados del sistema. Toda unidad que se diagnostique como no funcional debido a una falla del sistema sellado y a la que corresponda un cambio durante los cuatro años (4) existentes, estará sujeta a una depreciación correspondiente o cuota de usuario, incluyendo cualquiera y todos los costos de flete que se le exijan al consumidor.
Para obtener Danby se reserva el derecho de establecer los limites de “Servicio en el hogar” por la proximidad de un Centro de Servicio Autorizado. Cualquier servicio traslado a un centro de servicio que resulte por estar fuera de los limites correrá por parte del cliente, será su responsabilidad y será pagado por él mismo
Comuníquese con su representante en donde compró la unidad, o con el departamento de servicio autorizado de Danby más cercano, en donde untécnico de servicio competente efectuará la reparación. Si cualquier otro departamento que no sea el autorizado lleva a cabo el servicio de reparaciones en las unidades o si la unidad se usa para una aplicación comercial, todas las obligaciones de Danby bajo esta garantía se verán terminadas.
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición o representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o representación, incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente excluida. Con excepción de o que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún perjuicio a personas o propiedad, incluyendo la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por cualquiera de las siguientes causas:
1) Corte de corriente
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales (temperaturas
de la habitación demasiado altas o bajas).
5) Uso para fines comerciales o industriales.
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se requiera un servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.
TERMINOS DE LA GARANTIA
.
EXCLUSIONES
ESTIPULACIONES GENERALES
Water Tank
Easy-roll Castors
Cuidado y Mantenimiento
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort” requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance, designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying, Heating and Independent Fan. Each individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of “4 Season Home Comfort” at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature ” has forecast and respond with the push of a button.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: ________________________________________
________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a Customer Service Representative, call Danby TOLLFREE.
1-800-26-Danby
Keep these instructions for future reference.
This symbol denotes a caution or warning
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar o reparar esta unidad, se recomienda desconectarla del tomacorriente.
1) No use gasolina, bencina, diluyentes ni ningún otro producto químico para limpiar esta unidad, ya que estas substancias pueden perjudicar la terminación de la unidad y deformar las piezas de plástico.
2) Nunca trate de limpiar la unidad vertiendo agua directamente sobre la superficie de la misma, ya que ello puede deteriorar los componentes eléctricos y el aislamiento de los cables.
Remoción y limpieza del filtro de aire
Si el filtro de aire se tapa con suciedad/polvo, la corriente de aire se verá restringida y ello reducirá la eficacia de la unidad. El filtro de aire se debe limpiar cada dos (2) semanas. Es posible que se requiera una limpieza más frecuente dependiendo de la calidad del aire interior.
1) Saque el filtro de aire. Sujete la lengüeta del filtro de aire.
2) Tire del filtro hacia afuera y luego hacia arriba. Figura 34.
3) El polvo/la suciedad que estén tapando el filtro pueden ser sacados utilizando una aspiradora en la zonas sucias.
4) También se puede lavar el filtro en agua tibia jabonosa mientras se le frota suavemente con un cepillo. Se recomienda el uso de un detergente suave (jabón para lavar vajilla).
5) Enjuague bien el filtro usando agua limpia. Deje que se seque antes de volver a instalarlo en la unidad.
6) Vuelva a colocar el filtro de aire.
7) Se pueden obtener filtros de repuesto a través del Departamento de Repuestos al Servicio del Cliente.
Lengüeta del
filtro de aire
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro de aire instalado ya que esto puede ser perjudicial para el artefacto.
Fig. 34
Do not leave this unit unattended in a space where people or animals who cannot react to a failed unit are located. Afailed unit can cause extreme overheating or death in such an enclosed, unattended space.
CAUTION
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes and be installed by a qualified electrician. If you have any questions regarding the following instructions, contact a qualified electrician.
2. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and operation of this unit.
3. This unit draws 9.0 amps (nameplate rated)
under Cooling Mode and 12.0 amps (nameplate rated) under Heating Mode and may be used in
5. The manufacturers nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical and other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the power supply to the unit, before installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate Amps AWG Wire Size*
7.4 to 12.0 14
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
AWG- American Wire Gage
any properly wired, general purpose 15 amp household grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is grounded through the power cord plug when plugged into a matching wall outlet. If you are not sure whether the wall outlets in your home are properly grounded, please consult a qualified electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts 125 Amps 15
Wall Outlet
Table 2
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with this unit, use an approved “air conditioner” extension cord only. (available at most local hardware stores)
Fuse Size 15 Time Delay Fuse Plug Type
(or circuit breaker)
Unit Specifications: Model DPAC8399
Cooling Capacity 8300 Btu/h Heating Capacity (High/Low) 1380W/830W Dehumidifying Capacity 57 Pints (27 L/ 24 Hrs) Noise Level Less than 54 dB(A) Power Source 115 V / 60 Hz Refrigerant R22 Internal Water Tank Capacity 5.5 L(11.6 Pints) External Water Tank Capacity 8.5 L(18 Pints) Unit Weight 38 kg (83.7 lb.) Unit Dimensions (inches) W x D x H 15 1/4" x 18" x 32 5/8" Unit Dimensions (cm) W x D x H 38.7 x 45.6 x 82.9 Fan Speeds 3 Control Panel (Illuminated) Soft Touch Controls Remote Control Yes Time of Day Clock Yes Auto - Timer Yes
Power Consumption:
Cooling 1050 Watts (9.0 Amps) Heating 1380 Watts (High) 12 Amps
830 Watts (Low) 7.2 Amps Dehumidifying 1050 W (9.0 Amps) Fan 90 W (0.8 Amps)
NOTE: Specifications are subject to change without notice, for further improvements.
