The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Appareil de confort au foyer portatif 4 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur la
paroi arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles de votre centre régional de service autorisé. Pour exiger
le service et-ou le nom de votre centre de service régional, signalez
le NUMÉRO SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service:
• Genre de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Aparato de confort doméstico para 4 estaciones
El número del modelo se encuentra en la placa de información
ubicada en el tablero posterior de la unidad.
Todos los repuestos disponibles a la venta, o encargos especiales
se pueden obtener a través de su departamento de servicio más
cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación del departamento de
servicio más cercano, llame a nuestro número de teléfono DE
LLAMADA GRATIS.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre suministre la
siguiente información:
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las condiciones de
funcionamiento normales propuestas por el fabricante.
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se puede
transferir.
El primer añoDurante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, incluyendo todas las unidades selladas del sistema, se
repararán o cambiarán, a opción del garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL.
Del segundo alDurante los siguientes cuatro años (4) toda parte del sistema sellado que se encuentre defectuosa (compuesto del compresor, condensador,
quinto añoevaporador, secador y todas las tuberías asociadas) se cambiarán sin cargo alguno. El comprador pagará por toda la mano de obra y flete de regreso
durante este período de cuatro años (4) para reparar o cambiar cualquiera de los componentes sellados del sistema. Toda unidad que se diagnostique como
no funcional debido a una falla del sistema sellado y a la que corresponda un cambio durante los cuatro años (4) existentes, estará sujeta a una depreciación
correspondiente o cuota de usuario, incluyendo cualquiera y todos los costos de flete que se le exijan al consumidor.
Para obtenerDanby se reserva el derecho de establecer los limites de “Servicio en el hogar” por la proximidad de un Centro de Servicio Autorizado. Cualquier
serviciotraslado a un centro de servicio que resulte por estar fuera de los limites correrá por parte del cliente, será su responsabilidad y será pagado por él mismo
Comuníquese con su representante en donde compró la unidad, o con el departamento de servicio autorizado de Danby más cercano, en donde untécnico de
servicio competente efectuará la reparación. Si cualquier otro departamento que no sea el autorizado lleva a cabo el servicio de reparaciones en las
unidades o si la unidad se usa para una aplicación comercial, todas las obligaciones de Danby bajo esta garantía se verán terminadas.
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición o
representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o representación,
incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente excluida. Con excepción de o
que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún perjuicio a personas o propiedad, incluyendo
la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador
por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por cualquiera de las
siguientes causas:
1) Corte de corriente
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales (temperaturas
de la habitación demasiado altas o bajas).
5) Uso para fines comerciales o industriales.
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se requiera un
servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.
TERMINOS DE LA GARANTIA
.
EXCLUSIONES
ESTIPULACIONES GENERALES
Water Tank
Easy-roll Castors
Cuidado y Mantenimiento
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance,
designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying, Heating and Independent Fan. Each
individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from
room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of “4 Season Home
Comfort” at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature ” has
forecast and respond with the push of a button.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: ________________________________________
________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, call Danby TOLLFREE.
1-800-26-Danby
Keep these instructions for future reference.
This symbol denotes a caution or warning
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar o reparar esta unidad, se recomienda
desconectarla del tomacorriente.
1) No use gasolina, bencina, diluyentes ni ningún otro producto
químico para limpiar esta unidad, ya que estas substancias
pueden perjudicar la terminación de la unidad y deformar las
piezas de plástico.
2) Nunca trate de limpiar la unidad vertiendo agua directamente
sobre la superficie de la misma, ya que ello puede deteriorar los
componentes eléctricos y el aislamiento de los cables.
Remoción y limpieza del filtro de aire
Si el filtro de aire se tapa con suciedad/polvo, la corriente de aire se
verá restringida y ello reducirá la eficacia de la unidad. El filtro de aire
se debe limpiar cada dos (2) semanas. Es posible que se requiera
una limpieza más frecuente dependiendo de la calidad del aire
interior.
1) Saque el filtro de aire. Sujete la lengüeta del filtro de aire.
2) Tire del filtro hacia afuera y luego hacia arriba. Figura 34.
3) El polvo/la suciedad que estén tapando el filtro pueden ser
sacados utilizando una aspiradora en la zonas sucias.
4) También se puede lavar el filtro en agua tibia jabonosa mientras se
le frota suavemente con un cepillo. Se recomienda el uso de un
detergente suave (jabón para lavar vajilla).
5) Enjuague bien el filtro usando agua limpia. Deje que se seque
antes de volver a instalarlo en la unidad.
6) Vuelva a colocar el filtro de aire.
7) Se pueden obtener filtros de repuesto a través del Departamento
de Repuestos al Servicio del Cliente.
Lengüeta del
filtro de aire
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro de aire instalado ya que
esto puede ser perjudicial para el artefacto.
