Daikin RXYSCQ4TMV1B, RXYSCQ5TMV1B Installation manuals [fr]

Manuel d'installation et
d'utilisation
Climatiseur système VRV IV-S
RXYSCQ4TMV1B RXYSCQ5TMV1B
Manuel d'installation et d'utilisation
Climatiseur système VRV IV-S
Français
B
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
H
B
H
U
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
≥250
≥250
B1
A2
B2
≥100
≥300
≥250
≥250
B2
≥100
≥1000
B2
3
Direktive z vsemi spremembami.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A12/04-2015
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19202122232425
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
101112131415161718
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
010203040506070809
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
18**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
RXYSCQ4TMV1B*, RXYSCQ5TMV1B*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
* = ,,1,2,3,…,9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P406920-1

Table des matières

Table des matières
1 À propos de la documentation 5
1.1 À propos du présent document ................................................. 5
Pour l'installateur 5
2 À propos du carton 5
2.1 Unité extérieure ......................................................................... 5
2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure ........ 5
3 À propos des unités et des options 6
3.1 A propos de l'unité extérieure.................................................... 6
3.2 Configuration du système.......................................................... 6
4 Préparation 6
4.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 6
4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 6
4.1.2 Exigences supplémentaires du site d'installation pour
l'unité extérieure dans les climats froids ..................... 6
4.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 6
4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 6
4.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant ............................. 6
4.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 7
4.2.4 Pour sélectionner les kits d'embranchement de
réfrigérant.................................................................... 8
4.3 Préparation du câblage électrique............................................. 8
4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 8
5 Installation 8
5.1 Ouverture des unités ................................................................. 8
5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure.................................... 8
5.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 8
5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation...................... 8
5.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 9
5.2.3 Pour fournir le drainage .............................................. 9
5.2.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ....... 9
5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 9
5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service......................................................................... 9
5.3.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure .................................................................... 10
5.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 11
5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 11
5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives
générales .................................................................... 11
5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 11
5.4.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 12
5.4.5 Réalisation du séchage par le vide............................. 12
5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant ..................................... 12
5.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 12
5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 12
5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant
additionnelle................................................................ 13
5.6.3 Recharge du réfrigérant.............................................. 13
5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 14
5.6.5 Apposition de l'étiquette des gaz à effet de serre
fluorés ......................................................................... 14
5.7 Raccordement du câblage électrique........................................ 14
5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu ....................................... 14
5.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à
enfoncer ...................................................................... 15
5.7.3 Consignes lors du raccordement du câblage
électrique .................................................................... 15
5.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité
extérieure .................................................................... 15
5.8 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure ....................... 16
5.8.1 Finition du câblage de transmission............................ 16
6 Configuration 16
6.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 16
6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 16
6.1.2 Accès aux composants du réglage sur place .............. 16
6.1.3 composants du réglage sur place................................ 17
6.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 17
6.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 17
6.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 18
6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de
surveillance .................................................................. 18
6.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 19
6.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité
extérieure ..................................................................... 21
7 Mise en service 21
7.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 21
7.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 21
7.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 22
7.3.1 A propos du test........................................................... 22
7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED).... 22
7.3.3 Correction après achèvement anormal de l’opération
de test .......................................................................... 23
7.3.4 Utilisation de l'unité ...................................................... 23
8 Dépannage 23
8.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 23
8.1.1 Codes d’erreur: Aperçu................................................ 23
9 Données techniques 24
9.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 24
9.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieure ..................................... 25
9.3 Schéma de câblage: Unité extérieure ........................................ 26
Pour l'utilisateur 27
10 A propos du système 27
10.1 Configuration du système........................................................... 27
11 Interface utilisateur 27 12 Fonctionnement 27
12.1 Plage de fonctionnement............................................................ 27
12.2 Fonctionnement du système ...................................................... 27
12.2.1 A propos du fonctionnement du système..................... 27
12.2.2 A propos du mode refroidissement, chauffage,
ventilateur uniquement et automatique........................ 28
12.2.3 A propos du mode chauffage....................................... 28
12.2.4 Fonctionnement du système........................................ 28
12.3 Utilisation du programme sec ..................................................... 28
12.3.1 A propos du programme sec........................................ 28
12.3.2 Utilisation du programme sec ...................................... 28
12.4 Réglage de la direction d'écoulement de l'air ............................. 28
12.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air ....................... 28
12.5 Réglage de l'interface utilisateur maître ..................................... 29
12.5.1 A propos du réglage de l'interface utilisateur maître.... 29
12.5.2 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (VRV
DX)............................................................................... 29
12.5.3 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (RA
DX)............................................................................... 29
13 Entretien et réparation 29
13.1 Service après-vente et garantie ................................................. 30
13.1.1 Période de garantie...................................................... 30
13.1.2 Inspection et maintenance recommandées ................. 30
14 Dépannage 30
14.1 Codes d’erreur: Aperçu .............................................................. 31
14.2 Symptômes ne constituant pas des pannes du climatiseur ....... 32
14.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas .................. 32
Manuel d'installation et d'utilisation
4
RXYSCQ4+5TMV1B
Climatiseur système VRV IV-S
4P399985-1C – 2015.09
14.2.2 Symptôme: Le fonctionnement du ventilateur est
a
b
c
d e
possible, mais le refroidissement et le chauffage ne
fonctionnent pas.......................................................... 32
14.2.3 Symptôme: L'intensité du ventilateur est différente
de celle du réglage...................................................... 32
14.2.4 Symptôme: Le sens du ventilateur est différent de
celui du réglage........................................................... 32
14.2.5 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
(unité intérieure).......................................................... 32
14.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
(unité intérieure, unité extérieure) ............................... 32
14.2.7 Symptôme: L'interface utilisateur affiche "U4" ou "U5" et s’arrête, puis redémarre après quelques
minutes ....................................................................... 32
14.2.8 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure) ... 32
14.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure,
unité extérieure) .......................................................... 32
14.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité extérieure) .. 33
14.2.11 Symptôme: De la poussière sort de l'unité.................. 33
14.2.12 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... 33
14.2.13 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne
tourne pas ................................................................... 33
14.2.14 Symptôme: L'affichage indique "88" ........................... 33
14.2.15 Symptôme: Le compresseur de l'unité extérieure ne s'arrête pas après une courte opération de chauffage 33
14.2.16 Symptôme: L'intérieur d'une unité extérieure est
chaud même lorsque l'unité est arrêtée...................... 33
14.2.17 Symptôme: Il est possible de sentir de l’air chaud
lorsque l’unité est arrêtée............................................ 33
15 Relocalisation 33 16 Mise au rebut 33