Instrucciones para la operación
con el control remoto (cont’d)
6. Graduación de la oscilación: Oprima el botón “Swing” en el
control remoto para activar la opción de oscilación automática del aire. El símbolo “ "aparecerá en la ventana LCDpor un momento confirmando que la opción "oscilación" está activada y/o desactivada.
7. Botón L(lock = traba): Oprima el botón “L” en el control remoto para protegerse contra cambios accidentales de programación. Cuando se oprime el botón “L”, aparece el símbolo de traba ( ) en la ventana LCD del control remoto. Oprima el botón “L” nuevamente para desactivar el programa registrado (el símbolo de la llave desaparecerá).
8. Botón R (re-set - cancelación): Oprima el botón “R” en el control remoto para cancelar todos los programas del control remoto. Esto borrará la información contenida dentro de la ventana LCD del control remoto (incluyendo la del reloj de la hora del día).
9. ˚C/˚F: Se usa para seleccionar/ presentar las selecciones en Celsius o Fahrenheit del control remoto portátil solamente.
Oprima el botón del remoto (˚C/˚F) (usando la punta de un lápiz) para graduar la escala Celsius o la escala Fahrenheit. NOTA:Para cambiar la visualización de la temperatura de la unidiad principal, oprima la tecla (temp/clock) " " y la tecla "clock" simultáneamente para alternar entre las escalas ˚C y ˚F
NOTA: Cuando se apaga la unidad principal con el control remoto, es posible que haya una reacción demorada (off) entre 5 y 15 segundos antes de que la unidad se detenga. Esto es normal.
Ventana LCD
1 4
5
3
1A
2
7
Esta unidad viene equipada con rasgos distintivos como el conector rápido y el tanque del agua externo. Cuando el tanque de agua externo está conectado a la unidad principal se aumentará el tiempo de funcionamiento de la unidad ( modo de aire acondicionamiento y deshumidificación ) hasta 12 horas, incluso los dos tanques ( según las condiciones de humedad).
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación agua condensada se acumula en una bandeja pre-enfría localizada por debajo de las bobinas de evaporación (bobinas de refrigeración). Cuando el tanque de agua llega a un nivel predeterminado el flujo de agua está desviado primordialmente al tanque de agua secundario. Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua secundario llega a un nivel predeterminado el flujo de agua invertirá (hacia atrás) y estará desviado por dentro del tanque de agua interno principal. Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua principal llega a un nivel predeterminado el mecanismo del conmutador flotando se activa automáticamente, lo que causa la unidad de apagar automaticamente. El motor del ventilador continuará operando despues de que el ciclo de condensación de agua ha terminado. (esto es normal)
Nota: el mecanismo del conmutador flotando se activa según el nivel de agua dentro del tanque interno (tanque principal solamente).
Si el tanque de agua no está contectado a la unidad principal, el flujo de agua està desviado automaticamente por dentro del tanque de agua interno.
Nota especial: (modos de aire acondicionamiento y deshumidificación solamente)
• puede operar esta unidad sin instalar le tanque de agua externo secundario con tal que el tanque de agua interno principal está instalado correctamente.
• no puede operar esta unidad si el tanque de agua externo secundario está instalado pero el tanque de agua interno principal no está.
Nota: Los accesorios del conector rápido que están suministado con la unidad principal y el tanque de agua externo están coneciones auto-cerrandos. Es decir que tan pronto como desconecta las coneciones el flujo de agua deja inmediatamente entre la unidad principal y el tanque de agua externo.
Como el tanque de algua
externo funciona
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne particles. Keep the air filter clean at all times.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct sunlight from penetrating and heating room, but do not allow drapes or curtains to obstruct the air flow around the unit.
4) Start your air conditioner before the outdoor air becomes hot and uncomfortable. This avoids an initial period of discomfort while the unit is cooling off the room. Use of the automatic start/stop programmable TIMER feature can be a major asset in this regard if utilized to the fullest extent.