Fig. 34
Do not leave this unit unattended in a space
where people or animals who cannot react to a
failed unit are located. Afailed unit can cause
extreme overheating or death in such an
enclosed, unattended space.
CAUTION
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes and be installed by a qualified
electrician. If you have any questions regarding
the following instructions, contact a qualified
electrician.
2. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and
operation of this unit.
3. This unit draws 9.0 amps (nameplate rated)
under Cooling Mode and 12.0 amps (nameplate
rated) under Heating Mode and may be used in
5. The manufacturers nameplate is located on the
rear panel of the unit and contains electrical and
other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply to the unit, before
installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate AmpsAWG Wire Size*
7.4 to 12.014
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
AWG- American Wire Gage
any properly wired, general purpose 15 amp
household grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is
grounded through the power cord plug when
plugged into a matching wall outlet. If you are
not sure whether the wall outlets in your home
are properly grounded, please consult a qualified
electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts125
Amps15
Wall Outlet
Table 2
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved “air conditioner”
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
Fuse Size15
Time Delay FusePlug Type
(or circuit breaker)
Unit Specifications: Model DPAC8399
Cooling Capacity 8300 Btu/h
Heating Capacity (High/Low) 1380W/830W
Dehumidifying Capacity 57 Pints (27 L/ 24 Hrs)
Noise Level Less than 54 dB(A)
Power Source 115 V / 60 Hz
Refrigerant R22
Internal Water Tank Capacity 5.5 L(11.6 Pints)
External Water Tank Capacity 8.5 L(18 Pints)
Unit Weight 38 kg (83.7 lb.)
Unit Dimensions (inches) W x D x H15 1/4" x 18" x 32 5/8"
Unit Dimensions (cm) W x D x H38.7 x 45.6 x 82.9
Fan Speeds 3
Control Panel (Illuminated)Soft Touch Controls
Remote ControlYes
Time of Day Clock Yes
Auto - Timer Yes
830 Watts (Low) 7.2 Amps
Dehumidifying 1050 W (9.0 Amps)
Fan 90 W (0.8 Amps)
NOTE: Specifications are subject to change without notice, for further improvements.
Instrucciones para la operación
con el control remoto (cont’d)
6. Graduación de la oscilación: Oprima el botón “Swing” en el
control remoto para activar la opción de oscilación automática del
aire. El símbolo “ "aparecerá en la ventana LCDpor un
momento confirmando que la opción "oscilación" está activada y/o
desactivada.
7. Botón L(lock = traba): Oprima el botón “L” en el control remoto
para protegerse contra cambios accidentales de programación.
Cuando se oprime el botón “L”, aparece el símbolo de traba ( )
en la ventana LCD del control remoto. Oprima el botón “L”
nuevamente para desactivar el programa registrado (el símbolo de
la llave desaparecerá).
8. Botón R (re-set - cancelación): Oprima el botón “R” en el control
remoto para cancelar todos los programas del control remoto.
Esto borrará la información contenida dentro de la ventana LCD
del control remoto (incluyendo la del reloj de la hora del día).
9. ˚C/˚F: Se usa para seleccionar/ presentar las selecciones en
Celsius o Fahrenheit del control remoto portátil solamente.
Oprima el botón del remoto (˚C/˚F) (usando la punta de un lápiz)
para graduar la escala Celsius o la escala Fahrenheit.
NOTA:Para cambiar la visualización de la temperatura de la
unidiad principal, oprima la tecla (temp/clock) " " y la tecla
"clock" simultáneamente para alternar entre las escalas ˚C y ˚F
NOTA: Cuando se apaga la unidad principal con el control
remoto, es posible que haya una reacción demorada (off) entre
5 y 15 segundos antes de que la unidad se detenga. Esto es
normal.
Ventana LCD
1
4
5
3
1A
2
7
Esta unidad viene equipada con rasgos distintivos como el
conector rápido y el tanque del agua externo. Cuando el tanque de
agua externo está conectado a la unidad principal se aumentará el
tiempo de funcionamiento de la unidad ( modo de aire
acondicionamiento y deshumidificación ) hasta 12 horas, incluso los
dos tanques ( según las condiciones de humedad).
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación
agua condensada se acumula en una bandeja pre-enfría localizada
por debajo de las bobinas de evaporación (bobinas de refrigeración).
Cuando el tanque de agua llega a un nivel predeterminado el flujo de
agua está desviado primordialmente al tanque de agua secundario.
Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua secundario llega a
un nivel predeterminado el flujo de agua invertirá (hacia atrás) y
estará desviado por dentro del tanque de agua interno principal.
Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua principal llega a
un nivel predeterminado el mecanismo del conmutador flotando se
activa automáticamente, lo que causa la unidad de apagar
automaticamente. El motor del ventilador continuará operando
despues de que el ciclo de condensación de agua ha terminado.