1 À propos de la documentation

1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Précautions de sécurité générales:
▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:
▪ Préparation de l'installation, spécifications techniques, données
de référence,…
▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fond
pour une utilisation de base et avancée
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.

Pour l'installateur

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure

1 Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à
"5.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à la page8.
2 Retirez les accessoires.
RXYSCQ4+5TMV1B Climatiseur système VRV IV-S 4P399985-1C – 2015.09
a Consignes de sécurité générales b Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure c Etiquette de gaz à effet de serre fluorés d Etiquette d'information sur l'installation e Attache-câble
Manuel d'installation et d'utilisation
5

3 À propos des unités et des options

g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
3 À propos des unités et des
options

3.1 A propos de l'unité extérieure

Ce manuel d'installation concerne le système de pompe à chaleur VRV IV-S à variateur.
Ces unités sont destinées à une installation à l'extérieur et à des applications de pompe à chaleur air/air.
Spécifications RXYSCQ4+5
Capacité Chauffage 14,2~16kW
Refroidissement 12,1~14kW
Température ambiante théorique

3.2 Configuration du système

REMARQUE
La conception du système ne doit pas se faire à des températures inférieures à –15°C.
Chauffage –20~15,5°CBH Refroidissement –5~46°CBS

4.1.2 Exigences supplémentaires du site d'installation pour l'unité extérieure dans les climats froids

REMARQUE
Lors de l'utilisation de l'unité en chauffage à une température extérieure basse et dans des conditions d'humidité élevées, veillez à prendre les précautions pour maintenir les trous de purge de l'unité libres à l'aide de l'équipement approprié.
En chauffage:
a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleur b Tuyauterie de réfrigérant c Unité intérieure VRV à expansion directe (DX) d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)
e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air (SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air
(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du type
d'unité intérieure)

