Daikin RXYSQ4T7V1B, RXYSQ5T7V1B, RXYSQ6T7V1B, RXYSQ4T7Y1B, RXYSQ5T7Y1B Installation manuals [fi]

...
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
RXYSQ4T7V1B RXYSQ5T7V1B RXYSQ6T7V1B             RXYSQ4T7Y1B RXYSQ5T7Y1B RXYSQ6T7Y1B
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
Suomi
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A14/05-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T7V1B*, RXYSQ5T7V1B*, RXYSQ6T7V1B*,
RXYSQ4T7Y1B*, RXYSQ5T7Y1B*, RXYSQ6T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-1C

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo
1 Tietoja asiakirjasta 5
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5
Asentajalle 5
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 5
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä..................... 5
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 5
3.1 Tietoja ulkoyksiköstä ................................................................. 5
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 6
4 Valmistelu 6
4.1 Asennuspaikan valmistelu......................................................... 6
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 6
4.1.2 Ulkoyksikön asennuspaikan lisävaatimukset
kylmässä ilmastossa ................................................... 6
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 6
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 6
4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali .................................... 6
4.2.3 Putkiston koon valitseminen ....................................... 7
4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen.............. 8
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 8
4.3.1 Turvalaitevaatimukset................................................. 8
5 Asennus 8
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 8
5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 8
5.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 8
5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 8
5.2.2 Ulkoyksikön asentaminen ........................................... 9
5.2.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen.................................... 9
5.2.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen............................ 9
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 9
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 9
5.3.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 10
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 11
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta................. 11
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita ...... 12
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 12
5.4.4 Vuototestin suorittaminen ........................................... 12
5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 12
5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen................................................ 12
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 13
5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 13
5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen ......... 13
5.6.3 Kylmäaineen lisääminen............................................. 13
5.6.4 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä
virhekoodeja................................................................ 14
5.6.5 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 14
5.7 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 15
5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 15
5.7.2 Läpivientiaukkojen irrotusohjeita................................. 15
5.7.3 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen ............................. 15
5.7.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen ........................ 15
5.8 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely ......................................... 16
5.8.1 Tiedonsiirtojohdon viimeisteleminen........................... 16
6 Määritykset 16
6.1 Kenttäasetusten tekeminen....................................................... 16
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä........................... 16
6.1.2 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen................... 17
6.1.3 Kenttäasetusvirhe ....................................................... 17
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 17
6.1.5 Tilan 1 käyttäminen...................................................... 18
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 18
6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta-asetukset................ 18
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 19
6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen ulkoyksikköön ....... 22
7 Käyttöönotto 22
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 22
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 22
7.3 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 23
7.3.1 Tietoja koekäytöstä...................................................... 23
7.3.2 Koekäytön suorittaminen (7 LED-merkkivalon näyttö). 23
7.3.3 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen .......... 23
7.3.4 Yksikön käyttäminen.................................................... 23
8 Vianetsintä 23
8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella................... 23
8.1.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus.............................................. 24
9 Tekniset tiedot 25
9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö ............................................................... 25
9.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ............................................................ 25
9.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ...................................................... 26
Käyttäjälle 27
10 Tietoja järjestelmästä 27
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 27
11 Käyttöliittymä 27 12 Käyttö 27
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 27
12.2 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 28
12.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 28
12.2.2 Tietoja jäähdytys-, lämmitys-, vain tuuletin- ja
automaattisesta käytöstä ............................................. 28
12.2.3 Tietoja lämmitystoiminnasta......................................... 28
12.2.4 Järjestelmän käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 28
12.2.5 Järjestelmän käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen KANSSA) .................. 28
12.3 Kuivausohjelman käyttäminen.................................................... 28
12.3.1 Tietoja kuivausohjelmasta............................................ 28
12.3.2 Kuivausohjelman käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 29
12.3.3 Kuivausohjelman käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen kanssa)...................... 29
12.4 Ilmavirran suunnan säätö ........................................................... 29
12.4.1 Tietoja ilmavirran säätöläpästä .................................... 29
12.5 Pääkäyttöliittymän asettaminen.................................................. 29
12.5.1 Tietoja pääkäyttöliittymän asettamisesta ..................... 29
12.5.2 Pääkäyttöliittymän määrittäminen (VRV DX) ............... 30
12.5.3 Pääkäyttöliittymän määrittäminen (RA DX).................. 30
13 Kunnossapito ja huolto 30
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 30
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 30
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 30
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 30
14 Vianetsintä 31
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 31
14.2 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä ................ 32
14.2.1 Oire: Järjestelmä ei toimi ............................................. 32
14.2.2 Oire: Vaihto jäähdytyksestä lämmitykseen tai
päinvastoin ei onnistu .................................................. 32
14.2.3 Oire: Puhallinkäyttö on mahdollista, mutta jäähdytys
ja lämmitys eivät toimi.................................................. 32
14.2.4 Oire: Tuulettimen voimakkuus ei vastaa asetusta ....... 32
Asennus- ja käyttöopas
4
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2017.03