(esto es normal)
Nota: el mecanismo del conmutador flotando se activa según
el nivel de agua dentro del tanque interno
(tanque principal solamente).
Si el tanque de agua no está contectado a la unidad principal, el flujo
de agua està desviado automaticamente por dentro del tanque de
agua interno.
Nota especial: (modos de aire acondicionamiento y
deshumidificación solamente)
• puede operar esta unidad sin instalar le tanque de agua externo
secundario con tal que el tanque de agua interno principal
está instalado correctamente.
• no puede operar esta unidad si el tanque de agua externo
secundario está instalado pero el tanque de agua interno principal no
está.
Nota: Los accesorios del conector rápido que están suministado con
la unidad principal y el tanque de agua externo están coneciones
auto-cerrandos.
Es decir que tan pronto como desconecta las coneciones el flujo de
agua deja inmediatamente entre la unidad principal y el tanque de
agua externo.
Como el tanque de algua
externo funciona
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly
efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your
comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne
particles. Keep the air filter clean at all times.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct
sunlight from penetrating and heating room, but
do not allow drapes or curtains to obstruct the air
flow around the unit.
4) Start your air conditioner before the outdoor air
becomes hot and uncomfortable. This avoids an
initial period of discomfort while the unit is cooling
off the room. Use of the automatic start/stop
programmable TIMER feature can be a major
asset in this regard if utilized to the fullest extent.
5) When outdoor temperatures are cool enough,
turn the air conditioner off and use the FANMODE on HIGH, MED or LOW. This circulates
indoor air, providing some cooling comfort and
utilizes less electricity.
Instrucciones para la operación
con el control remoto
1. Para enviar una señal: Cuando se enciende la unidad principal
(botón I/O), aparece este símbolo (1A) en la ventana LCD del
control remoto. El control remoto debe estar apuntando
directamente al tablero de control en la unidad principal cuando se
inician los comandos. Cuando se presiona un botón de control
remoto (excluyendo los botones Ly R, Reloj y ˚C/˚F), el símbolo
“ ” centellea una vez en la ventana LCD del control remoto.
Este símbolo confirma que se despachó una señal desde el control
remoto y un “Pitido” desde la unidad principal confirma que se
recibió la señal. La unidad principal entonces reconocerá y
responderá según la selección realizada. Todas las selecciones
(excluyendo las graduaciones de la hora del día) aparecerán
inmediatamente en la ventana LCD del control remoto y en la
ventana LCD de la unidad principal cuando la unidad se encuentre
operacional. Es posible que haya una demora pequeña (2 a 5
segundos) antes de que la unidad principal responda a la señal
remota. Esto es normal. Si la unidad principal no responde, repita
el procedimiento. Si la unidad principal no responde nuevamente:
Chequee lo siguiente:
¿Se encuentran el receptor y la unidad remota dentro de la
distancia que se requiere para la operación (7 metros o 23 pies)?
. ¿Está la ventana del receptor en la unidad principal parcialmente
bloqueada y/o oscurecida?
. ¿Se han instalado las pilas correctamente dentro del control
remoto (positivo + /negativo -)?
. Inspeccione las pilas. Si están agotadas, cámbielas.
2. Graduación del reloj de la hora del día (control remoto):
Cuando se instalan las pilas, el reloj indica “0:00” y los dos puntos
centellean (:). Oprima el botón de "Temp/Timer” para
graduar la hora corriente del día (0-24 horas). Cada vez que se
oprime el botón la graduación de la hora del día va a aumentar o
disminuir (incrementos de 1 minuto). Cuando se haya establecido
la hora correcta, presione el botón “Set” para activar la
graduación del reloj de la hora del día (los dos puntos dejarán de
centellear). Para cambiar la graduación del reloj de la hora del
día, oprima y sostenga el botón "Clock" (reloj) durante 3
segundos hasta que los dos puntos (:) centelleen. Ajuste la
graduación del reloj de la hora del día (botones para graduar la
hora) y luego oprima el botón "Set" para activar la graduación del
reloj de la hora del día (los dos puntos(:) dejarán de centellear).
NOTA: La graduación del reloj de la hora del día en la unidad de
control remoto funciona en forma independiente y no controla la
graduación del reloj de la hora del día en la unidad principal.
3. La Graduación del modo: Oprima el botón "mode" para graduar
el modo de operación deseada. Cada vez que se oprime el botón
de modo, se graduará a una función diferente (Automático-FríoSeco-Calor-Ventilador).
NOTA: El modo de "auto" es una característica incorporada que
se activa del control remoto portátil solamente). No puedo
programar el modo de auto del tablero de control de la unidad
principal. En el modo de "auto" la unidad graduará
automaticamente el modo de operación según la selección de la
temperatura. La unidad principal responderá automaticamente,
cambiando entre el modo "Automático-Frío-Calor-Ventilador"
para mantener la temperatura programada seleccionada. La
deshumidificación no responde/funciona en el modo de "auto".