4 Préparation

4.1 Préparation du lieu d'installation

4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure

Prenez en compte les directives en matière d'espacement. Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques" et aux chiffres à l'intérieur du couvercle avant.
Manuel d'installation et d'utilisation
6
a Plage de fonctionnement en chauffage b Plage de fonctionnement
TAI Température intérieure ambiante TAO Température extérieure ambiante Si l'unité est choisie pour fonctionner à des températures
ambiantes inférieures à –5°C pendant 5 jours ou plus, avec des niveaux d'humidité relative dépassant 95%, nous recommandons l'utilisation d'une gamme Daikin spécifiquement conçue pour cette application et/ou de contacter votre distributeur pour plus de conseils.

4.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant

4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant

REMARQUE
Le réfrigérant R410A exige des précautions particulières pour conserver le système propre et sec. Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
REMARQUE
La tuyauterie et les autres pièces sous pression devront être conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sans couture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide de refroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (y
compris les huiles de fabrication) doit être ≤30mg/10m.

4.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant

Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
Épaisseur et degré de dureté de la tuyauterie:
RXYSCQ4+5TMV1B
Climatiseur système VRV IV-S
4P399985-1C – 2015.09
4 Préparation
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
Diamètre
extérieur (Ø)
6,4mm (1/4")
Degré de
Épaisseur (t)
trempe
Recuit (O) ≥0,80mm
(a)
9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Recuit (O) ≥0,99mm
(a) En fonction de la législation applicable et de la pression de
service maximale de l'unité (voir “PS High” sur la plaque signalétique de l'unité), une tuyauterie plus épaisse peut être nécessaire.
Raccords évasés: Utilisez uniquement un matériau recuit.

4.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie

Déterminer la taille adéquate en se reportant aux tableaux suivants et à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).
INFORMATIONS
▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RADX
n'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et AHU
n'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et des
unités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.
INFORMATIONS
Si vous installez des unités intérieures RADX, vous devez configurer le réglage sur place [2‑38] (= type d'unités intérieures installées). Reportez-vous à la section
"6.1.8Mode 2: Réglages sur place"à la page19.
A: Canalisation entre l'unité extérieure et le (premier) kit de branchement de réfrigérant
Lorsque la longueur de tuyau équivalente entre les unités extérieure et intérieure est de 90m ou plus, la taille du tuyau de gaz principal doit être augmentée. Si la dimension du tuyau de gaz recommandée n'est pas disponible, veuillez utiliser la taille standard (qui peut entraîner une légère baisse de la capacité).
a Unité extérieure b Tuyau de gaz principal c Augmentation d Premier kit d’embranchement de réfrigérant e Unité intérieure
Type de capacité de
l'unité extérieure
(HP)
Taille du diamètre extérieur de la
canalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie de
Standard Taille
liquide
augment
ée
4+5 15,9 19,1 9,5
B: Canalisation entre les kits de branchement de réfrigérant
Choisir dans le tableau suivant en fonction du type de capacité totale de l'unité intérieure connecté en aval. Ne pas laisser la tuyauterie de connexion dépasser la taille de la canalisation de réfrigérant choisie par le nom du modèle du système général.
1 Unité extérieure 2 Kits d'embranchement de réfrigérant
3-1~3-4 Unités intérieures VRVDX
4 Unités BS 5 Unités intérieures RADX
A Canalisation entre l'unité extérieure et le (premier) kit de
B-1 B-2 Canalisation entre les kits de branchement de réfrigérant
C-1~C-4 Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant et
branchement de réfrigérant
unité intérieure
D Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant et
unité BP
E Tuyauterie entre l'unité BS et l'unité intérieure RADX
Si les tailles de tuyaux requises (en pouces) ne sont pas disponibles, il est également possible d'utiliser d'autres diamètres (en millimètres) en prenant soin:
▪ Sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise. ▪ Utilisez les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité de
mesure à l'autre (non fournis).
▪ Le calcul du réfrigérant supplémentaire doit être ajusté comme
mentionné dans "5.6.2Détermination de la quantité de réfrigérant
additionnelle"à la page13.
RXYSCQ4+5TMV1B Climatiseur système VRV IV-S 4P399985-1C – 2015.09
Coefficient de débit de l'unité intérieure
Taille du diamètre extérieur de la
canalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie de
liquide
<150 15,9 9,5
150≤x≤162,5 19,1
Exemple: Capacité en aval pour B-1 = indice de capacité de l'unité 3-1 + indice de capacité de l'unité 3-2
C: Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant et unité intérieure
Utilisez les mêmes diamètres que les connexions (liquide, gaz) sur les unités intérieures. Les diamètres des unités intérieures sont les suivantes:
Coefficient de débit de l'unité intérieure
Taille du diamètre extérieur de la
canalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie de
liquide
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant et unité BP
Indice de capacité
totale des unités
intérieures raccordées
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
Taille du diamètre extérieur de la
canalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie de
liquide
Manuel d'installation et d'utilisation
7