5) When outdoor temperatures are cool enough, turn the air conditioner off and use the FAN MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates indoor air, providing some cooling comfort and utilizes less electricity.
Instrucciones para la operación
con el control remoto
1. Para enviar una señal: Cuando se enciende la unidad principal
(botón I/O), aparece este símbolo (1A) en la ventana LCD del control remoto. El control remoto debe estar apuntando directamente al tablero de control en la unidad principal cuando se inician los comandos. Cuando se presiona un botón de control remoto (excluyendo los botones Ly R, Reloj y ˚C/˚F), el símbolo “ ” centellea una vez en la ventana LCD del control remoto. Este símbolo confirma que se despachó una señal desde el control remoto y un “Pitido” desde la unidad principal confirma que se recibió la señal. La unidad principal entonces reconocerá y responderá según la selección realizada. Todas las selecciones (excluyendo las graduaciones de la hora del día) aparecerán inmediatamente en la ventana LCD del control remoto y en la ventana LCD de la unidad principal cuando la unidad se encuentre operacional. Es posible que haya una demora pequeña (2 a 5 segundos) antes de que la unidad principal responda a la señal remota. Esto es normal. Si la unidad principal no responde, repita el procedimiento. Si la unidad principal no responde nuevamente:
Chequee lo siguiente:
¿Se encuentran el receptor y la unidad remota dentro de la distancia que se requiere para la operación (7 metros o 23 pies)?
. ¿Está la ventana del receptor en la unidad principal parcialmente
bloqueada y/o oscurecida?
. ¿Se han instalado las pilas correctamente dentro del control
remoto (positivo + /negativo -)?
. Inspeccione las pilas. Si están agotadas, cámbielas.
2. Graduación del reloj de la hora del día (control remoto):
Cuando se instalan las pilas, el reloj indica “0:00” y los dos puntos centellean (:). Oprima el botón de "Temp/Timer” para graduar la hora corriente del día (0-24 horas). Cada vez que se oprime el botón la graduación de la hora del día va a aumentar o disminuir (incrementos de 1 minuto). Cuando se haya establecido la hora correcta, presione el botón “Set” para activar la graduación del reloj de la hora del día (los dos puntos dejarán de centellear). Para cambiar la graduación del reloj de la hora del día, oprima y sostenga el botón "Clock" (reloj) durante 3 segundos hasta que los dos puntos (:) centelleen. Ajuste la graduación del reloj de la hora del día (botones para graduar la hora) y luego oprima el botón "Set" para activar la graduación del reloj de la hora del día (los dos puntos(:) dejarán de centellear).
NOTA: La graduación del reloj de la hora del día en la unidad de control remoto funciona en forma independiente y no controla la graduación del reloj de la hora del día en la unidad principal.
3. La Graduación del modo: Oprima el botón "mode" para graduar
el modo de operación deseada. Cada vez que se oprime el botón de modo, se graduará a una función diferente (Automático-Frío­Seco-Calor-Ventilador). NOTA: El modo de "auto" es una característica incorporada que se activa del control remoto portátil solamente). No puedo
programar el modo de auto del tablero de control de la unidad principal. En el modo de "auto" la unidad graduará automaticamente el modo de operación según la selección de la temperatura. La unidad principal responderá automaticamente, cambiando entre el modo "Automático-Frío-Calor-Ventilador" para mantener la temperatura programada seleccionada. La deshumidificación no responde/funciona en el modo de "auto".
4. Graduación de la temperatura: Oprima el botón para seleccionar la temperatura de operación deseada. Cada vez que se oprime el botón de temperatura, se aumenta o disminuye la graduación de temperatura
(incrementos de 1˚C, incrementos de 2˚F). La temperatura seleccionada aparecerá en la ventana LCD del control remoto (solamente 17˚C - 30˚C ).
5. Graduación de la velocidad del ventilador: Presione el botón
“Fan” en el control remoto para seleccionar la velocidad deseada
del operación del ventilador. Dependiendo del modo que se seleccione, cada vez que se oprime el botón, se avanzará a una graduación diferente (Automática-Baja-Mediana-Alta). La velocidad seleccionada del ventilador se visualizará en la ventana LCD del control remoto. Por ej.
MODO VELOCIDADES del VENTILADOR COOL (
Frio)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
HEAT
(Calor)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
DRY
(Seco)
Auto (Medium solamente)
FAN
(Ventilador)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
(Automática/Mediana-Baja-Mediana-Alta*)
Automática equivale a Mediana (graduación de la velocida del ventilador) en el tablero de control de la unidad principal.