1 Tietoja asiakirjasta

+
a
b
c
d
e f
g
14.2.5 Oire: Tuulettimen suunta ei vastaa asetusta............... 32
14.2.6 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö) ............................................................... 32
14.2.7 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö, ulkoyksikkö) ........................................... 33
14.2.8 Oire: Käyttöliittymän näytössä lukee "U4" tai "U5" ja pysähtyy, mutta käynnistyy uudelleen muutaman
minuutin kuluttua......................................................... 33
14.2.9 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö)............. 33
14.2.10 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
ulkoyksikkö) ................................................................ 33
14.2.11 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (ulkoyksikkö) ............. 33
14.2.12 Oire: Yksiköstä tulee pölyä ......................................... 33
14.2.13 Oire: Yksiköt voivat päästää hajuja ............................. 33
14.2.14 Oire: Ulkoyksikön tuuletin ei pyöri ............................... 33
14.2.15 Oire: Näytössä näkyy "88" .......................................... 33
14.2.16 Oire: Ulkoyksikön kompressori ei pysähdy hetken
kestäneen lämmitystoiminnan jälkeen ........................ 33
14.2.17 Oire: Ulkoyksikön sisäosat ovat lämpimät, vaikka
yksikkö on pysähtynyt ................................................. 33
14.2.18 Oire: Kun sisäyksikkö on pysäytetty, kuumaa ilmaa
tuntuu .......................................................................... 33
15 Siirtäminen 33 16 Hävittäminen 33
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta
▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet
▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot…
▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät

Asentajalle

2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä

1 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Ulkoyksikön
avaaminen"sivulla8.
2 Poista varusteet.
a Yleiset varotoimet b Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas c Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra d Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra e Kaasuputkiston tarvike 1 ja kuparitiiviste (vain RXYSQ6)
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P397284-1B – 2017.03
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
f Kaasuputkiston tarvike 2 (vain RXYSQ6)
g Kaasuputkiston tarvike 3 (vain RXYSQ6)
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista

3.1 Tietoja ulkoyksiköstä

Tässä asennusoppaassa käsitellään täysin invertterikäyttöistä VRV IV-S ‑lämpöpumppujärjestelmää.
Nämä yksiköt on tarkoitettu ulkoasennukseen ja ilma–ilma­lämpöpumppusovelluksiin.
Tekniset tiedot RXYSQ4~6
Kapasiteetti Lämmitys 14,2~18,0kW
Jäähdytys 12,1~15,5kW
Suunniteltu ulkolämpötila
Lämmitys –20~15,5°CWB Jäähdytys –5~46°CDB
Asennus- ja käyttöopas
5

4 Valmistelu

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)