5 Installation

E: Tuyauterie entre l'unité BP et l'unité intérieure RA DX
Coefficient de débit de l'unité intérieure
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Taille du diamètre extérieur de la
canalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie de
liquide

4.2.4 Pour sélectionner les kits d'embranchement de réfrigérant

Pour exemple de tuyau, se reporter à "4.2.3 Pour sélectionner la
taille de la tuyauterie"à la page7.
Raccord refnet au premier branchement (compté à partir de l'unité extérieure)
Lors de l'utilisation des raccords refnet au premier embranchement compté à partir du côté unité extérieure, choisir dans le tableau suivant en fonction de la capacité de l'unité extérieure. Exemple: Raccord refnet A→B‑1.
Type de capacité de l'unité
extérieure (HP)
4+5 KHRQ22M20T
Raccords Refnet aux autres embranchements
Pour les raccords refnet autres que le premier branchement, sélectionner le modèle de kit de branchement approprié en fonction du coefficient de capacité total de toutes les unités intérieures raccordées après l'embranchement de réfrigérant. Exemple: Raccord Refnet B‑1→C‑1.
Kit d'embranchement de
réfrigérant
Pour tous les modèles: ▪ Phase et fréquence: 1~50Hz ▪ Tension: 220-240V ▪ Section de câble de transmission:
Câblage de transmission Cordons en vinyle avec gaine
ou câbles (2 conducteurs) de
0,75 à 1,25mm²
Longueur maximale du câblage (= distance entre l'unité
extérieure et intérieure plus loin) Longueur totale du câblage
(= distance entre l'unité extérieure et toutes les unités intérieures)
Si le câblage de transmission total dépasse ces limites, il peut entraîner une erreur de communication.
300m
600m
5 Installation

5.1 Ouverture des unités

5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Coefficient de débit de l'unité
intérieure
<162,5 KHRQ22M20T
Collecteurs Refnet
En ce qui concerne les collecteurs refnet, choisissez dans le tableau suivant en fonction de la capacité totale de toutes les unités intérieures raccordées sous le collecteur refnet.
Coefficient de débit de l'unité
intérieure
<162,5 KHRQ22M29H
INFORMATIONS
Un maximum de 8 embranchements peut être raccordé à un collecteur.
Kit d'embranchement de
réfrigérant
Kit d'embranchement de
réfrigérant

4.3 Préparation du câblage électrique

4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité

L'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs de sécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible à fusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terre conformément à la législation en vigueur.
La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faire conformément à la législation en vigueur sur la base des informations mentionnées dans le tableau ci-dessous.

5.2 Montage de l'unité extérieure

5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation

Préparez 4 jeux de boulons d'ancrage, écrous et rondelles (non fournis) comme suit:
Modèle Ampérage de circuit
minimal
RXYSCQ4+5 29,1A 32A
Manuel d'installation et d'utilisation
8
Fusibles
recommandés
RXYSCQ4+5TMV1B
Climatiseur système VRV IV-S
4P399985-1C – 2015.09
(mm)
>150
620
(485-495)
490
4× M12
a
a Veillez à ne pas couvrir les trous de purge.
20
a
4× M12
≥150 mm
521021185962
216 130
20
98
21 89
32
a
INFORMATIONS
La partie saillante des boulons ne doit pas dépasser 20mm.
5 Installation
▪ Si vous installez l'unité sur un châssis, placez un panneau
d'étanchéité à une distance de 150mm de la partie inférieure de l'unité de manière à éviter toute infiltration d'eau dans l'unité et tout écoulement de l'eau de drainage (reportez-vous à l'illustration suivante).
REMARQUE
Si les trous de purge de l'unité extérieure sont couverts par un socle de montage ou par la surface du sol, relevez l'unité de manière à assurer un espace libre de plus de 150mm sous l'unité extérieure.
Orifices de drainage (dimensions en mm)
REMARQUE
Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aide d'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement sur la zone de fixation est retiré, les écrous rouillent facilement.