“Temp/Timer”
Ventana LCD
1 4
5
3
Installation Accessories Fig. 1
Description Quantity
Flexible exhaust hose with adapters............................3/set
1A
2
7
stretches from 19 1/2" (50 cm) up to 74 3/4" (190 cm)
Window exhaust adapter (flat mouth).............................1pc
Adjustable window/patio door slider kit .....................3/set
from 26 5/8" (67.5 cm) up to 80" (203 cm)
Drain hose connector. ...................................................1 pc
continuous drain option (hose not included)
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castor......................................................1 pc
External Tank & Cover.....................................................1 pc
Quick Connect (External Tank)........................................1 pc
SPECIAL NOTE: Exterior drain hose extension (direct drain) is not included with this unit and can be purchased through any local Hardware Store.
behind the door is suggested. (Available through
Window Installation
Electric Shock Hazard
To avoid the possibility of personal injury, disconnect power to the unit before installing or servicing.
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”
most local hardware stores)
The exhaust/window kit must be installed at all times when the unit is operating under the AIR CONDITIONING mode.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between the unit and any other objects or building structure. The unit should be installed on a level surface. The window kit does not have to be installed during operation of the remaining three modes. (Heating/Dehumidifying/Fan).
Fig. 1 Installation Accessories
Drain Hose Connector
Flexible Exhaust Hose
19 1/2" - 74 3/4"
Adapter
Fig. 1a External Water Tank Accessories
Support Tray Tank & Quick Connect
Adapter
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
26 5/8" - 80"
Window Exhaust
Adapter
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with a secondary “External Water Tank” feature. (tank quick connect to be installed by customer) The main unit is inclusive of a factory installed “quick connect” fitting located at the rear of the unit. When the external tank is connected to the main unit, it will increase total running time/operation (air conditioner & dehumidifying modes only) up-to approximately 12 hours (depending on relative humidity conditions) utilizing both tanks.
It is possible to operate this unit utilizing the “Internal” (primary) water tank only. (However, running time/operation will be reduced) If the external water tank is not connected to the main unit, water flow will be automatically directed into the internal water tank.
During air conditioner & dehumidifying modes, (external tank attached) condensed water accumulates in a pre-cooler drip tray located underneath the evaporator (cooling) coil. When the water level reaches a predetermined level, the water flow is directed (first) into the (secondary) external water tank. When the water level inside the external tank reaches a predetermined level, the water flow is reversed and re-directed into the (primary) internal water tank. The water level inside the internal tank is monitored/controlled by a float switch mechanism (safety shut-off) self-activated when the water level reaches a predetermined level, causing the unit to stop/cease (air conditioning/dehumidifying) operation automatically. The fan motor will continue to operate. (this is normal)
NOTE: The float switch mechanism (safety shut­off) is activated/controlled by the water level inside the (primary) internal water tank only.
If the external water tank is not connected to the main unit, water flow is automatically directed inside the internal water tank.
NOTE:
• The quick connect fittings supplied with both the main unit and external water tank are "self-sealing" connections.
• This means as soon as the quick connects are "disconnected", water flow between the main unit and external water tank stops immediately.
\
External Water Tank Instructions:
1. Attach the water tank support tray (with factory installed castor) to the (2) saddle brackets located at the rear (lower section) of the unit, using the screws provided. See Fig. 35
IMPORTANT NOTE: In the event the original screws supplied with the unit are misplaced and to avoid damage to the sealed (cooling) system, never use replacement screws longer than 16mm (5/8)
Fig.35
2. Remove the (male) quick connect fitting located inside the external water tank and attach it to the female receptacle/port at the rear of the external tank, tighten moderately. See Fig. 36
Fig.36
Propiedades del control remoto
La unidad portátil de control remoto le permite controlar todos los aspectos operativos (excluyendo los programas de horario automático) de su Artefacto de Confort Doméstico Portátil para 4 Estaciones, desde la conveniencia de su sillón favorito. Acontinuación presentamos algunos puntos importantes para la operación de la unidad con el control remoto portátil.
Botones superiores de control
I/O: Conmutador de encendido/apagado Mode: Selecciona el modo de operación
(Automático–Frío–Seco/Deshumidificador)–Calor–Ventilador). El modo "auto" es una opción incorporada que se activa desde la unidad remota portátil solamente. En el modo "auto" su unidad seleccionará automáticamente el modo de operación deseado en base a la selección de temperatura. La unidad responderá automáticamente, cambiando adecuadamente entre los modos "frío­calor-ventilador" para mantener la temperatura seleccionada.
Fan: Selecciona las graduaciones de velocidad del ventilador (automática-alta-mediana-baja). "Auto" se registra como mediana en la unidad principal del tablero de control.
Se usa para graduar (aumentar) la hora del día y la temperatura. (incrementos de 1 minuto) para la hora del día (incrementos de 1˚) para la escala de Celsius. (incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit
TEMP/TIMER
se usa para graduar (disminuir) la hora del día y la temperatura. (incrementos de 1 minutos) para la hora del día. (incrementos de 1˚) para la escala de Celsius. (incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit.