4. Graduación de la temperatura: Oprima el botón para
seleccionar la temperatura de operación
deseada. Cada vez que se oprime el
botón de temperatura, se aumenta o
disminuye la graduación de temperatura
(incrementos de 1˚C, incrementos de 2˚F). La temperatura
seleccionada aparecerá en la ventana LCD del control remoto
(solamente 17˚C - 30˚C ).
5. Graduación de la velocidad del ventilador: Presione el botón
“Fan” en el control remoto para seleccionar la velocidad deseada
del operación del ventilador. Dependiendo del modo que se
seleccione, cada vez que se oprime el botón, se avanzará a una
graduación diferente (Automática-Baja-Mediana-Alta). La
velocidad seleccionada del ventilador se visualizará en la ventana
LCD del control remoto. Por ej.
MODOVELOCIDADES del VENTILADOR
COOL (
Frio)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
HEAT
(Calor)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
DRY
(Seco)
Auto (Medium solamente)
FAN
(Ventilador)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
(Automática/Mediana-Baja-Mediana-Alta*)
Automática equivale a Mediana (graduación de la velocida
del ventilador) en el tablero de control de la unidad principal.
“Temp/Timer”
Ventana LCD
1
4
5
3
Installation Accessories Fig. 1
DescriptionQuantity
Flexible exhaust hose with adapters............................3/set
1A
2
7
stretches from 19 1/2" (50 cm) up to
74 3/4" (190 cm)
Adjustable window/patio door slider kit .....................3/set
from 26 5/8" (67.5 cm) up to
80" (203 cm)
Drain hose connector. ...................................................1 pc
continuous drain option (hose not included)
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castor......................................................1 pc
External Tank & Cover.....................................................1 pc
Quick Connect (External Tank)........................................1 pc
SPECIAL NOTE: Exterior drain hose extension (direct drain) is
not included with this unit and can be purchased through any
local Hardware Store.
behind the door is suggested. (Available through
Window Installation
Electric Shock Hazard
To avoid the possibility of personal
injury, disconnect power to the unit
before installing or servicing.
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”
most local hardware stores)
The exhaust/window kit must be installed at all
times when the unit is operating under the AIRCONDITIONING mode.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance
between the unit and any other objects or building
structure. The unit should be installed on a level
surface. The window kit does not have to be
installed during operation of the remaining three
modes. (Heating/Dehumidifying/Fan).
Fig. 1 Installation Accessories
Drain Hose Connector
Flexible Exhaust Hose
19 1/2" - 74 3/4"
Adapter
Fig. 1a External Water Tank Accessories
Support TrayTank & Quick Connect
Adapter
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
26 5/8" - 80"
Window Exhaust
Adapter
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with a secondary “External
Water Tank” feature. (tank quick connect to be
installed by customer)
The main unit is inclusive of a factory installed
“quick connect” fitting located at the rear of the unit.
When the external tank is connected to the main
unit, it will increase total running time/operation
(air conditioner & dehumidifying modes only) up-to
approximately 12 hours (depending on relative
humidity conditions) utilizing both tanks.
It is possible to operate this unit utilizing the
“Internal” (primary) water tank only. (However,
running time/operation will be reduced) If the
external water tank is not connected to the main
unit, water flow will be automatically directed
into the internal water tank.
During air conditioner & dehumidifying modes,
(external tank attached) condensed water
accumulates in a pre-cooler drip tray located
underneath the evaporator (cooling) coil.
When the water level reaches a predetermined
level, the water flow is directed (first) into the
(secondary) external water tank. When the water
level inside the external tank reaches a
predetermined level, the water flow is reversed and
re-directed into the (primary) internal water tank.
The water level inside the internal tank is
monitored/controlled by a float switch mechanism
(safety shut-off) self-activated when the water level
reaches a predetermined level, causing the unit to
stop/cease (air conditioning/dehumidifying)
operation automatically. The fan motor will continue
to operate. (this is normal)
NOTE: The float switch mechanism (safety shutoff) is activated/controlled by the water level
inside the (primary) internal water tank only.
If the external water tank is not connected to the
main unit, water flow is automatically directed inside
the internal water tank.
NOTE:
• The quick connect fittings supplied with both the
main unit and external water tank are "self-sealing"
connections.
• This means as soon as the quick connects are
"disconnected", water flow between the main unit
and external water tank stops immediately.
\
External Water Tank Instructions:
1. Attach the water tank support tray (with
factory installed castor) to the (2) saddle
brackets located at the rear (lower section)
of the unit, using the screws provided.