5.2.2 Installation de l'unité extérieure

5.2.3 Pour fournir le drainage

▪ Veillez à ce que l'eau de condensation puisse être évacuée
correctement.
▪ Installez l'unité sur une base permettant d'assurer un drainage
correct, de manière à éviter l'accumulation de glace.
▪ Préparer un canal de drainage d'eau autour de la base pour
évacuer les eaux résiduelles autour de l'unité.
▪ Veillez à ce que l'eau ne s'écoule pas sur le passage afin que le
passage ne devienne pas glissant en cas de températures inférieures à zéro.
RXYSCQ4+5TMV1B Climatiseur système VRV IV-S 4P399985-1C – 2015.09
a Orifices de drainage

5.2.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes

Branchez les câbles (non fournis) comme illustré.

5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de service

Manipulation de la vanne d’arrêt
▪ Veillez à maintenir toutes les vannes d'arrêt ouvertes pendant le
fonctionnement.
▪ La vanne d'arrêt est obturée en usine.
Manuel d'installation et d'utilisation
9
5 Installation
1
2
3
4
a
b
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
Ouverture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d’arrêt et tournez la
vanne d’arrêt dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3 Lorsque la vanne d’arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant ouverte.
Fermeture de la vanne d’arrêt
1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt. 2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez la
vanne d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre.
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser le
mouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant fermée. Sens de la fermeture:
Couples de serrage
Dimension
de la vanne
d'arrêt (mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Couple de serrage N•m (Tournez dans le sens
horaire pour fermer)
Arbre
Corps de
vanne
Clé
hexagonale
Capuchon
(couvercle
de vanne)
Orifice de
service

5.3.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure

REMARQUE
Veillez à ce que la canalisation installée sur place ne touche pas d'autres canalisations, le panneau inférieur ou le panneau latéral. Veillez, tout particulièrement pour la connexion inférieure et latérale, à protéger la canalisation au moyen d'une isolation adéquate pour éviter qu'elle entre en contact avec le boîtier.
1 Procédez comme suit:
▪ Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à
"5.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à la page8.
▪ Retirez la plaque d'entrée de canalisation (a) avec la vis (b).
2 Choisissez un trajet pour la tuyauterie (a, b ou c).
Manipulation du couvercle de la vanne d’arrêt
▪ Le couvercle de la vanne d’arrêt est rendu étanche à l'endroit
indiqué par une flèche. Prenez soin de ne pas l'endommager.
▪ Après avoir manipulé la vanne d’arrêt, veiller à serrer le couvercle
de la vanne d’arrêt fermement. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle de la vanne d’arrêt resserré, s’assurer qu'il
n'existe aucune fuite de réfrigérant.
Manipulation de l'orifice de service
▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d’une broche
d’enfoncement de vanne étant donné que l’orifice de service est une vanne de type Schrader.
▪ Après avoir manipulé l’orifice de service, veiller à serrer le
couvercle d’orifice de service fermement. Pour connaître le couple de serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle d’orifice de service resserré, s’assurer qu'il
n'existe aucune fuite de réfrigérant.
3 Si vous avez opté pour le trajet de tuyauterie vers le bas:
▪ Percez (a, 4×) et retirez le trou à enfoncer (b). ▪ Découpez les fentes (c) avec une scie à métaux.
4 Procédez comme suit:
▪ Branchez le tuyau de liquide (a) à la vanne d'arrêt de liquide. ▪ Branchez le tuyau de gaz (b) à la vanne d'arrêt de gaz.
5 Refixez le couvercle de service et la plaque d'entrée de
tuyauterie.
6 Scellez tous les trous (exemple: a) pour éviter la neige et les
petits animaux d'entrer dans le système.
Manuel d'installation et d'utilisation
10
RXYSCQ4+5TMV1B
Climatiseur système VRV IV-S
4P399985-1C – 2015.09
a
AVERTISSEMENT
Les tuyauteries de réfrigérant sont terminées?
Les unités intérieures et/ou extérieures étaient déjà sous tension?
Utilisez la procédure:
"Méthode 2: après la mise sous tension".
Achevez la tuyauterie.
Utilisez la procédure:
"Méthode 1: avant la mise sous tension (méthode normale)".
Oui
Non
Non
Oui
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les petits animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
REMARQUE
Veillez à ouvrir les vannes d'arrêt après l'installation de la tuyauterie de réfrigérant et avoir effectué le séchage à sec. Faire fonctionner le système avec les vannes d'arrêt fermées peut casser le compresseur.