Botones inferiores de control
(debajo de la tapa inferior corrediza)
Swing: Se usa para activar la opción de oscilación automática del aire (oscilación de 70˚)
Set: Se usa para trabar/registrar la graduación de la hora del día Clock: Se usa para graduar la hora del día. L: (Lock) Se usa para trabar el modo de programa seleccionado
(contra un cambio accidental de programación) R: (Re-set) Se usa para anular/ volver a graduar los programas y
graduaciones de la hora del día que se habían trabado. ˚C/˚F: Se usa para graduar la temperautura en Celsius o Fahrenheit.
Para operar el control remoto, se requieren dos pilas alcalinas “AAA” (vienen incluidas).
Se deben cambiar las pilas cuando:
a) No se escucha una señal (pitido) cuando se trata de programar la
unidad principal.
b) El símbolo “ “ no aperece en la ventana LCD del control remoto
cuando se inicia los comandos.
Cambio de las pilas:
1. Deslice la tapa inferior de control en el control remoto hacia abajo hasta que se detenga. Continúe tirando (suavemente) hasta que la sección inferior se separe completamente de la unidad de control remoto.
2. Introduzca las pilas (AAA) según se ilustra dentro del compartimiento para las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa inferior.
4. Si el control remoto no se usa por períodos de tiempo prolongados (vacaciones, etc.) se recomienda sacar las pilas.
El control remoto funciona dentro de una distancia de 7 metros (23 pies) del receptor ubicado en la unidad principal. Toda obstrucción entre el receptor y el control remoto podrán causar interferencias en las señales, limitando la capacidad para programar la unidad principal.
NOTA: La opción del tablero iluminado de control en la unidad principal no funcionará cuando se estén estableciendo las graduaciones de las funciones por medio de la unidad de control remoto. (esto es normal)
External Water Tank Instructions (cont'd)
3. Position the external water tank on the
support tray, making sure the quick connect
on the water tank is aligned with the factory installed quick connect at the back of the
cabinet. See Fig.37
4. To make the connection, simply "push" the water tank quick connect into the cabinet quick connect. You will hear a positive "click" when the connection is made.
5. Install the cover on the water tank.
6. To release (disconnect) the external water
tank, simply push down the (silver) "release" button located on top of the cabinet quick connect, grasp the recessed handles on
each side of the tank, lift and pull the tank
towards you. See fig.38, 39
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICO
Antes de graduar el reloj de encendido y apagado automático (AUTO-ON y AUTO-OFF), se debe graduar y hacer funcionar el reloj de la hora del día. También se debe seleccionar el MODO de operación adecuado. Después de haber establecido las graduaciones correspondientes, apague la unidad.
1) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO) centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en incrementos de 10 minutos. Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ) para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de visualización.
La unidad deberá permanecer apagada mientras se establece el programa de APAGADO AUTOMÁTICO.
2) Oprima la tecla de AUTO-OFF (APAGADO AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO AUTOMÁTICO. Figura 33. La ventana de visualización indicará TIMER OFF y la palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en incrementos de 10 minutos. Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ) para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de visualización.
Cuando se hayan graduado los horarios para el ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICO dentro de la misma secuencia de programación, la ventana de visualización mostrará TIMER ON OFF (RELOJ DE ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO) identificando que se han programado ambos horarios de ENCENDIDO Y APAGADO (que se repetirán diariamente hasta que se cancele y/o se cambie el programa).
IMPORTANTE: Las horas deseada para el RELOJ DE ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO se deben registrar dentro de un período de 5 segundos (después de oprimir la teclas TIMER-ON/OFF) ya que de lo contrario las horas seleccionadas no quedarán registradas y el sistema regresará automáticamente a la graduación corriente del reloj de la hora del día.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada y se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del día indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para cancelar o sobrepasar el programa de horario automático (AUTO­TIMED), simplemente encienda o apague la unidad antes de la hora programada para el encendido o apagado automático (AUTO-ON o AUTO-OFF). Se puede verificar la hora seleccionada para ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO en cualquier momento, simplemente oprimiendo la tecla correspondiente de TIMER ON/TIMER OFF, y la hora seleccionada aparecerá provisoriamente, reemplazando la hora del día, por unos 5 segundos.
Fig.37
Fig.39
CAUTION
Before attempting to move or re-locate the unit, accumulated water in both tanks should be emptied.
Fig.38
Window / Patio Door Kit Installation
Graduación del RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO
1) Antes de graduar el reloj de APAGADO AUTOMÁTICO, se debe graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA.
2) Oprima la tecla de TIMER-OFF (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO
AUTOMÁTICO. Figura 33. La ventana de visualización indicará TIMER OFF y la palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en incrementos de 10 minutos. Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ) para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de visualización.