See Fig. 35
IMPORTANT NOTE: In the event the
original screws supplied with the unit are
misplaced and to avoid damage to the
sealed (cooling) system, never use
replacement screws longer
than 16mm (5/8)
Fig.35
2. Remove the (male) quick connect fitting
located inside the external water tank
and attach it to the female receptacle/port
at the rear of the external tank, tighten
moderately. See Fig. 36
Fig.36
Propiedades del control remoto
La unidad portátil de control remoto le permite controlar todos los
aspectos operativos (excluyendo los programas de horario automático)
de su Artefacto de Confort Doméstico Portátil para 4 Estaciones,
desde la conveniencia de su sillón favorito. Acontinuación
presentamos algunos puntos importantes para la operación de la
unidad con el control remoto portátil.
Botones superiores de control
I/O: Conmutador de encendido/apagado
Mode: Selecciona el modo de operación
(Automático–Frío–Seco/Deshumidificador)–Calor–Ventilador).
El modo "auto" es una opción incorporada que se activa desde la
unidad remota portátil solamente. En el modo "auto" su unidad
seleccionará automáticamente el modo de operación deseado en
base a la selección de temperatura. La unidad responderá
automáticamente, cambiando adecuadamente entre los modos "fríocalor-ventilador" para mantener la temperatura seleccionada.
Fan: Selecciona las graduaciones de velocidad del ventilador
(automática-alta-mediana-baja). "Auto" se registra como mediana en
la unidad principal del tablero de control.
Se usa para graduar (aumentar) la hora del día y la
temperatura.
(incrementos de 1 minuto) para la hora del día
(incrementos de 1˚) para la escala de Celsius.
(incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit
TEMP/TIMER
se usa para graduar (disminuir) la hora del día y la
temperatura.
(incrementos de 1 minutos) para la hora del día.
(incrementos de 1˚) para la escala de Celsius.
(incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit.
Botones inferiores de control
(debajo de la tapa inferior corrediza)
Swing: Se usa para activar la opción de oscilación automática del aire
(oscilación de 70˚)
Set: Se usa para trabar/registrar la graduación de la hora del día
Clock: Se usa para graduar la hora del día.
L: (Lock) Se usa para trabar el modo de programa seleccionado
(contra un cambio accidental de programación)
R: (Re-set) Se usa para anular/ volver a graduar los programas y
graduaciones de la hora del día que se habían trabado.
˚C/˚F: Se usa para graduar la temperautura en Celsius o Fahrenheit.
Para operar el control remoto, se requieren dos pilas alcalinas “AAA”
(vienen incluidas).
Se deben cambiar las pilas cuando:
a) No se escucha una señal (pitido) cuando se trata de programar la
unidad principal.
b) El símbolo “ “ no aperece en la ventana LCD del control remoto
cuando se inicia los comandos.
Cambio de las pilas:
1. Deslice la tapa inferior de control en el control remoto hacia abajo
hasta que se detenga. Continúe tirando (suavemente) hasta que la
sección inferior se separe completamente de la unidad de control
remoto.
2. Introduzca las pilas (AAA) según se ilustra dentro del
compartimiento para las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa inferior.
4. Si el control remoto no se usa por períodos de tiempo prolongados
(vacaciones, etc.) se recomienda sacar las pilas.
El control remoto funciona dentro de una distancia de 7 metros (23
pies) del receptor ubicado en la unidad principal. Toda obstrucción
entre el receptor y el control remoto podrán causar interferencias en
las señales, limitando la capacidad para programar la unidad principal.
NOTA: La opción del tablero iluminado de control en la unidad
principal no funcionará cuando se estén estableciendo las
graduaciones de las funciones por medio de la unidad de control
remoto. (esto es normal)
External Water Tank Instructions (cont'd)
3. Position the external water tank on the
support tray, making sure the quick connect
on the water tank is aligned with the factory
installed quick connect at the back of the
cabinet. See Fig.37
4. To make the connection, simply "push" the
water tank quick connect into the cabinet
quick connect. You will hear a positive
"click" when the connection is made.
5. Install the cover on the water tank.
6. To release (disconnect) the external water
tank, simply push down the (silver) "release"
button located on top of the cabinet quick
connect, grasp the recessed handles on
each side of the tank, lift and pull the tank
towards you. See fig.38, 39
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO Y
APAGADO AUTOMÁTICO
Antes de graduar el reloj de encendido y apagado automático
(AUTO-ON y AUTO-OFF), se debe graduar y hacer funcionar el reloj
de la hora del día. También se debe seleccionar el MODO de
operación adecuado. Después de haber establecido las
graduaciones correspondientes, apague la unidad.
1) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de
ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de
visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO)
centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla opara
seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La
graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a
la ventana de visualización.
La unidad deberá permanecer apagada mientras se establece el
programa de APAGADO AUTOMÁTICO.
2) Oprima la tecla de AUTO-OFF (APAGADO AUTOMÁTICO) para
iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO AUTOMÁTICO.
Figura 33. La ventana de visualización indicará TIMER OFF y la
palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5 segundos.
Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de
apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO)
indicando que se ha graduado el programa. La graduación del
reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de
visualización.