3.2 Järjestelmän sijoittelu

HUOMIOITAVAA
Järjestelmän suunnittelua ei saa tehdä alle –15°C:n lämpötilassa.
a VRV IV-S-lämpöpumpun ulkoyksikkö
b Kylmäaineputkisto
c VRV direct expansion (DX) -sisäyksikkö
d Käyttöliittymä (tarkoitukseen suunniteltu sisäyksikön tyypin
mukaan)
e BP-rasia (tarvitaan Residential Air (RA)- tai Sky Air (SA)
direct expansion (DX) ‑sisäyksiköiden liittämiseen)
f Residential Air (RA) direct expansion (DX) ‑sisäyksiköt)
g Käyttöliittymä (langaton, tarkoitukseen suunniteltu
sisäyksikön tyypin mukaan)
4 Valmistelu

4.1.2 Ulkoyksikön asennuspaikan lisävaatimukset kylmässä ilmastossa

HUOMIOITAVAA
Kun yksikköä käytetään lämmitykseen alhaisessa ulkolämpötilassa kosteissa olosuhteissa, muista pitää yksikön tyhjennysreiät vapaina käyttämällä asianmukaisia varusteita.
Lämmitys:

4.1 Asennuspaikan valmistelu

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi tilan viiteohjeet. Katso "Tekniset tiedot" -lukua ja etukannen sisäpuolella olevia kuvia.
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
a Lämpenemisen toiminta-alue b Toiminta-alue
TAI Sisälämpötila
TAO Ulkolämpötila
Jos yksikkö valitaan toimimaan alle –5°C ulkolämpötilassa vähintään 5 päivän ajan suhteellisen kosteustason ollessa yli 95%, on suositeltavaa käyttää Daikin-sarjaa, joka on suunniteltu juuri tällaista käyttöä varten, ja/tai kysyä lisätietoja jälleenmyyjältä.

4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu

4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset

HUOMIOITAVAA
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana ja kuivana. Vieraiden aineiden (mukaan lukien mineraaliöljyt ja kosteus) pääsy järjestelmään on estettävä.
HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäainetta varten.
Asennus- ja käyttöopas
6

4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali

Putkiston materiaali: Fosforihappopelkistetty saumaton kupari. ▪ Putkiston temperointiaste ja paksuus:
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2017.03
4 Valmistelu
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
Ulkohalkaisija
Temperointiaste Paksuus (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Karkaistu (O) ≥0,80mm
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2") 15,9mm (5/8") Karkaistu (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Puolikarkaistu
≥0,80mm
(1/2H)
(a) Sovellettavan lainsäädännön ja yksikön suurimman
käyttöpaineen mukaan (katso PS High yksikön nimikilvessä) voidaan tarvita paksumpia putkia.
Laippaliitännät: Käytä vain karkaistua materiaalia.