Se puede verificar la selección del horario de apagado automático
(AUTO-OFF) en cualquier momento oprimiendo la tecla de TIMER­OFF. La hora seleccionada aparecerá (centelleará) por unos 5
segundos (en vez de la hora del día).
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5 segundos (después de oprimir la tecla TIMER-OFF) ya que de lo contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el sistema regresará automáticamente a la graduación corriente del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el paso número 2.
La unidad se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del día indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO, simplemente apague la unidad en forma manual antes de la hora en que el APAGADO AUTOMÁTICO está programado para funcionar.
Your window kit has been designed to fit most standard “vertical” and “horizontal” window applications. Now with the addition of a 3rd slider section, (Fig.2b), it is possible to install this kit in a patio door application (up to a maximum height of 80"). Please refer to Fig. 2, Fig. 2a, & Fig. 2b for minimum and maximum openings. For vertical window and/or patio door applications, multi-lock positions are provided on the edge of each slider section. Two lock screws are provided to secure each sliding section in position. Fig. 2c.
Internal Water Tank Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch mechanism which prevents the unit from condensing water in the event the water tank is accidentally displaced, and/or FULL with water. If this situation occurs, the unit will signal 8 BEEPS and the WATER FULLindicator light will flash red continuously until the water tank is correctly positioned and/or emptied.
NOTE: The fan motor will continue to operate under this condition. This is normal, but no cooling or dehumidifying will occur until the tank is emptied and/or correctly installed (It may take several minutes before the compressor resumes normal operation).
Operating Instructions
Before Starting This Unit
1) Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet.
2) Install the Flexible Exhaust Hose and the Adjustable Window/Patio Door Slider Kit as depicted in Fig. 2, Fig. 2a or Fig. 2b.
NOTE: Step 2 is required only while using the AIR CONDITIONER MODE
3) Plug the unit into a 115 V /60 Hz grounded electrical outlet.
DO NOT USE AREGULAR EXTENSION CORD.
If it is necessary to use an extension cord with this unit, use an approved “air conditioner” extension cord only. (available at most local hardware stores)
4) Make sure the Water Tankis correctly positioned inside the cabinet otherwise the unit will not operate. Fig. 4.
Horizontal Window
Window Slider Kit Minimum: 26 5/8" (67.5 cm) Maximum: 48 3/8" (123 cm)
Vertical
Window
Patio
Door
Fig. 2b
Fig. 2a
Window Slider Kit Minimum: 26 5/8" (67.5 cm) Maximum: 48 3/8" (123 cm)
Fig. 2c
Patio Door Kit Minimum: 26 5/8" (67.5 cm) Maximum: 80" (203 cm)
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 33
Fig. 33a
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (continúa)
5) Ahora se han registrado todas las graduaciones. APAGUE LA
UNIDAD USANDO ELCONMUTADOR I/O.
6) Para graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, la unidad
deberá estar en la posición “off” (apagada) o sea no funcionando.
7) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO) centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en incrementos de 10 minutos. Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ) para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de visualización.
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5 segundos (después de oprimir la tecla TIMER-ON) ya que de lo contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el sistema regresará automáticamente a la graduación corriente del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el paso número 7.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada (la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización). Para cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO, simplemente encienda la unidad antes de la hora en que el ENCENDIDO AUTOMÁTICO está programado para funcionar (la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización).
Se puede verificar la hora seleccionada para ENCENDIDO AUTOMÁTICO en cualquier momento (antes de que se inicie el programa), simplemente oprimiendo la tecla de TIMER ON. La hora seleccionada aparecerá (centelleará) provisoriamente (reemplazando la hora del día) por unos 5 segundos.
Fig. 32
Fig. 32a
Key Pad Functions Fig. 5
The control panel on this unit “illuminates” automatically when any key pad is depressed. This “illumination” feature will “self-deactivate” (turn-off) automatically approx. 30 seconds after the last key pad is depressed.
I/O: Power Switch On / Off.
MODEIndicator Lights: Illuminate under the
different mode settings Fig. 6;
COOL Mode: Green Light DRY (Dehumidifier) Mode: Green Light HEAT Mode: Red Light FAN Mode: No indicator light
Green Light: Remains on while compressor is
operating. Green light turns off when desired temperature is achieved. Applicable to both Air
Conditioner and Dehumidifier.
Red Light: Remains on while heater is
operating. Red light turns off when desired temperature is achieved.
Water Full Indicator Light: Flashes red when
the water level of the water tank exceeds the maximum set level or if the water tank is not correctly positioned in the cabinet. Fig. 7.