Cuando se hayan graduado los horarios para el ENCENDIDO Y
APAGADO AUTOMÁTICO dentro de la misma secuencia de
programación, la ventana de visualización mostrará TIMER ON OFF
(RELOJ DE ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO) identificando
que se han programado ambos horarios de ENCENDIDO Y
APAGADO (que se repetirán diariamente hasta que se cancele y/o se
cambie el programa).
IMPORTANTE: Las horas deseada para el RELOJ DE
ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO se deben registrar
dentro de un período de 5 segundos (después de oprimir la
teclas TIMER-ON/OFF) ya que de lo contrario las horas
seleccionadas no quedarán registradas y el sistema regresará
automáticamente a la graduación corriente del reloj de la hora
del día.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora
del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada y
se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del día
indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para
cancelar o sobrepasar el programa de horario automático (AUTOTIMED), simplemente encienda o apague la unidad antes de la hora
programada para el encendido o apagado automático (AUTO-ON o
AUTO-OFF). Se puede verificar la hora seleccionada para
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO en cualquier momento,
simplemente oprimiendo la tecla correspondiente de TIMERON/TIMER OFF, y la hora seleccionada aparecerá provisoriamente,
reemplazando la hora del día, por unos 5 segundos.
Fig.37
Fig.39
CAUTION
Before attempting to move or re-locate the unit,
accumulated water in both tanks should be emptied.
Fig.38
Window / Patio Door Kit Installation
Graduación del RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO
1) Antes de graduar el reloj de APAGADO AUTOMÁTICO, se debe
graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA.
2) Oprima la tecla de TIMER-OFF (RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO
AUTOMÁTICO. Figura 33. La ventana de visualización indicará
TIMER OFF y la palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5
segundos. Oprima la tecla o para seleccionar la hora
deseada de apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO)
indicando que se ha graduado el programa. La graduación del
reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana
de visualización.
Se puede verificar la selección del horario de apagado automático
(AUTO-OFF) en cualquier momento oprimiendo la tecla de TIMEROFF. La hora seleccionada aparecerá (centelleará) por unos 5
segundos (en vez de la hora del día).
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5
segundos (después de oprimir la tecla TIMER-OFF) ya que de lo
contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el
sistema regresará automáticamente a la graduación corriente
del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el
paso número 2.
La unidad se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del
día indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para
cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO, simplemente apague la unidad en forma manual
antes de la hora en que el APAGADO AUTOMÁTICO está
programado para funcionar.
Your window kit has been designed to fit most
standard “vertical” and “horizontal” window
applications. Now with the addition of a 3rd slider
section, (Fig.2b), it is possible to install this kit in a
patio door application (up to a maximum height of
80"). Please refer to Fig. 2, Fig. 2a, & Fig. 2b for
minimum and maximum openings. For vertical
window and/or patio door applications, multi-lock
positions are provided on the edge of each slider
section. Two lock screws are provided to secure
each sliding section in position. Fig. 2c.
Internal Water Tank Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch
mechanism which prevents the unit from condensing
water in the event the water tank is accidentally
displaced, and/or FULL with water. If this situation
occurs, the unit will signal 8 BEEPS and the
WATER FULLindicator light will flash red
continuously until the water tank is correctly
positioned and/or emptied.
NOTE: The fan motor will continue to operate
under this condition. This is normal, but no
cooling or dehumidifying will occur until the tank
is emptied and/or correctly installed (It may take
several minutes before the compressor resumes
normal operation).
Operating Instructions
Before Starting This Unit
1) Select a suitable location, making sure you have
easy access to an electrical outlet.
2) Install the Flexible Exhaust Hose and the
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit as
depicted in Fig. 2, Fig. 2a or Fig. 2b.
NOTE: Step 2 is required only while using the
AIR CONDITIONER MODE
3) Plug the unit into a 115 V /60 Hz grounded
electrical outlet.
DO NOT USE AREGULAR
EXTENSION CORD.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved “air conditioner”
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
4) Make sure the Water Tankis correctly positioned
inside the cabinet otherwise the unit will not
operate. Fig. 4.
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO (continúa)
5) Ahora se han registrado todas las graduaciones. APAGUE LA
UNIDAD USANDO ELCONMUTADOR I/O.
6) Para graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, la unidad
deberá estar en la posición “off” (apagada) o sea no funcionando.
7) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de
ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de
visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO)
centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para
seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La
graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a
la ventana de visualización.
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5
segundos (después de oprimir la tecla TIMER-ON) ya que de lo
contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el
sistema regresará automáticamente a la graduación corriente
del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el
paso número 7.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora
del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada
(la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización).
Para cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO, simplemente encienda la unidad antes de la hora en
que el ENCENDIDO AUTOMÁTICO está programado para funcionar
(la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización).