4.2.3 Putkiston koon valitseminen

Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla (vain viitteellinen).
TIETOJA
▪ VRV DX- ja RA DX ‑sisäyksiköiden yhdistelmää ei
sallita.
▪ RADX- ja AHU ‑sisäyksiköiden yhdistelmää ei sallita.
▪ RA DX- ja ilmaverhosisäyksiköiden yhdistelmää ei
sallita.
TIETOJA
Jos asennetaan RA DX ‑sisäyksiköitä, kenttäasetus [2‑38] (= asennettujen sisäyksiköiden tyyppi) täytyy määrittää. Katso "6.1.8Tila 2: Kenttäasetukset"sivulla19.
A: Putkisto ulkoyksikön ja kylmäaineen (ensimmäisen) haaroitussarjan välillä
Jos ulko- ja sisäyksikön välinen vastaava putkipituus on vähintään 90 m, pääkaasuputken kokoa on suurennettava. Jos suositeltua kaasuputkikokoa (suurempi koko) ei ole saatavana, on käytettävä vakiokokoa (josta voi olla seurauksena pieni kapasiteetin lasku).
a Ulkoyksikkö b Pääkaasuputki c Suurenna d Ensimmäinen kylmäaineen haaroitussarja e Sisäyksikkö
Ulkoyksikön
kapasiteettityyppi
(HP)
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
Vakio Suurempi
koko
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,1
B: Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
Valitse seuraavasta taulukosta myötävirtaan liitetyn sisäyksikön kokonaistehotyypin mukaan. Älä anna liitäntäputkiston ylittää yleisjärjestelmän mallinimen ilmoittamaa kylmäaineen putkikokoa.
Sisäyksikön
tehoindeksi
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
1 Ulkoyksikkö 2 Kylmäaineen haaroitussarjat
3-1~3-4 VRVDX -sisäyksiköt
4 BP-yksiköt 5 RADX -sisäyksiköt
A Putkisto ulkoyksikön ja kylmäaineen (ensimmäisen)
B-1 B-2 Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
C-1~C-4 Kylmäaineen haaran ja sisäyksikön välinen putki
haaroitussarjan välillä
D Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja BP-yksikön välillä E Putkisto BP-yksikön ja RADX ‑sisäyksikön välissä
Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana, voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
▪ Valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko.
▪ Käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi (ei
sisälly toimitukseen).
▪ Lisäkylmäaineen laskentaa täytyy säätää kohdan
"5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen" sivulla 13
mukaisesti.
Esimerkki: Alavirran teho B-1:lle = yksikön 3-1 tehoindeksi + yksikön3-2 tehoindeksi
C: Kylmäaineen haaran ja sisäyksikön välinen putki
Käytä samoja halkaisijoita kuin sisäyksiköiden liitännöissä (neste, kaasu). Sisäyksiköiden halkaisijat ovat seuraavat:
Sisäyksikön
tehoindeksi
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja BP­yksikön välillä
Liitettyjen
sisäyksiköiden
kokonaistehoindeks
i
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P397284-1B – 2017.03
Asennus- ja käyttöopas
7

5 Asennus

1
2
E: Putkisto BP-yksikön ja RADX ‑sisäyksikön välissä
Sisäyksikön
tehoindeksi
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki

4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen

Katso putkistoesimerkki kohdasta "4.2.3 Putkiston koon
valitseminen"sivulla7.
Jakotukki ensimmäisessä haarassa (ulkoyksikön puolelta laskettuna)
Kun käytetään jakotukkeja ensimmäisessä haarassa ulkoyksikön puolelta laskettuna, valitse seuraavasta taulukosta ulkoyksikön kapasiteetin mukaisesti. Esimerkki: -jakotukki A→B‑1.
Ulkoyksikön kapasiteettityyppi
(HP)
4~6 KHRQ22M20T
Jakotukit muissa haaroissa
Muissa kuin ensimmäisen haaran jakotukeissa valitse oikea haaroitussarjamalli kaikkien kylmäainehaaran jälkeen liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehoindeksin perusteella. Esimerkki: ­jakotukki B‑1→C‑1.
Kylmäaineen haaroitussarja
Tiedonsiirtojohdot
Tiedonsiirtojohdot Suojattu vinyylijohto, vaippa ja
Kaapeloinnin enimmäispituus
(= etäisyys ulkoyksikön ja kauimmaisen sisäyksikön välillä)
Kaapeloinnin kokonaispituus
(= etäisyys ulkoyksikön ja kaikkien sisäyksiköiden välillä)
Jos tiedonsiirtokaapeleiden yhteenlaskettu pituus ylittää tämän rajan, voi seurauksena olla tiedonsiirtovirhe.
kaapelit 0,75–1,25mm²
(2johdinta)
300m
600m
5 Asennus

5.1 Yksiköiden avaaminen

5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALAMISEN VAARA
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<182 KHRQ22M20T
Refnet-haaroittimet
Valitse refnet-haaroittimet seuraavasta taulukosta kaikkien refnet­haaroittimen alapuolelle liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehon mukaan.
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<182 KHRQ22M29H
TIETOJA
Haaroittimeen voidaan liittää enintään 8 haaraa.