FAN: Selects Low-Medium-High fan speeds. Fan Options:
Cooling (3 speeds) Low-Medium-High Heating (2 speeds) Low-High Dry - Dehumidifying (1 speed) Medium. Fan (3 speeds) Low-Medium-High
Temp/Clock Adjustments:
: Used to adjust (forward) Time of Day Clock settings (1
min. increments). Used to adjust (forward) Temperature settings (1°C increments). Used to adjust (forward) Temperature settings (2°F increments). Used to adjust (forward) Auto-Timer settings (10 min. increments)
: Used to adjust (backward) Time of Day Clock settings
(1 min. increments). Used to adjust (backward) Temperature settings (1°C
increments). Used to adjust (backward) Temperature settings (2°F increments). Used to adjust (backward) Auto-Timer settings (10 min. increments)
SWING: Allows the vertical louver grills to oscillate
back and forth automatically (70° Swing
).
CLOCK: Allows you to initiate and/or change the TIME OF DAY setting.
TIMER ON: Used to initiate the AUTO ON start time
program, in conjuction with the & key pads. TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF stop
time program, in conjuction with the & key pads.
Fig. 5
Green light while cooling. Red light while heating. Green light while dehumidifying.
Fig. 6
A warning signal of 8 beeps will sound and the Water Full indicator will flash every
0.5 seconds.
Fig. 7
Temperature Conversion Chart
°C 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 °F 50 52 54 55 57 59 61 63 64 66 68 70
°C 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 °F 72 73 75 77 79 81 82 84 86 88 90 91
NOTE: This appliance provides a feature that will allow you the option of setting “temperatures” in “Celsius” or “Fahrenheit”. To change the temperature display on the main unit, press the
(Temp/Clock) “ “ keypad & “Clock” keypad “simultaneously”
to alternate between the˚C & ˚F scale
Celisus scale allows adjustments in 1˚C increments.
Farenheight scale allows adjustments in 2˚F increments.
Setting TIME OF DAY(Clock) Instructions:
61
Instrucciones para el reloj automático
NOTA: No puede graduar los programas del horario automático con
el control remoto portátil. El RELOJ DE LAHORADELDÍA se debe graduar antes de que el RELOJ AUTOMÁTICO pueda funcionar.
La opción del RELOJ AUTOMÁTICO ofrece una selección especial de programas de selección múltiple y encendido/apagado totalmente automático entre 0-23 horas, 50 minutos, bajo cualquiera de los modos de su unidad de Confort Doméstico Portátil de 4 Estaciones. Los programas son los siguientes:
a. Auto-off (apagado automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se apagará (automáticamente) (entre 0­23 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra automáticamente una vez que la función se haya completado.
b. Auto-on (encendido automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se encenderá (automáticamente) (entre 0­23 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra automáticamente una vez que la función se haya completado.
c. Auto-on (encendido automático) y Auto-off (apagado
automático): Seleccione de antemano una hora en la que la unidad se encenderá y se apagará (automáticamente) (entre 0-23 horas, 50 minutos). Este programa contiene una memoria incorporada. Contrario a lo que sucede con los programas a) y b) mencionados arriba, este programa almacena automáticamente en la memoria, los horarios seleccionados y repetirá las funciones diariamente (a las mismas horas especificadas), hasta que se seleccione otro programa y/o se cancele el que se había seleccionado. Toda interrupción de suministro de corriente eléctrica a la unidad, cancelará/borrará automáticamente todos los programas de horario automático. En este caso, deberá volver a graduar el programa de su selección.
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Antes de graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, se debe graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA. Seleccione el MODO y las graduaciones (VENTILADOR, VELOCIDAD, TEMPERATURA, OSCILACIÓN, etc.) adecuados que requerirá bajo el programa del RELOJ AUTOMÁTICO.
1) Encienda la unidad (conmutador I/O).
2) Seleccione el MODO adecuado en el cual desea que funcione la unidad (Frío-Seco-Calor-Ventilador). Figura 29.
3) Seleccione la graduación adecuada de VELOCIDAD DEL VENTILADOR en la cual desea que funcione la unidad. (Alta, mediana, baja) (excluyendo la deshumidificación, ya que ese modo tiene solamente una graduación de velocidad de ventilación). Figura 30.
4) Si desea oscilación (oscilación automática), presione la tecla SWING (el símbolo de oscilación de aire aparecerá en la ventana de visualización). Figura 31.
1) Push and hold the CLOCK key pad for three (3) seconds. The clock display will flash indicating “12.00” for approximately 10 seconds.
Fig. 8.
2) Push either the ^ or
v
key pad, to enter the correct time of day. Each depression of the key pad will increase or decrease the time of day setting (1 minute increments). Fig. 9.
3) When the correct time of day has been established in the display window, push the
CLOCK key pad again to activate the TIME OF DAYclock setting. The “colons” between the TIME OF DAYwill start to flash indicating the
clock is operational.