Se puede verificar la hora seleccionada para ENCENDIDO
AUTOMÁTICO en cualquier momento (antes de que se inicie el
programa), simplemente oprimiendo la tecla de TIMER ON. La hora
seleccionada aparecerá (centelleará) provisoriamente (reemplazando
la hora del día) por unos 5 segundos.
Fig. 32
Fig. 32a
Key Pad Functions Fig. 5
The control panel on this unit “illuminates”
automatically when any key pad is depressed. This
“illumination” feature will “self-deactivate” (turn-off)
automatically approx. 30 seconds after the last key
pad is depressed.
: Used to adjust (forward) Time of Day Clock settings (1
min. increments).
Used to adjust (forward) Temperature settings (1°C
increments).
Used to adjust (forward) Temperature settings (2°F
increments).
Used to adjust (forward) Auto-Timer settings
(10 min. increments)
: Used to adjust (backward) Time of Day Clock settings
(1 min. increments).
Used to adjust (backward) Temperature settings (1°C
increments).
Used to adjust (backward) Temperature settings (2°F
increments).
Used to adjust (backward) Auto-Timer settings (10 min.
increments)
SWING: Allows the vertical louver grills to oscillate
back and forth automatically (70° Swing
).
CLOCK: Allows you to initiate and/or change the
TIME OF DAY setting.
TIMER ON: Used to initiate the AUTO ON start time
program, in conjuction with the & key pads.
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF stop
time program, in conjuction with the & key
pads.
Fig. 5
Green light while cooling.
Red light while heating.
Green light while dehumidifying.
Fig. 6
A warning signal of 8 beeps will sound and
the Water Full indicator will flash every
NOTE: This appliance provides a feature that will allow you the
option of setting “temperatures” in “Celsius” or “Fahrenheit”.
To change the temperature display on the main unit, press the
Celisus scale allows adjustments in 1˚C increments.
Farenheight scale allows adjustments in 2˚F increments.
Setting TIME OF DAY(Clock) Instructions:
61
Instrucciones para el reloj automático
NOTA: No puede graduar los programas del horario automático con
el control remoto portátil. El RELOJ DE LAHORADELDÍA se debe
graduar antes de que el RELOJ AUTOMÁTICO pueda funcionar.
La opción del RELOJ AUTOMÁTICO ofrece una selección especial de
programas de selección múltiple y encendido/apagado totalmente
automático entre 0-23 horas, 50 minutos, bajo cualquiera de los
modos de su unidad de Confort Doméstico Portátil de 4 Estaciones.
Los programas son los siguientes:
a. Auto-off (apagado automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se apagará (automáticamente) (entre 023 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar
diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra
automáticamente una vez que la función se haya completado.
b. Auto-on (encendido automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se encenderá (automáticamente) (entre 023 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar
diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra
automáticamente una vez que la función se haya completado.
c. Auto-on (encendido automático) y Auto-off (apagado
automático): Seleccione de antemano una hora en la que la
unidad se encenderá y se apagará (automáticamente) (entre 0-23
horas, 50 minutos). Este programa contiene una memoria
incorporada. Contrario a lo que sucede con los programas a) y b)
mencionados arriba, este programa almacena automáticamente en
la memoria, los horarios seleccionados y repetirá las funciones
diariamente (a las mismas horas especificadas), hasta que se
seleccione otro programa y/o se cancele el que se había
seleccionado. Toda interrupción de suministro de corriente
eléctrica a la unidad, cancelará/borrará automáticamente todos los
programas de horario automático. En este caso, deberá volver a
graduar el programa de su selección.
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO
Antes de graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, se debe
graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA.
Seleccione el MODO y las graduaciones (VENTILADOR,
VELOCIDAD, TEMPERATURA, OSCILACIÓN, etc.) adecuados que
requerirá bajo el programa del RELOJ AUTOMÁTICO.
1) Encienda la unidad (conmutador I/O).
2) Seleccione el MODO adecuado en el cual desea que funcione la
unidad (Frío-Seco-Calor-Ventilador). Figura 29.
3) Seleccione la graduación adecuada de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR en la cual desea que funcione la unidad. (Alta,
mediana, baja) (excluyendo la deshumidificación, ya que ese
modo tiene solamente una graduación de velocidad de
ventilación). Figura 30.
4) Si desea oscilación (oscilación automática), presione la tecla
SWING (el símbolo de oscilación de aire aparecerá en la ventana
de visualización). Figura 31.
1) Push and hold the CLOCK key pad for three (3)
seconds. The clock display will flash indicating
“12.00” for approximately 10 seconds.
Fig. 8.
2) Push either the ^ or
v
key pad, to enter the
correct time of day. Each depression of the key
pad will increase or decrease the time of day
setting (1 minute increments). Fig. 9.
3) When the correct time of day has been
established in the display window, push the
CLOCK key pad again to activate the TIME OF
DAYclock setting. The “colons” between the
TIME OF DAYwill start to flash indicating the
clock is operational.