4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu

4.3.1 Turvalaitevaatimukset

Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Malli Piirin jatkuva
minimikuormite
ttavuus
RXYSQ4_V1 29,1A 32A 1~ 50Hz RXYSQ5_V1 RXYSQ6_V1 RXYSQ4_Y1 14,1A 16A 3N~ 50Hz RXYSQ5_Y1 RXYSQ6_Y1
Suositeltavat
sulakkeet
Virransyöttö
220-240V
380–415V

5.2 Ulkoyksikön kiinnitys

5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Ota valmiiksi 4 sarjaa ankkuripultteja, muttereita ja aluslaattoja (ei sisälly toimitukseen) seuraavasti:
Asennus- ja käyttöopas
8
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2017.03
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
a Poistoaukkoja ei saa peittää.
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
a a a
5 Asennus
HUOMIOITAVAA
Jos ulkoyksikön poistoaukot ovat kiinnitysalustan tai lattiapinnan peitossa, nosta yksikköä, jotta ulkoyksikön alle jää vähintään 150mm vapaata tilaa.
Poistoaukot (mm)

5.2.2 Ulkoyksikön asentaminen

5.2.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen

▪ Varmista, että tiivistyvä vesi voidaan tyhjentää oikein.
▪ Asenna yksikkö alustalle, jolta vedenpoisto voidaan toteuttaa
asianmukaisesti, jotta vältetään jään kertyminen.
▪ Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava johtamaan
yksiköstä poistuva jätevesi.
▪ Estä kondenssiveden tulviminen jalankulkutielle, jotta se ei tulisi
liukkaaksi ulkolämpötilan ollessa pakkasen puolella.
▪ Jos asennat yksikön kehikkoon, asenna vedenpitävä levy
150 mm:n etäisyydelle yksikön alapuolelle, jotta vesi ei pääse yksikköön ja jotta kondenssivesi ei vuoda (katso seuraava kuva).
a Poistoaukot

5.2.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen

1 Valmistele 2 kaapelia seuraavan kuvan mukaisesti (eivät sisälly
toimitukseen).
2 Aseta 2 kaapelia ulkoyksikön päälle. 3 Aseta kumilevy kaapelien ja ulkoyksikön väliin, jotta kaapeli ei
naarmuta maalia (ei sisälly toimitukseen).
4 Kiinnitä kaapelin päät. Kiristä päät.

5.3 Kylmäaineputkiston liitännät

VAARA: PALAMISEN VAARA

5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen

RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P397284-1B – 2017.03
Sulkuventtiilin käsitteleminen
▪ Huolehdi, että kaikki sulkuventtiilit ovat auki toimenpiteen ajan.
▪ Sulkuventtiili on suljettu tehtaalla.
Sulkuventtiilin avaaminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
vastapäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt auki.
Asennus- ja käyttöopas
9
5 Asennus
1
2
3
4
c
a
b d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
Sulkuventtiilin sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
myötäpäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt suljettu.
Sulkemissuunta:

5.3.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

HUOMIOITAVAA
Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia. Huolehdi etenkin ala- ja sivuliitännässä putkiston riittävästä eristyksestä, jotta se ei pääse koskettamaan koteloa.
1 Toimi seuraavasti:
▪ Irrota huoltokansi (a) ruuvilla (b). ▪ Irrota putken sisäänvientilevy (c) ruuvilla (d).
2 Valitse putken reitti (a, b, c tai d).
Sulkuventtiilin suojuksen käsitteleminen
▪ Sulkuventtiilin suojus on tiivistetty nuolen osoittamasta kohdasta.
Huolehdi siitä, että se ei vaurioidu.
▪ Muista sulkea sulkuventtiilin suojus tiukasti sulkuventtiilin
käsittelyn jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista sulkuventtiilin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
Venttiilin
runko
myötäpäivään)
Kuusiokolo
avain
Varsi
Hattu
(venttiilin
kupu)
Huoltoportt
i
3 Jos olet valinnut alaspäin menevän putken reitin:
▪ Poraa (a, 4×) ja irrota läpivientiaukko (b). ▪ Leikkaa raot (c) auki metallisahalla.
4 Toimi seuraavasti:
▪ Kytke nesteputki (a) nestesulkuventtiiliin. ▪ Kytke kaasuputki (b) kaasusulkuventtiiliin.
▪ Jos käytössä on RXYSQ6: Liitä kaasuputkiston tarvikkeet (c,
c1, d, e) ja katkaise ne tarvittavaan pituuteen (e1). Tämä on tarpeen, koska kaasusulkuventtiilin koko on Ø15,9 ja ulkoyksikön ja ensimmäisen kylmäainehaaroitussarjan koko on Ø19,1.
Asennus- ja käyttöopas
10
VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2017.03
5 Asennus
A
e1 ecdf
A
c
d e f
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
Onko kylmäaineputkityöt tehty?
Sisäyksiköihin ja/tai ulkoyksikköön on jo kytketty virta?
Käytä menettelyä: "Tapa 2: Virran kytkemisen
jälkeen."
Viimeistele putkityöt.
Käytä menettelyä: "Tapa 1: Ennen virran
kytkemistä (tavallinen tapa)."
Kyllä
Ei
Ei
Kyllä
Mahdollisuus 1: Eteen
Mahdollisuus 3: Sivuun
c, c1 Kaasuputkilisävaruste 1 + kuparitiiviste (käytä aina)
d Kaasuputkilisävaruste 2
e, e1 Kaasuputkilisävaruste 3 (leikkaa vaadittuun pituuteen)
f Erikseen hankittava
Mahdollisuus 2: Taakse
Mahdollisuus 4: Alas
5 Kiinnitä huoltokansi ja putken sisäänvientilevy takaisin. 6 Tiivistä kaikki aukot (esimerkiksi a) estääksesi lumen ja pienten
eläinten pääsyn järjestelmään.