Important Note: Any interruption to the electrical power supply will automatically cancel the TIME OF DAYclock program. In the event this should happen, you will be required to re-set the clock program.
Air Conditioner Operating Instructions
1) Install the Flexible Exhaust Hose Fig. 10 and the Adjustable Window/Patio Door Slider Kit as depicted in Fig. 2, 2a & 2b (pg. 5).
2) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the unit.
3) Press the MODE key until the word COOL is displayed in the LCD (Liquid Crystal Display) window. Fig. 12. Each depression of the MODE key will advance to a different mode setting (Cool-Dry-Heat-Fan).
4) Press the appropriate ^ or suitable temperature setting. The temperature selected will be indicated in the LCD (Liquid Crystal Display) window. Temperature settings are adjustable between 17°C (63°F) to 30°C (88°F ). Fig. 13.
The green indicator light will come on indicating the air-conditioning mode is operational (there may be a slight delay of 10-30 seconds before the cycle begins, this is normal).
v
key to select a
Green Light
Temperature
Fig. 10
Air Conditioner
Mode
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 13
Selección del modo
Velocidad del
ventilador
Oscilación
del aire
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Instrucciones para la operación del ventilador
1) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
2) Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra FAN
(VENTILADOR) aparezca en la ventana de visualización de cristal líquido (LCD según sus siglas en inglés). Figura 25. Cada vez que se oprima la tecla de MODO, se adelantará a una graduación de modo diferente. (Frío-Seco-Calor-Ventilación). No hay ninguna luz indicadora de modo visible durante el funcionamiento del modo de VENTILADOR (esto es normal).
3) Oprima la tecla FAN (VENTILADOR) para seleccionar la
graduación de velocidad (FAN SPEED)del ventilador que se desea. Figura 26. Su selección aparecerá en la ventana LCD. Cada vez que se oprima la tecla del ventilador, se alternará entre las diferentes graduaciones de velocidad del ventilador
(Baja-Mediana-Alta).
4) Oprima la tecla SWING (OSCILACIÓN) para activar la opción de
oscilación automática de aire (el símbolo “air swing” aparecerá en la ventana LCD). Figura 27. Para desactivar la opción de oscilación de aire, oprima nuevamente la tecla SWING.
5) Para ajustar la dirección de la corriente de aire (hacia arriba/hacia
abajo solamente), ajuste cualquiera de las láminas horizontales tipo persiana (excluyendo la lámina superior e inferior), y las láminas restantes se ajustarán automáticamente a la posición determinada. Figura 28.
No hay luz Modo de ventilador
Velocidad del
ventilador
Oscilación
del aire
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Air Conditioner Operating Instructions (cont’d)
5) Press the FAN key to select the desired fan speed setting (Low-Med-High). See Fig. 14. Your selection will be displayed in the LCD window (each depression of the fan key will advance to a different setting).
6) Press the SWING key to activate the automatic air swing (oscillating) feature (the “air swing” symbol will appear in the LCD window). Fig. 15. To deactivate the air swing feature, press the SWING key again.
7) Condensed water will be accumulated in the water tank. When the tank is full, the unit will sound a signal (8 beeps) and the Water Full indicator light start flashing. At this time the air conditioning process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate (this is normal). Carefully remove the water tank from the cabinet and dispose of the water. Replace the water tank back to it’s original position (in cabinet) and the air conditioning process will automatically resume. It may take 3-5 minutes for the compressor to re-start. This is normal.
8) To adjust “air flow” direction, (up / down only) adjust any one of the Horizontal Louver Blades (excluding the top or bottom louver) and the remaining louvers will automatically adjust to the set position (excluding the top and/or bottom
louvers). Fig. 16.
Cooling stops automatically when the set temperature is achieved. Cooling resumes when the room temperature rises above the set temperature level. The temperature has no effect on the fan operation. Therefore, the fan will operate continuously (after the compressor has cycled off) to maintain optimal temperature control.
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the compressor cycle is interupted (unplugged, power failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is automatically self-affected. The mode indicator light will flash “green” for approximately 10 seconds, confirming the protection circuit is activated. The compressor cannot operate during a “compressor protecton” condition. (this is normal) It may take 3-5 minutes before the “protection circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT (COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn 1/0 switch on) all program information(i.e. time, mode, fan speed, auto
Fan Speed
Air Swing
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
ATTENTION
Removal and/or partial displacement of the water tank will cause the compressor to stop operating (this is a safety feature). This condition will cause the unit to “beep 8 times” and the “water full” light will flash (red) continuously until corrected. The
compressor cannot operate during a flashing “red” light condition. Check the following;
1. Is the water tank full? Empty and re-install water tank.
2. Has the water tank been accidently displaced? Re-position water tank.
The “red” light will stop flashing automatically when the water tank has been emptied and/or
Loading...
+ 25 hidden pages