Important Note: Any interruption to the electrical
power supply will automatically cancel the TIME OF DAYclock program. In the event this should
happen, you will be required to re-set the
clock program.
Air Conditioner Operating Instructions
1) Install the Flexible Exhaust Hose Fig. 10 and
the Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
as depicted in Fig. 2, 2a & 2b (pg. 5).
2) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the
unit.
3) Press the MODE key until the word COOL is
displayed in the LCD (Liquid Crystal Display)
window. Fig. 12. Each depression of the MODE
key will advance to a different mode setting
(Cool-Dry-Heat-Fan).
4) Press the appropriate ^ or
suitable temperature setting. The temperature
selected will be indicated in the
LCD (Liquid Crystal Display) window.
Temperature settings are adjustable between
17°C (63°F) to 30°C (88°F ). Fig. 13.
The green indicator light will come on indicating the
air-conditioning mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
v
key to select a
Green Light
Temperature
Fig. 10
Air Conditioner
Mode
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 13
Selección
del modo
Velocidad del
ventilador
Oscilación
del aire
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Instrucciones para la operación del
ventilador
1) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
2) Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra FAN
(VENTILADOR) aparezca en la ventana de visualización de cristal
líquido (LCD según sus siglas en inglés). Figura 25. Cada vez
que se oprima la tecla de MODO, se adelantará a una graduación
de modo diferente. (Frío-Seco-Calor-Ventilación). No hay
ninguna luz indicadora de modo visible durante el funcionamiento
del modo de VENTILADOR (esto es normal).
3) Oprima la tecla FAN (VENTILADOR) para seleccionar la
graduación de velocidad (FAN SPEED)del ventilador que se
desea. Figura 26. Su selección aparecerá en la ventana LCD.
Cada vez que se oprima la tecla del ventilador, se alternará entre
las diferentes graduaciones de velocidad del ventilador
(Baja-Mediana-Alta).
4) Oprima la tecla SWING (OSCILACIÓN) para activar la opción de
oscilación automática de aire (el símbolo “air swing” aparecerá en
la ventana LCD). Figura 27. Para desactivar la opción de
oscilación de aire, oprima nuevamente la tecla SWING.
5) Para ajustar la dirección de la corriente de aire (hacia arriba/hacia
abajo solamente), ajuste cualquiera de las láminas horizontalestipo persiana (excluyendo la lámina superior e inferior), y las
láminas restantes se ajustarán automáticamente a la posición
determinada. Figura 28.
No hay luzModo de ventilador
Velocidad del
ventilador
Oscilación
del aire
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Air Conditioner Operating Instructions
(cont’d)
5) Press the FAN key to select the desired fan
speed setting (Low-Med-High). See Fig. 14.
Your selection will be displayed in the LCD
window (each depression of the fan key will
advance to a different setting).
6) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature (the “air swing”
symbol will appear in the LCD window). Fig. 15.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
7) Condensed water will be accumulated in the
water tank. When the tank is full, the unit will
sound a signal (8 beeps) and the Water Full
indicator light start flashing. At this time the air
conditioning process will immediately stop.
However, the fan motor will continue to operate
(this is normal). Carefully remove the water tank
from the cabinet and dispose of the water.
Replace the water tank back to it’s original
position (in cabinet) and the air conditioning
process will automatically resume. It may take
3-5 minutes for the compressor to re-start. This
is normal.
8) To adjust “air flow” direction, (up / down only)
adjust any one of the Horizontal Louver Blades(excluding the top or bottom louver) and the
remaining louvers will automatically adjust to the
set position (excluding the top and/or bottom
louvers). Fig. 16.
Cooling stops automatically when the set
temperature is achieved. Cooling resumes when the
room temperature rises above the set temperature
level. The temperature has no effect on the fan
operation. Therefore, the fan will operate
continuously (after the compressor has cycled off) to
maintain optimal temperature control.
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the
compressor cycle is interupted (unplugged, power
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within
3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is
automatically self-affected. The mode indicator light will
flash “green” for approximately 10 seconds, confirming the
protection circuit is activated. The compressor cannot
operate during a “compressor protecton” condition. (this is
normal) It may take 3-5 minutes before the “protection
circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn 1/0 switch on) all
program information(i.e. time, mode, fan speed, auto
Fan Speed
Air Swing
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
ATTENTION
Removal and/or partial displacement of the water
tank will cause the compressor to stop operating
(this is a safety feature). This condition will cause
the unit to “beep 8 times” and the “water full” light
will flash (red) continuously until corrected. The
compressor cannot operate during a flashing
“red” light condition. Check the following;
1. Is the water tank full?
Empty and re-install water tank.
2. Has the water tank been accidently displaced?
Re-position water tank.
The “red” light will stop flashing automatically
when the water tank has been emptied and/or
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.