5.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant

5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant

5 Installation
REMARQUE
Attendez que l'unité extérieure ait terminé l'initialisation pour appliquer le réglage [2‑21].
Test d'étanchéité et séchage à vide
Le contrôle de la tuyauterie de réfrigérant implique de: ▪ Vérifier s'il y a des fuites dans la tuyauterie de réfrigérant. ▪ Effectuer le séchage par le vide pour éliminer toute humidité, l'air
ou l'azote dans le tuyau de réfrigérant.
S’il y a un risque de présence d’humidité dans la tuyauterie de réfrigérant (par exemple, de l’eau peut avoir pénétré dans le tuyau), appliquez d’abord la procédure de séchage à vide ci-dessous jusqu’à ce que toute l’humidité ait disparu.
Tous les tuyaux à l’intérieur de l’unité ont été testés en usine pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Seule la tuyauterie de réfrigérant installée en option doit être vérifiée. Par conséquent, assurez-vous que les vannes d’arrêt des unités extérieures sont bien fermées avant d’effectuer le test de fuite ou le séchage à vide.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les vannes de tuyaux (non fournies) installées sont OUVERTES (pas les vannes d'arrêt des unités extérieures) avant de commencer le test de fuite et le séchage à vide.
Pour plus d'informations sur l'état des vannes, se reporter à
"5.4.3Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration"à la page11.
Il est très important que toute la tuyauterie de réfrigérant soit réalisée avant que les unités (extérieure ou intérieure) soient mises en service.
Lorsque les unités seront mises sous tension, les vannes d'expansion s'activeront. Cela veut dire qu'elles se fermeront. Le test de fuite et le séchage à dépression du tuyau non fourni et des unités intérieures sont impossibles lorsque cela se produit.
Par conséquent, 2 méthodes seront expliquées pour l'installation initiale, le test de fuite et le séchage à dépression.
Méthode 1: Avant la mise sous tension
Si le système n'a pas encore été mis sous tension, aucune action spéciale n'est requise pour effectuer le test de fuite et le séchage par le vide.
Méthode 2: Après la mise sous tension
Si le système a déjà été mis sous tension, activer le réglage [2‑21] (se reporter à "6.1.4 Accès au mode 1 ou 2" à la page 17). Ce réglage ouvrira les vannes d'expansion non fournies pour garantir une voie à la tuyauterie de R410A et permettre d'effectuer le test de fuite et le séchage par le vide.
RXYSCQ4+5TMV1B Climatiseur système VRV IV-S 4P399985-1C – 2015.09
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les unités intérieures raccordées à l'unité extérieure sont sous tension.

5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives générales

Brancher la pompe à vide via un collecteur à l'orifice d'entretien de toutes les vannes d'arrêt pour augmenter l'efficacité (se reporter à
"5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration" à la page11).
REMARQUE
Utiliser une pompe à vide à 2 étages munie d'un clapet de non-retour ou d'une électrovanne dont le débit d'évacuation est de –⁠100,7kPa (5 Torr absolus).
REMARQUE
Assurez-vous que l'huile de la pompe n'est pas refoulée vers le système lorsque la pompe est à l'arrêt.
REMARQUE
Ne purgez pas l'air avec les réfrigérants. Utilisez une pompe à vide pour purger l'installation.

5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration

a Vanne de réduction de pression b Azote c Bascule d Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon) e Pompe à vide
f Vanne d'arrêt de la conduite de liquide
g Vanne d'arrêt de la conduite de gaz A Vanne A B Vanne B
Manuel d'installation et d'utilisation
11
Loading...
+ 25 hidden pages