5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen

5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta

On erittäin tärkeää, että kaikki kylmäaineputkityöt tehdään ennen virran kytkemistä yksiköihin (ulko- tai sisä-).
Kun yksiköihin kytketään virta, paisuntaventtiilit alustetaan. Tämä tarkoittaa, että ne sulkeutuvat. Vuototestiä ja asennettavan putkiston ja sisäyksiköiden alipainekuivausta ei voi suorittaa, kun näin tapahtuu.
Tästä syystä kuvataan 2 alkuasennuksen, vuototestin ja alipainekuivauksen suoritustapaa.
Tapa 1: Ennen virran kytkemistä
Jos järjestelmään ei ole vielä kytketty virtaa, vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamiseen tarvitaan erikoistoimenpide.
Tapa 2: Virran kytkemisen jälkeen
Jos järjestelmään on jo kytketty virta, aktivoi asetus [2‑21] (katso
"6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen" sivulla 17). Tämä asetus avaa
paisuntaventtiilit R410A-putkikäytävän takaamiseksi ja mahdollistaa vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamisen.
HUOMIOITAVAA
Varmista, että kaikkiin ulkoyksikköön liitettyihin sisäyksiköihin on kytketty virta.
HUOMIOITAVAA
Odota ennen asetuksen [2‑21] käyttämistä, kunnes ulkoyksikkö on lopettanut alustuksen.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P397284-1B – 2017.03
VAROITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan. Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmämaineputken asentamisen ja tyhjiökuivauksen suorittamisen jälkeen. Järjestelmän käyttäminen sulkuventtiilit kiinni voi rikkoa kompressorin.
Vuototesti ja alipainekuivaus
Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen sisältyy:
▪ Kylmäaineputkien tarkistus vuotojen varalta.
▪ Alipainekuivauksen suorittaminen kaiken kylmäaineputkistossa
olevan kosteuden poistamiseksi.
Jos on olemassa mahdollisuus, että putkistossa on kosteutta (esimerkiksi vettä on voinut päästä putkistoon), suorita ensin tyhjiökuivaus alla kuvatun menetelmän mukaisesti, kunnes kaikki kosteus on poistettu.
Kaikki yksikön sisällä olevat putket on testattu tehtaalla vuotojen varalta.
Ainoastaan asennuspaikalla asennettu kylmäaineputkisto täytyy tarkistaa. Varmista siksi ennen vuototestin tai alipainekuivauksen suorittamista, että kaikki ulkoyksikön sulkuventtiilit on suljettu kunnolla.
Asennus- ja käyttöopas
11
Loading...
+ 25 hidden pages